look&touch Март-Апрель 2013

84
ðåêëàìíî-èíôîðìàöèîííûé æóðíàë ¹ 1 (14) ìàðò– àïðåëü 2013 Ïóòåøåñòâèå ñ êðîõîé ÒÀÈÍÑÒÂÅÍÍÀß È ÏÐÅÊÐÀÑÍÀß Êåôàëîíèÿ Îòäûõ íà ïÿòåðêó ËÓ×ØÈÅ ÎÒÅËÈ ÕÎÐÂÀÒÈÈ Ìîðñêèå ãëóáèíû ÒÀÈËÀÍÄÀ

Upload: -

Post on 31-Mar-2016

247 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Look&Touch Март-Апрель 2013

TRANSCRIPT

Page 1: Look&Touch Март-Апрель 2013

ðåêëàìíî-èíôîðìàöèîííûé æóðíàë

¹ 1 (14) ìàðò–àïðåëü 2013

Ïóòåøåñòâèå ñ êðîõîé

ÒÀÈÍÑÒÂÅÍÍÀß È ÏÐÅÊÐÀÑÍÀß

Êåôàëîíèÿ

Îòäûõ íà ïÿòåðêó

ËÓ×ØÈÅ ÎÒÅËÈ ÕÎÐÂÀÒÈÈ

Ìîðñêèå ãëóáèíûÒÀÈËÀÍÄÀ

Page 2: Look&Touch Март-Апрель 2013
Page 3: Look&Touch Март-Апрель 2013

11(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 4: Look&Touch Март-Апрель 2013

2 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

Содержание

 6 Нà ãëóáèíåПогружение в морские глубины Таиланда. Проверенные места от наших экспертов.

¹ 1(14) ìàðò–àïðåëü 2013

14 Нàñëåäíèê åäåò â îòïóñê Вашему малышу всего несколько месяцев. Что необходимо знать для путешествия с крохой.

36 Тàèíñòâåííàÿ è ïðåêðàñíàÿ!Кефалония занимает третью строчку в списке островов, признанных лучшими для жизни.

L&T TRAVEL5

28 Нå âñå çîëîòî, ÷òî áëåñòèòЛучшие бюджетные отели Греции.

32 Рåæèññåð, íàðîäíûé àðòèñò Рîññèè Иîñèô Рàéõåëüãàóç:«Я отдыхаю всегда только от смены работы».

¹ 1(14) ìàðò–àïðåëü 2013

Page 5: Look&Touch Март-Апрель 2013

571(14) март 2013     LOOK&TOUCH

2013

Page 6: Look&Touch Март-Апрель 2013

4 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

1(14) ìàðò-àïðåëü 2013

66 Нàòàëèÿ Мåäâåäåâà: «Совершенно неуправляемая и весьма сумасшедшая девушка, способная на творческий подвиг».

48 Мàéêë Мàêíàìàðàо McNamara Life Check Centr и о себе рассказал во время очередного визита в Москву. Руководитель проекта

Креативный директорА.Р. Толчинская

Главный редакторА.Р. Толчинская

Над номером работали:Алла КрасинскаяНаталья ШароваЕвгения Шварц Андрей СиницынЯн Брэг

Арт-директорСергей Слепков

Бильд-редакторВиктория Тарасова

LOOK & TOUCHРекламно-информационный журнал№ 1(14) март 2013

Учредитель и издатель ООО TOUCH

Адрес редакции: 127051, Москва, Сухаревская пл., д. 6, стр. 1E-mail: [email protected]

Дата выхода в свет: 07.03.2013 г.

Запрещается воспроизводить полностью или частично статьи

и фотографии, опубликованные в журнале, без письменного

разрешения редакции. Рукописи и фотоматериалы, не при-

нятые к публикации, не рецензируются и не возвращаются.

За содержание рекламных текстов редакция ответственности

не несет. Журнал зарегистрирован Управлением Федеральной

службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций

по Москве и Московской области.

Свидетельство о регистрации средства массовой информации

ПИ № ТУ 50-096 от 30 сентября 2008 г.

Цена свободная.

L&T TRAVEL

www.look-touch.ru

L&T STYLE&BEAUTY47

65 L&T LIFESTYLE

54 Сòèëüíàÿ îäåæäà äëÿ èíòåëëåêòóàëüíîãî óðáàíèñòà îò юëèè Дàëàêÿí

Page 7: Look&Touch Март-Апрель 2013

51(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH 51(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH&TOUCH&

L&T TRAVEL

www.look-touch.ru

Page 8: Look&Touch Март-Апрель 2013

6 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

НА ГЛУБИНЕ

Множество красивеéших риôов и остовы затонувших кораблеé, отвесные скалы с таинственными тоннелями. Все глобально, все масштабно. Îгромные рыбы, камни величиноé с гору. Êонечно, даéверов хлебом не корми — даé только погрузиться в морские глубины Òаиланда. Ãде лучше? Вот несколько проверенных мест от наших ýкспертов.

Page 9: Look&Touch Март-Апрель 2013

71(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

ПХУКЕТ: ЦВЕТУЩИЕ АНЕМОНЫДайв-сайты, доступные с Пхукета, потрясают во-ображение красотой и разнообразием. Спокой-ный Рача Яи со скалистыми и твердыми рифами идеально подходит для начинающих дайверов, Рача Нои с подводными течениями — для более опытных. Риф Анемон славится небывалым коли-чеством мягких кораллов и леопардовыми акула-ми, а также тем, что в 1997 году по пути из Пхукета на Пхи-Пхи на него напоролся и затонул покоя-щийся теперь на 32-метровой глубине паром «Ко-ролевский крейсер». Острова Пхи-Пхи вобрали всю прелесть тропического подводного мира. Из-вестняковый остров Кох Док Маи (остров цветов) с двумя подводными пещерами — идеальное ме-сто для ночного погружения и видеосъемок, с ми-риадами ярких рыбок, леопардовых акул, мурен, осьминогов и черепах. Морской заповедник Шарк-Пойнт расположен в 25 км от Пхукета. В принци-пе, это три подводные скалы с обилием кораллов и ярких рыбок. Поплавав вдоль скал, можно найти гроты и пещеры, увидеть леопардовую акулу, муре-ну, морского конька. Течения в Шарк-Пойнте до-статочно сильные, так что нырять тут лучше опыт-ным дайверам.

КО ЛАНТА: ПОДВОДНЫЕ ПЕЩЕРЫНеподалеку от Ко Ланта, что на юге провинции Краби, находятся лучшие места для погружения

в Таиланде — подводные вершины Хин Даенг и группа островов Кох Хаа. На Хин Даенк, впро-чем, сильные течения и большая глубина, так что открывать подводный мир для себя здесь смогут лишь опытные дайверы. Для них встре-ча с китовыми акулами и скатами, пелагически-ми и рифовыми рыбами гарантирована. Равно как и исследование таинственных подводных пе-щер. Начинающим лучше ограничиться изучени-ем Кох Хаа, где и видимость, и виды отличные.

КО ЛИПЕ: КОРАЛЛОВЫЕ САДЫВ самой южной точке Андаманского моря распо-ложен небольшой островок Ко Липе, который гра-ничит с Национальным морским заповедником Тарутао. Здесь настоящий клондайк для дайверов, особенно если погружаться они будут в таких ме-стах как Ко Саванг и Стоунхендж с огромными коралловыми садами. Дайвинг здесь неглубокий, легкий и не вызывает затруднений, так что начина-ющим очень понравится.

СИМИЛАНСКИЕ ОСТРОВА: РИФЫ И ОТВЕСНЫЕ СКАЛЫРасположенные в провинции Пхи-Пхи Симилан-ские острова могут похвастаться несколькими инте-ресными для дайверов местами. Некоторые счита-ют их лучшими не только в Таиланде, но и во всей Юго-Восточной Азии. Симиланы состоят

Page 10: Look&Touch Март-Апрель 2013

8 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

из девяти островов: Ко Бон, Ко Баю, Ко Симилан, Ко Раю, Ко Мианг, Ко Паян, Ко Паянг и Ко Хуй-онг, гордость которых — живописные рифы с «за-рослями» тонких кораллов. Совершив погружение здесь, можно увидеть барракуду шеврон, гигант-скую ставриду, ската, леопардовую акулу и элагата. Наибольшей популярностью у дайверов пользует-ся остров Ко Бон с живописной 35-метровой от-весной подводной скалой, за которой следует сту-пенчатый спуск к 45-метровому гребню.

ПАТТАйя: БЛИÆНИй ПУТЬЗнаменитый курорт на побережье Сиамского зали-ва, где дайвинг входит в коллекцию обязательных курортных развлечений. Рядом с побережьем рас-положены небольшие острова, в том числе и не-обитаемые, в водах которых можно увидеть множе-ство самых разных морских жителей. Сюда часто приплывают розовые дельфины, морские черепа-хи, стаи барракуд, встречаются каракатицы, скаты и мурены.

ТРАТ: ПО СЛЕДАМ ПОгИБШИХ КОРАБЛЕйМеккой для дайверов считаются остатки пото-пленных французами во времена Второй миро-вой войны кораблей сиамского флота. Чтобы до-браться до них, погружаться нужно будет в районе восточной провинции Трат, недалеко от границы с Камбоджей. Здесь же расположен Национальный морской заповедник Ко Чанг с живописными ри-фами, обломками затонувших судов, гигантскими моллюсками и экзотическими рыбами. В морском заповеднике множество интересных мест для по-гружения. Риф Хин Куак Маа отличается разноо-бразием твердых и мягких кораллов. Здесь можно

увидеть мурен, голубых пятнистых скатов, морских черепах, морских звезд и рыбу фугу. Риф Хин Лук Баз богат валунистыми образованиями, вырастаю-щими над сушей. На них растут кораллы и губки барреля. Кроме того, здесь можно встретить рыбу-ангела и барракуду. Риф Хин Рап Сауз представля-ет собой 18-метровую скалу, которая подходит всем дайверам без исключения. В 200 метрах находятся сверкающие на солнце Голубые Горы. Риф Хин Ран Тэк (средняя глубина — 12 метров) — огром-ное скальное образование, где живет множество морских обитателей, среди которых рыба-попугай, рыба-ангел и губан.

Page 11: Look&Touch Март-Апрель 2013

91(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

РАЗРЕШИТЕ НЫРНУТЬ?Пройти обучение с нуля можно в любом тайском дайвинг-центре. Многие из них организуют учеб-ные группы на территории гостиниц и отелей. Чаще всего туристам предлагают услуги инструктора, говорящего на их родном языке. Для обучения на-бираются небольшие группы (не более 6 человек), что позволяет инструктору уделять много времени каждому ученику и тщательно следить за его успе-хами. Начинается курс, как правило, с упражнений в бассейне (от нескольких часов до одного дня), и только после этого новичков отпускают в откры-тое море. Эта стадия обучения дайвингу называется

«открытая вода», или open water. В течение 5 дней проходят как теоретические, так и практические занятия: самостоятельные погружения и оттачива-ние полученных навыков. Помимо традиционного погружения с аквалангом многие тайские дайвинг-центры предлагают туристам и экзотические виды отдыха. Например, можно записаться в группу ноч-ного дайвинга или отправиться на подводную фо-тоохоту. Также здесь часто практикуются глубоко-водные погружения. Все желающие могут пройти курсы спасателей-подводников, а любители всего загадочного и удивительного — часами исследо-вать останки затонувших кораблей.

В ТАИЛАНДЕ СУЩЕСТВУЕТ 4 КОМПАНИИ, ВЫДАюЩИХ РАЗРЕШЕНИя НА ЗАНяТИя ДАйВИНгОМ:

• PADI (англ. Professional Association of Diving Instructors) — Профессиональная ассоциация дайвинг-инструкторов (ПАДИ)

• BSAC (англ. The British Sub-Aqua Club) — Бри-танский клуб подводного плавания

• NAUI (англ. National Association of Underwater Instructors) — Национальная ассоциация под-водных инструкторов

• SSI (англ. Scuba Schools International) — Меж-дународная школа скуба-дайвинга

Page 12: Look&Touch Март-Апрель 2013

10 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

11 МАРТА. ФЕСТИВАЛЬ ВОЗДУШНЫХ ЗМЕЕВ Эпицентр фестиваля — город Ча Ам. Здесь разво-рачивается весьма любопытное действо.

Тайские змеи делятся на два основных типа: Chula («женский») и Pakpao («мужской»). Chula представляет собой крепкий большой (193 см дли-ной и 254 высотой) змей на бамбуковой раме, вы-полненный в виде пятиконечной звезды. На хвосте у него находятся несколько бамбуковых же «колю-чек» для улавливания «женских» змеев.

Pakpao, как истинная фемина, отличается об-манчивой хрупкостью. Этот змей имеет ромбовид-ную форму, его длина — всего 75, а высота — 88 сантиметров. Преимущество Pakpao — исключи-тельная маневренность. Кроме того, у нее имеет-ся собственное оружие — петля, которая служит

×тобы проникнуться атмосôероé тоé или иноé страны, почувствовать ее колорит, нужно хотя бы раз побывать на одном из местных праздников или ôестивалеé. В Òаиланде их проводится великое множество. ×то тут только не чествуþт — и воздушных змеев, и наöиональныé бокс, и закладку первоé борозды, и öветы, и ôрукты. Вот лишь малая толика ярких, красочных праздников, которые состоятся ýтоé весноé.

Праздник по-тайски

Page 13: Look&Touch Март-Апрель 2013

111(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

для захвата оппонента. Состязание между «раз-нополыми» летучими конструкциями — одно из самых эффектных зрелищ праздника. Здесь же, на фестивале, проводится смотр шедевров отече-ственного и международного змеестроения, а так-же демонстрация возможностей спортивных змеев. «Змееводы» съезжаются со всего света: из Японии, Малайзии, Индонезии, Китая, Кореи, Англии, Швеции, Новой Зеландии, США и Австралии.

Простым туристам тоже есть чем себя развлечь: они могут не только понаблюдать за полетами, но и посетить тематические выставки, накупить сувениров и полакомиться блюдами националь-ной кухни.

