m45, m60, m80 m45e, m60e, m80e, m90e - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 m45, m60, m80 m45e,...

16
25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M ME M Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny

Upload: others

Post on 12-Sep-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

25072016

M45, M60, M80M45E, M60E, M80E, M90E

M (Sound) ME (Sound)

M MEM

Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique

Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny

Page 2: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

2

SPIS TRE¦CI

1. EKSPLOATACJA PIECA .............................................................. 31.1. Uk³adanie kamieni u¿ywanych w saunie........................ 3

1.1.1. Konserwacja ........................................................... 31.2. Nagrzewanie sauny ......................................................... 41.3. Eksploatacja pieca ........................................................... 4

1.3.1. W³±czanie pieca ..................................................... 41.3.2. Ustawianie czasu (wy³±cznik czasowy) .................. 41.3.3. Wy³±czanie pieca ................................................... 51.3.4. Ustawianie temperatury ........................................ 5

1.4. Polewanie wod± rozgrzanych kamieni .......................... 51.5. Wskazówki korzystania z sauny ..................................... 61.6. Ostrze¿enia ...................................................................... 6

1.6.1. Opis symboli ........................................................... 61.7. Wyszukiwanie usterek .................................................... 6

2. KABINA SAUNY ........................................................................ 8

2.1. Konstrukcja kabiny sauny ............................................... 82.1.1. Ciemnienie ¶cian sauny .......................................... 8

2.2. Wentylacja kabiny sauny ................................................ 92.3. Moc pieca ......................................................................... 92.4. Higiena kabiny ................................................................ 9

3. INSTRUKCJA INSTALACJI ........................................................ 103.1. Czynno¶ci wstêpne ........................................................ 10

3.1.1. Zmiana usytuowania czê¶ci steruj±cej piecem z “prawej” na “lew±” b±d¼ odwrotnie (M) ................... 113.1.2. Pod³±czanie kabla przy³±czeniowego do pieca .. 12

3.2. Mocowanie pieca na ¶cianie ......................................... 123.3. Pod³±czenie elektryczne ............................................... 13

3.3.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego ............ 133.4. Instalowanie modu³u steruj±cego i czujników (M-E) ... 143.5. Resetowanie wy³±cznika termicznego ......................... 14

4. CZʦCI ZAMIENNE .................................................................. 16

Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest przeznaczona dla w³a¶cicieli sauny lub osób odpowiedzialnych za saunê, jak równie¿ dla elektryków odpowiedzialnych za pod³±czenie elektryczne pieca. Po zakoñczeniu instalacji osoba odpowiedzialna powinna przekazaæ niniejsz± instrukcjê w³a¶cicielowi sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatacjê. Przed rozpoczêciem eksploatacji pieca nale¿y dok³adnie zapoznaæ siê z niniejsz± instrukcj±.

Piec s³u¿y do ogrzewania kabiny sauny do odpowiedniej temperatury k±pieli. Pieców nie wolno u¿ywaæ do ¿adnych innych celów.

Gratulujemy Pañstwu dobrego wyboru!

Gwarancja:• Okres gwarancji na piece i urz±dzenia

steruj±ce stosowane w saunach przeznaczonych do u¿ytku w domach jednorodzinnych wynosi dwa (2) lata.

• Okres gwarancji na piece i urz±dzenia steruj±ce stosowane w saunach przeznaczonych do u¿ytku w mieszkaniach znajduj±cych siê w domach wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok.

• Gwarancja nie obejmuje usterek wynik³ych z nie przestrzegania instrukcji monta¿u, u¿ytkowania lub prac konserwacyjnych.

• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeñ powsta³ych na skutek u¿ycia innych kamieni ni¿ zalecane przez producenta pieca.

Ces consignes d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien responsable de l’installation électrique du poêle. Après l’installation du poêle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d’utilisation avant la mise en service de l’appareil.

Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le poêle à d’autres fins.

Félicitations pour cet excellent choix !

Garantie :• La période de garantie des poêles et de

l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans.

• La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an.

• La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation, d’utilisation ou de maintenance.

• La garantie ne couvre aucun défaut résultant de l’utilisation de pierres non recommandées par le fabricant du poêle.

TABLE DES MATIÉRES

1. MODE D’UTILISATION ..................................................31.1. Mise en place des pierres du poêle ............................... 3

1.1.1. Maintenance ........................................................... 31.2. Chauffage du sauna ........................................................ 41.3. Utilisation du poêle ........................................................ 4

1.3.1. Poêle allumé ........................................................... 41.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route programmée) .................................................................. 41.3.3. Poêle arrêté ............................................................ 51.3.4. Réglage de la température ................................... 5

1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres ............... 51.5. Conseils pour la séance de sauna ................................. 61.6. Avertissements ................................................................ 6

1.6.1. Description des symboles ..................................... 61.7. Dépannage ....................................................................... 6

2. CABINE DU SAUNA ......................................................82.1. Structure de la cabine de sauna .................................... 8

2.1.1. Noircissement des murs du sauna ...................... 82.2. Ventilation de la cabine de sauna .................................. 92.3. Puissance des poêles ..................................................... 92.4. Hygiène de la cabine de sauna ..................................... 9

3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ................................ 103.1. Avant l’installation .........................................................10

3.1.1. Déplacement des commandes (M) .....................113.1.2. Connexion du câble de raccordement au poêle . 12

3.2. Fixation du poêle au mur ............................................. 123.3. Raccordement électrique ............................................. 13

3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique ........ 133.4. Installation du centre de contrôle et du capteur (M-E) ..................................................................................... 143.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe .................... 14

4. PIÈCES DÉTACHÉES ................................................... 16

Page 3: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

3

1. EKSPLOATACJA PIECA

1.1. Uk³adanie kamieni u¿ywanych w saunieOdpowiednie u³o¿enie kamieni ma du¿y wp³yw na funkcjonowanie pieca (rys. 1).

Wa¿ne informacje o kamieniach sauny:• Kamienie powinny mieæ ¶rednicê 5–10 cm.• U¿ywaj kamieni o nieregularnych kszta³tach

przeznaczonych do pieców. Perydotyt, diabaz-oliwinowy i oliwin to odpowiednie materia³y.

• Nie u¿ywaj lekkich, porowatych „kamieni” ceramicznych ani miêkkich steatytów. Podgrzane nie absorbuj± wystarczaj±co ciep³a. Mo¿e to spowodowaæ uszkodzenie grza³ek.

• Zmyj py³ z kamieni przed w³o¿eniem ich do pieca.

Podczas umieszczania kamieni:• Nie wrzucaj kamieni do pieca.• Nie blokuj kamieni pomiêdzy grza³kami.• Kamieni nie nale¿y uk³adaæ zbyt ciasno, nale¿y

pozostawiæ miejsce na przep³yw powietrza przez piec.

• Uk³adaj kamienie tak, aby podtrzymywa³y siê wzajemnie, a ich ciê¿ar nie przenosi³ siê na grza³ki.

• Nie uk³adaj wysokiej sterty kamieni na piecu.• Przedmioty lub urz±dzenia, które mog³yby

zmieniæ przep³yw powietrza przez piec, nie powinny byæ umieszczane w miejscu na kamienie lub w pobli¿u pieca.

1.1.1. KonserwacjaZ powodu du¿ych wahañ temperatury kamienie z czasem siê rozpadaj±. Poprawiaj u³o¿enie kamieni przynajmniej raz w roku, lub czê¶ciej, je¶li sauna jest stale u¿ywana. Równocze¶nie usuñ wszystkie frag-menty kamieni ze spodu pieca i zast±p rozpadaj±ce siê kamienie nowymi. Dziêki temu zachowane zo-stan± optymalne parametry pieca, a ryzyko prze-grzania zniknie.

Figure 1. Mise en place des pierres du poêleRys. 1. Uk³adanie kamieni w piecu

1. MODE D’UTILISATION

1.1. Mise en place des pierres du poêleL’empilement des pierres du poêle a un impact im-portant sur le fonctionnement du poêle (figure 1).

