limbajul jurnalistic- comunicarea ca interactiune sociala
TRANSCRIPT
Titular : Chiurtu
Claudiu-Andrei
-SUPORT DE CURS-
LIMBAJ JURNALISTIC/PRESĂ SCRISĂ
COMUNICAREA CA INTERACŢIUNE SOCIALĂ
1.1. CHESTIUNI METODOLOGICE
Comunicarea reprezintă un domeniu care se regăseşte în întreaga societate. Mai mult,
dezvoltarea tehnologiei de transmitere a informaţiei se desfăşoară într-un ritm alert, iar actul
comunicaţional reprezintă interacţiunea umană din viaţa de zi cu zi.
Rolul teoriei comunicării în cadrul ştiinţelor umaniste din lumea contemporană este esenţial.
Factorii economici, politici şi culturali au fost cei care au generat o analiză detaliată a proceselor de
comunicare din viaţa socială. Mai mult, în „secolul comunicării” suntem martorii unui proces de
globalizare mediatică, ceea ce face ca domeniul comunicării să-şi piardă delimitările, îndreptându-se
către discipline precum pragmatică, semiotică, sociologie, teoria culturii, psihologia de masă.
Paleta de semnificaţii ale conceptului de comunicare este extrem de largă şi acest lucru
permite utilizarea lui în diverse domenii: biologie (comunicarea între celule), neurologie (comunicarea
creierului cu alte organe), informatică (comunicarea om-calculator), lingvistică (comunicare prin
vorbire), sociologie (comunicarea în societate).
Etimologia cuvântului comunicare are la bază latinescul communicare (= a face comun, a
fi în relaţie cu). Termenul îşi face apariţia pentru prima dată în limba franceză, în secolul al XIV-lea,
având înţelesul de „comuniune”, „împărtăşire”, „participare”. La începutul secolului al XVII-lea,
termenul de „comunicare” devine sinonim cu cele de „acces”, „trecere”. Acest lucru a fost generat de
o puternică dezvoltare a căilor de comunicaţie (drumuri, şosele, canale, mijloace de transport).
Datorită dezvoltării instrumentelor moderne de comunicare (trenul, telegraful) generate de progresele
tehnologice ale secolului al XIX-lea, termenul primeşte un nou sens, acela de „transmitere”, care se
impune treptat. Însă abia în secolul XX termenul a fost asociat mijloacelor de informare în masă.
O primă definiţie a comunicării ar putea fi aceea că ea permite stabilirea unei relaţii între
persoane, între obiecte sau între persoane şi obiecte. Ea desemnează fie acţiunea de a comunica,
fie rezultatul acestei acţiuni (Bertrand 2001:18). Ceea ce se comunică ţine fie de informaţia
materială (documente, date), fie de imaterial (idei, gânduri, sentimente). Transmiterea şi schimbul de
informaţii sunt realizate printr-un sistem de semne şi necesită prezenţa unui emiţător, a unui mesaj
şi a unui receptor.
Actul comunicaţional poate avea loc la mai multe niveluri şi în diverse contexte şi situaţii. Se
fac trei distincţii majore, şi anume:
comunicarea verbală / non-verbală;
comunicarea intrapersonală / interpersonală;
comunicarea de grup / comunicarea de masă.
Comunicarea verbală este cea care foloseşte vorbirea şi scrierea.
Comunicarea non verbală are la bază gesturile, mimica ce ţin de limbajul trupului şi
care traduc emoţiile şi reacţiile noastre.
Comunicarea intrapersonală are loc la nivelul introspecţiei, al dialogului cu sinele.
Comunicarea interpersonală presupune existenţa a cel puţin două persoane care
realizează un schimb informaţional şi funcţionează între un număr mic de indivizi (cerc
restrâns), având rezultate cu atât mai favorabile, cu cât legătura dintre persoanele
implicate în acest proces este mai strânsă.
Comunicarea de grup este un tip de comunicare interpersonală, care se extinde la un
număr mai mare de indivizi. În acest caz, gradul de implicare a participanţilor variază, unii
fiind activi, iar alţii manifestând pasivitate.
Comunicarea de masă este dată de faptul că un emiţător (individual sau colectiv)
difuzează mesaje cu ajutorul unui dispozitiv tehnic (text tipărit, ecran, microfon) spre unul
sau mai mulţi receptori.
Plecând de la definiţia comunicării, care înseamnă transmitere de informaţii de la un
emiţător spre un receptor, se impun câteva considerente privitoare la etimologia şi evoluţia
termenului de informaţie.
Cuvântul „informaţie” este derivatul verbului „a informa”, care provine din latinescul
informare (= a da o formă). Termenul a apărut în secolul al XIII-lea şi a fost utilizat mai ales în
domeniul dreptului, fiind sinonim cu „anchetă cu depoziţia scrisă a martorilor”. În preajma Revoluţiei
Franceze şi o dată cu apariţia primelor gazete, termenul de informaţie primeşte şi accepţiunea de „a
(se) informa, a căuta date”. În secolul al XIX-lea, când revoluţia industrială generează o dezvoltare
bruscă a presei scrise, sensul termenului este acela de „a face public, a aduce oamenilor la cunoştinţă
ceva”.
Apariţia radioului şi a televiziunii au generat termenului accepţiunea pe care o are în prezent.
Informaţia este, aşadar, o entitate specifică, este o componentă esenţială a procesului
comunicaţional. Ea reprezintă un stoc de date (mesaje, semnale, simboluri), care se transformă prin
procesul de comunicare şi generează noi semnificaţii şi interpretări.
Comunicarea reprezintă fundamentul structurilor sociale, după cum afirma omul de ştiinţă
Paul Watzlanick, care definea comunicarea drept „condiţia sine qua non a vieţii omeneşti şi a ordinii
sociale”. Alţi autori privesc procesul comunicaţional ca fiind o premisă funcţional necesară pentru
orice sistem social, precum şi un proces social de bază. Astfel, societatea poate fi definită ca fiind
sistemul format din toate trăirile şi acţiunile comunicate. Sistemele sociale se pot alcătui şi pot dăinui
doar dacă persoanele care le definesc sunt legate unele de altele prin comunicare, căci acţiunile
comune ale indivizilor au la baza lor participarea la semnificaţie, care este transmisă prin mesaje
comunicaţionale. „Comunicaţia” nu înseamnă doar „comunicare”, ci şi „comunitate, participare”
(Kunczik 1998:12). Astfel, noţiunea de „comunicare” devine una „de organizare”, deoarece actul
comunicaţional reprezintă o premisă pentru acţiunile organizate.
Pentru definirea conceptului de comunicare, unii autori consideră că există sinonimul
„interacţiune”, deoarece, în procesul comunicaţional, funcţionează mecanismul de declanşare a unei
reacţii. Conceptele de „comunicare” şi „comportament” au, din această perspectivă, acelaşi înţeles,
iar „interacţiunea” reprezintă desfăşurarea alternativă de comunicaţie în relaţiile interpersonale.
Transmiterea şi perceperea mesajului individual constituie, în acest caz, procesul de comunicare.
Alţi autori sunt de părere că interacţiunea şi comunicarea reprezintă două procedee total
diferite, deoarece interacţiunea trimite la caracteristici pur formale, în timp ce comunicarea se
referă la aspecte de conţinut.
Alte definiţii ale conceptului trimit la procesul de transfer informaţional. Comunicarea
reprezintă un transfer de informaţii, un proces prin care informaţiile sunt transmise de la un emiţător
către un receptor, iar condiţia fundamentală pentru o bună funcţionare este dată de recepţia corectă
2
a mesajului. Acţiunea de „receptare” a mesajului a generat, pentru sociologi, o nouă percepţie asupra
comunicării. Pentru cei care se ocupă cu studiul psihologiei maselor şi al relaţiilor interumane,
succesul sau efectul transmiterii unei informaţii este esenţial în alcătuirea procesului comunicaţional.
Mai mult, „receptarea” mesajului generează, la rândul său, o modificare de comportament, ca rezultat
al perceperii şi asimilării informaţiei transmise în acest scop. Aşadar, din această perspectivă, orice
schimb informaţional, bazat pe simboluri şi care nu provoacă modificări comportamentale, nu poate fi
numit comunicare. Spre exemplu, o discuţie fără încărcătură de semnificaţie, o oră neinteresantă de
şcoală nu reprezintă procese comunicaţionale, deoarece nu provoacă în mod direct o schimbare
comportamentală.
Sociologul german Max Weber defineşte comunicarea ca pe o acţiune socială: „A acţiona
numim un comportament uman (indiferent dacă este o activitate externă sau internă, o suferinţă sau
o omisiune) dacă şi în măsura în care cel sau cei care acţionează leagă de aceasta un sens subiectiv.
Acţiune socială numim acea acţiune în cadrul căreia sensul înţeles de cel sau de cei care acţionează
se referă şi la comportamentul altora, orientându-se în desfăşurare după efectul acestuia” (Weber
1964, apud. Kunczik 1988:14). Un comportament lipsit de sensul său subiectiv (gesturi şi mişcări
necontrolate, acţiuni exercitate sub hipnoză, somnambulismul) nu poate fi numit acţiune. De
asemenea, nu orice acţiune este una de tip social, deoarece ea nu se răsfrânge în comportamentul
altora (spre exemplu, lectura cărţilor poate fi o acţiune simultană, însă este una de tip individual, care
nu atinge alte sfere comportamentale şi nu acţionează în nici un fel asupra lor). Din definiţia dată de
Weber comunicării reiese că interacţiunea şi comunicarea reprezintă două tipuri de acţiuni
sociale. Termenul care are sfera de referire mai largă este cel de interacţiune, acesta fiind înţeles
ca sinonim pentru acţiunea socială, în timp ce comunicarea reprezintă o interacţiune sau o acţiune
socială care are loc cu ajutorul unor simboluri.
Procesul comunicării constă în transferul de sensuri dintre partenerii sau actanţii comunicării.