17 МАРТА. ДЕНЬ НАЦИОНАЛЬНОгО БОКСА МУАй ТАйПоклонники бокса вообще и спортивных еди-ноборств в частности, оказавшись среди болель-щиков, гарантированно получат порцию адрена-лина. Судите сами. Муай Тай в переводе означает не что иное, как «искусство восьми конечностей». В этом древнем виде боевых искусств Таиланда

удары на ринге наносятся с использованием вось-ми точек контакта (для сравнения: в западном боксе используются две точки, в восточных еди-ноборствах — четыре). Каждый мальчишка в Таи-ланде хочет стать похожим на непобедимого боксе-ра муай тай Най Кханом Тома. В 1775 году во время битвы с бирманцами он попал в плен и был достав-лен в Рангун, где король обещал даровать ему сво-боду, если он победит 10 лучших бирманских ма-стеров рукопашного боя. Великий мастер одолел всех соперников и с почестями вернулся в Сиам. В городах и деревнях 17 марта, в ночь муай тай, можно увидеть бои на ринге как среди любителей, так и среди профессионалов. Это не только шоу, но и действительно серьезные соревнования с де-нежными призами.

13–15 АПРЕЛя. СОНгКРАН. ТАйСКИй НОВЫй гОДТайцы и европейский Новый год празднуют, и от своего национального отказываться не наме-рены. В какой еще день можно выйти на улицу с ве-дром, наполненным водой, и безнаказанно полить любого прохожего, радостно воскликнув: Sawasdee pi mai! («С Новым годом!») А попутно еще и тальком его раскрасить. Вода символизирует сущность все-го живого и должна принести благодать каждому,

Page 14: Look&Touch Март-Апрель 2013

12 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Page 15: Look&Touch Март-Апрель 2013

131(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Пожелаем и вам урожайной на события, интересной поездки.

одаренному подобным образом. В эти дни тай-цы оказывают знаки почтения и Будде (праздник вообще-то религиозный) — во всех храмах в Сонг-кран дружно купают его статуи. А еще — непре-менно совершают паломничество к святыням.

13 АПРЕЛя. ФЕСТИВАЛЬ ПАТТАйИВ программе этого ежегодного фестиваля — яркие парады, представления, которые весьма колорит-но украшают цветами, конкурсы красоты «Мисс Паттайя», соревнования по водным видам спорта и строительству песочных замков. Праздничные шествия по улицам города, фейерверки, шоу, вы-ставки произведений ремесленников и ярмарки с сувенирами прилагаются.

5 МАя. ДЕНЬ КОРОНАЦИИЕго Величество король Рама IX (Пхумипонг Аду-льядет) был коронован 5 мая 1946 года. В столице Таиланда этот день празднуют с особым размахом.

Здесь торжества длятся три дня, в течение ко-торых проводят целый ряд религиозных обрядов. Кульминация приходится на 5 мая. В этот день Его Величество преподносит дары буддийским монахам и трижды торжественно обходит храм Изумрудного Будды. Ровно в полдень 21 залпом из пушек правителя чествуют войска Королевской армии и флота. Затем король награждает долж-ностных лиц и простых граждан за выдающиеся заслуги перед государством и обществом. Чуть позднее начинается военный парад и красочное шествие в честь Его Величества, после которых следуют массовые гулянья, неизменно заканчива-ющиеся грандиозным фейерверком.

13 МАя. ПРАЗДНИК ПЕРВОй БОРОЗДЫЕжегодная древняя церемония (ее практикова-ли еще до рождения Будды) обычно проводится на территории королевского парка Санам Луанг, недалеко от Большого дворца в Бангкоке.

Основная цель церемонии — правильно пред-сказать количество осадков в предстоящем сезоне. Главному Пахарю предлагают на выбор три одина-ковых на вид отреза ткани. Если он выберет самый длинный отрез, то в будущем году следует ожидать слабых осадков, если самый короткий — год будет дождливым, а отрез ткани средней длины означает умеренное количество осадков.

Затем Главный Пахарь облачается в «панунг» и распахивает участок Санам Луанга священным позолоченным плугом. Плуг выкрашен в красный цвет, и на нем изображены священные белые быки. За плугом идут четыре прекрасные девушки, кото-рые несут золотые и серебряные корзины, напол-ненные рисом. По обе стороны от пахаря шествуют брахманы, напевая и играя на морских раковинах.

Когда пахота закончена, быкам подносят семь различных видов продуктов и напитков: рис, бобы, кукурузу, сено, кунжутные семена, воду и ликер. Считается, что те продукты и напитки, которые вы-берут и съедят быки, будут в достатке в течение буду-щего года. После окончания церемонии толпа бро-сается собирать семена, так как существует поверье, что своим владельцам они приносят удачу. Ферме-ры высевают подобранные зерна вместе со своими, надеясь, что урожай у них будет хорошим.

Page 16: Look&Touch Март-Апрель 2013

14 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Вашему малышу всего несколько месяöев, а может быть, год или два от роду, и вы с тоскоé думаете о том, что ближаéшим, а возможно и следуþщим летом отпуск придется провести исклþчительно на даче, в дружеских комариных обúятиях. À так манит романтика дальних дорог… Не отчаиваéтесь. В путешествие можно отправиться и с малышом. È ýто доказывает опыт западных родителеé, которые берут с собоé даже только народившуþся поросль. Êуда лучше поехать с ребенком, как подготовиться к поездке и каковы ее особенности — об ýтом и поговорим.

НАСЛЕДНИКЕДЕТ В ОТПУСК

Page 17: Look&Touch Март-Апрель 2013

151(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

ПЕРВЫМ ДЕЛОМ — ДОКУМЕНТЫДля вояжа на Украину, в Белоруссию и Казахстан загранпаспорт не требуется, нужно только сви-детельство о рождении ребенка, но с обязатель-но проставленной отметкой о гражданстве. Если малыш едет отдыхать только с мамой или только с папой, то кроме свидетельства о рождении по-надобится нотариально заверенная доверенность от второго родителя, а если с бабушкой или де-душкой — нотариально заверенная доверенность на сопровождающего. Для поездки в безвизовые и визовые страны дальнего зарубежья — Турцию, Египет, Хорватию, Черногорию, Доминикану, Та-иланд, Мальдивы, Мальту, Кипр, Болгарию или ев-ропейские страны шенгенского соглашения — ре-бенок должен иметь собственный загранпаспорт либо быть вписан в паспорт одного из родителей. С доверенностями — см. выше, та же самая исто-рия. Список документов на визу вам перечислят в туристическом агентстве или в консульстве той страны, которую вы собираетесь посетить. Если у ребенка собственный загранпаспорт, то за его визу придется заплатить отдельно и, увы, без вся-ких скидок на возраст.

В ПУТЬ!Итак, с документами улажено. Вы благополучно пе-ресекли границу и погрузились в самолет (для пу-тешествия с ребенком это средство передвижения предпочтительнее, потому что в поезде ехать дол-го, соседей выбирать не приходится, да и санита-рия оставляет желать лучшего). Юный пассажир, если он пока не достиг двухлетнего возраста и пу-тешествуете вы эконом-классом, отправится в по-лет бесплатно (за роскошь бизнес-класса нужно платить 10 процентов от стоимости билета даже за новорожденного). Но в любом случае отдель-ного места для «безбилетника» не предусмотрено. Придется или всю дорогу держать малыша на ру-ках, или, если он пока еще грудничок, попросить для него люльку (эта услуга бесплатная во всех ави-акомпаниях мира). Только помните: детишек летит много, люлек на всех не хватает, поэтому о том, что она вам понадобится, и турфирму, и авиаком-панию предупредите заранее. И еще — если ребе-нок перерос отметку 60 сантиметров, он в люльку не поместится. Выход? Пронести с собой коляску, только без колес (их сдают в багаж). И с люлькой, и с коляской нужно успеть занять первый ряд кре-сел, а потому на регистрацию приезжайте заго-дя. Очень важно не простудить и не переутомить

чадо в пути. Следите, чтобы в самолете на него не попадал прямой поток воздуха из дефлектора вентиляции. Если юный путешественник — груд-ничок, на взлете и посадке приложите его к груди или дайте бутылочку со смесью (кстати, в боль-шинстве авиакомпаний маленьких пассажиров не-пременно снабжают детским питанием). Так у него будет меньше закладывать ушки, а значит, и пово-дов для капризов окажется меньше. Не исключено, что он умиротворенно засопит и проспит боль-шую часть дороги. Обязательно захватите с собой немного игрушек, чтобы малыш, если он, конечно, будет бодрствовать, не заскучал в пути. Прилете-ли на место? Сразу же запаситесь питьевой водой, ведь в аэропортах небольших городов часто бы-вает душновато, и ребенок, скорее всего, захочет пить. Тем более что таможню придется проходить в общей очереди, которая часто бывает длинной, и если кто-то пропустит вас вперед, можете счи-тать это крупной удачей.

ЗАСЕЛяЕМСя В ОТЕЛЬНу вот наконец долгая дорога привела вас к во-жделенному месту отдыха. Чтобы отпуск сложился удачно, при выборе отеля, вне зависимости от того, забронируете ли вы его через интернет или зака-жете через туристическое агентство (специальные «детские» программы есть у туристской фирмы

Page 18: Look&Touch Март-Апрель 2013

16 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

«Лабиринт», агентств «Пеликан» и «Путешествие с детьми», туристской компании «Солвекс» и др.), следует руководствоваться нехитрыми правилами. Итак, ваш отель должен:■ находиться не слишком далеко от аэропорта

и на первой линии от моря (исключение — Бол-гария, где отели первой линии, как правило, вы-ходят окнами на шумную набережную), иметь пологий, некаменистый спуск в воду;

■ располагать большой зеленой территорией и (если ваше дитя уже вовсю топает ножками) соответствующей инфраструктурой: детской площадкой, детским бассейном, мини-клубом;

■ быть нешумным;■ готовить в том числе и адаптированное пита-

ние для детей.Не надо «грудью биться» за номер с видом

на море. Дело в том, что в большинстве отелей номера с «красивым видом» одновременно выхо-дят и на бассейн с прилежащим к нему баром. Так что музыка будет греметь до глубокой ночи. Окна не открыть, а под кондиционером малыш может простудиться.

Лучше, если в номере будет ванная, а не душ (в четырех- и пятизвездочных отелях ванны

стерильны, и ребенка можно смело в них купать), а также холодильник, на полу — ковровое покры-тие, удобная детская кроватка. Желательна и инди-видуально оборудованная кухня в номере, а также супермаркет в шаговой доступности от отеля. Ме-ста, где можно было бы развлечь дитя, уже вырос-шее из пеленок, — аквапарк, луна-парк, парк раз-влечений, зоопарк и пр., если они есть неподалеку, также украсят ваш отдых.

Ну а в каком месте земного шара должно нахо-диться место высадки семейного десанта, зависит от времени года.

КОгДА И КУДАВесной лучше всего отправиться с ребенком в Еги-пет, ОАЭ или Южную Италию. Египет — самый бюджетный вариант. Хургада — самый предпочти-тельный курорт. Да, он не элитный, но серьезный аргумент в его пользу — песчаные пляжи без ко-ралловых рифов. Все необходимое для отдыха с малышами есть в четырехзвездном отеле Sol I Mar Club Makadi. Ну а если дитятко любит зверюшек и возраст его приближается к трем годам, то ему по-нравится в Jasmin, трехзвездном отеле с собствен-ным зоопарком и, разумеется, с «включенным»

Page 19: Look&Touch Март-Апрель 2013

171(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

8(495)766 30398(985)766 3039

ñåçîí ïðîäàæè òóðîâВЕСНА-ЛЕТО 2013

ОТКРЫТ!

Page 20: Look&Touch Март-Апрель 2013

18 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

младенческим сервисом. В элитных ОАЭ для ма-леньких путешественников предложение огра-ничено. Разве что в Джумейре, пляжном районе Дубаи, остановиться в Royal Meridien («пятерка»), что влетит вам в копеечку, или в Шардже выбрать «четверку» Coral Beach. Дорог отдых с наследника-ми и в Южной Италии. Но он того стоит — класс отелей весьма высок. Например, всем ранее озву-ченным требованиям целиком и полностью отве-чает Naxos Beach («четверка») с большой террито-рией и собственным песчаным пляжем.

Летний отпуск оптимально провести в австрий-ских kinder-отелях, а также в Италии, Северной Греции, Болгарии или Хорватии. Kinder-отели, что в австрийской провинции Каринтия (она зна-менита великолепными озерами), оснащены всем, что только может пожелать семейство с юным на-следником. Тут вам и детская мебель, и игровые комнаты, и высокие стульчики в ресторане, и спец-питание для кормящих мам, и даже визуальный музыкальный фон. А местные Мэри Поппинс готовы опекать детишек, начиная с… семиднев-ного возраста. Предложение это, ясно, для людей небедных — номер в подобном отеле в пик сезона обойдется не меньше € 300 в сутки. Есть похожие

заведения и в Италии. Например, Resort le Dune Village (четыре звезды), что на севере Сардинии, славится своими великолепными аниматорами, которые могут развлечь как полуторагодовалого ка-рапуза, так и 17-летнего недоросля, мини-клубами, оснащенными по последнему слову детсадовской техники, и комнатами творчества (пока ваш «тво-рец» еще мал, но, может быть, в будущем пригодит-ся). На севере Греции любящих родителей, скорее всего, заинтересует комплекс Sani, в который вхо-дит несколько отелей. Детям до года более всего подойдет Porto Sani Village («пять звезд») — мест-ные повара готовят специальную еду для таких малышей. Самый экономичный из летних вари-антов — Болгария. Лучшее для семей с малышами находится на севере страны. Например, на курорте Св. Константина и Елены стоит обратить внима-ние на Greenway Club. Это целый коттеджный ком-плекс, где есть все необходимое, включая стираль-ные машины и горшки для малышей, если свой вы опрометчиво забыли дома.

Особенность Хорватии в том, что там очень мало хороших пляжей, а уровень обслуживания в апарт-отелях, где желательно останавливаться с детьми, невысокий, зато климат для малышей

Page 21: Look&Touch Март-Апрель 2013

191(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

идеален. Мамы — фанатки этой страны — утверж-дают, что младенцы, которым довелось здесь по-бывать, перестают болеть.