Informations importantes concernant les pierres du poêle :• Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et

10 cm.• Utiliser uniquement des pierres angulaires fen-

dues prévues pour être utilisées dans un poêle. La péridotite, l’olivine et la dolérite olivine sont des pierres adaptées.

• Ne jamais utiliser de « pierres » légères en céramique poreuse ou en stéatite molle dans le poêle. Elles n’absorbent pas suffisamment la chaleur et peuvent endommager les résistances.

• Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle.

Lors de la mise en place des pierres :• Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.• Ne pas coincer de pierres entre les résistances.• Les pierres ne doivent pas être entassées de

façon trop serrée, afin de ne pas empêcher la circulation d’air à travers le poêle.

• Empiler les pierres de manière à ce qu’elles se soutiennent entre-elles plutôt que de reposer sur les résistances.

• Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.• Aucun objet susceptible de modifier la quantité

ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle ne doit être placé à l’intérieur du compartiment à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.

1.1.1. MaintenanceÉtant données les variations importantes de tempé-rature, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le même temps, retirer tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ainsi, la capacité de chauffage du poêle reste optimale et le risque de surchauffe est évité.

Page 4: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

4

1.2. Nagrzewanie saunyNowy piec, w³±czony po raz pierwszy, wraz z kamieniami wydziela charakterystyczny zapach. Aby go usun±æ, trzeba dobrze przewietrzaæ pomieszczenie sauny.

Je¶li moc wyj¶ciowa pieca jest dopasowana do ka-biny, nagrzanie prawid³owo izolowanej sauny do wymaganej temperatury trwa oko³o godziny ( 2.3). Kamienie u¿ywane w saunie osi±gaj± wymagan± temperaturê k±pieli jednocze¶nie z ca³ym pomiesz-czeniem sauny. W³a¶ciwa temperatura w pomiesz-czeniu sauny wynosi 65–80 °C.

1.3. Eksploatacja piecaPrzed w³±czeniem pieca zawsze trzeba sprawdziæ, czy na piecu lub w jego pobli¿u nie znajduj± siê ¿adne przedmioty. 1.6.• Modele pieców M45, M60 i M80 s±

wyposa¿one w zegar i termostat. Zegar s³u¿y do ustawiania czasu dzia³ania pieca, a termostat – odpowiedniej temperatury. 1.3.1.–1.3.4.

• Obs³uga pieców M45E, M60E, M80E i M90E mo¿liwa jest tylko za po¶rednictwem specjalnych sterowników. Przed rozpoczêciem eksploatacji nale¿y dok³adnie zapoznaæ siê z instrukcj± obs³ugi sterownika pieca.

1.3.1. W³±czanie piecaUstaw prze³±cznik zegara na „w³±czony” (A na rysunku 3, 0–4 godziny). Piec rozpoczyna grzanie.

1.3.2. Ustawianie czasu (wy³±cznik czasowy)Ustaw prze³±cznik zegara na „ustawianie czasu” (B na rysunku 3, 0–8 godzin). Piec rozpocznie grzanie, gdy prze³±cznik przesunie siê na obszar „w³±czony”. Piec

bêdzie w³±czony przez oko³o cztery godziny.

Przyk³ad: Chcesz wyj¶æ na trzy godzinny spacer, a pó¼niej wzi±æ k±piel w saunie. Ustaw pokrêt³o zegara w poz. „ustawianie czasu” (na 2).

Zegar rozpoczyna odliczanie, a po 2 godzinach – grzanie. Poniewa¿ ogrzanie kabiny zajmuje oko³o godziny, sauna bêdzie przygotowana po trzech godzinach, to jest wtedy, gdy wrócisz ze spaceru.

1.2. Chauffage du saunaPour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les pierres lors de la première utilisation, veiller à assurer une bonne ventilation du sauna.

Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine de sauna, un sauna correctement isolé atteint la température adéquate en une heure environ ( 2.3.). Les pierres du poêle chauffent généralement à bonne température en même temps que le sauna. La tem-pérature appropriée pour les séances de sauna se situe entre 65 et 80 °C.

1.3. Utilisation du poêleAvant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.6.• Les modèles de poêles M45, M60 et M80 sont

équipés d’un interrupteur horaire et d’un ther-mostat. L’interrupteur horaire permet de régler la durée de fonctionnement du poêle et le ther-mostat de régler la température. 1.3.1.–1.3.4.

• Les modèles M45E, M60E, M80E et M90E fonctionnent avec le centre de contrôle séparé. Voir les instructions d’installation et mode d’emploi du centre de contrôle.

1.3.1. Poêle alluméPlacer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » (section A de la figure 3, 0 à 4 heures). Le poêle se met en route immé-diatement.

1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route programmée)

Placer l’interrupteur horaire sur la partie « pré-programmation » (section B de la figure 3, 0 à 8 heures). Le poêle com-mence à chauffer lorsque l’interrupteur

est revenu sur la section « marche ». Ensuite, le poêle reste allumé pendant environ quatre heures.

Exemple : Vous souhaitez aller vous promener pen-dant trois heures et profiter ensuite d’une séance de sauna. Placez l’interrupteur horaire sur le chiffre 2 de la section « pré-programmation ».

La minuterie se met en marche. Au bout de deux heures, le poêle commence à chauffer. Comme le sauna est chauffé en une heure environ, il sera prêt pour votre séance après environ trois heures, c'est-à-dire à votre retour de promenade.

Figure 3. Interrupteur horaireRys. 3. Prze³±cznik zegara

Figure 2. ThermostatRys. 2. Prze³±cznik termostatu

Page 5: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

5

1.3.3. Wy³±czanie piecaPiec wy³±cza siê, gdy zegar ustawi prze³±cznik ponownie na zero. Mo¿esz wy³±czyæ piec samodzielnie, ustawiaj±c pokrêt³o w pozycji zero.

Wy³±cz piec po k±pieli. Czasami zaleca siê pozo-stawienie na chwilê w³±czonego pieca, by osuszyæ drewniane czê¶ci sauny.

UWAGA! Zawsze sprawdzaj, czy piec siê wy³±czy³ po tym, jak zegar ustawi³ prze³±cznik na zero.

1.3.4. Ustawianie temperaturyTermostat (rys. 2) s³u¿y do utrzymywania po¿±danej temperatury w kabinie sauny. Dobierz najbardziej odpowiadaj±ce Ci ustawienie eksperymentalnie.

Rozpocznij od ustawienia maksymalnego. Je¶li podczas k±pieli temperatura zbyt wzro¶nie, przekrêæ lekko pokrêt³o w lewo. Uwaga! Nawet najmniejsze odchylenie od pozycji maksymalnej znacz±co zmieni temperaturê w saunie.

1.4. Polewanie wod± rozgrzanych kamieniRozgrzane powietrze w saunie staje siê suche. Dlatego nagrzane kamienie w saunie trzeba polewaæ wod±, aby zwiêkszyæ wilgotno¶æ powietrza do po¿±danego poziomu. Ciep³o i para ró¿nie dzia³aj± na poszczególne osoby – eksperymentuj±c, znajdziesz odpowiednie dla siebie ustawienia.

UWAGA! Pojemno¶æ czerpaka wynosi 0,2 litra. Ilo¶æ wody jednorazowo wylewanej na kamienie nie powinna byæ wiêksza od 0,2 l, poniewa¿ przy polaniu kamieni wiêksz± ilo¶ci± wody tylko jej czê¶æ wyparuje, a reszta w postaci wrz±tku mo¿e rozprysn±æ siê na osoby korzystaj±ce z sauny. Nie wolno polewaæ kamieni wod±, gdy w pobli¿u pieca znajduj± siê inne osoby, poniewa¿ rozgrzana para wodna mo¿e spowodowaæ oparzenia.

UWAGA! Woda, któr± polewa siê kamienie, po-winna spe³niaæ wymagania okre¶lone dla czystej wody gospodarczej (tabela 1). Dla zapachu mo¿na dodawaæ do wody specjalne aromaty przeznaczo-ne do saun. Aromaty nale¿y stosowaæ zgodnie z in-strukcj± podan± na ich opakowaniu.