Din această perspectivă, comunicarea reprezintă un act comportamental care, din prisma
emiţătorului, are ca scop principal transmiterea de mesaje, cu ajutorul unor simboluri, către una sau
mai multe persoane. Pornind de la această definiţie a comunicării, se impun câteva precizări:
procesul comunicaţional trebuie stabilit prin crearea unei „punţi de legătură” între indivizi;
trebuie să existe, deci, dorinţa de comunicare;
„comunicarea” la nivel intrapersonal (meditaţii, convorbiri cu sinele) nu reprezintă un real
act comunicaţional, deoarece este total lipsită de acţiune socială; cu toate acestea, există
teorii care susţin că dialogul interior sau introspecţia reprezintă o formă prin care omul
comunică cu sine însuşi;
corectitudinea acţiunii de „receptare” a mesajului nu reprezintă o condiţie esenţială
pentru existenţa procesului comunicaţional.
Un alt aspect important în procesul comunicării, care este văzut în corelaţie cu acţiunea
socială, este dat de transmiterea neintenţionată de informaţii. Aceasta poate conţine o încărcătură de
semnificaţii pe care receptorul le descifrează împreună cu mesajul primit. Astfel, mimica, gestica
reprezintă elemente ale comunicării non verbale şi sunt informative pentru receptorul care le
decodifică şi le interpretează, atribuindu-le un sens clar. Această trăsătură a comunicării nu trimite în
nici un fel la conceptul de acţiune socială, care are o încărcătură subiectivă. Astfel, o altă definiţie a
comunicării este aceea că „ea cuprinde interacţiunea cu ajutorul unor simboluri şi transmiterea
neintenţionată de informaţii prin cel care comunică, interpretată ca fiind informativă de către un
observator” (Kunczik 1998:15).
1.2. MODELE COMUNICAŢIONALE
3
Fenomenul de comunicare a generat, în studierea sa de către specialişti, diverse modele
comunicaţionale, reprezentate sub forma unor scheme simplificatoare, care încearcă să descrie şi
să analizeze modalităţile în care mesajul este transmis şi perceput, precum şi felul în care se operează
cu simbolurile. Modelul comunicaţional reprezintă o descriere teoretică şi este însoţit de o schemă
sistematică şi simplificată, care are ca scop redarea cu exactitate a modului în care este perceput şi
analizat procesul comunicării.
Cele patru teorii ale comunicării, care vor fi prezentate în continuare, reprezintă un punct de
referinţă pentru observarea progreselor care au avut loc în procesul de înţelegere a comunicării, de-a
lungul timpului. De asemenea, aceste teorii sunt foarte reprezentative pentru ilustrarea unei
diversităţi de explicaţii care au fost propuse în ultimii cincizeci de ani.
1.2.1. Modelul liniar al lui Harold D. Lasswell (1948)
Lasswell este unul din primii cercetători care a încercat să descrie actul de comunicare sub
forma unui model universal. Schema sa explicativă a devenit „modelul liniar al comunicării”. În
această concepţie, comunicarea este stabilită mereu în acelaşi sens, plecând de la emiţător către
receptor. Aşadar, transmiterea mesajelor este unidirecţională, iar receptorul este perceput ca fiind un
element pasiv. După părerea lui Lasswell, procesul de comunicare poate fi redus la cinci întrebări
esenţiale (inspirate din întrebările folosite de Aristotel şi Quintilian, pentru a-i forma pe oratori: cine?,
ce?, cum?, când?, unde?, de ce?, cu ce mijloace?). Astfel, „modelul liniar al comunicării” elaborat de
Lasswell este următorul1:
întrebarea cine? trimite la emiţător şi la studiul factorilor care generează şi motivează
procesul comunicaţional; totodată, această întrebare conduce la o analiză de profil în ceea
ce priveşte emiţătorul şi statutul acestuia;
întrebarea ce zice? vizează mesajul propriu-zis, trimiţând la o analiză de conţinut;
întrebarea cum? se raportează la mijlocul de comunicare aflat în calitate de canal de
transmitere a informaţiilor şi presupune analizarea funcţionării acestuia;
întrebarea cui? corespunde receptorului şi generează analiza principalelor caracteristici
ale acestuia;
întrebarea cu ce efect? ajută la înţelegerea şi perceperea influenţei pe care mesajul o
răsfrânge asupra receptorului.
Cu toate acestea, schema lui Lasswell limitează comunicarea la un proces de persuasiune ce
nu ţine seama de context şi de fenomenul de feed-back.
1.2.2. Modelul liniar al lui Claude Elwood Shannon (1948)
1 Jean-Claude, Bertrand, 2001, O introducere în presa scrisă şi vorbită, Iaşi, Polirom
CINE ?(Emiţătorul)
Analizade profil
CE ZICE ?(Mesajul)
Analizaconţinutului
CUM ?(Canalul)
Analiza canalelorde comunicare
CUI ?(Receptorul)
Analizapublicului
CU CE EFECT ?(Efectul)
Analizaefectelor
4
Un alt model de comunicare a fost elaborat de matematicienii Claude Shannon şi Warren
Weaver în 1949 şi a fost cel mai influent dintre toate modelele comunicaţionale care au fost furnizate
ulterior. Acest model este bazat pe statistica matematică, iar simplitatea şi claritatea lui au relevat
comunicarea ca pe un proces liniar, care are lor în mai multe etape: o sursă de informare, un mesaj,
un emiţător, un canal, un receptor şi un destinatar. Schema comunicării din acest model este
următoarea:
În acest model comunicaţional, actul comunicării este perceput ca fiind linear şi având un
singur sens. Spre exemplu, în cazul unei convorbiri telefonice, persoana care vorbeşte şi comunică
reprezintă sursa de informare, care transformă un mesaj printr-un transmiţător (telefonul) în
semnale (impulsuri electrice) şi le transportă printr-un canal (linie telefonică) către un receptor (din
nou telefonul), care retransformă semnalele primite într-o formă inteligibilă.
În situaţia în care există o convorbire sau o discuţie, sursa de informare este creierul
vorbitorului, iar obiectul comunicării îl reprezintă de creierul ascultătorului. Emiţătorul este dat de
aparatul vorbitor, iar receptorul reprezintă aparatul auditiv; canalul de transmitere se regăseşte în
aerul aflat în vibraţie.
Modelul comunicaţional elaborat de Shannon şi Weaver are ca idee de bază necesitatea
existenţei unui emiţător pentru sursa de informaţie. Acest lucru generează condiţia unei reorganizări a
mesajului prin codificare, pentru a fi adaptat la canalul de transmitere. Decodificarea (re-
transformarea) mesajului într-o formă inteligibilă este efectuată de către receptor şi are la bază un
proces de codificare-decodificare, ce presupune existenţa unui sistem comun de coduri, atât pentru
sursa informaţională (emiţător), cât şi pentru ţinta mesajului (receptor). Sursa de bruiaj este cea care
poate diminua, mai mult sau mai puţin, recepţia unor semnale. Ea poate să apară pe canalul
sistemului informaţional şi nu este obligatoriu să reducă decodarea, deoarece, în sistemul
informaţional care este limba, există mereu un surplus de informaţii, numit redundanţă. Această
proprietate a limbajului bazată pe un surplus de reguli este cea care permite funcţionarea comunicării
chiar şi în condiţii care complică recepţia mesajului.
O trăsătură „negativă” a acestui model comunicaţional prezentat ar putea fi generată de lipsa
sau ignorarea reciprocităţii în actul comunicării. Lipsa, din schema comunicării, a semnului de
reversibilitate ar putea crea impresia că procesul comunicaţional începe dintr-un punct şi se termină
în altul. În realitate, în relaţiile interpersonale, actul comunicării are o orientare circulară, deoarece
emiţătorul şi receptorul îşi inversează permanent rolurile (aceasta este premisa esenţială pentru
constituirea unui dialog).
1.2.3. Modelul concentric al comunicării – al lui Ray Hiebert, Donald Lingurait şi Thomas
Bohn – Modelul HUB (1974)
În anii ‘70 a fost lansată teoria conform căreia procesul de comunicare nu se reduce la o
schemă liniară simplă, deoarece legăturile dintre emiţător şi receptor sunt mult mai complexe.
Sursă de informaţie
Transmiţător Canal Receptor Ţintă
Sursă de bruiaj
Mesaj
(emiţător)
Semnal
Interferenţă
Semnalul care soseşte
Mesaj
5
Modelul HUB ilustrează dezvoltarea comunicării de masă, descriind-o ca pe un ansamblu de
elemente concentrice implicate într-o dinamică de acţiuni şi reacţii. Aşa cum o piatră aruncată într-un
lac provoacă o serie de cercuri concentrice în undele apei, la fel şi un mesaj emis de un comunicator
se extinde treptat, cuprinzând în „undele” sale întreaga audienţă. În această schemă, mass-media
este identificată ca situându-se în mijlocul procesului, deoarece reprezintă canalul cel mai important
de transmitere a unui mesaj.
Astfel, în prima fază a comunicării, emiţătorul (spre exemplu redacţia unui ziar sau jurnaliştii)
se află la începutul acestui proces. Mesajele sale trec prin diferite stadii de codare (intitulate coduri) şi
sunt alcătuite din informaţii scrise sau audio-vizuale. Înainte ca aceste informaţii să fie difuzate, ele
sunt „filtrate” de către aşa-numiţii „controlori” (= gatekeeper-i), adică de către profesionişti care
selectează informaţia esenţială. Mesajele astfel „prelucrate” sunt emise de mass-media către publicul
receptor.
A doua fază a procesului comunicaţional este cea în care actul propriu-zis al comunicării este
reglat de anumite grupuri de presiune sau diverse instituţii (spre exemplu, serviciile unui minister),
care au o influenţă asupra mass-mediei, afectând, în acest mod, conţinutul şi puterea de transmitere
ale mesajelor.
A treia etapă a comunicării este dată de momentul în care mesajele ajung la publicul-receptor,
provocând anumite efecte (formarea unor opinii, simpatii, antipatii).
O componentă aparte a procesului comunicaţional prezentat în Modelul HUB este zgomotul
(perturbări semantice, de sunet sau de imagine).