В начале осени можно собираться в Турцию или на Крит, а в середине — на Кипр. Турция — настоящий рай для юных туристов. Каждый отель здесь оборудован несколькими детскими площад-ками, многие предлагают детское меню. Для самых маленьких лучше всего подходит курорт Белек — мягкий песок, пологое дно, специализированные гостиницы. Из дорогих предложений — отель Ali Bey («пятерка») с большим аквапарком и специаль-ным детским меню, из более дешевых — Club Asteria HV-1 («пятерка»). На Крите все для малышей есть в Grecotel Club Marine Palace («пятерка»). Интерес-ные предложения можно найти и на Кипре. Бюд-жетный вариант отдыха, например, в апарт-отеле Kermia-Beach на курорте Айа-Напа. Каждый номер здесь оборудован кухней, а это страховка от неожи-данностей, связанных с непривычным для младен-ца питанием. Кроме того, на Кипре есть «русские» детские сады, куда принимают детей с пяти меся-цев как на несколько часов, так и на несколько дней.

Ну а зимой предпочтительнее всего поехать с малышом в климатически родственную Финлян-дию. Лучше в среднюю часть страны, в районы Лахти и Куопио. Под Куопио работает весьма при-личный семейный курорт «Бомба» (его построил наш соотечественник по фамилии Бомбин). По-мимо должным образом оборудованных номе-ров «Бомба» предлагает специальные программы для гостей в возрасте от двух до четырех лет. Дети хороводят вокруг елочки, поют с гномиками — в общем, получают удовольствие от жизни.

ПРАВИЛА ДЛя ВСЕХВне зависимости от сезона следует помнить, что путешествие с малышом должно занимать не меньше трех недель. Только в этом случае оно будет полезно для здоровья. В первые дни будь-те очень осторожны — не перекупайте малыша, не перегрейте его на солнце и не перекормите фруктами, иначе отпуск может пойти насмарку. На пляж отправляйтесь с утра пораньше, чтобы покинуть его уже за час до полудня. Малыш не дол-жен находиться на солнце — только под тентом. Завтрак для него и для себя возьмите с собой.

КОМУ ОСТАТЬСя ДОМАДетей-аллергиков нельзя вывозить на отдых не только в жару, но и весной, когда все вокруг цветет. Буйная южная растительность способна провоцировать поллинозы, обострение течения бронхиальной астмы. Так что для этих детей ре-комендуется отдых в бархатный сезон, начиная со второй половины августа (для Крыма) или с сен-тября (для стран Средиземноморья) вплоть до ноя-бря. Детям, страдающим кожными заболеваниями (атопический дерматит, нейродермит, экзема), пе-ред поездкой на море нужна консультация врача-дерматолога, так как не всем может быть показана морская вода.

Page 22: Look&Touch Март-Апрель 2013

20 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

В последние несколько лет благодаря инвестици-ям возросло количество пятизвездных отелей, а уже существующие обогатили свои предло-

жения новыми Spa&Wellness центрами, отреставри-ровали номера и дополнили гастрономические пред-ложения, которые вы, несомненно, оцените.

Расположенный в живописном месте на побе-режье, отель Radisson Blu Resort&Spa находится всего в десяти километрах от исторической части Дубровника. Все номера и апартаменты оборудо-ваны по последнему слову техники. Элегантность и комфорт, современный дизайн, в котором пре-обладают морские оттенки с добавлением белого, порадуют даже самых искушенных гостей. С про-сторных балконов и террас номеров открывается прекрасный вид на море.

Отель может похвастаться 207 роскошными апартаментами, обставленными стильной мебе-лью. В зависимости от вашего желания на выбор предлагаются одно-, двух- и трехместные апарта-менты площадью от 56,5 до 125,5 кв. м, в том чис-ле просторная гостиная и обеденная зона с обо-рудованной кухней. В ресторанах вам предложат изысканные блюда международной и местной кухни. Spa-центр с видом на Адриатическое море занимает площадь более 3500 кв. м (самый боль-шой на побережье). Здесь вы сможете окунуться в бассейн и ощутить на себе силу гидротерапии, расслабиться в зоне релаксации или взбодриться в Bath Spa талассотерапии. Косметические про-цедуры проводятся с использованием продуктов Анне Семонин.

ОТДЫХ НА ПЯТЕРКУ

Ни для кого не секрет, что одна из главных составляþщих хорошего отдыха — современныé комôортныé отель и безупречныé сервис. Õорватия помимо теплого лазурного моря, сказочноé природы и неповторимых памятников архитектуры предлагает гостям богатыé выбор своих лучших отелеé.

Page 23: Look&Touch Март-Апрель 2013

211(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

К услугам любителей активного отдыха — спортивный центр, прокат велосипедов, аренда лодок. Семьи с детьми порадует наличие детского клуба и услуги няни. Не забыты и деловые люди. Специально для них — восемь конференц-залов, предназначенных для проведения различных ме-роприятий и банкетов.

Отель «Парк» в Макарской находится в самом красивом месте Адриатического побережья, где лазурное море омывает песчано-галечные пляжи. Номера отеля гармонично сочетают в себе совре-менные тенденции в дизайне и уютную домаш-нюю обстановку.

Номера и апартаменты отеля с видом на море или на впечатляющий массив Биоково оборудова-ны по современным стандартам: ванные комнаты с обогреванием пола, «интеллигентные» системы электрооборудования, многофункциональные ТВ-плазмы.

Королевский апартамент позволит ощутить себя настоящим представителем «голубых кровей».

В ресторане вам подадут блюда только из са-мых качественных продуктов, далматинский обед из свежей рыбы, зелени и даров моря с чистейшим оливковым маслом, чудесное местное вино — ис-тинный праздник для гурманов.

Wellness-центр и центр красоты отеля помогут вам насладиться блаженным релаксом.

Конгресс-центр отеля, оборудованный по по-следнему слову техники, — идеальное место для деловых встреч и конгресс-программ.

Отель Novi spa hotels&resort расположен в Но-вом Винодолском, на самом берегу Адриатического

моря. С балконов, террас и из садиков номеров, апартаментов и 336 люкс-апартаментов открывает-ся прекрасный вид на Кварнерский залив и остров Крк. Большой спектр услуг, предоставляемых оте-лем, делает его поистине уникальным: Novi Spa — самый большой современный Spа-отель Европы с песочным и галечным пляжами, 12 ресторанами и барами, огромными спортивными площадками, мультифункциональными конгресс-залами, дет-скими игровыми комнатами, разнообразной ве-черней программой.

Пять корпусов отеля носят имена пяти ветров: Буря, Южный, Маэстрал, Трамонта и Левант. В оформлении номеров преобладает современ-ный дизайн в сочетании с элегантными деталями. Стены апартаментов — в зеленых и голубых тонах, полы — кремового цвета, «под камень». Простор-ная кухня с обеденной зоной уютна по-домашнему. State-of-the-art Spa-центра на самом берегу моря — настоящий оазис для любителей Spa. К вашим услугам бесчисленное количество различных про-цедур и программ. Для проведения деловых встреч и конференций в вашем распоряжении переговор-ные комнаты и конгресс-зал на 1500 человек.

Поклонникам стилей бидермайер, ампир и Луи XV наверняка понравится отель Milenij в Опатии, представляющий собой роскошную виллу. Великолепный декор и первоклассное обо-рудование придают каждому номеру неповтори-мый шарм. Вы почувствуете его вне зависимости от того, выберете ли вы категорию стандарт, де люкс, супериор, де люкс апартамент, супериор-апартамент или резиденцию.

Page 24: Look&Touch Март-Апрель 2013

22 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Если вы мечтаете об идеальном семейном отды-хе, романтическом уик-энде или празднике, отель Milenij — лучшее решение.

В Milenij несколько ресторанов. Один из них, «Колхида», расположен возле променада «лунго-маре», и, наслаждаясь неповторимым вкусом блюд и вин, коих в винной карте насчитывается более 80, вы можете любоваться и прекрасным видом на Кварнерский залив. Ресторан оформлен фре-сками австрийского художника Карла Людвига Хассмана, иллюстрирующими мифологическую историю древнегреческой Колхиды.

Деловые встречи можно проводить в зале, рас-считанном на 300 человек.

Отель «Монте Мулини» стоит в окружении живописного парка, в 10 минутах ходьбы от цен-тра города Ровинь. Вам придутся по вкусу и его современный дизайн, и оборудование номеров, и просторная ванная комната (здесь вы найдете великолепные косметические препараты, предна-значенные специально для вас), и душ с эффектом тропического дождя. Сьют-номера, одно- и двух-уровневые, площадью от 57 до 60 метров, находят-ся в отдельном крыле. Wine&dining предложения отеля подарят вам возможность отведать блюда в исполнении знаменитого шеф-повара. К каждо-му из них по желанию подходящее вино подберет модный сомелье. Wellness-предложение отеля от-личается индивидуальным подходом к каждому го-стю. Три этажа центра, выдержанные в бело-золо-тистых тонах, занимают 1000 квадратных метров и поделены на три тематические зоны: Beauty, Zen Spa и Active. В процедурах используются экологи-чески чистые препараты как местных, так и ино-странных производителей в сочетании с новейши-ми технологиями.

Отель «Лоне» — новый дизайн-отель категории 5*, который расположен в парке Золотой мыс ря-дом с морем, в 5 минутах от центра Ровиня.

Отель предлагает 236 эксклюзивных номеров и 12 комфортных сьютов, расположенных на ше-сти этажах. Эффект «воздушности и легкости» до-стигнут благодаря игре зеркал и стеклянных стен. Мебель для отеля выполнена хорватскими дизай-нерами по индивидуальному заказу.

Отель «Лоне» — идеальное место для прове-дения мероприятий до 3000 участников. Главный конгресс-зал представляет собой аттрактивное помещение, в котором могут проводиться самые разнообразные мероприятия — и конференции, и презентации, и… свадьбы.

В комплексе «Лоне» находится современный тематический средиземноморский Wellness-центр, где можно порадовать себя гидромассажем с эф-фектом водопада, попариться в сауне и рассла-биться в релакс-зоне. К вашим услугам — разноо-бразные процедуры для лица и тела, массажи всех видов, программы для укрепления мышц и подня-тия тонуса.

Всегда трудно выбрать лучшее из лучших, тем более когда речь идет еще об одном отеле категории 5* — «Кемпински». Прекрасный вид на море, расслабляющая ванна, президентский апартамент… Кулинарные шедевры в исполнении поваров ресторанов «Диана» и «Канова». Различ-ные виды массажей, косметические процедуры с глиной Расул, специальная программа красо-ты, «ритуалы неба и тела» и многие другие услуги от центра Carolea Spa, занимающего площадь бо-лее 3000 кв. м. Любители гольфа наверняка оценят все достоинства гольф-площадки в живописной долине рядом с морем.

Page 25: Look&Touch Март-Апрель 2013

231(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

w w w . h o r v a t i a . h rДyx дpeвнocти, вeличиe природы

Просто слишком много для одной рекламы в журнале!Просто идеально подходит для отдыха!

острова1244

2736 солнечных часов в году

20 охраняемых ЮНЕСКО объектов культурного, природного и нематериального наследия

Хорватия – миллион прекрасносохранившихся прелестей в одном месте!

Невозможно поместить все это в одной рекламе!

Хорватия

ФО

ТО

ГРА

ФІЯ

ІВО

ПЕ

РВ

АН

А

Page 26: Look&Touch Март-Апрель 2013

24 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Wellness&SPA в Хорватии

Велнес как ôилосоôия полноöенноé жизни уверенно шагает по планете уже более 30 лет и завоевал многомиллионнуþ армиþ поклонников. Ñпа получило известность благодаря одноименному бельгиéскому курорту, славящемуся потрясаþщими косметическими, омолаживаþщими и восстанавливаþщими проöедурами.

Page 27: Look&Touch Март-Апрель 2013

251(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

«В пакете» с морскими и прибрежными прогулками, наслаждением природой Средиземноморья и красотами архи-

тектуры вы достигнете гармонии души и тела, воспользовавшись предложениями современных Wellness&Spa центров лучших отелей Хорватии.

Отель Dubrovnik Palace Wellness&Spa предла-гает терапевтические процедуры и органическое меню. Он удостоен престижной награды World Travel Award как лучший wellness&spa отель в Хор-ватии. Массажи для тела и лица, рефлексология, ароматерапия, кислородные маски, маски из мор-ских водорослей и грязей, стоун-массаж, маникюр и педикюр, а также программы, рассчитанные на целый день. К услугам гостей фитнес-клуб, бас-сейны и джакузи.

Grand Villa Argentina в центре Energy Clinic га-рантирует полное психологическое расслабление благодаря эксклюзивным wellness&spa процеду-рам, массажу, медитации и профессиональным за-нятиям йогой.

Центр Royal Spa wellness в отеле Rixos Libertas предлагает медицинские, антицеллюлитные, аро-матерапевтические балийские массажи, тальго, шиацу и султан-массажи, тайский и многие другие. Центр имеет beauty-зону, водяные терапии, не-сколько видов сауны, разные виды ванн и душей, фитнес-зал. Разнообразное предложение фрукто-вых напитков и коктейлей.

Занимаясь в гимнастическом зале отеля Dubrovnik President, вы можете наслаждаться пре-красным видом на Элафитские острова.

Туристическая мекка Опатия благодаря своему микроклимату идеально подходит тем, кто меч-тает укрыться от суеты большого города. В этом регионе любят отдыхать коронованные особы, европейская элита, писатели, музыканты, про-славленные звезды. Здесь расположены двенад-цать Welless&Spa центров, в каждом из которых богатый выбор эксклюзивных предложений и процедур, которые в комбинации со здоровым питанием, индивидуальными фитнес-занятиями, морской водой и антивозрастными программами помогут вернуть баланс и гармонию вашему орга-низму. Отели NOVI SPA&RESORT, Five Elements Wellness&Spa Ambasador, Grand Hotel Аdriatic с не-терпением ждут вас.

Кроме центров на море, Хорватия может пред-ложить вам сочетание бальнеотерапии и термаль-ных источников с предложениями Wellness&Spa.

Например, Wellness-центр Даруварские то-плицы в отеле Termal, расположенном непосред-ственно на источнике термальных вод и в одном из красивейших парков Хорватии, представляет собой оазис, где посетители могут гармонично слиться с природой. 63 физиотерапевта и 8 докто-ров-специалистов проводят специальные wellness-программы и терапевтические процедуры.