Propriétés de l’eauW³a¶ciwo¶æ wody

EffetsEfekt

RecommandationsZalecenie

Concentration d’humusNagromadzenie osadów organicznych

Couleur, goût, précipiteKolor, smak, wytr±canie osadów

<12 mg/l

Concentration en ferNagromadzenie zwi±zków ¿elaza

Couleur, odeur, goût, précipiteKolor, nieprzyjemny zapach, smak, wytr±canie osadów

<0,2 mg/l

Dureté : Les substances les plus importantes sont le manganèse (Mn) et la chaux, c’est-à-dire du calcium (Ca).Twardo¶æ: najgro¼niejszymi substancjami s± mangan (Mn) oraz wapno, czyli zwi±zek wapna (Ca)

PrécipiteWytr±canie osadów

Mn: <0,05 mg/lCa: <100 mg/l

Eau chloréeWoda chlorowana

Risques sanitairesZagro¿enie zdrowia

Usage interditZakazana

Eau de merWoda morska

Corrosion rapideSzybka korozja

Usage interditZakazana

Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l’eau Tabela 1. Wymagania dotycz±ce jako¶ci wody

1.3.3. Poêle arrêtéLe poêle s’arrête lorsque l’interrupteur ho-raire revient sur zéro. Il est possible d’éteindre le poêle à tout moment en pla-çant soi-même l’interrupteur horaire sur

zéro. Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est

parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant un certain temps pour faire sécher correctement les parties en bois de la cabine.

REMARQUE : Vérifier toujours que le poêle s’est éteint et a arrêté de chauffer lorsque la minuterie a replacé l’interrupteur horaire sur zéro.

1.3.4. Réglage de la températureLe thermostat (figure 2) sert à maintenir la tempé-rature souhaitée dans la cabine de sauna. Procéder à des essais pour trouver le réglage qui convient le mieux.

Commencer les essais sur la position maximale. Si, pendant la séance de sauna, la température augmente trop, tourner légèrement l’interrupteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remarque : même un petit décalage par rapport à la partie maximale mo-difiera considérablement la température du sauna.

1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierresL’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut projeter de l’eau sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur et la va-peur produisent un effet différent d’une personne à l’autre – en procédant à des essais, on peut trouver le niveau de température et d’humidité qui convient le mieux.

REMARQUE : La contenance de la louche utilisée ne doit pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser une quantité d’eau plus importante en une seule fois. En effet, lors de l’évaporation, l’excédent d’eau bouillante pourrait éclabousser les personnes pré-sentes dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter d’eau sur les pierres lorsque quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de causer des brûlures.

REMARQUE : N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences de qualité de l’eau domestique (ta-bleau 1). Pour aromatiser l’eau de vapeur, n’utiliser que des essences prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant sur l’emballage.

Page 6: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

6

1.5. Conseils pour la séance de sauna• Commencer la séance de sauna en se lavant.• S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur

aussi longtemps que cela reste agréable.• Oublier le stress et se détendre !• Le code des bonnes manières dans un sauna

préconise de ne pas déranger les autres par un comportement bruyant.

• Ne pas faire fuir les autres occupants en proje-tant une quantité excessive d’eau de vapeur.

• Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les per-sonnes en bonne santé peuvent profiter d’une baignade rafraîchissante si cela est possible.

• Après la séance de sauna, se laver.• Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre

d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour réta-blir son équilibre hydrique.

1.6. Avertissements• Des séances prolongées dans un sauna chaud

provoquent une élévation de la température du corps qui peut s’avérer dangereuse.

• Se tenir éloigné des pierres et les parties métal-liques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures.

• Tenir les enfants éloignés du poêle.• Les enfants, les handicapés et les personnes

affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna.

• Il est conseillé de consulter un médecin au cas où les séances de sauna seraient contre-indi-quées.

• Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle d’enfants en bas âge aux séances de sauna (âge, température du sauna, durée des séances ?)

• Toujours se déplacer avec la plus grande pru-dence, les bancs et le sol pouvant être glis-sants.

• Ne pas prendre un sauna sous l’effet de pro-duits narcotiques (alcool, médicaments, dro-gues etc.).

• Ne jamais dormir dans un sauna chaud.• L’air marin et humide est susceptible d’avoir une

action corrosive sur les surfaces métalliques.• Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du

linge sous peine de provoquer un incendie ou d’endommager les pièces électriques en raison de l’humidité excessive.

1.6.1. Description des symboles

Manuel utilisateurs.

Ne pas couvrir.

1.7. DépannageREMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance.

Le poêle ne chauffe pas.• Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon

1.5. Wskazówki korzystania z sauny• Zaczynamy od umycia siê.• W saunie przebywamy tak d³ugo, jak d³ugo

czujemy siê tam przyjemnie i komfortowo.• W saunie rozlu¼niamy siê i zapominamy o

wszystkich trudno¶ciach i k³opotach.• Zgodnie z przyjêtymi zwyczajami w saunie nie

przeszkadzamy innym g³o¶n± rozmow± itp.• Nie polewamy kamieni nadmiern± ilo¶ci± wody,

gdy¿ mo¿e to byæ nieprzyjemne dla innych osób korzystaj±cych z sauny i jest uwa¿ane za nie-grzeczne.

• Och³adzamy skórê w miarê potrzeby. Bêd±c dobrego zdrowia mo¿emy pop³ywaæ, o ile w pobli¿u sauny jest basen lub inne miejsce do k±pieli.

• Po wyj¶ciu z sauny dok³adnie sp³ukujemy ca³e cia³o.

• Przed ubraniem siê przez chwilê odpoczywamy, aby têtno powróci³o nam do normy. Napij siê napoju bezalkoholowego, by przywróciæ równowagê p³ynów w organizmie.

1.6. Ostrze¿enia• Przebywanie w rozgrzanej saunie przez

d³u¿szy czas powoduje wzrost temperatury cia³a, co mo¿e byæ niebezpieczne dla zdrowia.

• Nie polewaæ kamieni nadmiern± ilo¶ci± wody. Powstaj±ca para wodna ma temperaturê wrzenia!

• Nie pozwalaj dzieciom zbli¿aæ siê do pieca.• Dzieci, osób niepe³nosprawnych i chorych nie

wolno pozostawiaæ w saunie bez opieki.• Zaleca siê zasiêgniêcie porady lekarskiej

odno¶nie ewentualnych ograniczeñ w korzystaniu z sauny spowodowanych stanem zdrowia.

• W kwestii korzystania z sauny przez ma³e dzieci nale¿y poradziæ siê lekarza pediatry.

• W saunie nale¿y poruszaæ siê bardzo ostro¿nie, gdy¿ podest i pod³oga mog± byæ ¶liskie.

• Nie wolno wchodziæ do sauny po alkoholu, narkotykach lub za¿yciu silnie dzia³aj±cych leków.

• Nigdy nie ¶pij w gor±cej saunie.• S³one, morskie powietrze i wilgotny klimat

mo¿e powodowaæ korozjê metalowych czê¶ci pieca.

• Nie nale¿y wieszaæ ubrañ do wyschniêcia w saunie, gdy¿ mo¿e to groziæ po¿arem. Nadmierna wilgotno¶æ mo¿e tak¿e spowodowaæ uszkodzenia podzespo³ów elektrycznych.

1.6.1. Opis symboli

Zapoznaj siê z instrukcj±.

Nie dotyczy.

1.7. Wyszukiwanie usterekUWAGA! Wszelkiego rodzaju sprawdzeñ lub napraw mo¿e dokonywaæ wykwalifikowany elektryk.

Piec nie grzeje.• Sprawd¼, czy bezpieczniki pieca s± sprawne.• Sprawd¼, czy kabel zasilaj±cy jest pod³±czony

Page 7: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

7

état.• Vérifier que le câble de raccordement est bran-

ché ( 3.1.2.).• Placer l’interrupteur horaire sur la partie

« marche » ( 1.3.1.).• Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).• S’assurer que la sécurité-surchauffe est tou-

jours en place. L’interrupteur horaire fonc-tionne mais le poêle ne chauffe pas. ( 3.5.)