În comparaţie cu modelul liniar al comunicării, cel circular este reprezentat într-o formă mai
bogată şi mai complexă, cu toate că ignoră contextul în care are loc comunicarea.
1.2.4. Modelul interactiv al comunicării (anii ’90)
Acest tip de model s-a impus în anii ’90, deoarece s-a ajuns la concluzia că tipul de
comunicare mediatizată corespunde unei dinamici şi nu unei stări.
Cercetările sociologilor au relevat faptul că, în procesul de comunicare dintre mass-media şi
marele public, există o interacţiune constantă între text (un articol de ziar, o emisiune televizată
sau radiofonică), text care e codat într-un anumit fel şi cititor (sau telespectator, ascultător radio),
care îl decodează în diverse moduri, în funcţie de nivelul de cultură, gradul de pregătire şi capacitatea
de percepţie.
Astfel, modelul interactiv al comunicării trece de la linie la cerc, relevându-se circularitatea
procesului. Rolurile emiţătorului şi receptorului se pot schimba între ele, căci emiţătorul (sau sursa)
difuzează mesajul către receptorul care poate deveni, la rândul său, emiţătorul (o nouă sursă) ce
retransmite mesajul către primul emiţător (devenit acum receptor).
1.3. CARACTERISTICI ALE COMUNICĂRII
Din definiţiile procesului de comunicare prezentate mai sus, se pot extrage principalele
caracteristici ale comunicării, şi anume:
comunicarea se realizează prin limbajul uman, acesta fiind atât verbal, cât şi non-
verbal;
un emiţător (E) intenţionează să transmită o informaţie cuiva (acesta din urmă devine
actant al comunicării şi, în această situaţie, se transformă în receptor (R)) şi, în acest
scop, foloseşte un cod de semne sau semnale care nu îi este străin receptorului şi codifică
informaţia. Aceasta din urmă circulă către receptor sub forma mesajului (care conţine
cuvinte, fraze) şi este decodificată;
6
comunicarea este cu atât mai corectă şi mai eficientă, cu cât există o congruenţă între
sensul cuvântului vizat de emiţător şi sensul construit de receptor;
o condiţie esenţială pentru realizarea comunicării este dată de existenţa unui bagaj de
cunoştinţe comun (denumit de autorii americani background information) pentru
emiţător şi pentru receptor ;
pentru o bună funcţionare a procesului comunicaţional este necesară atribuirea, de
către emiţător, a unui principiu (the role taking principle) prin care acesta îşi asumă şi
rolul de receptor;
principiul competenţei şi cel al performanţei în emiterea mesajului reprezintă principalele
caracteristici pentru o bună comunicare;
actul comunicaţional se petrece într-o situaţie concretă, care poartă numele de context
(Slama-Cazacu 2000:32); contextul explicit este generat de organizarea expresiei
emiţătorului în procesul codării şi de oferirea unor repere clare care să ajute la decodarea
mesajului, iar contextul implicit reprezintă situaţia în care receptorul percepe mesajul, îl
înţelege şi îl interpretează, după cum rezultă din schema nivelurilor contextuale, elaborată
de Tatiana Slama-Cazacu2:
2 Tatiana, Slama-Cazacu, 2000, Stratageme comunicaţionale şi manipularea, Iaşi, Editura Polirom, p.46
7
Context explicit
Context extralingvistic
Context lingvistic (verbal)
Context total
Context implicit (mediul social-istoric, situaţia fizică,
coordonate ale interlocutorilor)
orice abatere a emiţătorului de la respectarea contextului implicit aduce cu sine
deteriorarea actului comunicaţional;
folosirea, de către emiţător, a unor bariere lingvistice duce la conturarea unor distorsiuni
în procesul comunicării;
actul comunicaţional este corect şi complet dacă există3:
condiţia deschiderii către dialog;
adaptarea la partener şi la bagajul său de cunoştinţe;
scopul comunicării;
credibilitatea comunicării (dată de corectitudinea informaţiilor transmise);
principiul politeţii;
comunicarea poate fi reprezentată în următorul model:
O altă schemă a comunicării a fost elaborată de cercetătorii Brown şi Frezer. Astfel,
comunicarea poate fi structurată în următorul model:
3 Elena, Dragoş, Curs de pragmatică, anul I, Jurnalistică
8
Situation = situaţie
Scene = context Participants = participanţi
Setting = cadrul spaţio-temporal
Purpose = scop
E R (cu schemasa proprie)
preexistent, anterior acţiunii
EmiţătorInformaţie
Codare
Context
Mesaj(cod)
Informaţie
Decodare
Receptor
de moment, imediat
Astfel, din această schemă a comunicării deducem faptul că există mai multe categorii de
receptori, în funcţie de modalitatea prin care se transmite informaţia şi de încărcătura mesajului
receptat. Receptorii care aparţin unui grup comunicaţional participă la procesul comunicării şi, pe
lângă faptul că decodifică informaţia primită, transmit, la rândul lor, mesaje, stabilind, în acest mod,
reversibilitatea actului comunicaţional. O altă categorie de receptori este constituită de martorii
excluşi la modul fizic din schimbul comunicaţional (= bystanders), dar care participă, în sens pasiv, la
procesul de comunicare. Este, spre exemplu, cazul marelui public-receptor (cititorii sau
telespectatorii), de a căror prezenţă emiţătorul este perfect conştient (over hearers). În momentul
codificării mesajului, emiţătorul este obligat să ţină seama de fondul comun de cunoştinţe al
receptorilor din categoria over hearers, ignorând, astfel, bagajul cognitiv al altor indivizi care, în
anumite contexte, devin şi ei receptori pentru acelaşi cadru comunicaţional. Aceşti „ears droppers” nu
sunt altceva decât receptorii-intruşi, de prezenţa cărora emiţătorul nu este conştient (este cazul
copiilor care urmăresc o emisiune televizată destinată adulţilor).
Cu toate că limba reprezintă principalul mijloc prin care se realizează comunicarea, aceasta
din urmă poate avea loc şi pe cale non-verbală. În cadrul unei comunicări non-verbale, un rol esenţial
este deţinut de aşa-numitele elemente para-lingvistice (mimică, gesturi, intonaţii, tonalităţi şi
modulări ale vocii, ezitări, repetiţii, bâlbâieli etc.). Interpretarea şi analiza comunicării non-verbale se
bazează pe experienţă, aceasta fiind „reproiectată” către emiţător.
Procesul comunicării non-verbale este cu atât mai eficient, cu cât experienţa comună a
partenerilor de comunicare este mai mare şi cu cât suprapunerea sistemelor de coduri utilizate de
fiecare în parte e mai mare.
9
Receptor
Addressed recipients(destinatari direcţi) Overhearers
Ratified participants(cei care aparţin grupului
comunicaţional)
Bystanders (cei care sunt excluşi din schimbul comunicaţional
Unaddressed recipients(destinatari indirecţi) Earsdroppers
LIMBAJUL, ESENŢĂ A COMUNICĂRIIŞI PRINCIPALELE SALE FUNCŢII
2.0. LIMBAJUL – ACT DE COMUNICARE
În actul comunicării, limbajul are un rol esenţial, fiind sistemul semantic ce înglobează coduri
specifice care vor fi „descifrate” de receptor. Marea eficienţă a limbajului în actul comunicării constă
în faptul că permite să se „acţioneze asupra noastră” prin „cuvinte” (Slama-Cazacu 2000:33). Această
acţiune este posibilă doar dacă limbajul este bine stăpânit în formele sale cele mai rafinate şi
structurate sau dacă se cunosc anumite „strategii” ale manipulării.
Cercetătorii au vorbit despre forţa potenţială imensă pe care limbajul o reflectă în psihologia
umană, iar această capacitate extraordinară a limbajului este cunoscută ştiinţific doar parţial, cu toate
că a fost intuită şi studiată de la începuturile omenirii. S-au emis chiar şi ipoteze oarecum fanteziste,
conform cărora limbajul a fost creat de indivizi mai puternici, care şi-au asumat rolul de lideri şi se
foloseau pentru a comanda, deci spre a-şi impune deciziile asupra celor mai slabi (Janet 1936, apud.
Slama-Cazacu 2000:36). În psihologie s-a vorbit mai ales despre reglarea şi coordonarea activităţilor
prin limbaj, iar sociologii au discutat despre concepte precum cele de persuasiune socială şi
manipulare, ambele realizate prin limbaj. Cercetătorii au relevat, în teoriile lor, faptul că limbajul
poate servi, în procesul comunicării, la diverse modalităţi de influenţare – prin îndrumarea educativă,
prin argumentare.
Ştiinţe precum lingvistica aplicată, socio-lingvistica, psihologia socială au dezbătut pe larg
conceptele de persuasiune şi de argumentare. Spre deosebire de argumentare, care este „un
demers prin care o persoană sau un grup încearcă să facă pe un auditor să adopte o poziţie, prin
argumente prin care să-i arate validitatea deciziei” (Oléron 1993, apud. Slama-Cazacu 2000:37),
persuadarea sau persuasiunea nu are un caracter atât de raţional. Persuasiunea prin comunicare
reprezintă „încercarea conştientă a unui individ de a schimba comportarea celuilalt sau a unui grup,
prin transmiterea unor mesaje sau încercarea de a schimba atitudinile, credinţele, valorile şi acţiunile
celor din jur” (Bettinghaus 1968, apud. Slama-Cazacu 2000:37).
Argumentarea generează anumite acţiuni în relaţia locutor-alocutor (sau vorbitor-
destinatar), iar acestea sunt:
* convingerea, şi anume arta de a învinge alocutorul cu propriile sale argumente;
* persuadarea, care apelează la sugestie şi la emotivitate pentru a-l determina pe receptor
să fie sigur de deciziile luate şi să fie convins de faptul că a fost independent în alegerea
făcută (Dragoş 2000:84).
S-au elaborat studii ştiinţifice care au ca temă principală manipularea prin limbaj
(manipulare care s-a desfăşurat, de-a lungul timpului, mai ales în domeniul social-politic). În lucrarea
intitulată Pragmalingvistica, J. Mey analizează limbajul şi manipularea în capitolul cu acelaşi nume,
definind manipularea ca pe o artă care îi face pe oameni să se comporte într-un anumit fel, fără ca
aceştia să ştie de ce o fac şi probabil acţionând chiar împotriva intereselor acestora (Mey 1993:296).