Page 28: Look&Touch Март-Апрель 2013

26 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

К аждый регион страны может похвастать-ся собственным, персональным делика-тесом. В центре страны, например, вас

будут угощать блюдами старославянской кух-ни — пончиками с кремом, ароматными стейка-ми, салями в винном соусе и прочими вкусностя-ми, на побережье попотчуют блюдами из рыбы

и морепродуктов, а в горных районах — специали-тетами из бобовых, мяса, пряного сыра. Кстати, о сыре. Совершенно особенный делают на остро-ве Паг. Он из овечьего молока, а в процессе вы-держки его несколько раз смазывают оливковым маслом. Вкус — несравненный. Местные жители считают, что если регулярно лакомиться этим сы-ром, то жить будешь долго и здоровьем отличаться крепким. Таким же, как и они. Сыр этот большин-ство туристов покупает с собой в качестве сувени-ра или подарка для близких и друзей.

А как хороша рыба, приготовленная на гриле! Попробуйте рыбу-скорпион или палтус — просто пальчики оближешь. Ничем не уступает по своим вкусовым качествам и рыба «на лешо», сваренная с добавлением оливкового масла, винного уксу-са, лука, лаврового листа и специй, и «бродет» — блюдо, томленое в горшочке на медленном огне

ХОРВАТИЯ. ТОТ САМЫЙ ВКУС

×то представляет собоé наöиональная кухня Õорватии? Òут вам и ýлементы славянскоé, и нотки туреöкоé, венгерскоé, австриéскоé, ôранöузскоé, итальянскоé, греческоé, и оттенки прибрежноé… Ïодобныé микс не оставит равнодушным ни одного гурмана. Äеéствительно, вкусная еда — лишниé аргумент остановить своé отпускноé выбор на Õорватии.

Page 29: Look&Touch Март-Апрель 2013

271(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

с добавлением разнообразных специй и приготов-ленное из нескольких сортов рыбы. Обязательно закажите ракушки «на бузару» — мидии, приготов-ленные с добавлением петрушки, чеснока, вина, оливкового масла и специй, кальмары-гриль, спа-гетти с морепродуктами или ризотто из каракати-цы. Вкусна и пицца с морепродуктами. Ее готовят по традиционным итальянским рецептам из тон-кого теста и непременно в дровяной печи. Что ка-сается мяса, то хороши хорватские пршуты (вяле-ное мясо), кебабы и небольшие колбаски, а также традиционно приготовленные на гриле свинина и баранина. Но совершенно особое место в хор-ватской кулинарии занимает ягнятина. Пикантен рулет из ягненка с начинкой из ветчины и сыра, который подают в Загребе, равно как и «висовачке бегавице» — ягненок, приготовленный в кислом овечьем молоке (Далмация). Но всех превзошли кулинары острова Црес, где мясо ягненка, острое и пряное, имеет еще и естественный солоноватый привкус. И все из-за соленой травы, что растет на местных пастбищах. Обязательно попробуйте штрудель с начинкой из меда и орехов — своео-бразный микс австрийского яблочного штруделя и турецкой пахлавы. Хороши и местные пирож-ные и блинчики с джемом, шоколадом или грец-кими орехами. Винные гурманы с удовольствием отведают вкуснейшие Zlatan Plavac, Peljesac, Babicс ярким насыщенным вкусом и ароматом с преобла-данием фруктовых и цветочных нот. Что касается пива, то из светлых сортов лучшими считают-ся Karlovacko и Ozujsko, а из темных — Tomislav и Osijecko Crno.

Page 30: Look&Touch Март-Апрель 2013

28 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Не все золото, что блеститËучшие бþджетные отели Ãреöии, по мнениþ посетителеé портала В Îтпуск.ру

Ч то на самом деле нужно от отеля опытно-му путешественнику, желающему провести ограниченное число дней вдали от дома?

Комфорт, уют и наверняка, какой бы ни была цель вашей поездки, — инфраструктура и местополо-жение отеля.

В таком случае так ли уж важна для искушенного искателя впечатлений «звездность» отеля, разуме-ется, гарантирующая высокий сервис (что не всегда бесспорно), но не всегда отвечающая прочим за-просам или даже капризам продвинутого туриста?

Используя понятие «бюджетный», мы попыта-емся выделить из общей массы объектов гости-ничной индустрии отели экономкласса. Разуме-ется, мы отдаем себе отчет в том, что это понятие относительное, и существует масса спорных критериев, по которым определить бюджетность отеля довольно проблематично: цена, статус,

удобство в номерах, услуги, питание и т. д. Кроме того, в выбранном нами сегменте, а именно сол-нечной Греции, в отдельных регионах сохрани-лась традиционная классификация латинскими буквами: так, отели класса De Luxe аналогичны 5-звездным отелям, А — отелям 4 звезды, В — оте лям 3 звезды, С — отелям 2 звезды и D — од-нозвездным отелям.

Однако наш Топ-10 бюджетных отелей Греции основан на впечатлениях об отдыхе тех, кто уже оценил их сервис, номера, расположение, соответ-ствие как присвоенной категории, так и личным запросам и ожиданиям. Таким образом, благодаря этим субъективным, а потому, не отрицаем, спор-ным оценкам, мы можем сделать вывод, почему именно бюджетные отели стали тем направлени-ем, которое получило динамичное развитие прак-тически во всех странах мира.

Page 31: Look&Touch Март-Апрель 2013

291(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Stella Village (КРИТ)Живописный отель Stella Village в 20 км к востоку от Ираклиона, в 10 метрах от собственного пляжа и 150 метрах от огромного песчаного городского пляжа. От оживленного курортного города Херсо-ниссос его отделяют 3 км. В отеле 200 номеров.Лучший отзыв: Недостатки есть везде, но здесь их просто нет! На территории отеля стоят бунга-ло, очень много растительности, очень красиво и ухожено! Всегда чисто и всё на своих местах. Во-круг очень приятные ароматы. Есть очень красиво оформленный лобби-бар. Номера стандартные, простоватые, но чистенько и аккуратно и при этом уютно. Есть собственный пляж, поэтому шезлон-ги и зонтики бесплатны для отдыхающих отеля. Сам пляж — через дорогу, там чудный песочек, вход в море довольно удобный, все красиво устрое-но, но пляж немного узковат, хотя мест всегда всем хватало! Персонал отеля вежливый и всегда отзыв-чивый. Очень активная анимация, классные горки для детей, бассейны, игровые площадки. Русских не очень много, основной контингент отдыхаю-щих — европейцы. Отдыхают семьями и компа-ниями молодежи. Веселая, но при этом домашняя, спокойная атмосфера. Местечко довольно тихое, спокойное.

europa Beach (КРИТ)Отель Europa Beach расположен на самом берегу моря, в 10 минутах ходьбы от деревушки Аналипси, в 20 км от аэропорта, в 24 км от Ираклиона, в 7 км от Херсониссоса. Отель Europe Beach предлагает расслабляющую и комфортабельную атмосферу для пар и семей, ищущих спокойный отдых.Лучший отзыв: Отдых великолепный. Море очень красивое, рядом с отелем, это самый боль-шой плюс и, что важно, так как пляжи муници-пальные, купаться можно в любом понравившемся месте, где нравится и есть возможность для плава-ния: можно расположиться и плавать. Полотенца

и шезлонги платные — брали свои, не проблема. Питание очень разнообразное, больше рассчита-но на европейцев. Красивая, зеленая территория отеля. Весной все утопает в зелени. Для детишек проводят анимацию, по вечерам устраивают раз-влечения. В Ираклион от отеля ходит автобус — можно доехать без проблем. Номера убирали чи-сто. На ресепшен очень доброжелательные дамы. Сервис без претензий, неназойливый. Остались очень довольны.

pappaS (ЛУТРАКИ)Отель Pappas расположен на одном из лучших пля-жей Коринфского залива, в 1 км от курорта Лутра-ки и в 85 км от Афин. Современное здание оте ля, окруженного зеленью, а также сочетание чистей-шего моря, отличных климатических условий и минеральные воды Лутраки создают прекрасные условия для приятного отдыха в семейной и друже-ской обстановке.Лучший отзыв: Отель расположен на берегу Ио-нического моря. Вокруг здания — апельсиновые деревья, цветы, экзотические растения. Пляж бес-платный и очень ухоженный. Море чистейшее. Вид фантастический. Завтраки однообразные, а ужины приятно удивляли. Дети с восторгом ели мясо, рыбу, шашлыки и фрукты с десертами. Номера в отеле комфортные и чистые. Если есть возможность, берите номер с видом на море, по-чувствуете себя в раю. Еще один плюс — распо-ложение отеля. Можно пешком дойти до города, погулять по набережной и купить продукты, су-вениры. По окончании отпуска нам руководство отеля подарило подарки — декоративные тарелки, что было очень трогательно. В этот отель мы обя-зательно вернемся.

Page 32: Look&Touch Март-Апрель 2013

30 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

herSoNiSSoS (КРИТ)Отель Hersonissos расположен в 25 км на восток от Ираклиона, столицы Крита, в самом привлека-тельном туристическом курорте острова, в Херсо-ниссос, менее 60 м от песчаного пляжа, рядом мно-жество магазинов, ресторанов и баров.Лучший отзыв: В отеле работают чудесные люди, очень приветливые. В ресторане также работают хорошие и доброжелательные официанты, всегда поинтересуются, как дела, на второй день уже зна-ют, какие вы пьете напитки, в общем, сервис на вы-соте! Кормили просто потрясающе!

Территория отеля красивая, много раститель-ности, у нас все фотки получились классными! Номера в отеле просторные, есть всё, что нужно, вся техника и мебель в превосходном состоянии! Пляж расположен близко, там каждый день с утра проводят уборку, вода приятная, цвета изумруд, как на картинке! В отеле всегда полно развлечений, аниматоры знают своё дело! Здесь будет весело даже самому занудному туристу!

ireNe palace (РОДОС)Отель Irene Palace расположен в живописном ме-сте Колимбия, на острове Родос, в 25 км от центра города Родос, в 6 км от деревни Афанту и междуна-родного Гольф-центра. В отеле 247 комфортабель-ных номеров.Лучший отзыв: Отличный вариант для от-дыха с детьми. Каждый день с детьми играют

аниматоры, вы же спокойно занимаетесь своими делами. Для взрослых также весь день различные занимательные программы. Море наичистейшее! Достаточно места для принятия солнечных ванн как на территории отеля у бассейна, так и у моря. Кухня отличная, огромный ассортимент мясных и рыбных блюд, фруктов. Всё и всегда свежее. Единственный минус — незнание русского у пер-сонала (так как нас там мало), но зато был стимул — попрактиковать свой английский и начать учить греческий. В общем, отдых удался.

ariStea (КРИТ)Очень маленький (33 номера) недорогой чистый отельчик, отреставрированный в 2002 году. Непо-средственно на морском берегу. Весь персонал го-ворит по-английски и по-немецки.Лучший отзыв: Отель уютный, чистый. Пер-сонал приветливый. Номер с видом на двор я бы оценил на 4. Номер маленький. Балкон практиче-ски отсутствует. На него можно поставить толь-ко табурет. Номер с видом на море — 5. Больше, чем с видом во двор, и с полноценным балконом. Но и стоит он дороже. До пляжа 3 минуты ходьбы. Пляж песчаный, чистый. Вода также чистая. Так как Элунда расположена в закрытой бухте, море всегда спокойное.

corFu MariS (КОРФУ)Отель Corfu Maris имеет идеальное расположение в небольшой рыбацкой деревушке, что позволяет насладиться спокойным и безмятежным отдыхом среди красивой природы и великолепных морских пейзажей. Отель предлагает комфортные номера,

Page 33: Look&Touch Март-Апрель 2013

311(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Материал предоставлен туристическим саéтом вÎтпуск.ру www.votpusk.ruМатериал предоставлен туристическим саéтом

Îтпуск.ру www.votpusk.ruтпуск.ру www.votpusk.ru

профессиональное обслуживание и массу ярких эмоций и незабываемых впечатлений.Лучший отзыв: Расположение отеля уникаль-ное — вероятно, единственный отель, находящий-ся недалеко от столицы и стоящий прямо на соб-ственном пляже: от входа до воды –15 метров. Море изумительное, теплое, чистейшее! Учитывая, что в отеле 45 номеров, пляж абсолютно свобод-ный. Лежаки и зонты — бесплатно. Персонал оте-ля внимательный и доброжелательный, уборка но-меров производилась каждый день, часто меняли белье. Вообще, очень тихий отель, ни разу не ви-дела и не слышала гулянок в ресторане (хотя он ра-ботает для всех посетителей, а не только для гостей отеля). Завтраки были сытные, не характерные для европейского формата

StaNleY (АФИНЫ)

Отель расположен в центре Афин. В отеле есть ре-сторан (шведский стол), бар с видом на Акрополь, таверна, бассейн, конференц-зал, сад на крыше.Лучший отзыв: Удобно добираться. Обслужи-вание — супер! Одна проблема — язык (русский знают очень немногие). Прекрасная панорама! Все комфортно и удобно! Шведский стол бесподобный! Ассортимент продуктов радует! Близко от метро. Ну а вечера на крыше — это просто бомба!

eri Beach (КРИТ)Отель Eri Beach расположен в Херсониссос, в 1 км от торгового центра, в 25 км от города Ираклион, в 20 минутах от аэропорта и в 500 м от автобусной остановки.Лучший отзыв: Отель очень демократичный, ра-ботает по системе «все включено». В целом оцен-ка положительная. Из плюсов — расположение на краю Херсониссоса, рядом — картинг, аквапарк,

мини-гольф, дискотека и сам город. У отеля своего пляжа нет (ступеньки и камни), но он граничит с ма-ленькой бухтой и песчаным пляжем. В шторм мы купались на пляже, а в тихую погоду у отеля гораздо интереснее, много живности и море чистое. Кста-ти, бассейны — с морской водой, для нас это плюс. В общем, отель стоит своих денег и подойдет для ро-дителей с подростками. Для молодежи будет скуч-новат, а для людей в возрасте — слишком шумный.

herSoNiSSoS palace (КРИТ)

Отель Hersonissos Palace расположен в 25 км к вос-току от Ираклион, в самом привлекательном ту-ристическом городе Херсониссос, в нескольких шагах от пляжа. В отеле 154 комфортабельных но-мера, включая 4 люкса.Лучший отзыв: Отличный отель! Для молодежи лучше и придумать нельзя! Персонал приветливый, еда на должном уровне — завтрака и ужина для де-вушек более чем хватает, и за фигуру можно не бес-покоиться, так как пища здоровая! Место у бассей-на всегда найдете, особенно советую там загорать и развлекаться! Ну а ночная жизнь там просто бьет ключом!