La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau versée sur les pierres du poêle refroidit trop rapi-dement.• Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon

état.• Vérifier que toutes les résistances s’allument

lorsque le poêle est allumé.• Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).• Vérifier que le poêle est suffisamment puissant

( 2.3.).• Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres

en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d’air qui traverse le poêle et ainsi de limiter son efficacité.

• Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée ( 2.2.).

La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la température des pierres reste insuffisante. L’eau versée sur les pierres passe à travers.• Baisser le réglage du thermostat ( 1.3.4.).• Vérifier que le poêle n’est pas trop puissant

( 2.3.).• Vérifier que la ventilation de la cabine de

sauna est adaptée ( 2.2.).

Le panneau ou les autres matériaux proches du poêle noircissent rapidement.• Vérifier que les distances de sécurité sont res-

pectées ( 3.1.).• Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres

en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d’air qui traverse le poêle et ainsi d’entraîner la surchauffe des matériaux environnants.

• Voir également le paragraphe 2.1.1.

Une odeur se dégage du poêle.• Voir le paragraphe 1.2.• Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer les

odeurs présentes dans l’air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : pein-ture, colle, graisse, assaisonnements.

Le poêle émet du bruit.• M : L’interrupteur horaire est un dispositif mé-

canique qui, en fonctionnement, émet le bruit d’un mécanisme d’horloge. Si l’interrupteur horaire émet ce bruit même lorsque le poêle est éteint, vérifiez le câblage de l’interrupteur.

• Des détonations peuvent parfois se faire entendre ; elles sont vraisemblablement dues au craquement des pierres sous l’effet de la chaleur.

• La dilatation thermique des composants du poêle peut entraîner l’émission de bruits lorsque le poêle chauffe.

( 3.1.2.).• Ustaw prze³±cznik zegara na „w³±czony”

( 1.3.1.).• W³±cz wy¿sze ustawienie termostatu ( 1.3.4.).• Sprawd¼, czy zadzia³a³ bezpiecznik termiczny.

Zegar dzia³a, ale piec nie grzeje. ( 3.5.)

Kabina ogrzewa siê powoli. Woda wylana na kamienie sauny bardzo szybko och³adza je.• Sprawd¼, czy bezpieczniki pieca s± sprawne.• Sprawd¼, czy wszystkie grza³ki ¶wiec±, gdy piec

jest w³±czony.• W³±cz wy¿sze ustawienie termostatu ( 1.3.4.).• Sprawd¼, czy moc pieca jest wystarczaj±ca

( 2.3.).• Sprawd¼ kamienie sauny ( 1.1). Zbyt ciasno

u³o¿one kamienie, zmiana ich u³o¿enia lub nieodpowiedni ich typ mog± utrudniaæ przep³yw powietrza przez piec i obni¿aæ jego wydajno¶æ.

• Sprawd¼, czy wentylacja kabiny sauny jest w³a¶ciwa ( 2.2).

Kabina sauny ogrzewa siê szybko, ale temperatura kamieni jest niewystarczaj±ca. Woda wylana na kamienie ¶cieka.• W³±cz ni¿sze ustawienie termostatu ( 1.3.4.).• Sprawd¼, czy moc pieca nie jest zbyt wysoka

( 2.3.).• Sprawd¼, czy wentylacja kabiny sauny jest

w³a¶ciwa ( 2.2.).

Drewno lub inny materia³ blisko pieca szybko ciemnieje.• Sprawd¼, czy wymogi co do odleg³o¶ci zosta³y

zachowane ( 3.1.).• Sprawd¼ kamienie sauny ( 1.1.). Zbyt ciasno

u³o¿one kamienie, zmiana ich u³o¿enia lub nieodpowiedni typ mog± utrudniaæ przep³yw powietrza i powodowaæ przegrzanie materia³ów w pobli¿u pieca.

• Zobacz te¿ podrozdzia³ 2.1.1.

Piec wydziela zapach.• Zob. podrozdzia³ 1.2.• Gor±cy piec mo¿e wzmacniaæ zapachy

z powietrza, przy czym nie s± one wydzielane przez saunê lub piec. Przyk³ady: farba, klej, olej, inne dodatki.

Piec generuje ha³as.• M: Zegar jest urz±dzeniem mechanicznym

i podczas normalnej pracy s³ychaæ charakterystyczne tykanie. Je¶li zegar tyka nadal po wy³±czeniu pieca, nale¿y sprawdziæ stan jego po³±czeñ elektrycznych.

• Niekiedy rozlega siê huk powodowany najczê¶ciej przez pêkanie kamieni od gor±ca.

• Podczas nagrzewania siê pieca mo¿na us³yszeæ odg³osy spowodowane rozszerzaniem siê jego elementów pod wp³ywem temperatury.

Page 8: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

8

2. KABINA SAUNY

2.1. Konstrukcja kabiny saunyA. We³na izolacyjna (50–100 mm). Kabina sauny musi byæ starannie izolowana, by moc pieca by³a stale umiarkowanie niska.B. Zabezpieczenie od wilgoci, np. papier aluminiowy. Po³yskliw± stron± do wnêtrza sauny. £±czenia zabezpieczyæ ta¶m± aluminiow±.C. Szczelina went. (ok. 10 mm) miêdzy warstw± zabezpieczaj±c±

a panelem (zalecana).D. Lekka p³yta pil¶niowa (12–16 mm). Przed

monta¿em paneli sprawdziæ stan instalacji elektr. i wzmocnienia wymagane do zainstalowania pieca i ³aw.

E. Szczelina wentylacyjna (ok. 3 mm) miêdzy ¶cian± a sufitem.

F. Wysoko¶æ sauny to zwykle 2100–2300 mm. Jej wysoko¶æ minimalna zale¿y od pieca (zob. tabela 2). Odleg³o¶æ pomiêdzy ³aw± górn± a sufitem nie powinna przekraczaæ 1200 mm.

G. Stosowaæ ceramiczne pokrycia pod³ogowe i ciemne spoiny. Delikatne pokrycia pod³ogowe mog± ulec zaplamieniu i/lub uszkodzeniu przez cz±steczki kamieni sauny b±d¼ zanieczyszczon± wodê.

UWAGA! Dowiedzieæ siê, które czê¶ci ¶ciany ognio-wej mo¿na przys³oniæ. Nie zas³aniaæ u¿ywanych przewodów dymnych.

UWAGA! Lekkie pokrywy instalowane na ¶cianie lub suficie, mog± stanowiæ zagro¿enie ppo¿.

2.1.1. Ciemnienie ¶cian saunyJest zjawiskiem naturalnym, ¿e drewniane po-wierzchnie sauny z czasem ciemniej±. Zjawisko to przyspieszaj±:• ¶wiat³o s³oneczne• ciep³o z pieca• preparaty ochronne (maj± one nisk± odporno¶æ

na wysokie temperatury)• zanieczyszczenia odrywaj±ce siê od kamieni

i unosz±ce w powietrzu.

2. CABINE DU SAUNA

2.1. Structure de la cabine de saunaA. Laine isolante,

épaisseur 50 à 100 mm. La cabine doit être soigneusement isolée, pour pou-voir maintenir le poêle à une tem-pérature assez basse.

B. Protection contre l'humidité, par ex., papier alu-minium. Placer le côté brillant du papier vers l'intérieur du sauna. Assembler les raccords avec du ruban adhésif aluminium.

C. Espace d'aéra-tion d'environ 10 mm entre la protection contre l'humidité et le panneau (recommandation).

D. Lambris léger de 12 à 16 mm d'épaisseur. Avant d'installer les lambris, vérifier le câblage électrique et les renforts des murs, nécessaires à l'installation du poêle et des banquettes.

E. Espace d'aération d'environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond.

F. La hauteur du sauna est généralement de 2100 à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du poêle (voir tableau 2). L'espace entre la ban-quette supérieure et le plafond ne doit pas dépasser 1 200 mm.

G. Utiliser des revêtements de sol en céramique et des joints en ciment sombres. Les particules dues à la désitégration des pierres du poêle et les impuretés contenues dans l'eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revête-ments de sol fragiles.