2.1. LIMBAJUL – DEFINIŢIE
Limbajul poate fi perceput ca fiind un sistem lingvistic mai mult sau mai puţin specializat în
redarea unui conţinut de idei care sunt specifice unei activităţi profesionale sau unor domenii socio-
culturale.
Aceste domenii sau profesii au propriile lor reguli de organizare în domeniul lingvistic ceea ce
generează o reducere substanţială a polisemanticii unor cuvinte. „Restricţiile” impuse de diferitele
10
sisteme devin un fel de „norme”, care „actualizează” limba. Acesta este principalul motiv pentru care
limbajul (de orice fel ar fi el) nu reprezintă altceva decât limba căreia i se atribuie o anumită
destinaţie.
Având în vedere cele menţionate mai sus, se poate deduce că structura de ansamblu a limbii
se simplifică. Astfel, din limbajul exact, ştiinţific se va înlătura sinonimia sau alte figuri de stil, care duc
la un caracter ambiguu al textului.
O variantă a limbajului este dialectul sau graiul. Acesta se situează pe o treaptă social-
culturală de bază şi funcţionează ca modalitate locală de exprimare.
Pentru o mai bună înţelegere a acestor capacităţi ale limbajului pe care le-am amintit mai sus,
este necesară o detaliere a conceptului, pentru a urmări şi a analiza principalele elemente aflate în
structura sa.
2.1.1. STILUL – DEFINIŢIE
În momentul în care încercăm să comunicăm o idee, o opinie, nu facem altceva decât să
redăm, prin limbaj, un conţinut, utilizând diferite simboluri. Această redare a unui conţinut reprezintă
expresia, iar stilul este strict legat de expresie. El poate fi definit ca fiind organizarea semnelor şi a
simbolurilor verbale (orale) şi derivate (scrise) în enunţuri, mesaje sau texte (Coteanu 1973:15).
Din această perspectivă, stilul nu se deosebeşte prea mult de limbă, indiferent de definiţia
celei din urmă. Limba poate fi definită ca fiind „ansamblul deprinderilor de exprimare verbală dintr-o
comunitate umană cu o formaţie social-istorică precisă” sau „ca o schemă de relaţii dintre orice fel de
elemente utilizate pentru a comunica” (Coteanu 1973:15). Limba reprezintă însă atât schema, cât şi
însumarea deprinderilor verbale (la baza cărora se află schema).
Aşadar, asemenea limbii, stilul reprezintă un ansamblu de deprinderi verbale ce este folosit
într-o anumită comunitate umană având o anumită formaţie social-culturală. Stilul este, la rândul său,
schemă, deoarece relaţiile de structură din interiorul său sunt abstracte. Acestea, însă, formează
împreună tot un ansamblu al deprinderilor verbale.
Cu toate că există aproape aceleaşi tipuri de definiţie atât pentru limbă cât şi pentru stil, se
impune însă o precizare: stilul există doar în limbile naturale, în care raportul între semnele
utilizate şi ceea ce desemnează ele funcţionează şi se modifică, în funcţie de context. Dacă ar fi să
raportăm conceptul de stil la cel de limbă artificială, am constata că limba artificială este
construită în mod deliberat, prin utilizarea unor procedee matematice, deci este lipsită de stil. În
cadrul limbii artificiale, raportul dintre semnele utilizate şi ceea ce reprezintă ele este biunivoc, aşadar
interpretarea este doar una singură. Limba artificială nu are în componenţa sa expresii ambigue.
Stilul devine, astfel, o marcă a limbii naturale. Dacă aceasta din urmă conţine neapărat o schemă
prin care sunt redate, într-o formă abstractă, raporturile dintre elementele ce o compun, atunci stilul
poate fi definit ca o „variantă”, o „variabilă” sau „un derivat” al acestei scheme (Coteanu 1973:16).
Conceptul de derivat vizează, în accepţiunea sa lingvistică, un procedeu de formare a unor noi
cuvinte, prin modificarea unei baze, unei rădăcini la care sunt adăugate diferite morfeme, iar în
accepţiunea matematică, el desemnează un aspect „luat de modificarea funcţiei înseşi” (Coteanu
1973:16).
2.1.2. STILUL CA DEVIERE ŞI CA FUNCŢIE LINGVISTICĂ
Când stilul este perceput ca un fenomen asemănător unui derivat lingvistic, trebuie ţinut cont
de faptul că, datorită determinărilor interne şi externe ale limbii, inventarul general lingvistic
acţionează alcătuind unităţi de exprimare cu caracter particular. Când stilul este privit ca derivat al
11
unei funcţii (precum cea matematică), se va ţine seama de modalităţile de variaţie ale funcţiei
respective.
Din variatele definiţii ale conceptului de stil se poate observa că nu există diferenţă între
conceptele de stil al limbii şi stil al vorbirii. Cercetătorii au trasat însă două accepţiuni ale stilului:
stilul ca deviere (deoarece derivă din procesul alegerii faptelor lingvistice) şi stilul ca funcţie
lingvistică.
* În primul caz, stilul reprezintă o problemă lingvistică a textului literar şi intră în relaţie cu
normele limbii. Devierea sau abaterea în raport cu o anumită normă este înfăţişată sub
două aspecte esenţiale: – cel al cantităţii – şi în acest caz este vorba de o deviere
cantitativă;
– cel al calităţii, care
generează devierea calitativă sau gramaticalitatea (încălcarea unor reguli de sistem)
(Diaconescu 1974:229). Aceste două tipuri de devieri pot releva anumite caracteristici
lingvistice ale unor texte ce reprezintă anumite variante stilistice ale limbii.
* În al doilea caz, stilul intră în relaţie cu sistemul limbii. Se adoptă teoria conform căreia
acesta se realizează în variante, iar caracteristicile lor sunt determinate de diferiţi factori
extralingvistici, precum cei socio-culturali. Raportul dintre stilul limbii şi cel al vorbirii
nu este însă precizat.
2.1.3. ASPECTE CONCRETE ALE STILULUI
Referindu-ne la conceptul de stil (al limbii sau al vorbirii), vom puncta câteva aspecte
importante ale acestuia.
Un aspect concret, limitat şi particular al stilului îl reprezintă mesajul, care se caracterizează
prin câteva trăsături specifice:
* el reprezintă o sumă de propoziţii şi fraze coerente, integrate într-un tot unitar;
* are un început şi un sfârşit, spre deosebire de limbă şi de stil, care nu au desfăşurări finite
în timp;
* reprezintă concretizarea structurii lingvistice derivate numită stil (Coteanu 1973:16).
Din aceste trăsături se poate trage concluzia faptul că mesajul este coerent în conţinutul său
şi că are, în alcătuirea sa, o unitate de structură cu reguli de segmentare apropiate de cele care se
folosesc la descompunerea altor unităţi lingvistice.
Lungimea mesajului este variabilă, el cuprinzând de la un enunţ, până la o operă literară.
Mesajul reprezintă o unitate stilistică, nicidecum una gramaticală sau sintactică (Coteanu 1973:16).
Aşadar, o operă literară (roman, poezie, baladă, povestire, nuvelă) poate fi un mesaj, însă tot mesaj
poate fi şi o parte a operei literare, care are un conţinut coerent. În acest caz, opera se compune din
mesaje parţiale, fiecare dintre acestea constituind expresia ideilor din text.
Mesajele sunt de două tipuri: închise şi deschise. Cele închise împiedică dezvoltarea enunţului,
care rămâne, astfel, închis, nemaiputându-i-se atribui nici un nou sens. Mesajele deschise facilitează
atribuirea unor determinanţi ajungându-se, astfel, la lărgirea semnificaţiei enunţului.
Alături de mesaj, un alt aspect al stilului este dat de existenţa emiţătorului. Acesta poate fi
definit ca fiind orice obiect sau persoană capabile să transmită informaţii. În comunicarea verbală,
naturală, emiţătorul este o persoană care poate fi chiar creatorul mesajului. În sistemele moderne de
telecomunicaţie, emiţătorul este reprezentat de un obiect ce transmite informaţii.
Având dispoziţie de simetrie faţă de emiţător, receptorul este cel care interpretează,
„traduce” sau decodifică mesajul primit. Receptorul devine, în actul comunicării, un emiţător virtual,
aşa cum şi emiţătorul se transformă, la rândul său, într-un receptor virtual.
12
Codul reprezintă o altă trăsătură a stilului, care apare în limba naturală şi care are foarte
multe interpretări. El este alcătuit, la rândul său, din sub-coduri şi poate ajuta la formarea unor supra-
coduri (Coteanu 1973:18).
Canalul de transmitere este tot atât de important în procesul comunicării. În comunicarea
orală, canalul este aerul care prezintă perturbaţii datorită zgomotului.
13
2.1.4. CONCEPTUL DE STIL FUNCŢIONAL AL LIMBII
Conceptul de „stil funcţional al limbii” a fost schiţat la începutul secolului al XIX-lea în lucrările
lui W. von Humboldt (Diaconescu 1974:230). Având în vedere anumite particularităţi ale exprimării
lingvistice în diferite condiţii sau contexte ale comunicării, W. von Humboldt a distins câteva variante
funcţionale ale limbii. În acest fel, cercetătorul a emis teoria conform căreia poezia reproduce
realitatea în aspectele ei sensibile, opunându-se, ca fenomen lingvistic specific, prozei, care trimite la
sintagma de evoluţie intelectuală. Sfera prozei cuprinde limba conversaţiei, proza ştiinţifică şi proza
oratorică. Teoria emisă de Humboldt ar putea reprezenta un punct de plecare pentru teoriile de mai
târziu, care opun limbajul poetic celui ştiinţific, căci primul reprezintă un model al limbajului de
conotaţie, în timp ce al doilea este modelul unui limbaj de denotaţie (Diaconescu 1974:230).