Page 34: Look&Touch Март-Апрель 2013

32 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Иосиф РАЙХЕЛЬГАУЗ:

Я отдыхаю всегда только от смены работы

Ðежиссер, народныé артист Ðоссии, проôессор Ðоссиéского университета театрального искусства (ÃÈÒÈÑ), автор более ста спектаклеé, телевизионных художественных и документальных ôильмов, теле- и радиопрограмм, книг, статеé, инсöенировок. Ëауреат многих престижных россиéских и зарубежных театральных премиé. Ñоздатель и художественныé руководитель московского театра «Øкола современноé пьесы».

Page 35: Look&Touch Март-Апрель 2013

331(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

— Иосиф Леонидович, какое место в вашей жизни занимают путешествия и поездки?

— Большое. Два или три раза в году вместе со своими товарищами я отправляюсь в далекие и довольно сложные, а порой и вообще экстремаль-ные, экспедиции на различных видах транспорта. Джип, багги, квадроциклы, рафтинг, снегоходы. Из каждой экспедиции мы привозим документаль-ный фильм и подробные записи. Несколько лет на-зад у меня вышла книжка, посвященная нашим пу-тешествиям, — «Прогулки по бездорожью». И уже набралось материала на новую книжку. Со вре-менем эти путешествия становятся все более изо-щренными. Не так давно мы вернулись из Новой Зеландии, прошли насквозь эти два острова, фан-тастических, уникальных по своей красоте.

— Судя по всему, Новая Зеландия произве-ла на вас впечатление?

— Да, и очень большое. Только представьте себе, можно подняться на холм и выбрать точ-ку, из которой видны теплый океан, зеленые луга с белыми барашками, горы, покрытые ледниками, бурные реки, несущие свои воды к морю. И все это в одном кадре. Такого разнообразия больше нет нигде. Так что Новая Зеландия сейчас представля-ется мне самой уникальной страной из когда-либо увиденных. Мне показалось, это та страна, в кото-рой можно было бы замечательно жить.

Впрочем, такой восторг — обычная для меня ситуация. Возвращаясь из каждой экспедиции, я думаю, что вот интереснее места, где мы побы-вали, ничего быть не может. Например, приез-жаю из Мексики и думаю: «Ну разве может быть что-нибудь красивей?» А потом попадаю в Юж-ную Америку: Чили или Перу, где Мачу-Пикчу, и снова полный восторг.

— В пустынях вы когда‑нибудь были?— Да, и очень во многих. Я был в Наске, Гоби,

Каракумах, Таклимакане.— Наверное, во время ваших поездок вы

неоднократно попадали во всевозможные пе-ределки, экстремальные ситуации.

— Анатолий Борисович Чубайс пригласил в экспедицию в Узбекистан. В этой поездке я впер-вые сел на квадроцикл. Довольно быстро освоил этот вид транспорта и столь же быстро ощутил его коварство, заключающееся в том, что тормоз нахо-дится на ручке газа. Поехав на квадроцикле, я взле-тел на какой-то пригорок и увидел, что мне навстре-чу движется Чубайс. Казалось, что столкновение неизбежно. Чубайс каким-то невероятным рывком

Page 36: Look&Touch Март-Апрель 2013

34 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

меня обошел, а я неожиданно оказался на очень крутом спуске и понял, что это конец. Впереди зи-яла большущая яма. Я попробовал затормозить, но по неопытности стал прибавлять газ. Как выяс-нилось, это меня и спасло. Чубайс потом рассказы-вал, что был потрясен таким мастерским преодо-лением препятствия. Тормозить стал бы дилетант, а я, прибавив газу, пролетел над ямой, приземлился на другом пригорке и молодцевато въехал в лагерь. Хотя внутри у меня было ледяное ощущение смер-ти, трагедии, ужаса.

— Очень многие люди отдыхают на бере‑гу какого‑нибудь моря. И проводят свой от‑пуск между отелем и пляжем. Такой туризм вы не приемлете?

— Нет, подобного отдыха ради только отдыха я просто не понимаю. Можно куда-то приехать, поселиться в отеле и писать повесть или сцена-рий. Или приехать куда-то ставить спектакль, читать лекции. Или путешествовать, чтобы уви-деть, узнать, описать, сфотографировать. А про-сто так лежать на песке и смотреть вдаль у меня не получается. Я отдыхаю всегда только от смены работы. Вот вчера я вернулся с гастролей в Ки-еве, неделю буду репетировать в Москве, а по-том уеду в Дублин читать лекции, потом я дол-жен улететь в Одессу для переговоров по поводу летних гастролей, потом возвращаюсь и улетаю

с друзьями в небольшую экспедицию в Арме-нию и так далее. Любая моя поездка связана с каким-то делом, а отдыхать просто так у меня нет времени.

— С другой стороны, не обязательно во вре‑мя отпуска тупо валяться на пляже, наблюдая линию горизонта. Существует такое понятие как исторический или культурный туризм. То есть приехать в какой‑нибудь историче‑ский центр, например, Рим или Прагу, бродить по городу, знакомиться с достопримечательно‑стями и культурой.

— Уже очень много лет я не имею возможно-сти выбирать для себя место и способ отдыха. Вот, например, во Франции я бывал десятки раз, а в на-ходящейся рядом Англии не был никогда. А все потому, что во Франции я проводил мастер-клас-сы, участвовал в фестивалях, у нас были гастроли в Париже, на Елисейских Полях, в театре Пьера Кардена, а в Англию нас никогда не звали. В Герма-нии я был десятки раз, там проходили и гастроли театра, и реализовывались различные совместные проекты. А в Италии был два раза в жизни: когда меня пригласили выступать на днях русской ли-тературы в одном из университетов на Сицилии и когда проводил мастер-классы в Римской кино-студии. Поэтому я не могу себе сказать: «Вот я хочу поехать в Лондон». Конечно, я хочу в Лондон,

Page 37: Look&Touch Март-Апрель 2013

351(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

но у меня нет времени, хотя если нас пригласят в Лондон на фестиваль или гастроли, я с радостью туда поеду, а заодно похожу и по городу.

— Честно говоря, я не очень понимаю, по-чему в Новую Зеландию и другие экспедиции поехать получается, а в Лондон нет?

— Потому что для меня в путешествии главное не географические или исторические достоприме-чательности. На первом месте для меня спортивная составляющая. Мне интересно преодолеть, прой-ти, проехать сложный маршрут с многочисленны-ми препятствиями. А то, что при этом еще и увижу и места потрясающей красоты, это дополнитель-ный бонус.

— Понимаю, что нет смысла спрашивать о том, насколько для вас важны количество звезд в отеле, уровень комфорта и обслужива-ния и так далее.

— Да, мне это абсолютно безразлично. По-скольку в наших экспедициях чаще всего мы но-чуем не в гостиницах, а в палатках. Хотя, конечно, при случае я и уровень отеля могу оценить. Вот недавно в Новой Зеландии мы ночевали в отеле, про который нам сказали, что незадолго до нас там останавливалась английская королева. Я похо-дил по отелю, посмотрел, да, надо сказать, отель вполне достойный.

— Вы были во многих уголках мира. Есть ли место, вернуться в которое вам хотелось бы особенно сильно?

— Я уже вам говорил о том восторге, который я испытываю, возвращаясь из очередной поездки. Но помимо этого есть несколько мест, которые, что называется, не обсуждаются. Главное, конечно, это моя родина — Одесса. Я там родился, и до сих пор этот город остается для меня главной точкой на карте мира. Большую часть своей жизни я живу в Москве, а уже около двадцати лет проживаю в Подмосковье, в поселке Жаворонки. Для меня очень дорого и важно это место. И где бы я ни на-ходился, через несколько дней уже хочу назад, в Московскую область, в свой дом в поселке Жа-воронки. К бесконечно любимому мною русскому лесу, сейчас покрытому снегом.

— Одесса, в которой вы родились и вырос-ли, — литературный город. Она дала нашей литературе Бабеля, Ильфа, Петрова, Катаева, Олешу, Багрицкого и так далее. Ощущаете ли вы преемственность?

— Я счастлив, что родился в этом городе, и считаю Одессу одной из культурных столиц

мира. Правда, мне очень жаль, что культура Одес-сы сегодня находится в несколько запущенном состоянии. Особенно одесские театры, которые во времена моей молодости блистали своими ре-жиссерами. Сегодня эти театры блистают дирек-торами. Тем не менее я что-то пытаюсь сделать для своего города, вместе с одесским руководством мы пытаемся реализовать создание Одесского те-атра, то есть театра, который будет играть только одесскую литературу. Но это не так просто, нужно реставрировать здание театра и решить еще целый ряд проблем. Но если у нас получится, я с удоволь-ствием отдам родному городу долг.

— Одесса город необыкновенный, в нем живут особенные люди, говорящие на своео-бразном языке. Часто там бываете?

— Довольно часто. Дело в том, что руководство города подарило мне квартиру, чем я очень горжусь. Одесса город солнечный, а в Москве, как говорят сами москвичи, девять месяцев зима. Световые дни, начиная с октября, становятся очень коротки-ми, и это для меня настоящая мука. И теперь, когда чувствую, что эта тьма московская начинает меня вгонять в депрессию, сажусь на самолет и букваль-но через два часа вхожу в свою квартиру, из окон которой видно море, хотя она находится в центре города. Я бываю там довольно часто. К тому же у меня в Одессе много друзей.

Александр СЛАВуцКИй

Page 38: Look&Touch Март-Апрель 2013

36 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

ПЛяÆИСезон на Кефалонии начинается рано: к середине мая воздух прогревается до +25, а вода до +20 гра-дусов Цельсия. Любители водных процедур и сол-нечных ванн с удовольствием обнаружат здесь чистейшее теплое море, яркое солнце и чудесные пляжи.

Пять пляжей острова удостоены «Голубых флагов» ЕС за чистоту морских вод и берего-вую инфраструктуру. Первые в пятерке — Ма-крис и Платис Ялос, блистающие золотом песка и драгоценным аквамарином воды в нескольких минутах ходьбы от столицы Кефалонии, города Аргостоли, в курортном местечке Ласси. Один из самых больших песчаных пляжей — Скала, зо-лотой берег в изумрудной оправе соснового леса. К югу от города Лиссури находится «рубиновый» пляж Кси, покрытый красным песком; море здесь

Ñогласно недавнему реéтингу, составленному журналом Forbes, Êеôалония занимает третьþ строчку в списке островов, признанных лучшими для жизни. Îднако до сих пор ýто раéское местечко было почти неизвестно россиéским туристам. В ýтом году туристская компания Solvex решила исправить ýто упущение. Çнакомьтесь: Êеôалония, самыé большоé из Èонических островов. Ñ 25 мая и до конöа сентября прямые чартеры из Москвы будут доставлять туда россиéских путешественников.

КЕФАЛОНИЯ,таинственная и прекрасная

Page 39: Look&Touch Март-Апрель 2013

371(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

прозрачное, у берега благодаря мелководью раздо-лье для детишек. Галечный пляж Антисамос стал декорацией к фильму «Мандолина капитана Ко-релли» и пользуется большой популярностью у ту-ристов. Расположенный в нескольких километрах от порта Сами, с видом на южную сторону острова Итака, он завершает ТОП-5 пляжей Кефалонии.

ФЕНОМЕНЫВпрочем, не пляжами едиными, но и иными до-стопримечательностями одарила остров щедрая природа. Чего стоит один лишь феномен исчеза-ющего моря, который можно наблюдать в районе пещеры Агии Теодоре и деревни Каравомилос, ког-да морская вода уходит по естественным протокам под землю и, пройдя многокилометровый путь, вновь выходит на поверхность. А уникальные чер-ные ели, что растут в национальном заповеднике на горе Энос! Именно из этих сосен, по преданию, строил свои корабли легендарный царь Итаки Одиссей. А обрушившаяся пещера, скрывающая в себе озеро Мелиссани, где находилось святилище бога Пана и где можно увидеть его скульптурные изображения! А пещера Дронгорати с красными сталактитами, сталагмитами и удивительной аку-стикой! Здесь даже концерты проводятся, и число зрителей порой доходит до 800.

АРТЕФАКТЫЛюбители древностей и поклонники старинной архитектуры найдут на острове немало интерес-ного. В его столице Аргостоли они непременно

полюбуются многоарочным мостом с обелиском в центре, сохранившимся со времен английского господства (было и такое время в истории Кефало-нии), побывают в археологическом и этнографиче-ском музеях, а в окрестностях города посетят пе-щеру, где жил отшельником покровитель острова святой Герасим. Побывают в монастыре Пресвятой Богородицы в Садах, где среди многих реликвий хранится икона «Благовещение», принесенная в дар русским князем Владимиром Долгоруким, и осмотрят римские развалины с древними мозаи-ками близ города Скала.

ПО ПРОгРАММЕSolvex предлагает своим туристам интересней-шие экскурсии для ознакомления с природными и историческими достопримечательностями. Са-мые популярные поездки: «Таинственная Кефа-лония» с посещением храма Святого Герасима, винной фабрики Робола, пещеры Дрогорати и го-родка Асос с древней венецианской крепостью и потрясающими панорамными видами; «Круиз по трем островам» (Меганисси, Скорпиос и Лефка-да); поездка на родину Одиссея Итаку и в крепость Святого Георгия в сочетании с вечерним Аргосто-ли. Ну и, конечно, пляжное барбекю (в ходе этого вкусного мероприятия капитан Макис жарит вкус-нейшие шашлыки).