REMARQUE : demander aux autorités de lutte contre l'incendie quelles parties de la paroi-coupe feu peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés ne doivent pas être isolés.

REMARQUE : les plaques de protection légères montées directement contre le mur ou le plafond présentent un risque d'incendie.

2.1.1. Noircissement des murs du saunaAvec le temps, i est tout à fait normal que les sur-faces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par• la lumière du soleil• la chaleur du poêle• les agents de protection appliqués sur les murs

(les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur)

• les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d'air.

A

GC

EF

D

A

B

Figure 4.Rys. 4.

Page 9: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

9

A. Lokalizacja wlotu powietrza. Wlot powietrza, w przypadku zainstalowania mechanicznej wentylacji wylotowej, powinien znajdowaæ siê nad piecem. Wlot powietrza instalacji grawitacyjnych ma znajdowaæ siê poni¿ej pieca lub obok niego. ¦rednica nawiewu musi wynosiæ 50–100 mm. M-E: Nie umieszczaæ wlotu powietrza tak, by strumieñ powietrza ch³odzi³ czujnik temperatury (zob. wskazówki dot. czujnika temperatury w opisie instalacji jednostki steruj±cej)!

B. Wylot powietrza. Powinien znajdowaæ siê blisko pod³ogi, mo¿liwie jak najdalej od pieca. ¦rednica wylotu powinna byæ dwukrotnie wiêksza od ¶rednicy wlotu powietrza.

C. Dodatk. went. susz±ca (zamkniêta podczas grzania i k±pieli). Mo¿na te¿ suszyæ saunê przez pozostawienie otwartych drzwi po zakoñczeniu k±pieli.

D. Gdy wylot powietrza znajduje siê w ³azience, szczelina pod drzwiami sauny musi wynosiæ >100 mm. Stosowanie uk³adu mechanicznego jest obowi±zkowe.

2.3. Moc piecaJe¶li ¶ciany i sufit pokryte s± p³ytami, a za p³ytami znajduje siê odpowiednia izolacja, moc wyj¶ciowa pieca jest okre¶lana w zale¿no¶ci od kubatury sauny. Przy ¶cianach nieizolowanych (ceg³a, bloki szklane, szk³o, beton, p³ytki itp) moc ta musi byæ wiêksza. Do kubatury sauny dodaæ 1,2 m3 na ka¿dy metr kwadratowy nieizolowanej ¶ciany. Np. kabina o kub. 10 m3 z drzwiami ze szk³a wymaga pieca o mocy potrzebnej dla kabiny o kub. ok. 12 m3. Je¶li kabina ma ¶ciany z bali, nale¿y pomno¿yæ jej kubaturê przez 1,5. Wybraæ prawid³ow± moc pieca z tabeli 2.

2.4. Higiena kabinyRêczniki u³o¿one na ³awach zabezpieczaj± je przed potem sp³ywaj±cym podczas k±pieli.

£awy, ¶ciany i pod³ogê sauny nale¿y starannie oczyszczaæ przynajmniej raz na sze¶æ miesiêcy. Czy¶ciæ ostr± szczotk± i ¶rodkiem do saun.

Kurz i brud z pieca usuwaæ wilgotn± ¶cierk±. Kamieñ usuwaæ 10 % roztworem kwasu cytrynowe-go, po czym sp³ukaæ.

D

B

min

. 500 m

m

min.500 mm

min. 1000 mm360°

180°

Figure 5.Rys. 5.

2.2. Wentylacja kabiny saunyWymiana powietrza powinna zachodziæ 6 razy na godzinê. Rys. 5 ilustruje ró¿ne sposoby wentylowania kabiny sauny.

2.2. Ventilation de la cabine de saunaL'air de la cabine de sauna doit se renouveler six fois par heure. Le schéma 5 présente différentes options de ventilation de la cabine.

A. Emplacement de la bouche d'air. Pour une ventila-tion mécanique, placer la bouche d'air au-dessus du poêle. Pour une ventilation par gravité, placer la bou-che d'air en dessous ou à côté du poêle. Le diamètre du conduit d'arrivée d'air doit être de 50 à 100 mm. M-E: Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température (voir les instructions d'installation du capteur de température contenues dans les instructions d'installation de l'unité de contrôle) !

B. Bouche d'évacuation d'air. Placer la bouche d'évacuation d'air près du sol, aussi loin que possible du poêle. Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit être le double de celui du conduit d'arrivée d'air.

C. Bouche d'air facultative pour le séchage (fer-mée pendant le chauffage et les séances de sauna). Le sauna peut aussi être séché en lais-sant la porte ouverte après la séance.

D. Si la bouche d'évacuation d'air se trouve dans la salle de toilette, l'espace sous la porte de la cabine doit être au moins de 100 mm. La venti-lation mécanique est obligatoire.

2.3. Puissance des poêlesLorsque les murs et le plafond sont couverts de pan-neaux et que l'isolation derrière les panneaux est adap-tée, la puissance du poêle est définie en fonction du volume du sauna. Les murs non isolés (brique, bloc de verre, béton, tuiles, etc.) augmentent le besoin en puis-sance du poêle. Ajouter 1,2 m³ au volume du sauna pour chaque mètre carré de mur non isolé. Par exem-ple, une cabine de 10 m³ équipée d'une porte en verre nécessite un puissance équivalente à celle d'une cabine d'environ 12 m³. Si la cabine est équipée de murs en madriers, multiplier le volume du sauna par 1,5. Choisir la puissance de poêle adaptée dans le tableau 2.

2.4. Hygiène de la cabine de saunaUtiliser des serviettes pour banc pendant la séance de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule sur les banquettes.

Les banquettes, les murs et le sol du sauna doivent être soigneusement lavés au moins tous les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du détergent pour sauna.

Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poêle à l'aide d'un chiffon humide. Éliminer les traces de chaux présentes sur le poêle avec une solution d'acide citrique à 10 % et rincer.

Page 10: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

10

min

. 700

min

. 100

min

. 100

C

BA

100

min

. 20

min

. 1100

min. 150

min. 150A

max

. 500

M45E, M60E,M80E, M90E

Tableau 2. Données d’installationTabela 2. Szczegó³y instalacji pieców

Figure 6. Distances de sécurité (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)Rys. 6. Minimalne odleg³o¶ci instalacyjne (wymiary w milimetrach)

*) De la surface latérale au mur, à la rambarde supérieure ou au banc supérieur./Od bocznej sciany obudowy do sciany pomieszczenia.

**) De la surface avant au banc supérieur ou à la rambarde supérieure./Od przodu do górnego podestu.

***) Pour le capteur/Do czujnika 4 x 0,25 mm2 (M-E)

PoêlePiec

Modèle et dimensionsModel i wymiary

Puis-san-ceMoc

SaunaKabina sauny

Distances minimum par rapport au poêleMinimalne odleg³o¶ci od pieca

Câble de raccordementKabel przy³±czeniowy

VolumePojemno¶æ

HauteurWysoko¶æ

Amin.

Bmin.

Cmin.

Au plafondOd sufitu

Au solOd pod³ogi 400 V 3N~

FusibleZabezpie-czenia

Largeur/Szeroko¶æ 410 mm(Sound 420 mm)Profondeur/G³êboko¶æ 290 mm(Sound 310 mm)Hauteur/Wysoko¶æ 650 mm(Sound 620 mm)Poids/Ciê¿ar 16 kgPierres/Kamieniemax. 20 kg kW

2.3.

min.mm

Voir fig. 6.Patrz rys. 6.

Voir fig. 10 : 4Patrz rys. 10: 4

min.m3

max.m3

*)mm mm

**)mm mm mm

***)mm2 A

M45/M45E 4,5 3 6 1900 35 20 35 1100 150 5 x 1,5 3 x 10M60/M60E 6,0 5 8 1900 50 30 50 1100 150 5 x 1,5 3 x 10M80/M80E 8,0 7 12 1900 100 30 80 1100 150 5 x 2,5 3 x 16M90E 9,0 8 14 1900 120 40 100 1100 150 5 x 2,5 3 x 16

Le poêle peut être installé dans un renfoncement à condition que celuici ait une hauteur de 1900 mm au minimum.