O contribuţie esenţială în precizarea conceptului de „stil funcţional” au avut-o lingviştii
praghezi Bohuslav Havranek, R. Horalek ş.a.
De asemenea, şcoala lingvistică sovietică a emis teorii asemănătoare, conform cărora stilurile
funcţionale sunt varietăţi ale limbii naţionale sau ale limbii literare, iar diferenţa dintre ele provine din
faptul că îndeplinesc funcţii diferite ca mijloace de comunicare în diverse sfere de activitate.
Aşadar, conceptul de stil funcţional al limbii literare nu poate fi confundat cu cel de stil
beletristic, deoarece orice domeniu de activitate umană îşi imprimă propriile sale particularităţi
lingvistice.
Spre exemplu, există stilul ştiinţific, cel administrativ, cel publicistic etc., iar acestea au
propriile lor trăsături, care nu sunt comune ce cele ale altui stil. Aceste particularităţi lingvistice, care
caracterizează comunicarea concretă în sfere diferite de activitate, sunt date de mai mulţi factori,
precum: scopul urmărit, conţinutul constituit, condiţiile în care se comunică, contextul comunicării,
forma de comunicare aleasă.
Stabilirea şi clasificarea stilurilor funcţionale ale limbii literare au constituit adevărate teme de
studiu pentru cercetătorii lingvisticii româneşti.
Academicianul I. Coteanu a realizat clasificări privind descrierea globală a structurii stilistice a
limbii, arătând mecanismul de funcţionare a unităţilor de sistem lingvistic, precum şi modalităţile de
realizare stilistică a limbii.
Prima clasificare a sistemelor funcţionale de bază ale limbii literare propusă de I. Coteanu
cuprinde stilul artistic, cel ştiinţific şi stilul administrativ (Coteanu 1961, apud. Diaconescu
1974:231).
A doua clasificare a stilurilor funcţionale propusă de Coteanu era alcătuită din stilul artistic,
bazat în primul rând pe imagine, şi din cel tehnico-ştiinţific, care are ca punct de plecare
raţionamentul (Coteanu 1961, apud. Diaconescu 1974:231). Criteriul expresivităţii a fost cel care a
stat la baza celei de-a doua clasificări.
Stratificarea stilurilor limbii este reprezentată de către I. Coteanu sub forma unei structuri de
tip arborescent (Coteanu 1961, apud. Diaconescu 1974:232).
diasistem
limbaje
mesaje
14
Diasistemul reprezintă baza, nucleul pentru limbajul propriu-zis sau chiar un limbaj,
deoarece lui i se atribuie un rol aparte, precum redarea conţinutului de idei specifice unui domeniu
socio-cultural. Diasistemului i se subordonează cele două limbaje opuse: cult şi popular. Acestea din
urmă se împart, fiecare, în două categorii şi anume limbajul artistic şi cel non-artistic.
Componentele limbajului cultivat artistic sunt proza şi poezia, iar subdiviziunile limbajului cultivat
non-artistic sunt: limbajul standard, cel familial, cel de conversaţie oficială, limbajul ştiinţific.
Limbajul artistic este definit ca fiind cel în care „semnul verbal se transformă în mod constant în
simbol prin valorificarea conotaţiilor”, iar limbajul non-artistic este „dominat de denotaţii”, semnul
verbal trimiţând direct la referent (Coteanu 1973:50).
15
Schema stratificării stilurilor limbii propusă de Coteanu este următoarea:
2.1.5. STILUL CA FUNCŢIE A LIMBII
O altă definiţie a stilului ca funcţie a limbii este dată de Roman Jakobson, prin lărgirea
modelului triadic al funcţiilor limbii, propus de Karl Buhler, la şase funcţii în raport cu cei şase factori ai
comunicării (emiţător, receptor, referent, mesaj, cod, relaţia emiţător-receptor), fiecare din ei
determinând o funcţie.
16
diasistem
limbaj cultivat
limbaj popular
limbaj artistic limbaj non-artistic
proză poezie standard ştiinţific 1 ştiinţific 2 limbaj artistic limbaj non-artistic
proză poezie conversaţie nuanţattehnic
mesaje mesaje mesaje
mesaje mesaje mesaje
mesaje
Tabloul funcţiilor propus de Jakobson este următorul:
(Jakobson 1960, apud. Diaconescu 1974:232)
Relevarea unor funţii se află în strânsă legătură cu nivelul concret al unui act realizat de
comunicare.
Funcţiile limbii propuse de Roman Jakobson nu se realizează independent unele de altele,
ele aflându-se într-o strânsă legătură şi acţionând simultan în procesul de comunicare. În funcţie de
contextul comunicării, variază şi „ponderea” unora dintre ele. Doar preponderenţa unei funcţii faţă de
alta într-o comunicare dată reprezintă un criteriu de clasificare.
Sistemul lingvistic numără variante infinite însă, în forma lor scrisă, ele pot fi reduse – potrivit
funcţiilor limbii – la două categorii generale: stil artistic şi stil non-artistic. În acesta din urmă sunt
grupate: stilul tehnico-ştiinţific (în care preponderentă este funcţia referenţială), stilul oficial-
administrativ (în care importantă este funcţia conativă), stilul publicistic (în care domină funcţia
fatică). În forma lor orală, variantele limbajului cultivat se realizează în mai multe modalităţi stilistice
specifice: modalitatea artistică realizată în stilul oratoric (înţeles ca artă a vorbirii şi a convingerii) –
în care predomină funcţia emotivă, centrată pe subiectul vorbitor, şi funcţia conativă, orientată
către receptor.
ReferentFuncţia
referenţială
EmiţătorFuncţiaemotivă
ReceptorFuncţiaconativă
mesaj
Funcţiapoetică
ContactFuncţiafatică
CodFuncţia
metalingvistică
17
Stilul vorbirii presupune stilul limbii, iar orice stil al vorbirii este reductibil la un stil al limbii.
Funcţia este cea care determină structura lingvistică specifică unui stil. Paula Diaconescu realizează o
comparaţie a structurilor lingvistice distincte, oferind câteva caracteristici generale a stilurilor limbii
literare în varianta lor scrisă (Diaconescu 1974:237).
Stilul artistic este structura lingvistică cea mai complexă şi eterogenă dintre stilurile limbii
literare. Funcţia expresiv-estetică nu înlătură nici un tip de exprimare posibilă, ea generând devieri
cantitative sau calitative.
Stilul publicistic sau gazetăresc manifestă o structură lingvistică complexă, la baza căreia
se află necesitatea menţinerii contactului emiţător-receptor în timpul transmiterii de informaţii.
Stilul ştiinţific este stilul prin care informaţia este transmisă sub formă de raţionament în
domenii precum ştiinţa, literatura tehnică. Tendinţa spre crearea unui limbaj (cod) terminologic
specific este dată de funcţia cognitivă. Cu toate că este alcătuit din construcţii logice, stilul ştiinţific nu
are o uniformitate maximă de exprimare. El se realizează din variante stilistice diferenţiale, în funcţie
de natura obiectului comunicării; spre exemplu, stilul matematic, stilul cercetării ştiinţifice, stilul
criticii literare.
Stilul administrativ este stilul comunicării în domeniul economiei, al dreptului, al
diplomaţiei, al relaţiilor comerciale. Asemenea stilului ştiinţific, cel administrativ tinde spre o cât mai
mare proprietate a termenilor şi spre o mai mare precizare a raporturilor sintactice prin mijloace
specifice de construcţie.
Vorbitorul sau emiţătorul este cel care are un factor esenţial în determinarea stilului.
În studiul său asupra limbajului poetic, Roman Jakobson afirmă că structura unui mesaj
depinde de funcţia predominantă.
Funcţiile limbajului găsite de el caracterizează sistemul lingvistic, deoarece fiecare dintre
acestea este orientată spre unul din elementele lui constitutive.
Funcţia emotivă sau expresivă este orientată spre emiţător, cea referenţială spre
obiectul referinţelor din mesaj; funcţia cognitivă vizează destinatarul. Funcţia poetică vizează
limbajul literar, funcţia fatică asigură contactul dintre emiţător şi receptor, iar cea metalingvistică
ajută la analiza şi controlul codului.
Cele şase funcţii apar împreună doar în ansamblul limbii şi unele dintre ele apar doar în
anumite tipuri de enunţuri. Spre exemplu, funcţia fatică este caracteristică interogaţiei şi poruncii, pe
când cea metalingvistică vizează organizări speciale ale mesajului. Dacă s-ar accepta teoria că toate
cele şase funcţii intră în orice mesaj, atunci acesta din urmă ar putea fi identificat cu limba însăşi.
Dacă mesajul este perceput ca fiind doar un fragment de limbă, atunci el poate fi simultan
referenţial, poetic, cognitiv, fatic, însă nu fatic şi metalingvistic. Unii cercetători sunt de părere
că funcţia poetică nu este obligatorie într-un limbaj ştiinţific.
Conform teoriei lui Jakobson, am putea trage concluzia că un mesaj dominat de funcţia
referenţială este, în principiu, ştiinţific, iar mesajul dominat de funcţiile poetică şi expresivă este
unul poetic. Funcţiile fatică, metalingvistică, denotativă şi cognitivă nu vor avea poziţii
dominante în mesaje, decât dacă acestea se reduc la propoziţii sau fraze simple. Aşadar, în cazul
acestor funcţii, mesajul trebuie să ia forma unui enunţ, deoarece doar în acest cadru ele se realizează,
însă fiecare în enunţuri diferite.
Dacă mesajul este conceput ca unitate stilistică superioară enunţurilor, având un conţinut
coerent, atunci se impun, ca funcţii predominante, cea referenţială sau cea poetică.