Page 40: Look&Touch Март-Апрель 2013

38 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

ВЫБОР ЗА ВАМИГде поселиться и что попробовать? Solvex пред-

лагает путешественникам размещение на любой вкус и кошелек. Для самых взыскательных — шикарный Apollonion Ressort&SPA Hotel близ Ликсури. Четырехзвездочный Cefalomia Palace Hotel — качественный отель европейского уров-ня для супружеских пар и семей с детьми. Ком-фортнее всего родителям с детьми будет в Ionian Sea Hotel&Villas-Aquapark в районе города Ликсу-ри. Удобные номера, программа детской анима-ции, аквапарк с горками, детский бассейн, поло-гий вход в море и адаптированная для детей еда,

приготовленная из экологически чистых продук-тов собственного хозяйства руками одного из хозя-ев отеля, по совместительству шеф-повара. Кстати, о дегустациях. Гурманам следует непременно съез-дить в Пессаду, на винный завод Chartoularis, а в та-вернах отведать местные деликатесы — тимьяно-вый мед, миндаль в сахаре «мандолес», пастилу из айвы, мясные пироги, чесночный салат «альяда» и, конечно, свежайшую рыбу.

Page 41: Look&Touch Март-Апрель 2013

391(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

ИНТУРМАРКЕТ

Специализированная программа деловых мероприятийHosted Buyers(Профессиональный покупатель)

ИНТУРМАРКЕТИНТУРМАРКЕТИНТУРМАРКЕТИНТУРМАРКЕТИНТУРМАРКЕТИНТУРМАРКЕТИНТУРМАРКЕТ

16-19 марта16-19 марта16-19 марта16-19 марта16-19 марта16-19 марта16-19 марта16-19 марта16-19 марта16-19 мартаМосква, МВЦ «Крокус Экспо»

— Официальная государственная поддержка— Официальная государственная поддержка— Официальная государственная поддержка— Официальная государственная поддержка— Официальная государственная поддержка— Официальная государственная поддержка— Официальная государственная поддержка— Официальная государственная поддержка— Официальная государственная поддержка— Официальная государственная поддержка— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 75 000 посетителей— 75 000 посетителей— Насыщенная деловая программа— Насыщенная деловая программа— Насыщенная деловая программа— Насыщенная деловая программа— Насыщенная деловая программа— Насыщенная деловая программа— Насыщенная деловая программа— Выставочная площадка № 1 в России— Выставочная площадка № 1 в России— Выставочная площадка № 1 в России— Выставочная площадка № 1 в России— Выставочная площадка № 1 в России— Выставочная площадка № 1 в России— Выставочная площадка № 1 в России— Выставочная площадка № 1 в России— Выставочная площадка № 1 в России— Выставочная площадка № 1 в России— Онлайн - регистрация— Онлайн - регистрация— Онлайн - регистрация— Онлайн - регистрация— Онлайн - регистрация— Онлайн - регистрация— Онлайн - регистрация

— Официальная государственная поддержка— 1300 участников из более,чем 140 стран и регионов мира— 75 000 посетителей— Насыщенная деловая программа— Выставочная площадка № 1 в России— Онлайн - регистрация

Китай –Страна-партнер

выставки

VIII МЕЖДУНАРОДНАЯТУРИСТСКАЯ ВЫСТАВКА

Page 42: Look&Touch Март-Апрель 2013

40 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Наталья БАРДО:

«Любимый впервые поцеловал меня на Шри-Ланке»…

Page 43: Look&Touch Март-Апрель 2013

411(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

— Вы только вчера вернулись из путеше-ствия, поделитесь впечатлениями? Где были, что видели, что понравилось, а что нет?

— Я была в Арабских Эмиратах, в Дубае. Это совсем молодой современный город, постро-енный в пустыне за 40–50 лет. Вкусные запахи и роскошь — это то, что ощущаешь и видишь уже в аэро порту. Но меня, по большому сче-ту, прельщает не это. Я люблю пляжи Jumeirah beach. Кристально чистая прозрачная вода, бе-лый песок, мягкое солнце. Езжу туда только ради этого… Это не Рим, не Париж, не Вена. Там нет музеев и великой истории, там просто красиво и спокойно…

— Читала, что ваша любимая певица — Леди Гага и что вы даже лично с ней познако-мились в Доминикане. Не испытывали страха перед своим кумиром? удалось ли пообщаться в непринужденной обстановке?

— Несколько лет назад она и правда была од-ной из самых любимых мной певиц. Сейчас вкусы поменялись и время прошло. Когда мы познакоми-лись, она не была Леди Гагой, она была Стефани, и мы только и делали, что общались в непринуж-денной обстановке обо всем, о чем могут болтать молодые девушки.

— Часто ли вам удается отдыхать? Какие страны вы предпочитаете всем прочим? Какое путешествие и почему запомнилось вам боль-ше всего? В каких необычных местах довелось побывать?

— В последнее время много работы, но это не мешает путешествовать по миру. Где я толь-ко не снималась — в Польше, Индии, Таиланде, Шри-Ланке, Армении. Особенно врезалась в па-мять Шри-Ланка. Во-первых, там проходили сьем-ки, во-вторых, там тепло и красиво, в-третьих, именно там меня впервые поцеловал человек, в ко-торого я влюблена.

Молодая, талантливая, популярная, Наталья Бардо известна как автор песен и весьма востребованная актриса. Но наш разговор сегодня не о творчестве. Наш разговор об отдыхе вообще и путешествиях в частности. Ведь Наталья колесит по миру, можно сказать, постоянно.

Page 44: Look&Touch Март-Апрель 2013

42 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Необычным местом мне показался город Канди. Там происходит волшебство и сбываются мечты… Еще — очень люблю Европу и Рим всегда предпо-чту Мальдивам.

— Вам больше нравится пляжный отдых или любите бродить по достопримечательно‑стям? Берете ли напрокат автомобиль? Если да, то, разрабатывая маршрут, чем обычно руко‑водствуетесь, путеводителем или собственной интуицией?

— Я люблю достопримечательности, я любо-пытная и любознательная, но порой и пляжный отдых нужен, ведь поплавать в море, слегка поза-горать — это полезно! Иногда беру автомобиль. В этом случае руководствуюсь навигацией. Это удобно и позволяет не задумываться о маршруте, не останавливаться, чтобы посмотреть в карту. Можно любоваться на окружающие красоты — горы, море, соборы, крепости, великолепная архитектура.

Page 45: Look&Touch Март-Апрель 2013

431(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

— Как обычно начинается ваше знакомство с той или иной страной? А как прощаетесь с полюбившимся местом?

— Смешной вопрос! Никаких обрядов я, конеч-но, не провожу. Для начала всегда изучаю путево-дитель, чтобы понимать, что мне хочется увидеть. А вот когда прощаюсь, обязательно машу рукой в иллюминатор.

— Как вы относитесь к активным видам от-дыха? Что нравится, что нет?

— Я вообще человек активный и лишь иногда могу позволить себе расслабиться. Обожаю гулять, разглядывать достопримечательности…

— Сегодня многие известные и не слишком люди всем прочим курортным забавам предпо-читают дайвинг. А вы погружаетесь? Если да, то поделитесь впечатлениями.

— До сих пор я ни разу не погружалась. Но впе-реди у меня фильм про профессиональных дай-веров и подготовительный период с обучением этому виду спорта. Самой интересно, понравится мне или нет…

— Есть ли в мире места, в которых вам очень хотелось бы побывать?

— Я мечтаю побывать в Венеции. Дело в том, что я обьездила почти всю Италию, но до Венеции так и не добралась. Хочу в Марокко и Британию, в Лондон…

— Назовите пять главных составляющих идеального отдыха.

— Погода;— любимый рядом;— вкусная еда;— красивые интересные места;— удобная кровать, спальный мешок или рас-

кладушка! Но удобная.— Насколько для вас важна звездность

отеля, качество обслуживания, комфорт?— Когда легко открываются окна в номере

и двери не скрипят, и можно заказать завтрак лю-бимому в постель, конечно, это приветствуется, но и без этого отдых ни разу не был испорчен. Главное — любить жизнь во всех ее проявлениях.

— Попадали ли вы во время путешествий в переделки и экстремальные ситуации? Поделитесь?

— Что касается переделок, то попадала в них, и не раз, да в такие, что даже и рассказать не могу. Экстремальной ситуацией можно назвать, в прин-ципе, и потерю кредитной карты, когда нет налич-ных. Такое со мной тоже случалось.

— Какое место в вашей жизни занима-ет шопинг? Ходите ли по магазинам на от-дыхе и что обычно покупаете в подарок себе и близким?

— Шопинг, к сожалению или счастью, зани-мает не первое место, но почему бы, гуляя по тому или иному городу, не заглядывать попутно в ма-газинчики?.. Часто покупаю за границей обувь, как-то на это везет, а близким привожу то, что по-просят или что-то полезное, чего нет в нашей стране.

— Если бы у вас была волшебная палочка, какое желание вы бы загадали с ее помощью (имея в виду путешествия)?

— Чтобы силой мысли оказаться в любой точ-ке земли. Без долгих и утомительных перелетов. Многие люди самолетов просто боятся, к тому же для здоровья вредно и не всегда комфортно.

Page 46: Look&Touch Март-Апрель 2013

44 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Н а просторах престижного гольф-клуба Sentosa Golf Club созданы два самых эф-фектных 18-луночных поля в Сингапуре:

Serapong и Tanjong. Оба отличаются небывало живописным ландшафтом, но при этом своей сложностью бросают вызов даже опытным голь-фистам. Неслучайно именно на Serapong прохо-дит ежегодный чемпионат по гольфу Singapore Barclays Open. Всего в нескольких десятках метров от гольф-клуба расположен один из лучших син-гапурских курортов — Capella Singapore, кото-рый подготовил специальное предложение Golf

Package. Гости отеля получат в подарок фирмен-ные наборы мячей и классические кепки. На ав-томобиле Mercedes Vito игроки прибудут в гольф-клуб, где их ожидает раунд игры на одном из двух полей клуба. Гольф может оказаться весьма уто-мительным занятием, но это не страшно, ведь спа-комплекс Auriga Spa подготовил специаль-ный массаж для гольфистов. А обсудить детали прошедшей игры лучше всего за великолепной трапезой в любом из ресторанов отеля, которые предоставляют участникам программы привлека-тельные скидки.

Любителям гольфа от Capella Singapore

Page 47: Look&Touch Март-Апрель 2013

451(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Все сокровища Милана от Principe di SavoiaО тель Principe di Savoia подготовил специ-

альные туристические программы, кото-рые помогут гостям охватить вниманием

все самое интересное и примечательное из жиз-ни города в короткие сроки. Предложение «Путь к Леонардо» предоставит ценителям прекрасного возможность увидеть «Тайную вечерю» в церкви Санта-Мария-делла-Грацие и другие произведения мастера в замке Сфорца и галерее Пинакотека Бре-ра; программа «Отец и сын» обеспечит любимые

мужские развлечения: футбольный матч на стадио-не «Джузеппе Меацца», гонки на Ferrari, посещение Principe Bar, который предложит гостям коктейли за счет заведения. В предложение «Дочки-матери» включено посещение оперного театра La Scala. Все три программы включают обязательный трансфер на лимузине до исторического центра города и об-ратно в отель, посещение фитнес-центра и салона красоты Club 10, а также вкуснейшие итальянские завтраки.

Page 48: Look&Touch Март-Апрель 2013

46 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T TRAVEL

Терминал Shangri-La’s Villingili Resort and Spa, Maldives31 января 2013 года Shangri-La’s Villingili

Resort and Spa, Maldives официально стал первым и единственным пятизвездоч-

ным курортом на Мальдивах, располагающим собственным терминалом в Gan International Airport. Пять минут на катере от курорта — и вы в просторном зале ожидания. В 2011 году терми-нал был построен для саммита Южно-Азиатской

ассоциации по региональному сотрудничеству. Курорт Shangri-La’s Villingili Resort and Spa при-ватизировал этот терминал, чтобы гости курорта смогли с особым комфортом прибывать на остров и покидать его. После реконструкции терминала в нем появились два отдельных просторных зала ожидания и специальная VIP-комната с оборудо-ванием премиум-класса для гостей курорта.

L&T STYLE&BEAUTY

www.look-touch.ru

Page 49: Look&Touch Март-Апрель 2013

471(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH 471(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH&TOUCH&

L&T STYLE&BEAUTY

www.look-touch.ru

Page 50: Look&Touch Март-Апрель 2013

48 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T STYLE&BEAUTY

Page 51: Look&Touch Март-Апрель 2013

491(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Майкл МАКНАМАРА:

«Я получаю наслаждение от того, что

делаю»

Óвидеть изнутри портрет своего орга-низма и в мельчаéших подробностях узнать, как ôункöионируþт твои вну-тренние органы, сегодня уже не ôанта-стика. В öентре Москвы, на 1-м ýтаже отеля The Ritz Carlton, под руковод-ством известного врача Маéкла Мак-Намары работает McNamara Life Check Center, которыé, имея на вооружении сверхточные аппараты для МÐÒ и ÊÒ и высококвалиôиöированныé персо-нал, спеöиализируется на диагностике. Î своем öентре, методах, паöиентах и о себе г-н МакНамара рассказал нам во время очередного визита в Москву.

— Майкл, думаю, читателям интересно бу‑дет узнать некоторые подробности вашей про‑фессиональной карьеры…

— Родился я в США. После школы поступил в университет, выбрав медицину. Практиковал как хирург в одной из клиник Сан-Диего, позже увлекся кардиологией. Увидев в научном журнале скан головного мозга, сделанный на МРТ, я захотел работать на этой аппаратуре. Освоив метод, я стал его фанатом, выступал с лекциями о нем во всем мире, пока представитель принца Альбера, высо-ко оценивший возможности МРТ, не пригласил меня работать в Монако. В госпитале принцес-сы Грейс я открыл свое первое отделение МРТ. В 2003 году, получив гражданство Монако, я создал собственную клинику. Так как у меня было много русских клиентов, свой второй центр я решил от-крыть в России. Сегодня есть еще и третья клини-ка, в Италии, а четвертую планирую построить в Лондоне…

— Майкл, вид у ваших аппаратов просто космический. А как все это работает?

— МРТ-сканирование — это революция в диа-гностике, поскольку дает высокоточные анатоми-ческие изображения, идентифицирующие потен-циальную проблему, при необходимости помогает спланировать хирургическое лечение, способству-ет точной оценке динамики состояния организма в период лечения.

Page 52: Look&Touch Март-Апрель 2013

50 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T STYLE&BEAUTY

— Правильная диагностика — 90 процентов успеха лечения, ведь так?