Piec mo¿e byæ montowany we wnêce o minimalnej wysoko¶ci 1900 mm.

3. INSTRUKCJA INSTALACJI

3.1. Czynno¶ci wstêpnePrzed zainstalowaniem pieca nale¿y zapoznaæ siê z instrukcj± monta¿u oraz sprawdziæ, czy:• Typ i moc pieca s± prawid³owo dobrane

do wielko¶ci pomieszczenia sauny (nale¿y kierowaæ siê warto¶ciami kubatur pomieszczeñ podanymi w tabeli 2).

• Parametry zasilania s± takie, jakich wymaga piec.

• Usytuowanie pieca spe³nia minimalne wyma-gania dotycz±ce zachowania bezpiecznych odleg³o¶ci podanych na rysunku w tabeli 2 i na rys. 6.

Spe³nienie powy¿szych wymagañ instalacyjnych jest absolutnie konieczne, gdy¿ odstêpstwa w tym wzglêdzie mog± stworzyæ powa¿ne zagro¿enie po¿arowe. W jednym pomieszczeniu sauny mo¿na zainstalowaæ tylko jeden piec.

3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

3.1. Avant l’installationAvant de se lancer dans l’installation du poêle, bien lire les consignes et vérifier les points suivants :• La puissance et le type du poêle à installer

sont-ils adaptés au sauna en question ? Le vo-lume du sauna ne doit être ni inférieur ni supé-rieur à celui indiqué dans le tableau 2.

• La tension d’alimentation est-elle adaptée au poêle ?

• L’emplacement du poêle satisfait-il aux exigen-ces de distances de sécurité minimales figurant dans la figure 6 et le tableau 2 ?

Ces valeurs doivent impérativement être respec-tées pour éviter tout risque d’incendie. Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle électrique.

Page 11: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

11

3.1.1. Zmiana usytuowania czê¶ci steruj±cej piecem z “prawej” na “lew±” b±d¼ odwrotnie (M)Potencjometry do sterowania prac± pieca (zegar i termostat) mog± byæ usytuowane po prawej lub lewej stronie skrzynki pod³±czeniowej. Je¿eli zachodzi potrzeba zmiany strony umieszczenia potencjometrów, to nale¿y zamieniæ obydwa boki skrzynki pod³±czeniowej pieca.

3.1.1. Déplacement des commandes (M)Les appareils de commande du poêle (horloge et thermostat) peuvent être installés sur l’une ou l’autre des extrémités du boîtier électrique. S’il est nécessaire de transférer les dispositifs de commande sur la face opposée du boîtier électrique, les deux éléments de bout du boîtier doivent être permutés.

Il sera plus facile de permuter les éléments avant la fixation du poêle contre le mur.1. Retourner le poêle sens dessus dessous, en

prenant toutefois garde à ne pas endommager le dispositif de contrôle de la vapeur. Défaire les vis de fixation (1 vis/élément) des éléments de bout situées au fond du boîtier électrique (voir figure 7).

2. Ensuite, défaire en premier l’élément sur lequel il n’y a pas d’interrupteurs. Retirer ensuite délicatement du boîtier électrique l’élément comportant l’interrupteur horaire et le thermostat. En extrayant ce dernier, il convient d’être particulièrement délicat, car les capteurs du thermostat et les câbles allant aux résistances sont fixés sur l’élément à détacher.

3. Une fois les éléments défaits, le fond du boîtier électrique s’ouvre à la hauteur du joint. Ouvrir davantage avec votre main libre et déplacer délicatement l’élément accroché aux câbles vers l’autre côté du boîtier électrique. Prendre garde à ne pas endommager les câbles contre les rebords de l’ouverture du boîtier électrique durant l’opération. Laisser l’élément accroché aux câbles et fixer l’autre élément en premier. Serrer le joint du fond du boîtier électrique de telle sorte que les trous allongés soient au bon endroit et que le bord de la partie arrière du boîtier soit par dessus. Visser la vis de fixation. Vérifier avant de serrer la vis que le bord du boîtier électrique se trouve au fond de la rainure située sur l’élément de bout.

4. Installer l’élément comportant l’interrupteur horaire et le thermostat sur le boîtier et visser sans serrer complètement (filetage visible sur environ 10–12 mm). Après le branchement du câble de raccordement ( 3.1.2), enfoncer l’élément de bout dans le boîtier électrique et serrer la vis de fixation.

Decyzjê o odpowiedniej stronie umieszczenia potencjometrów nale¿y podj±æ przed monta¿em pieca na ¶cianie, gdy¿ po zawieszeniu zamiana stron usytuowania potencjometrów jest trudniejsza.1. Obróæ piec tak, aby odpowiedni bok by³ do

góry. Staraj siê to robiæ na tyle ostro¿nie, aby nie uszkodziæ obudowy pieca. W celu zdjêcia boku obudowy skrzynki pod³±czeniowej nale¿y odkrêciæ wkrêty mocuj±ce (po 1 szt. na bok) znajduj±ce siê na jej spodzie (patrz rys. 7).

2. Boki skrzynki pod³±czeniowej nale¿y zdejmowaæ bardzo ostro¿nie. Szczególnie bok, na którym znajduj± siê potencjometry zegara i termostatu, gdy¿ do termostatu s± pod³±czone rurki (czujniki), które nie mog± ulec uszkodzeniu.

3. Po zdjêciu dwóch boków dostêp do skrzynki pod³±czeniowej jest pe³ny. W tym momencie mo¿na delikatnie prze³o¿yæ obydwa boki. W tym celu nale¿y od³±czyæ przewody z jednego boku i jako pierwszy zamontowaæ bok bez przewodów (bez potencjometrów). Nale¿y sprawdziæ, aby ¿aden przewód nie pozosta³ pomiêdzy krawêdziami skrzynki pod³±czeniowej. Dolne krawêdzie skrzynki pod³±czeniowej nale¿y starannie spasowaæ tak, aby tylna krawêd¼ skrzynki nasz³a na czê¶æ przedni±. Przed przykrêceniem wkrêtów mocuj±cych boki na swoje miejsca sprawd¼ dok³adnie, czy wszystkie elementy skrzynki pod³±czeniowej s± dobrze spasowane. Po sprawdzeniu przykrêæ pierwszy wkrêt mocuj±cy bok.

4. Nastêpnie spasuj drugi bok skrzynki (z zegarem i termostatem) i spasuj wkrêt mocuj±cy na swoim miejscu. Wkrêt nale¿y delikatnie wkrêciæ tak, aby do dokrêcenia pozosta³o 10–12 mm. Po pod³±czeniu przewodów zasilaj±cych ( 3.1.2.) nale¿y dok³adnie osadziæ bok z potencjometrami na swoim miejscu i dokrêciæ wkrêt mocuj±cy.

Figure 7. Défaire les vis de fixation des éléments de boutRys. 7. Odkrêcanie wkrêtów mocuj±cych boki skrzynki pod³±czeniowej

Page 12: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

12

3.1.2. Pod³±czanie kabla przy³±czeniowego do piecaKabel przy³±czeniowy naj³atwiej pod³±czyæ do pieca jeszcze przed zamocowaniem na ¶cianie.1. Piec przewracamy na bok, regulatorami do

góry. 2. Odkrêcamy wkrêt mocuj±cy znajduj±cy siê

10–12 mm pod denkiem elektrycznej skrzynki przy³±czeniowej i ostro¿nie wyci±gamy pokrywê skrzynki.

3. Wypychamy p³ytkê wy³amywan± w pokrywie i przez powsta³y otwór wsuwamy kabel, a nastêpnie przesuwamy go przez uchwyt kablowy a¿ do listwy zaciskowej.

4. Po pod³±czeniu ¿y³ kabla ostro¿nie wsuwamy pokrywkê z regulatorami na miejsce (patrz rys. 8). Przed dokrêceniem wkrêta mocuj±cego

pokrywkê sprawdzamy, czy krawêd¼ skrzynki przy³±czeniowej wesz³a do koñca w rowek wykonany w pokrywce.