Stabilirea funcţiilor limbajului şi determinarea contextelor în care acestea îşi exercită rolul
au constituit o veche şi controversată problemă. Spre exemplu, au fost propuse foarte multe denumiri
pentru funcţiile limbii, astfel încât s-a creat impresia că oricărei destinaţii particulare a limbii, oricărei
18
relaţii lingvistice i se poate da numele de funcţie. Însă, pe măsură ce se vorbea despre mai multe
funcţii ale limbii, se complica şi modalitatea de descriere a mecanismului lor de funcţionare. Au fost
emise şi teorii conform cărora limba ar avea o singură funcţie, şi anume cea de comunicare. În acest
caz, acestei funcţii i s-ar atribui foarte multe roluri: transmiterea de informaţii, interogaţia, apelul,
porunca, negaţia etc. S-ar ridica atunci o întrebare, şi anume pe ce bază putem stabili că limba
comunică informaţii sau ştiri şi cunoştinţe, iar nu altceva, precum forme de gândire (în care sunt
incluse atât ştirile, cât şi interogaţiile, poruncile, apelurile) (Coteanu 1973:78). Formele de gândire ar
reprezenta, conform acestei teorii, o componentă a funcţiei de comunicare, iar celălalt element al
acesteia ar fi dat de expresia verbală a formelor de gândire.
Mulţi cercetători sunt de părere că funcţia estetică reprezintă un atribut intrinsec al limbii,
iar teoriile structuraliste consideră că această funcţie acţionează mai ales în limbajul artei verbale. În
teoria lui Roman Jakobson, funcţia estetică este cunoscută sub denumirea de funcţie poetică şi
reprezintă vizarea mesajului ca atare şi punerea accentului pe mesajul transmis. (Coteanu 1973:68).
2.1.6. CÂTEVA CONCLUZII
Ca o concluzie generală la cele spuse până acum, se pot stabili următoarele:
vorbitorul sau emiţătorul este considerat, cel mai adesea, factorul decisiv pentru
determinarea stilului;
stilul nu poate fi determinat în funcţie de un singur enunţ, ci pornindu-se de la mesaje;
stilul nu este acelaşi lucru cu mesajul, ci el reprezintă o serie de proprietăţi ale mesajului,
precum şi suma regulilor pe baza cărora un emiţător alege, combină şi acţionează asupra
materialului lingvistic; mesajul este cel care reprezintă o concretizare a stilului, iar raportul
dintre el şi stil se aseamănă cu cel dintre sistemul limbii şi manifestarea lui concretă;
în procesul comunicării, orice raport între doi termeni care se pot modifica în diverse feluri
este o funcţie;
funcţia poetică reprezintă o ipostază a celei estetice;
teoreticienii au încercat o definire a stilului prin receptor.
19
FUNCŢIILE LIMBAJULUI ÎN COMUNICAREA JURNALISTICĂ
3.0. COMUNICAREA ÎN TEXTUL JURNALISTIC
Funcţiile limbajului în procesul comunicării au un rol esenţial în activitatea jurnalistică. Aici,
rolul important este exercitat doar de câteva din cele şase funcţii lingvistice.
Ca vehicul al informaţiei, textul jurnalistic apare sub tipar într-o publicaţie sau este difuzat
în emisiuni radiofonice şi televizate. El se încadrează între nişte parametri clari, precum: codul grafic
şi structura ideologică ale ziarului, precum şi un anumit model de alcătuire a programului unui post
radio sau TV. Textul jurnalistic are două calităţi esenţiale, fiind atât „o marfă”, cât şi informaţie
proaspătă.
Pentru îndeplinirea acestor trăsături ale textului jurnalistic, jurnalistul este obligat să respecte
câteva condiţii date de constrângerile interne, precum: transformarea unui eveniment în informaţie de
presă, selectarea informaţiei, crearea textului în sine şi transmiterea lui într-o formă cât mai clară şi
mai elaborată pentru a putea fi receptat, înţeles şi asimilat de către public. Aşadar, jurnalistul poate fi
receptat ca fiind un „comunicator” al societăţii.
3.1. TRĂSĂTURILE COMUNICĂRII JURNALISTICE
Literatura foloseşte conceptul de „comunicator” ca pe un sinonim pentru întreaga organizare
a mediilor. Toate persoanele sau grupurile de persoane care transmit unor receptori informaţii, opinii,
chiar şi divertisment, participă la procesul de mediere a publicului şi devin, în acest fel,
comunicatori.
Teoriile comunicării definesc conceptul de comunicator înţelegând prin acesta un cerc de
persoane aflate în cadrul unor organizaţii ce produc conţinuturi mass-media şi care au posibilitatea de
a influenţa aceste conţinuturi. Capacitatea de influenţare variază în funcţie de poziţia comunicatorilor.
Variabilitatea este determinată de stabilirea atitudinii politice de bază a unui organ mass-media şi
trece prin posibilitatea de a prelua şi retransmite un anumit conţinut (de ştiri, al unei emisiuni, al unui
film etc.). De asemenea, variabilitatea trece prin procesul difuzării comunicaţionale şi printr-un
anumit „subiectivism” sau punct de vedere al oricărui reporter, fotograf sau cameraman, care, în
momentul elaborării mesajului, alege o anumită perspectivă, influenţând, într-o mare măsură,
calitatea informaţională. În emisiunile televizate, capacitatea de influenţare este dată şi de
reproducerea textelor prin crainici. Cu siguranţă că posibilitatea influenţării nu se limitează doar la
domeniul pur al comunicării, ea fiind dată şi de zona distribuţională. Spre exemplu, în presa scrisă
anumite ziare au o zonă limitată de distribuire, iar în industria cinematografică firmele de distribuţie
fac o preselecţie a filmelor difuzate.
O semnificaţie mai restrânsă decât termenul de „comunicator” îl are termenul de
„jurnalism”, însă literatura de specialitate manifestă divergenţe asupra acestui termen. Astfel, prin
jurnalism se înţelege meseria de bază sau secundară a unor persoane care se ocupă de colectarea,
evaluarea, verificarea şi transmiterea de informaţii sau de comentarea unor evenimente de
actualitate. Cu toate că aspectul divertismentului este exclus din această definiţie, el nu este încă
eludat de unii autori. Aceştia definesc jurnalismul ca pe o activitate de bază a unor persoane care
adună, verifică, selectează, prelucrează informaţia şi transmit ştiri, comentarii sau chiar subiecte de
divertisment prin mass-media.
Prin jurnalişti se înţelege acea categorie alcătuită din toţi colaboratorii mass-media care au
ca meserie de bază sau secundară colectarea, prelucrarea, verificarea şi comentarea de informaţii sau
de divertisment.
20
Textul jurnalistic este rezultatul activităţii jurnalistului; el apare în forma sa finală, în urma
activităţii de adunare, de selecţie, de ierarhizare şi de condensare a informaţiei. Aşadar, textul
jurnalistic nu oferă informaţia brută în procesul de comunicare, deoarece aceasta este „filtrată”,
„tratată” de către jurnalist astfel încât să corespundă cerinţelor publicului.
3.2. MODELUL DE TRATARE A INFORMAŢIEI ÎN JURNALISM
Sociologul Abraham Moles defineşte informaţia ca fiind „cantitatea de originalitate, de
imprevizibil pe care o aduce un mesaj” (Moles 1967, apud. Roşca 1997:47). Procesul de filtrare a
informaţiilor nu este unul întâmplător, ci ţine de natura informaţiei selectate, a canalului de
transmisie (presa scrisă, radio, TV) şi de tipul de text (gen jurnalistic) pe care jurnalistul are intenţia
să-l realizeze (ştire, reportaj, anchetă, interviu, comentariu). Albert Kientz oferă un model general de
tratare a informaţiei în presa tipărită, utilizând drept criteriu de analiză a filtrării informaţiei
următoarele:
1. originalitatea mesajului;
2. gradul de inteligibilitate a acestuia;
3. gradul de implicare a publicului;
4. profunzimea psihologică a informaţiei transmise (Kientz 1971, apud. Roşca 1997:47).
În practica jurnalistică, originalitatea mesajului este cea care face ca interesul publicului să se
focalizeze doar pe acele evenimente care conţin informaţii noi, de actualitate, neaşteptate,
neobişnuite, care trimit la schimbări în raport cu o anumită tradiţie care se impune în societate. Odată
stabilită originalitatea mesajului, toate informaţiile care alcătuiesc evenimentul se introduc în text în
relaţie cu ceea ce este nou, original, inedit în mesaj. Informaţiile care descriu evenimentul vor fi
adunate în raport cu originalitatea informaţiei. Astfel, dacă s-ar difuza informaţia că în luna ianuarie a
nins, acesta nu este un fapt neobişnuit; dacă, însă, ninge în luna iulie, acesta este un fapt neobişnuit.
Gradul de inteligibilitate a mesajului reprezintă al doilea criteriu de tratare a informaţiei.
Oricât de inedită ar fi ea, o informaţie nu va fi receptată de public dacă textul care o conţine nu e
redactat într-un limbaj accesibil publicului căruia i se adresează. Termenii abstracţi, frazele lungi,
ambigue, structurile sintactice arborescente, cuvintele, expresiile şi detaliile de prisos, redundanţa,
figurile de stil, clişeele, conotaţiile, toate acestea se vor evita, deoarece nu fac altceva decât să
împiedice substanţial fixarea informaţiei şi uşurarea receptării. Pentru o cât mai bună receptare a
informaţiei şi pentru realizarea procesului comunicării, jurnalistul trebuie să orienteze şi să
construiască mesajul în jurul unui nucleu alcătuit din cuvinte-cheie, care joacă rolul de factor
integrator. Spre exemplu, dacă informaţia este culeasă în acest mod: „Ieri, 24 aprilie a.c., a avut loc o
mare tragedie. Un camion a intrat din plin într-o altă cisternă. Oamenii ţipau îngroziţi şi nu le venea
să-şi creadă ochilor…”, cu siguranţă că efectul căutat nu ar mai fi acelaşi. Spre deosebire de limbajul
curent, cel jurnalistic posedă o tehnică aparte şi anume aceea de centrare a unor cuvinte-cheie în
interiorul mesajului. Astfel, mesajul jurnalistic sau ştirea va avea o altă formă: „Un grav accident
rutier a avut loc ieri, 24 aprilie 2000, pe autostrada Bucureşti – Piteşti. Un camion s-a ciocnit de o
cisternă…”, tocmai pentru a putea fi mai uşor receptat, deoarece, în mintea publicului, întreaga
acţiune se va ţese în jurul cuvintelor accident şi ciocnire.