— Главное — не упустить время. Недавно один пациент жаловался на боли в районе солнечного сплетения. Оказалось, предынфарктное состоя-ние! С результатами наших исследований он обра-тился к кардиологу — и в течение недели его про-оперировали. Так что мы человеку практически жизнь спасли. Проблемы с сердцем, кстати, чаще всего возникают у мужчин в возрасте 40+. Как пра-вило, это офисные сотрудники. Стрессы, непра-вильное питание, недостаточные физические на-грузки… Правда, в большей степени это относится к россиянам

— В чем причина? Наших мужчин убивает экология?

— Дело в том, что европейцы, как правило, не перерабатывают, а наоборот, постоянно бо-рются за сокращение рабочего дня. Они заботятся о своем здоровье, правильно питаются и занима-ются спортом. Россияне же губят свои сосуды не-правильным питанием и гиподинамией. В Мона-ко я часто наблюдаю ваших соотечественников: женщины, как правило, в хорошей форме, а вот

мужчины довольно крупные. Но полнота не есть синоним здоровья и силы! Главный аргумент? Средняя продолжительность жизни россиянина 54–58 лет, тогда как у европейцев — 74 года.

— Насколько я понимаю, первый шаг на пути к здоровью и долголетию — своевре‑менная диагностика и грамотная консультация специалиста?

— Как правило, люди не знают, на что обратить внимание в первую очередь в борьбе за здоровье. В нашем центре они получают исчерпывающие ответы и грамотные рекомендации, по большей части немедикаментозного характера. Конечно, если мы диагностируем какое-то острое состояние, то рекомендуем записаться на прием к профильно-му доктору. Но если проблема пока не обострилась, мы советуем физические нагрузки, корректировки по питанию, отказ от курения. На некоторых ку-рильщиков наше обследование оказывает фанта-стическое воздействие — они раз и навсегда про-щаются с вредной привычкой. Потому что когда человек видит на экране свои легкие, а ты спра-шиваешь его, чем он собирается дышать через два года, это имеет эффект потрясающей силы…

Page 53: Look&Touch Март-Апрель 2013

511(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

— Вы ведете весьма активный образ жиз-ни — много работаете, ездите по миру, лю-бите фотографию, рыбалку. Как удается все успевать?

— На родине, в Америке, я чувствовал, что люди там живут, чтобы работать, и работают для того, чтобы жить. Это философия и стиль жизни. Я же хочу и жить, и работать. Я получаю наслаждение от того, что делаю. И призываю наслаждаться жизнью и своих пациентов, и своих друзей. Ведь положительно настроенный, уверенный в себе человек отличается отменным здоровьем, потому что не зацикливается на своих проблемах.

— Что составляет предмет вашей особой профессиональной и личной гордости?

— То, что мы стараемся сделать здоровой жизнь людей, уже хорошо, но особый предмет гордо-сти — это спасенные жизни, потому что люди могут нести в себе болезни и не знать об этом. Еще — я был личным врачом и членом экспеди-ции принца Альберта на Северный полюс. Мы пе-редвигались на собачьих упряжках. Добраться туда было непросто, но я горжусь, что мне это удалось: я был частью большого и важного дела сохранения экологии и спасения планеты.

— Кто ваши пациенты и сколько стоит об-следование в вашем центре?

— Наши пациенты — владельцы бизнеса, топ-менеджеры и т. д. К нам приезжают отовсюду, от Камчатки до Калининграда. Есть и иностран-цы. Полное обследование, включающее описа-ние 30 органов и 60 параметров крови, обойдется в 170 тысяч рублей. Недешево, конечно, но такой комплекс исследований в Москве на сегодняшний день больше никто не предлагает. За два часа наш клиент получает паспорт своего здоровья с про-гнозом на ближайшее будущее. Паспорт пред-ставляет собой 11 страниц текста формата А4, где описан каждый сегмент организма с комментарием врача. В дополнение к паспорту мы выдаем снимки и диски с их записью. На дисках, как и на монито-ре, можно в разных срезах увидеть тот или иной орган. Наше оборудование позволяет заметить любое изменение и новообразование размером от 2 мм. Есть некоторые параметры, которые указы-вают, что у пациента могут быть другие проблемы, помимо обнаруженных. Поэтому мы предлагаем сделать виртуальную колоноскопию — исследова-ние стенок толстой кишки. Женщинам предлага-ем пройти МР-маммографию.

— В московской клинике вы бываете на-ездами. Что можете сказать о специалистах, которые в ваше отсутствие расшифровывают показания приборов?

— Я сам обучаю свой персонал и в Москве, и в Монако, и в Италии. (Кстати, московским вра-чам я еще в 1989 году читал лекции, обучал работе с МРТ.) Столичные медики проходили стажиров-ку в Монако и знают требования современной за-падной медицины. Их заключения, отвечающие всем европейским стандартам, принимаются в лю-бой западной клинике, если вы решите лечиться за пределами России.

— Пациент проводит в «машине» в среднем два часа. Не вредно ли это для здоровья?

— Абсолютно не вредно. Даже полезно. После процедуры люди выглядят посвежевшими и отдо-хнувшими, потому что все два часа, как правило, спали. Ведь машина так умиротворяюще гудит и постукивает…

— «Врачу — исцелися сам…» А вы проходи-те проверку на своей аппаратуре?

— Я слежу за своим здоровьем, делаю сканиро-вание примерно раз в полтора года, и своим паци-ентам, чтобы не упустить какие-то изменения, со-ветую делать то же.

Page 54: Look&Touch Март-Апрель 2013

52 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T STYLE&BEAUTY

Page 55: Look&Touch Март-Апрель 2013

531(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 56: Look&Touch Март-Апрель 2013

54 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T STYLE&BEAUTY

Юлия ДАЛАКЯН:

«Слишком продуманный образ – скорее киношная история»

Ñтильная одежда для интеллектуального урбаниста: динамичная, как ритм жизни, мобильная, как телеôонная связь, удобная, как купальныé костþм, скульптурная, как изгибы женского тела… Òакуþ моду создает известныé дизаéнер, постоянная участниöа Mercedes-Benz Fashion Week Russia Þлия Äалакян. Недавно в итальянскоé столиöе моды — Милане она презентовала своþ новуþ коллекöиþ.

Page 57: Look&Touch Март-Апрель 2013

551(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

— Что дала вам школа Зайцева, у которого вы немного работали совсем юной, а что — школа Кавалли? Почему вы не продолжили работать с итальянским маэстро, что не устро-ило, ведь перспективы, на первый взгляд, были блестящими?

— Школа Зайцева дала мне самое главное: по-нимание жесткого профессионализма и организа-ции производства. Ведь в нашей профессии важен высокий уровень исполнения проектов. Модели-рование — это прежде всего слаженные действия команды и понимание креативных задумок и стиля дизайнера. Кавалли дал мне опыт работы с лег-кими тканями, что в наших институтах не поль-зовалось популярностью. У Кавалли я и училась, и сама делала платья и декор для коллекции. Дей-ствительно, можно было продолжать эту работу еще не один год. Но в Москве у меня уже рабо-тал «Дом Моды». Никаких заместителей клиенты не признают. И мне пришлось выбирать между ра-ботой в Италии и потерей «Дома». Конечно, я оста-новила свой выбор на нем. Тем более что к этому времени финансово гораздо выгоднее было рабо-тать в Москве.

— Что является определяющим в вашей концепции моды и что главное в концепции вашего бутика? Какой подход к моде для вас неприемлем?

— Для меня в работе важна эстетическая красота при сложном построении модели. Оригинальная задумка, но при этом комфорт и женственность не-пременно должны быть рядом. В концепции бути-ка, конечно, главное — атмосфера творческой ма-стерской по поиску образа и стиля. Мы предлагаем не только интересную одежду, но и аксессуары, обувь, вышивку. Также у нас есть кабинет красоты, в котором можно сделать прическу и макияж. Все клиенты «Дома Моды» становятся как бы членами нашего клуба, так как закрытая, но гостеприимная атмосфера нашего шоу-рума дает возможность расслабиться и уделить себе время.

Для меня совершенно неприемлем насиль-ственный подход к моде, когда дизайнер жестко диктует свой стиль. Это непрофессионально. Уме-ние проникать в психологию и настроение кли-ента более гуманно и деликатно. Стиль дизайнера станет стилем клиента только тогда, когда будет найден компромисс. Слишком продуманный об-раз — это скорее киношная история, нежели мода каждого дня.

— В какой степени ваше творчество отра-жает мировые модные тенденции? Как бы вы могли охарактеризовать свой стиль? Ваше лю-бимое платье, какое оно?

— Очень приятно было услышать главный комплимент на Неделе моды в Милане, что моя коллекция отражает мировые тенденции и идет в одном ритме с самыми креативными показа-ми и силуэтами сезона и по тканям, и по цветам. Для меня всегда было важно двигаться в одном темпе с миром моды. Мой стиль — для динамич-ных, думающих женщин, которые умеют креа-тивно мыслить и одновременно весело отдыхать. Любимое платье в каждой коллекции свое. В кол-лекции зима 2013 / 14 есть любимое пальто — се-рое с коричневой кожей, красный костюм с ко-жаной отделкой, коктейльное коричневое платье с аппликацией и вечернее платье из серебряного шелкового крепа.

Page 58: Look&Touch Март-Апрель 2013

56 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T STYLE&BEAUTY

— На какую одежду вам скучно смотреть? Что вы никогда и сами не наденете, и от чего дочку постараетесь отговорить?

— На слишком просто придуманную. Это, на-верное, профессиональный взгляд, но на длин-ные платья, собранные по талии на резинку и с закрытым верхом, как у барышни-крестьян-ки, смотреть больше не могу. Поголовно одетые в такие платья девушки смотрятся скучно и похо-жи на революционерок, отрицающих секс и ин-дивидуальность. Это я и сама не надену, и дочке не позволю.

— В Милане вы показали новую коллекцию. Что служило источником вдохновения при ее создании? Что в ней принципиально нового, что, по вашему мнению, может войти в копил‑ку мировой моды?

— Вдохновение мое складывалось из мно-гих составляющих. Главное — это образ, взятый с портретов фламандских мастеров. Образ, цвета, барочный декор этого времени дали мне возмож-ность создать коллекцию, где есть исторические изыскания в сочетании с модной, современной конструкцией. Этой коллекции подошло бы на-звание «Археологические трансформации». В кон-струкции есть реальные находки, и они были по достоинству оценены байерами и журнали-стами моды в Милане. Это и необычные пальто,

и брючные костюмы с фалдами на спине, и вечер-ние платья с оригинальными аппликациями. Здесь важны и форма, и сочетание фактур, и цвет.

— Какие элементы гардероба «от Юлии Далакян» уже стали мировым модным достоянием?

Ну, я не стала бы говорить о целом мире. Но ког-да работала у Кавалли, сделала платье с простой, но хитро зафиксированной драпировкой, которое после презентации коллекции лето-2001 пере-нимали очень многие бренды. Одна из недавних моих находок — принятые на ура клиентами и критиками брюки с пришитыми фрачными фалдами сзади.

— Что будут носить наступившей весной? А будущей зимой? Поделитесь прогнозом? Что новенького вы сделали для себя?

Наступающая весна — это прежде всего насы-щенные, но не крикливые цвета. Цвет зеленого яблока, ранней травы, лимонный, светлый бирю-зовый и карамельно-розовый цвета сделают даже простые базовые вещи модными. Зимой хит сезо-на — красный. Из материалов — кожа или сочета-ния с ней джерси и шерсти. Для себя пока сделала только очень модное черное кашемировое пальто. Но собираюсь немедленно сделать свои модные брюки с задними фалдами, потому что это уже знак бренда.

Page 59: Look&Touch Март-Апрель 2013

571(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 60: Look&Touch Март-Апрель 2013

58 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T STYLE&BEAUTY

Page 61: Look&Touch Март-Апрель 2013

591(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 62: Look&Touch Март-Апрель 2013

60 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T STYLE&BEAUTY

Page 63: Look&Touch Март-Апрель 2013

611(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 64: Look&Touch Март-Апрель 2013

62 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T STYLE&BEAUTY

С правиться с этими проблемами современ-ным женщинам помогут новейшие техно-логии. Лидер среди самых эффективных

разработок в области красоты — Fraxel, уникаль-ная неинвазивная лазерная процедура обновления кожи, которая возвращает ей молодость, здоровье и сияние, устраняет пигментацию, выравнива-ет текстуру и цвет, делает кожу более плотной и упругой. Благодаря эффективности, корот-кой и прогнозируемой реабилитации, низкому риску осложнений Fraxel подходит абсолютно всем, может проводиться на любом участке лица и тела в любое время года. До сих пор эту проце-дуру проводили при помощи лазерного аппарата Fraxel re: store. Но наука не стоит на месте. Сегодня ему на смену приходит значительно усовершен-ствованный Fraxel re: store DUAL. В этом аппара-те используется дополнительный лазерный блок (тулиевый лазер), а потому он вдвое эффективнее справляется с пигментными пятнами, мелазмой, неровным цветом и текстурой кожи, а также с мор-щинами, рубцами, растяжками, постакне и иже с ними. Процедура с его использованием может проводиться абсолютно при любом цвете и типе кожи и на любом ее участке. Кстати, она хоро-шо сочетается с другими косметологическими

процедурами: неинвазивной подтяжкой кожи, инъекциями ботулотоксина, мезотерапией, криолиполизом.

Чтобы проверить эффективность работы Fraxel re: store, был придуман аппарат, предназначенный для диагностики и 3D-визуализации поверхно-сти кожи. Называется он ANTERA 3D™. В самом начале, когда вы, мечтая возродить былую красо-ту, приходите в клинику, с помощью этого умно-го прибора определяют степень выраженности кожных дефектов — морщин, пигментных пятен и сосудистых образований. С его же помощью вам будут демонстрировать происходящие положи-тельные изменения. Как действует прибор? Работа ANTERA 3D™ основана на передовой оптической LED-технологии сканирования поверхности кожи и ее последующего трехмерного реконструирова-ния. Уникальный алгоритм 3D-моделирования позволяет реконструировать поверхность кожи и рассчитать степень изменения рельефа: глубину морщин, рубцов, постакне. Анализ поглощения света в разных частях спектра позволяет оцени-вать концентрацию в коже меланина и гемоглоби-на, определяя степень выраженности сосудистых и пигментных дисхромий и давая возможность оценивать эффективность их коррекции.