Figure 8. Branchement du câble de raccordementRys. 8. Pod³±czanie kabla przy³±czeniowego

3.1.2. Connexion du câble de raccordement au poêleLa connexion du câble de raccordement du poêle s’effectue facilement avant la fixation de ce dernier.1. Coucher le poêle sur le côté de telle sorte que

la face comportant le dispositif de commande soit tournée vers le haut.

2. Dévisser l’élément comportant le dispositif de commande d’environ 10–12 mm par rapport au fond du boîtier électrique et extraire délicate-ment de celui-ci l’élément de bout.

3. Percer dans l’élément de bout un trou dégrossi pour le câble de raccordement, dans lequel on enfilera le câble vers le serre-câble et la baguette de raccord.

4. Une fois le câble de raccordement connecté, enfoncer délica-tement l’élément comportant le dispositif de com-mande dans le boîtier électrique. Voir figure 8. Véri-fier avant de serrer la vis que le bord du boîtier électrique se trouve au fond de la rainure située sur l’élément de bout.

D

120

250

240

min

. 335

min

. 265

TYP D min. mmM45/M45E 115M60/M60E 130M80/M80E 180M90E 200

Figure 9. Emplacement de la console d’installation du poêle (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)

Rys. 9. Lokalizacja wieszaka monta¿owego pieca (wymiary w milimetrach)

3.2. Fixation du poêle au murVoir figure 9.1. La console d’installation du poêle se fixe sur ce

dernier. Défaire la vis de blocage de la console d’installation et détacher cette dernière du poêle.

2. À l’aide des vis livrées avec le poêle, fixer la console d’installation du poêle sur le mur. NB ! La présence derrière le lambris devant recevoir les vis de fixation d’une pièce de renfort, par exemple une planche supplémentaire, serait obligatoire, pour que les vis soient solidement fixées. Mais s’il n’y a pas de planches de renfort derrière le lambris, il est possible de fixer les vis solidement sur le lambris.

3. Soulever le poêle sur la console fixée contre le mur de telle sorte que les crochets de fixation de la partie inférieure de la console s’encastrent derrière le bord du châssis du poêle et que la rainure de la partie supérieure du poêle se plaque contre la console d’installation.

4. Bloquer le poêle à la hauteur du rebord supérieur contre la console à l’aide de la vis.

3.2. Mocowanie pieca na ¶cianiePatrz rys. 9.1. Na czas transportu do pieca przykrêcony jest

wspornik do zawieszania na ¶cianie. Dlatego przed przyst±pieniem do instalowania pieca nale¿y odkrêciæ wkrêt mocuj±cy i od³±czyæ wspornik od pieca.

2. Przymocowaæ wspornik do ¶ciany przykrêcaj±c go wkrêtami dostarczonymi razem ze wspor-nikiem. UWAGA! W miejscu, gdzie zawieszo-ny bêdzie piec, pod p³yt± ¶cienn± powinny znajdowaæ siê wzmocnienia, np. deska lub

deski – tak, ¿eby wkrêty mo¿na by³o wkrêciæ w lite drew-no, wytrzymalsze ni¿ sama p³yta ¶cienna. Je¶li pod p³ytami nie ma wzmocnieñ, deski mo¿na przymocowaæ z wierzchu.3. Powiesiæ piec na wsporniku zahaczaj±c doln± krawêd¼ obudo-wy o haczyki znajdu-j±ce siê w dolnej czê¶ci wspornika i dociskaj±c do wspornika górn± czê¶æ pieca. 4. Przykrêciæ wkrêt mocuj±cy krawêd¼ pieca do wspornika.

Page 13: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

13

3.3. Raccordement électriqueLe raccordement du poêle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel et confor-mément aux règlements en vigueur.• Le poêle est connecté de façon semi-fixe au

boîtier de jonction (figure 10: 3) situé sur le mur du sauna. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures. Sa hauteur par rap-port au sol ne doit pas dépasser 500 mm.

• Le câble de raccordement (figure 10: 4) doit être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou équivalent. NB ! Le recours à un câble isolé en PVC comme câble de raccordement est interdit en raison de sa sensibilité à la chaleur.

• Les câbles de raccordement ou d’installation arrivant dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur supérieure à 1000 mm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170 °C au moins (par exemple SSJ). Les équipements électriques installés à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol du sauna doivent être homologués pour une utilisation à température ambiante de 125 °C (marquage T125).

• Le centre de commande (poêle M) est équipé, parallèlement aux bornes de secteur, d’une borne (P) permettant le contrôle du chauffage électrique (figure 10). La commande de tension est transmise depuis le poêle lorsque ce dernier est allumé. Le câble de contrôle du chauffage électrique est relié directement au boîtier de jonction du poêle, d’où il continue au moyen d’un câble de raccordement caoutchouté épais vers le connecteur à ligne du poêle.

3.3. Pod³±czenie elektrycznePiec nale¿y pod³±czyæ do instalacji elektrycznej zgodnie z obowi±zuj±cymi przepisami. Pod³±czenie mo¿e wykonaæ tylko wykwalifikowany elektryk.• Piec jest pó³stale pod³±czony do skrzynki

przy³±czeniowej (rysunek 10: 3) instalowanej na ¶cianie sauny. Skrzynka przy³±czeniowa musi byæ bryzgoszczelna i zainstalowana nie wy¿ej ni¿ 500 mm nad pod³og±.

• Nale¿y u¿yæ kabla przy³±czeniowego (rysunek 10: 4) w izolacji gumowej, typu H07RN-F lub odpowiednika. UWAGA! Ze wzglêdu na zjawisko krucho¶ci termicznej do pod³±czania pieca nie wolno stosowaæ kabla w izolacji z PCW.

• Je¶li kabel przy³±czeniowy i kable instalacyjne maj± biec wy¿ej ni¿ 1000 mm nad pod³og± sauny lub wewn±trz jej ¶cian, nale¿y zastosowaæ kable zdolne pod obci±¿eniem wytrzymaæ temperaturê minimum 170 °C (np. kable typu SSJ). Urz±dzenia elektryczne instalowane wy¿ej ni¿ 1 000 mm nad pod³og± sauny musz± byæ atestowane do pracy w temperaturze otoczenia +125 °C (oznaczenie T125).

• Oprócz z³±czy zasilania, piec M jest wyposa¿ony w z³±cze dodatkowe (P), które umo¿liwia regulacjê ogrzewania elektrycznego (rys. 12). Piec pobiera energiê, kiedy jest w³±czony. Kabel steruj±cy ogrzewaniem elektrycznym jest doprowadzany bezpo¶rednio do skrzynki przy³±czy i st±d do listwy zaciskowej pieca wzd³u¿ kabla gumowego tej samej grubo¶ci, co kabel przy³±czeniowy.

Figure 10. Raccord du poêleRys. 10. Pod³±czenie pieca

max

. 500

1

2

4

3

1. Skzynka ³±czeniowa2. Modu³ steruj±cy3. Skrzynka przy³±czeniowa4. Kabel przy³±czeniowy

1. Boîtier électrique2. Dispositifs de commande3. Boîtier de jonction4. Câble de raccordement

3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électriqueLors de l’inspection finale des installations électri-ques, il est possible que la mesure de la résistance d’isolation du poêle révèle une « fuite », due à l’hu-midité ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffage (pendant le stockage/transport). L’humidité disparaîtra des ré-sistances quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois.

Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique par le disjoncteur différentiel !

3.3.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznegoPodczas koñcowego sprawdzenia instalacji elek-trycznej pomiar odporno¶ci izolacji na przebicie mo¿e wykazaæ „up³ywno¶æ” izolacji pieca. Zjawisko to jest spowodowane absorpcj± wilgoci z powietrza przez materia³ izolacji pieców (podczas przechowy-wania i transportu). Po kilkakrotnym uruchomieniu pieca wilgoæ odparuje z materia³u izolacji rezysto-rów i rezystancja izolacji wróci do normy.

Nie nale¿y pod³±czaæ zasilania pieca poprzez od³±cznik reaguj±cy na pr±d zwarciowy!