De asemenea, inteligibilitatea mesajului este dată de:
* numărul cuvintelor din propoziţie sau frază;
* simplitatea exprimării;
* alegerea corectă a cuvintelor;
* construcţia logică, firească a textului.
21
Evaluarea informaţiilor în funcţie de gradul de implicare a publicului oferă jurnalistului, de
cele mai multe ori, argumentele pentru alegerea genului publicistic şi a spaţiului sau timpului acordat
informaţiei de canalul mediatic.
O anumită informaţie poate afecta un public mai larg sau mai restrâns, generând reacţii
imediate sau îndepărtate, sau poate să nu stârnească nici un fel de ecou. Spre exemplu, o grevă în
transportul bucureştean ar genera reacţii imediate pentru locuitorii capitalei. O grevă a transporturilor
feroviare ar putea genera o reacţie printre cetăţenii României. Însă un anumit eveniment social din
viaţa unui cetăţean de rând nu trezeşte nici un interes în rândurile publicului. Aşadar, în funcţie de
gradul de implicare a publicului, jurnalistul va alege genul jurnalistic. Un reportaj, spre exemplu, poate
conţine informaţii şi evenimente care nu sunt de ultimă oră şi care totuşi interesează. Prezentarea
vieţii într-un cămin de copii nu include informaţie de ultimă oră, însă poate să conţină o adevărată
artă de redare a realităţii, astfel încât reportajul ridică nivelul interesului din punct de vedere social.
Al patrulea şi ultimul criteriu prezent în modelul de tratare a informaţiilor se referă la impactul
pe care acestea îl au asupra psihicului publicului. Astfel, profunzimea psihologică a informaţiei
transmise are un rol esenţial în receptarea informaţiei. S-a constatat că, cu cât informaţia atinge
straturi mai profunde ale psihicului uman, cu atât creşte probabilitatea ca ea să fie reţinută. Astfel,
referirile la violenţă, sex, viaţă de familie ating straturile profunde ale psihicului uman. Aşa se explică
exploatarea acestor teme de către presa de senzaţie, care se adresează unui public larg, cu un nivel
de pregătire mediu şi submediu. Acest tip de informaţii constituie cheia de succes pentru tiraje sau
audienţe mari la public, deoarece informaţia care se referă la probleme economice, sociale, politice
afectează doar straturi superficiale ale psihicului uman. Şcoala americană de presă defineşte ştirea ca
fiind, într-un sens larg, informaţia ce tratează situaţiile de criză în relaţiile interumane, precum şi
apariţia unor evenimente neaşteptate şi surprinzătoare (Crump 1974:55). Jurnalismul american
foloseşte câteva “ingrediente” ale ştirii, în construirea acestui gen jurnalistic. Astfel, proximitatea
spaţio-temporală constituie o condiţie esenţială pentru ridicarea interesului publicului la fel ca
prezentarea unor situaţii de conflict, calamităţi naturale, dezastre. Informaţia despre cutremure,
explozii, accidente au un grad mult mai ridicat de receptare decât evenimentele care nu ies din sfera
normalităţii.
Aşadar, pentru ca procesul comunicării să fie cât mai eficient, jurnalistul trebuie să ţină seama
de toate aceste considerente. Emiţătorul-jurnalist trebuie să fie conştient de următoarele:
lizibilitatea şi înţelegerea (decodarea) unui text constă în calitatea acestuia de a favoriza
înţelegerea lui imediată;
lizibilitatea este dată de: – numărul cuvintelor din propoziţie/frază
– simplitatea stilului
– alegerea cuvintelor potrivite
– construcţia logică a textului;
un element important în judecarea valorii de informaţie este numărul de cititori care vor fi
interesaţi de un anumit subiect;
cu cât efectul informaţiei este mai îndelungat, cu atât receptarea mesajului este mai
bună.
3.3. FUNCŢIILE LIMBAJULUI ÎN COMUNICAREA JURNALISTICĂ
În situaţia în care jurnalistul transmite un set de informaţii referitoare la un eveniment, prin
intermediul unui text tipărit, vorbit sau însoţit de imagini, el realizează un act de comunicare.
În termenii schemei propuse de lingvistul Roman Jakobson pentru identificarea funcţiilor
limbajului în procesul comunicării, actul comunicaţional presupune:
22
un emiţător (E) = jurnalistul;
un destinatar sau receptor (D/R) = publicul;
un mesaj transmis (M) = genul jurnalistic;
canalul utilizat (Ca) = presa scrisă, audio-vizuală;
gradul de realizare a contactului emiţător-receptor;
codul (C) = limbajul utilizat;
referentul (R) = realitatea obiectivă desemnată pentru limbă;
(Jakobson 1963, apud. Roşca 1997:49).
Din perspectiva teoriei informaţiei, funcţiile limbajului descrise de R. Jakobson sunt:
funcţia referenţială (denotativă sau de reprezentare), axată pe contextul comunicării;
funcţia conativă (sau de apel), axată pe receptor;
funcţia expresivă (emotivă, de prezentare), axată pe emiţător;
funcţia fatică, axată pe canalul de transmisie, pentru a asigura legătura dintre
informaţii;
funcţia metalingvistică sau metalinguală, axată pe cod;
funcţia poetică, axată pe mesaj.
R. Jakobson defineşte funcţia ca fiind procesul de centrare pe unul din cei şase parametri ce
definesc actul de comunicare: emiţătorul, receptorul, mesajul, canalul, referentul şi codul.
Funcţia expresivă se identifică în comunicare ori de câte ori emiţătorul vorbeşte despre el
însuşi, exprimând sentimentele şi judecăţile sale. Funcţia expresivă caracterizează situaţiile
comunicaţionale în care emiţătorul-jurnalist formulează enunţuri prin care transmite judecăţi
personale. Genurile jurnalistice care exploatează funcţia expresivă sunt editorialul şi reportajul.
Reportajul este o relatare de la faţa locului a unor fapte, relatare scrisă cu intenţia de a-i informa pe
cititorii unei publicaţii în legătură cu acele fapte (Roşca 1997:54). Funcţiile care caracterizează un
astfel de text sunt cea expresivă şi cea poetică, celelalte fiind secundare. Totuşi, funcţiile
referenţială şi fatică sunt definitorii pentru reportajul ca text publicistic, funcţia referenţială fiind
cea care-i oferă specificitate. Reportajul este un gen jurnalistic care posedă unele procedee specifice
din literatură, fiind “o specie publicistică ce are drept scop informarea asupra unor fapte de
actualitate, din realitatea imediată, de interes pentru un public larg, în urma investigării la faţa locului,
apelând la modalităţi literare de expresie” (DEX, apud. Roşca 1997:56). Funcţia expresivă este
prezentă în acest gen jurnalistic, deoarece reportajul îi face pe cititori să vadă, să audă şi să simtă
ceea ce jurnalistul însuşi a văzut, a auzit şi a simţit. Aşadar, reportajul este un text jurnalistic ce
prelucrează în mod specific informaţii culese de jurnalist de la locul desfăşurării evenimentului. Aceste
informaţii pot sta la baza alcătuirii reportajului doar dacă ele s-au petrecut sub ochii jurnalistului,
astfel încât acesta din urmă devine martor sau participant al faptelor relatate. În situaţia în care
implicarea emoţională a jurnalistului este mai mare, acesta fiind implicat direct în evenimente, fie prin
faptul că a participat direct la acestea, fie pentru că s-a identificat cu protagoniştii, relatarea la
persoana întâi oferă reportajului autenticitate şi credibilitate. Spre exemplu, în 1876, reporterul
Jamarius Aloysius Mac Gahan a realizat cel mai mişcător reportaj scris, notând, în publicaţia News,
următoarele: “eram hotărât să fiu cinstit şi imparţial. Mi-e teamă că nu mai sunt imparţial, iar calmul
mi l-am pierdut cu siguranţă…” (Randall 1998:34).
Reporterul a fost trimis de importantul jurnal liberal londonez Daily News în sudul Bulgariei,
pentru a verifica în ce măsură era adevărat zvonul privind atrocităţile comise de forţele turceşti
împotriva populaţiei creştine din sudul Bulgariei. Ajuns în satul bulgar Batak, Mac Gahan a descoperit
ceva ce era dincolo de orice imaginaţie, şi anume măcelărirea diabolică a aproximativ 12.000 de
bulgari – bărbaţi, femei şi copii. În ciuda propriilor remarci asupra imparţialităţii sale, reporterul a trăit
23
din plin pe plan emoţional, evenimentelel pe care a încercat să le reconstituie. Funcţia expresivă
este predominantă în acest text:
“Pantele erau acoperite cu mici culturi…
Recoltele putrezesc pe câmp, iar culegătorii putrezesc aici, în curtea bisericii” (Randall
1998:34-35).