Неизменно превосходный результат!Êак когда-то просветил нас писатель по призваниþ и врач по образованиþ Àнтон Ïавлович ×ехов, «в человеке все должно быть прекрасно — и лиöо, и одежда, и душа, и мысли». Но если с одеждоé, душоé и мыслями как-то разобраться можно, то лиöо имеет неприятное обыкновение со временем обретать следы жизненного опыта в виде морщин, пигментных пятен и прочих досадных неприятностеé.

Page 65: Look&Touch Март-Апрель 2013

631(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 66: Look&Touch Март-Апрель 2013

64 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T STYLE&BEAUTY

Долгожданное продолжение лимитированной коллекции Centro от Натальи Водяновой

О тличные новости для ценителей изысканной обуви от междуна-родных знаменитостей — новая

коллекция Натальи Водяновой и Centro в поддержку фонда «Обнаженные Серд-ца» скоро появится в продаже!

Обновленные модели сочетают изысканный крой дебютной осенней коллекции и свежесть весеннего на-строения. Яркие и нежные оттенки, элегантный фасон туфелек и легко узна-ваемая корона из стразов — все это ста-нет безупречным дополнением к твоему стильному весеннему образу.

Компания Centro внесла в новую коллекцию несколько технических усо-вершенствований: у туфель измени-лись форма и тип колодки, каблук стал более устойчивым, подошва — более износостойкой, а ее форма — более эр-гономичной. Этой весной ты сможешь ощутить себя настоящей принцессой, единственной и неповторимой, благо-даря стильным туфлям Natalia Vodianova by Centro for the Naked Heart Foundation.

Определиться с выбором подходя-щих туфелек и узнать, где их приобре-сти, тебе поможет мобильное приложе-ние Centro. Помимо полного каталога продукции приложение позволяет созда-вать собственные look’и, просматривать look’и друзей и делиться ими в соцсетях, а также быть в курсе последних новостей из мира моды, узнавать об акциях, скид-ках и распродажах в магазинах Centro, принимать участие в конкурсах и выиг-рывать суперпризы. Будь всегда в курсе модных новинок и эксклюзивных пред-ложений от Centro!

L&T LIFE&STYLE

www.look-touch.ru

Page 67: Look&Touch Март-Апрель 2013

651(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH 651(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH&TOUCH&

L&T LIFE&STYLE

www.look-touch.ru

Page 68: Look&Touch Март-Апрель 2013

66 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T LIFE&STYLE

Наталия МЕДВЕДЕВА:

«Я готова к любым творческим проявлениям»«Ñовершенно неуправляемая и весьма сумасшедшая девушка, способная на творческиé подвиг. Îна непредсказуема в своеé глупости и глупа в своеé непредсказуемости. Благодаря своеé ôамилии показывает в шоу лþбые номера совершенно безнаказанно». Òак в Comedy Woman на ÒНÒ определено амплуа миниатþрноé и обаятельноé Наталии Медведевоé. Насколько оно соответствует Наталии Медведевоé настоящеé, спросим у нее самоé.

Ôîò

î Êа

тя Ä

ÎНÎВ

À

Page 69: Look&Touch Март-Апрель 2013

671(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

— Как вы стали одной из Comedy Woman?— В Comedy Woman меня позвала Наталья Ан-

дреевна, идейный вдохновитель шоу. Мы с ней были знакомы еще со времен КВН. Собственно, все участницы именно таким образом и попали в шоу. Наш замечательный коллектив Наталья Еприкян собрала по крупинкам.

— Ваша нынешняя работа в Comedy Woman на сегодня предел мечтаний или вы все же меч-таете о чем‑то другом?

— Иногда я ловлю себя на мысли, что мне повез-ло. Многие девчонки хотели бы поучаствовать в та-ком проекте, как Comedy Woman. Но, как и у лю-бого человека, который чего-то достигает, у меня есть новая цель. Конечно, Comedy Woman на дан-ный момент — отличный этап, но многое у меня еще впереди, я уверена!

— Кто придумывает ваши репризы — вы сами, автор, коллектив авторов или это про-дукт совместного творчества?

— Это, конечно, продукт совместного твор-чества, потому что один человек такого просто

придумать не может. Мы справлялись своими си-лами, когда проект не был телевизионным. Сей-час над сценками для нового сезона мы работаем в паре с Александром Гудковым. Он очень та-лантливый человек. Ну и, конечно, основной наш идейный вдохновитель — продюсер шоу Наталья Андреевна. Сейчас в эфире идет очередной сезон, в котором очень крутые декорации и две сцены вместо одной, как это было в предыдущих выпу-сках. Висящие люстры похожи на медуз, а стены напоминают подводный мир Красного моря. Кро-ме того, в новых выпусках зрители увидят потряса-ющие световые эффекты, благодаря которым все шоу станет более объемным, а фон будет меняться из номера в номер.

— Насколько амплуа безбашенной девушки, созданной вами в Comedy Woman, совпадает с вашим внутренним настроем?

— Конечно, отчасти совпадает. В любом слу-чае образы в Comedy Woman никем не навязы-вались специально, они придумывались долгое время, исходя из характера и актерских данных каждой участницы. Мой образ сложился. Но надо

Page 70: Look&Touch Март-Апрель 2013

68 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 201368 LOOK&TOUCH&TOUCH&      1(14) март–апрель 2013

L&T LIFE&STYLE

Page 71: Look&Touch Март-Апрель 2013

691(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

понимать, что он сильно утрирован. В жизни я, ко-нечно, не такая.

— Вы не боитесь, что этот образ помешает вашей дальнейшей карьере?

— Мне иногда кажется, что мой образ отвлекает от чего-то истинного. Но все, что ни делается, все к лучшему. К тому же этот образ придуман не ис-кусственно, я в нем достаточно хорошо себя чув-ствую. Он должен идти только на пользу.

— На какие сумасшедшие поступки вы спо‑собны в реальной жизни?

— Я постоянно удивляю коллег и способна на многое. Например, как-то на гастролях в своей сценке неожиданно для всех в костюме и обуви прыгнула в бассейн, который располагался прямо перед сценой. Было весело. А вообще я всегда за-ранее предупреждаю девочек, говорю: «Внимание, я сейчас кое-что сделаю, не обижайтесь»! В общем, люблю удивлять.

— Не мешает ли вам отсутствие актерского образования? Почему вы его так и не получили?

— Нет, абсолютно не мешает. Я знаю, как играть очень многие образы. Порой сама себе удивляюсь. Наверное, этот талант у меня внутри, он был зало-жен изначально. Когда-то я задумывалась над этим, но сейчас все реже и реже. Может быть, лет пять назад можно было поступить в театральный вуз, но сейчас уже поздно.

— По специальности, полученной в вузе, вы менеджер по туризму. Как думаете, эта специ‑альность когда‑нибудь вам пригодится?

— Может быть, специальность «менеджер по туризму» мне и не пригодится, но высшее эко-номическое образование уж точно не лишнее!

— Ваш опыт публичных выступлений стар‑товал в КВН или это случилось раньше? Как вы попали в команду КВН?

— Это было намного раньше. Мне было лет шесть, когда мы с девочками во дворе устраивали театрализованные выступления, продавали би-леты на них. А потом я переехала в другой город, и к публичным выступлениям у меня интерес про-пал. В институте я попала в команду КВН, и все завертелось.

— Ваш театральный дебют состоялся в 2010 году. Планируете ли вы дальнейшие выступления на театральных подмостках? А в кино вам нравится сниматься?

— Да, очень, я недавно снялась в фильме. И в те-атре играла, и даже озвучила одного из персонажей мультфильма «Ральф». Кстати, и критики, и кол-леги высоко оценили эту работу. И театр, и кино мне, несомненно, нравятся. Если будут предло-жения, то я готова к любым творческим проявле-ниям. Но могу сказать, что по сравнению с тем, как мы выкладываемся на сцене Comedy Woman, все остальное — цветочки! Потому что такого напря-жения и волнения, которое у меня бывает во время сценок в этом юмористическом шоу, я больше ни-где не испытывала! Так что Comedy Woman в этом плане уникальный проект.

Page 72: Look&Touch Март-Апрель 2013

70 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T LIFE&STYLE

Page 73: Look&Touch Март-Апрель 2013

711(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

ww

w.g

er-m

ax.r

u

Page 74: Look&Touch Март-Апрель 2013

72 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T LIFE&STYLE

Вас будут угощать горячими блинами, фарши-рованными ветчиной и сыром, креветками и сы-ром, куриной печенью и морепродуктами.

Шеф-повар порадует сладкоежек блинчиками с малиновым и вишневым джемом, с карамелизи-рованными бананами, а также блинами, фарширо-ванными вишневым кремом с добавлением бренди. Мы приглашаем Вас проводить зиму и встретить Масленицу со вкусом!

Широкая Масленица в ресторане «Русский»На масленичноé неделе, с 11 по 17 марта, ресторан «Ðусскиé» гостиниöы «Ðýдиссон Ñлавянская» приглашает всех желаþщих на вкусные проводы зимы. Òолько избранные реöепты русскоé кухни от шеô-повара ресторана Ôредерика Нуаéе!

Page 75: Look&Touch Март-Апрель 2013

731(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 76: Look&Touch Март-Апрель 2013

74 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T LIFE&STYLE

Page 77: Look&Touch Март-Апрель 2013

751(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 78: Look&Touch Март-Апрель 2013

76 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T LIFE&STYLE

M odern Wellness & Spa Centers of the best Croatian hotels offer you harmony of soul and body «in a package» with sea trips and

seashore strolls, luxury of Mediterranean nature and architectural beauties.

The Dubrovnik Palace Wellness & Spa Hotel offers therapeutic treatment and organic menu. The hotel is a holder of a prestigious World Travel Award as the best wellness & spa hotel in Croatia. Body and face massage, refl exology, aroma therapy, oxygen masks, sea weed and mud masks, stone massage, nail care, as well as all-day programs. The guests are welcome to visit a fi tness center, swimming pools and Jacuzzi.

Wellness as a philosophy of full-scale life is globally widespread for more than 30 years and has allured an army of followers. Spa became famous thanks to a Belgian resort of the same name, renowned by outstanding cosmetic, rejuvenating and regenerating treatment.

WELLNESS & SPA

IN CROATIA

phuKet: BloSSoMiNg Sea-FloWerSDiving sites that may be visited from Phuket are incredibly beautiful and diverse. Calm Racha Yai with rocky and solid reefs is ideal for beginner divers.

Koh laNta: uNDerWater caVeSThe best places for diving are located in the vicinity of Koh Lanta, southern part of Krabi province — Hin Daeng water rocks and a group of Koh Haa islands.

Koh lipe: coral garDeNSKoh Lipe is a small island located at the southern most point of the Andaman Sea, next to the Taurato National Marine Park. Divers would fi nd a real Klondike here.

SiMilaN iSlaNDS: reeFS aND MouNtaiN WallSSimilan Islands, located in Phi-Phi province boast several places very attractive for scuba divers. Some believe them to be the best not only in Thailand, but also in all South-East Asia.

pattaYa: cloSe DeStiNatioNThe famous resort at the shore of the Gulf of Siam, where diving is included into collection of must-do entertainments.

trat: iN the FootStepS oF SuNKeN ShipSThe wreckages of Siamese ships sunken by French during the World War II are believed to be a Mecca for scuba divers.

Plenty of beautiful reefs and wrecks of sunken vessels, mountain walls with mysterious tunnels — everything is huge and large-scale. Enormous fishes, mountain-size stones. Of course, divers like nothing better than scuba diving in the bosom of the sea in Thailand. Can one find anything better? Here are some proven places from our experts.

AT DEPTH

Page 79: Look&Touch Март-Апрель 2013

771(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 80: Look&Touch Март-Апрель 2013

78 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T LIFE&STYLE

T he season in Cephalonia starts early: at the beginning of May outside temperature reaches +25oC, and water temperature is +20 oC.

Five beaches of the island were certifi ed EU «Blue Flag» beaches for pureness of sea waters and coastal infrastructure.

However, the island enjoys not only beaches, but other tourist attractions as well. The only «disappearing sea» phenomenon near Agioi Theodoroi Cave and Karavomilos village, when sea water goes underground through natural channels and, making many kilometers under earth, crops up again. And unique black spruces growing in the Ainos mountain national park! These very trees were used by Odysseus — a legendry Greek king of Ithaca — to build his ships.

CEPHALONIA, MYSTERIOUS AND BEAUTIFULAccording to the Forbes’ recent rating, Cephalonia is the third best in the list of islands recognized as best for living. However, until recently this heavenly place was virtually unknown to Russian tourists. Come to know Cephalonia, the largest of the Ionian Islands.

J ust yesterday you came back from another journey, could you tell us about it? Where have you been, what have you seen, what did you like, what did

not you like?I was in Arab Emirates, in Dubai. This is a very

young modern city, constructed in the middle of a desert some 40–50 years ago. You can spot delicious smells and luxury as early as at the airport. But I’m essentially attracted by other things. I like Jumeirah beach. Crystal-clean water, white sand and soft sun. I’m coming there just to enjoy them… This is not Rome, Paris or Vienna. There are no museums or great history over there, just beauty and calm…

Natalia Bardo is a young, talented and famous author of songs and a quite popular actress. But today we won’t be talking about her creative work. We’ll discuss vacation and travel in particular, as Natalia travels around the world almost all the time.

Natalia Bardo: «My love kissed me for the first time in Sri Lanka»…

Page 81: Look&Touch Март-Апрель 2013

791(14) март-апрель 2013     LOOK&TOUCH

Page 82: Look&Touch Март-Апрель 2013

80 LOOK&TOUCH     1(14) март–апрель 2013

L&T LIFE&STYLE

Page 83: Look&Touch Март-Апрель 2013
Page 84: Look&Touch Март-Апрель 2013

ðåêëàìíî-èíôîðìàöèîííûé æóðíàë

¹ 1 (14) ìàðò–àïðåëü 2013

Ïóòåøåñòâèå ñ êðîõîé

ÒÀÈÍÑÒÂÅÍÍÀß È ÏÐÅÊÐÀÑÍÀß

Êåôàëîíèÿ

Îòäûõ íà ïÿòåðêó

ËÓ×ØÈÅ ÎÒÅËÈ ÕÎÐÂÀÒÈÈ

Ìîðñêèå ãëóáèíûÒÀÈËÀÍÄÀ