Page 14: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

14

3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur (M-E)Des consignes détaillées concernant la fixation sur le mur du centre de contrôle sont fournies avec ce dernier. Installer le capteur de température sur le mur du sauna au dessus du poêle, dans l’axe central de la largeur de ce dernier, à 100 mm du plafond. Figure 6. Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température. Figure 5.

3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffeSi la température de la cabine de sauna devient dan-gereusement élevée, la sécurité-surchauffe coupe définitivement l’alimentation du poêle. Il est possible de remettre la sécurité-surchauffe à zéro lorsque le poêle a refroidi.

MLe bouton de remise à zéro se trouve dans le boîtier de raccordement du poêle (figure 11). Seule une personne habilitée à effectuer des installations élec-triques peut accomplir cette tâche.

La raison de l’arrêt doit être déterminé avant d’ap-puyer sur le bouton.• Les pierres se sont-elles effritées et resserrées

dans le compartiment à pierres ?• Le poêle est-il resté longtemps sans être uti-

lisé ?• Le capteur du thermostat est-il mal placé ou

cassé ?• Le poêle a-t-il été soumis à un choc violent (par

exemple durant le transport) ?

1. Desserrer la vis de fixation de l’élément de bout comportant les dispositifs de commande au fond du boîtier électrique de manière à ce que le filetage soit visible sur environ 10–12 mm.Extraire délicatement du boîtier électrique l’élément de bout.

2. Défaire le bouton de réglage du thermostat et libérer le châssis du thermostat de ses éléments de fixation (4 ergots de blocage) tout en appuyant délicatement sur l’axe de réglage. Le châssis du thermostat recule d’environ 40 mm, ce qui met en évidence sur sa surface frontale le bouton-poussoir de remise en service du limiteur.

3. La remise en service du limiteur s’effectue en l’enfonçant en position active (au besoin avec une force correspondant à 7 kg), jusqu’à ce qu’on entende un clic.

4. Après avoir enfoncé le bouton-poussoir de remise en service, remettre le châssis du thermostat en place et le bouton de réglage sur son axe.

5. Vérifier avant de serrer la vis que le bord du boîtier électrique se trouve au fond de la rainure située sur l’élément de bout.

M-EVoir les instructions d’installation du centre de contrôle.

3.4. Instalowanie modu³u steruj±cego i czujników (M-E)Do modu³u steruj±cego do³±czona jest osobna in-strukcja dok³adnie opisuj±ca sposób monta¿u na ¶cianie. Czujnik temperatury nale¿y zainstalowaæ na ¶cianie w pomieszczeniu sauny, nad pieciem. Czujnik powinien byæ usytuowany w osi symetrii pieca, w odleg³o¶ci 100 mm od sufitu sauny. Patrz rys. 6. Nie umieszczaæ wlotu powietrza tak, by strumieñ po-wietrza ch³odzi³ czujnik temperatury. Patrz rys. 5.

3.5. Resetowanie wy³±cznika termicznegoJe¶li temperatura w kabinie sauny niebezpiecznie wzrasta, bezpiecznik termiczny odcina zasilanie pie-ca. Bezpiecznik termiczny mo¿e zostaæ zresetowany, kiedy piec ostygnie.

MPrzycisk resetowania znajduje siê na obudowie termostatu w skrzynce ³±czeniowej (rys. 11), dlatego dla zresetowania przycisku trzeba wyj±æ bezpieczniki. Bezpiecznik termiczny mo¿e zresetowaæ tylko wykwalifikowany elektryk-instalator.

Przed naci¶niêciem tego przycisku trzeba znale¼æ przyczynê usterki.• Czy kamienie nie rozkruszy³y siê ani nie zbi³y?• Czy piec nie by³ w³±czony przez d³u¿szy czas, a

sauna w tym czasie nie by³a u¿ywana?• Czy czujnik termostatu jest na miejscu i nie jest

uszkodzony? • Czy piec nie zosta³ uderzony lub nie uleg³

wstrz±sowi?

1. W tym celu nale¿y wykrêciæ wkrêt mocuj±cy znajduj±cy siê u do³u skrzynki od strony regula-torów – tak, aby by³o widaæ 10–12 mm gwintu. Ostro¿nie wyci±gn±æ pokrywkê ze skrzynki.

2. Ostro¿nie wcisn±æ o¶ pokrêt³a termostatu i zdj±æ pokrêt³o oraz obudowê termostatu ze wsporni-ków (4 krzywki mocuj±ce). Wtedy mo¿na bêdzie cofn±æ obudowê termostatu o oko³o 40 mm, ods³aniaj±c przycisk resetowania wy³±cznika krañcowego.

3. Zresetowaæ wy³±cznik krañcowy wciskaj±c przy-cisk (je¶li bêdzie trzeba – naciskiem 7 kg) a¿ do klikniêcia.

4. Po wci¶niêciu przycisku resetowania za³o¿yæ z po-wrotem obudowê termostatu i wcisn±æ pokrêt³o na o¶.

5. Zanim dokrêcimy wkrêt mocuj±cy pokrywê powinni¶my sprawdziæ, czy krawêd¼ skrzynki elektrycznej wesz³a do koñca w rowek wykona-ny w pokrywce.

M-ESzczegó³owe instrukcje znajduj± siê w instrukcji instalacji sterownika.

Page 15: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

FR PL

15

Figure 12. Raccords électriques du poêle M

Rys. 12. Schemat elektryczny (M)

Figure 13. Raccords électriques du poêle M-E

Rys. 13. Schemat elektryczny (M-E)

1 2 3

400 V 3N~

N L1 L2 L3

Figure 14. Centre de commande C150 et raccords électriques du poêle M-E

Rys. 14. Schemat elektryczny pieca typu M-E i modu³u steruj±cego C150

N L1 L2 L3

4 x 0,25 mm2

COMMANDE DU CHAUFFAGE ÉLECTRIQUESTEROWANIE UK£ADEMELEKTRYCZNO-GRZEWCZYM

LUMINAIREOSWIETLENIEmax. 100 W

BOÎTIER DE JONCTIONSKRZYNKA PRZY£¡CZENIOWA

POÊLEPIEC

CAPTEURCZUJNIK

FUSIBLESBEZPIECZNIKI

CENTRE ÉLECTRIQUEWEJ¦CIE

BLA

NC

/BIA

HY

RO

UG

E/C

ZER

WO

NY

JAU

NE/

ZÓLT

Y

BLE

U/N

IEB

IESK

I

DISJONCTEUR DIFFÉRENTIELWYŁ¡CZNIK RÓ¯NICOWOPR¡DOWY

Figure 11. Bouton-poussoir de remise en service de la protection contre la surchauffe (M)Rys. 11. Przycisk resetowania wy³±cznika termicznego (M)

Page 16: M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E - harvia.fi · 2016. 10. 30. · 25072016 M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M (Sound) ME (Sound) M M ME Instructions d’installation et mode

1 2 3 410

5

6

7

9

8

1 Résistance 1500 W/230 V Element grzejny 1500 W/230 V M, M-E ZSK-6902 Résistance 2000 W/230 V Element grzejny 2000 W/230 V M, M-E ZSK-7003 Résistance 2670 W/230 V Element grzejny 2670 W/230 V M, M-E ZSK-7104 Résistance 3000 W/230 V Element grzejny 3000 W/230 V M90E ZSK-7205 Interrupteur horaire Regulator czasowy M ZSK-5106 Thermostat Termostat M ZSK-5207 Élément de bout du boîtier électrique Pokrywka skrzynki ³±czeniowej M, M-E ZST-3608 Dispositif de contrôle de la vapeur Os³ona hamuj±ca przep³yw powietrza M, M-E ZST-1039 Dispositif de contrôle de la vapeur Os³ona hamuj±ca przep³yw powietrza M, M-E ZST-16710 Dispositif de contrôle de la vapeur Os³ona hamuj±ca przep³yw powietrza M, M-E ZST-460

4. CZʦCI ZAMIENNE4. PIÈCES DÉTACHÉES

Nous vous recommandons d’utiliser uniquement les pieces détachées du fabricant.Zalecamy korzystanie wyłącznie z części zamiennychoferowanych przez producenta.