În acest reportaj, funcţia expresivă sau emotivă se realizează prin câteva procedee:
“eul” reporterului-emiţător este definitoriu, el aflându-se la locul îngrozitoarelor fapte;
relatarea are loc la persoana întâi, ceea ce denotă un puternic subiectivism al
reporterului;
mărcile subiectivităţii reporterului sunt date şi de:
- folosirea unor cuvinte cu impact puternic, care denotă trăirile reporterului şi
oroarea acestuia: “am tras de hăţuri cu exclamaţii de oroare”; “o privelişte care
ne-a înfiorat”;
- realizarea unor secvenţe filmice care se conturează clar şi precis în mintea
cititorului: “zăcând într-o grămadă îngrozitoare, în jurul căreia creştea o vegetaţie
luxuriantă”; “scheletele a doi copii, zăcând unul lângă altul, acoperite parţial de
pietre”; “… rămăşiţele omeneşti, iar strada era plină de ele”;
- relatarea faptelor aşa cum apar ele, aşa cum au fost percepute de către
reporter la prima vedere, fără a face nici o omisiune, descriind cu exactitate care
au fost primele sale impresii vizuale: “la început nu am observat nimic neobişnuit
… ceea ce părea a fi o masă de pietre şi gunoi era în realitate o imensă grămadă
de corpuri umane acoperite cu un strat subţire de pietre”; “pe măsură ce ne
apropiam de centrul oraşului, oasele, scheletele şi craniile se înmulţeau”;
- descrierea amănunţită a realităţii terifiante: “… un schelet mic, încă învelit într-
o rochiţă, cu craniul într-o năframă colorată şi cu oasele labei piciorului băgate în
ciorapi brodaţi…”; “… mici capete acoperite de păr creţ, zdrobite de pietre grele;
picioruşe cât degetul, de pe care carnea fusese jupuită de arşiţă…”;
- reconstituirea faptelor, aşa cum şi le imaginează reporterul care devine, astfel,
participant la evenimente: “mânuţe de copilaşi întinse, parcă cerând ajutor”;
“nou-născuţi care muriseră cu ochii la strălucirea iataganelor şi la mâinile roşii ale
bărbaţilor cu privirea dură care le mânuiau; copii care muriseră cutremutraţi de
spaimă şi teroare; tinere care muriseră plângând şi suspinând şi cerşind milă;
mame care muriseră încercând să facă scut pentru copiii lor cu propriile trupuri
fără putere”;
Funcţia conativă caracterizează situaţiile de comunicare în care emiţătorul se adresează direct
receptorului, scopul comunicării fiind acela de a fixa atenţia pe persoana destinatarului. Câteva
trăsături ale funcţiei conative sunt adresarea directă, formularea întrebărilor, utilizarea imperativului.
Funcţia conativă este specifică interviului, fiind decisivă în relaţia jurnalist – interlocutor.
Funcţia fatică stabileşte şi menţine contactul dintre emiţător şi destinatar, prin exploatarea
caracteristicilor canalului comunicaţional. În comunicarea jurnalistică, această funcţie se realizează la
nivelul graficii ziarului şi la cel al construcţiei textului.
Spre exemplu, în reportajul lui Mac Gahan, funcţia fatică este dată de modalitatea de
prezentare a locurilor: se realizează în mod gradat, pentru ca mai apoi să se ajungă la punctul
culminant.
În audiovizual, formulările de tipul “stimaţi telespectatori / ascultători” sunt cele care
stabilesc contactul cu publicul. De asemenea, utilizarea unui limbaj adecvat, durata optimă a
24
mesajului, precum şi suportul imaginii (în televiziune) sunt cele care stabilesc şi menţin contactul
emiţător-receptor.
Funcţia referenţială este cea care focalizează comunicarea pe referent (realitatea obiectivă
desemnată pentru limbă). Deoarece acţionează în situaţii comunicaţionale ce desemnează nume
proprii, circumstanţe de loc, timp, fapte, ea reprezintă un element ce defineşte orice text jurnalistic;
Funcţia poetică are loc atunci când comunicarea se centrează pe mesaj. În textul jurnalistic, ea
apare doar atunci când jurnalistul foloseşte figurile de stil, tocmai pentru a centra atenţia publicului
asupra mesajului. Funcţia poetică se regăseşte în anumite genuri jurnalistice de opinie, precum:
editorialul, comentariul, pamfletul;
Funcţia metalingvistică poate fi întâlnită în textele în care autorul îşi defineşte codul utilizat
(în anumite articole analitice).
Aceste şase funcţii ale limbajului nu există izolat în procesul de comunicare. Funcţiile specifice
ale comunicării jurnalistice sunt funcţia referenţială, funcţia fatică şi cea expresivă.
3.4. CÂTEVA CONCLUZII
Ca o concluzie generală la cele spuse până acum, se pot trasa următoarele:
Funcţia referenţială poate fi identificată cu ceea ce, în general, se numeşte funcţia
informativă a textului jurnalistic, căci nu poate fi concepută existenţa unui text de presă în
afara intenţiei de a informa în legătură cu un fapt real, de actualitate (Roşca 1997:51);
Actul de comunicare jurnalistică se realizează prin funcţia fatică;
Funcţia referenţială ţine de esenţa textului jurnalistic;
Textul jurnalistic reprezintă un mijloc de transmitere a informaţiilor în condiţii specifice,
determinate de existenţa:
- Emiţătorului – jurnalist;
- Receptorului – public;
- Suportului comunicaţional – presa scrisă, audio-video
Informaţia este mereu legată de un fapt de actualitate din realitatea înconjurătoare;
Funcţia fatică (stabilirea şi menţinerea contactului cu publicul) îl obligă pe jurnalist la
efectuarea unei evaluări a informaţiilor şi la realizarea unei selecţii pentru materialul lingvistic
utilizat;
Publicul reprezintă, în comunicarea jurnalistică, destinatarul mesajului mediatic.
25
ÎN LOC DE CONCLUZII
La baza existenţei întregii societăţi se află procesul de comunicare. Acesta reprezintă
fundamentul structurilor sociale, fiind o premisă necesară pentru orice sistem social. Comunicarea
înseamnă interacţiune, aceasta având loc în timpul procesului de transfer informaţional.
Principalele caracteristici ale comunicării sunt acelea că ea se realizează prin limbajul uman (verbal,
non-verbal) şi presupune existenţa unui emiţător, a unui mesaj (emis sub foră de cod) şi a unui
receptor.
Deoarece există două tipuri principale de modele comunicaţionale (cele liniare şi cele
circulare), procesul comunicării poate fi reprezentat sub următoarea schemă cu caracter ingineresc:
Principalul
mijloc de realizare a comunicării este limba, care reprezintă un sistem semiotic ce cuprinde coduri
specifice pe care receptorul le descifrează, după ce a primit mesajul. Limbajul reprezintă sistemul
semiotic prin care se redă un conţinut, cu ajutorul unor simboluri. Organizarea semnelor şi a
simbolurilor verbale în enunţuri, mesaje sau texte reprezintă stilul (un ansamblu de deprinderi
verbale) care este o marcă a limbilor naturale. Deoarece derivă din procesul alegerii faptelor
lingvistice, stilul este o deviere; de asemenea, el intră în relaţie cu sistemul limbii şi de aceea devine
funcţie lingvistică. Este definit, în acest fel, în raport cu cei şase factori ai comunicării (emiţător,
receptor, referent, mesaj, cod, relaţia emiţător-receptor). Pornind de la schema comunicării şi de la
definiţia stilului ca funcţie a limbii, Roman Jakobson propune cele şase funcţii ale limbajului în
procesul comunicării, iar acestea sunt:
funcţia emotivă
funcţia conativă
funcţia referenţială
funcţia poetică
funcţia fatică
funcţia metalingvistică
Funcţiile limbii propuse de Roman Jakobson nu se realizează independent unele de altele, ci
se află într-o strânsă legătură şi acţionează simultan în procesul comunicării. Ele au un rol esenţial şi
în activitatea jurnalistică. În acest domeniu pot fi identificate toate cele şase funcţii ale limbajului,
însă predominante sunt funcţia expresivă, cea referenţială şi funcţia fatică.
Toate aceste funcţii acţionează la nivelul comunicării în jurnalism, iar actanţii procesului
comunicaţional sunt identificaţi astfel:
emiţătorul = jurnalistul;
destinatarul sau receptorul = publicul;
mesajul = informaţia transmisă;
canalul utilizat = presa scrisă, audio-vizuală;
codul = grafica pentru presa scrisă, imaginea, construcţii frazeologice în audio-vizual;
26
bruiaje
decodare
Ecodare
feed-back
mesajR
referentul = realitatea la care se face referire.
Un rol aparte în comunicarea jurnalistică este dat de funcţia fatică ce determină nevoia de
stabilire şi de menţinere a contactului cu publicul. Fiecare funcţie a limbajului este caracterisitică unui
anumit gen jurnalistic.
Aşadar, procesul de comunicare este un proces organizatoric, deoarece actul
comunicaţional reprezintă o premisă pentru acţiunile organizate. Sistemele sociale se pot alcătui şi
pot rezista în timp doar dacă persoanele care le definesc sunt legate unele de altele prin
comunicare. Realizată prin limbaj, comunicarea generează, în funcţie de contextul producerii ei,
funcţii specifice ale limbii.
Putem spune, aşadar, că limbajul şi funcţiile sale constituie esenţa comunicării şi condiţia
de bază a existenţei noastre.
27
BIBLIOGRAFIE
Bertrand, Claude-Jean, 2001, O introducere în presa scrisă şi vorbită, Iaşi, Polirom.
Coman, Mihai, 1997, Manual de jurnalism, Iaşi, Polirom.
Coteanu, I, 1973, Stilistica funcţională a limbii române, Bucureşti, Editura Academiei R.S.R.
Crump, Spencer, 1974, Fundamentals of journalism, USA, McGranhill Book Company.
Diaconescu, Paula, 1974, Structura stilistică a limbii. Stilurile funcţionale ale limbii române
literare moderne [în] Studii şi cercetări lingvistice, nr.3, p.229-241.
Dragoş, Elena, 2000, Introducere în pragmatică, Cluj, Casa Cărţii de Ştiinţă.
Kunczik, Michael, 1998, Introducere în ştiinţa publicisticii şi a comunicării, Cluj-Napoca, Presa
Universitară Clujeană
Mey, Jacob, 1993, Pragmatics, Cambridge, Blackwell.
Randall, David, 1998, Jurnalistul universal, Iaşi, Polirom.
Slama-Cazacu, Tatiana, 2000, Stratageme comunicaţionale şi manipularea, Iaşi, Polirom.
Şuteu, Flora, Varianta standard în ierarhia stilistică a limbii [în] Limba Română, nr.4, p.267-272.
Randall, David, Jurnalistul universal, Editura Polirom, Iaşi, 1998
Bertrand, Claude-Jean, O introducere în presa scrisă şi vorbită, Editura Polirom, Iaşi, 2001
Coman, Mihai, Introducere în sistemul mass-media, Editura Polirom, Iaşi, 2004
Hartley, John, Discursul ştirilor, Editura Polirom, Iaşi, 1999
Roşca, Luminiţa, Producţia textului jurnalistic, Editura Polirom, Iaşi, 2004
28