mac 538e / mac 539e mac 540e / promac 40 ii a. c. mac … · mac 545e / promac 46 ii46 cc ......

9
C. D. A. B. MAC 538E / MAC 539E 38 CC MAC 540E / PROMAC 40 II 40 CC MAC 542E / CALIFORNIA 42 CC MAC 545E / PROMAC 46 II 46 CC P 538E / EUROMAC S42 / S44 38 CC P 540E 40 CC P 542E / EUROMAC S43 42 CC P 461 II / TITANIUM 460 46 CC PN. 249453 REV. 00 (04/04) Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

Upload: lykhue

Post on 08-Nov-2018

271 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MAC 538E / MAC 539E MAC 540E / PROMAC 40 II A. C. MAC … · MAC 545E / PROMAC 46 II46 CC ... BORBOLETA DE AVANÇO 23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO ... Pàra-orelhas de proteção aprovadas

C.

D.

A.

B.

MAC 538E / MAC 539E 38 CC

MAC 540E / PROMAC 40 II 40 CC

MAC 542E / CALIFORNIA 42 CC

MAC 545E / PROMAC 46 II 46 CC

P 538E / EUROMAC S42 / S44 38 CC

P 540E 40 CC

P 542E / EUROMAC S43 42 CC

P 461 II / TITANIUM 460 46 CC

PN. 249453 REV. 00 (04/04)

Electrolux Outdoor ProductsVia Como 72

23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and

trademarks in several countries.© Electrolux Outdoor Products

The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million

Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) aresold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

Page 2: MAC 538E / MAC 539E MAC 540E / PROMAC 40 II A. C. MAC … · MAC 545E / PROMAC 46 II46 CC ... BORBOLETA DE AVANÇO 23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO ... Pàra-orelhas de proteção aprovadas

Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical detailsmentioned in this manual without prior notice.Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweisdurchzuführen.La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quelmoment et sans préavis.Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoalsvermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässäohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.

Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når somhelst og uden varsel.La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquiermomento y sin previo aviso.A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquermomento e sen aviso prévio.La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunquemomento e senza preavviso.Λ�γω πρ�γράµµατ�ς συνε��ύς �ελτίωσης πρ�ϊ�ντων, τ� εργ�στάσι� επι�υλάσσεται τ�υ δικαιώµατ�ς νατρ�π�π�ιεί τις τε�νικές λεπτ�µέρειες π�υ ανα�έρ�νται στ� εγ�ειρίδι� αυτ� �ωρίς πρ�ηγ�ύµενη ειδ�π�ίηση.

Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirtmüszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.Výrobce si ve smyslu pokroku ponechává právo na provedení technických změn bez jejich předchozíhooznámení.W związku z programem ustawicznego ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo dowprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniegozawiadomienia.Üretici firma, istedi¤i anda ve önceden haber vermesine gerek olmadan bu kullanma talimatındaki karakteristiklerive teknik özellikleri de¤ifltirme hakkını saklı tutar.

E.

F.

G.

H.

I.

L.

14” 350mm

50T 3/8”

16” 400mm

55T 3/8”

18” 450mm

60T 3/8”

MAC 538E - MAC 539EP 538E - Euromac S42

Euromac S44

(5/32”)X

X X

X(5/32”)

X

X

X

(5/32”)

(5/32”) (5/32”)

16” 400mm

66T .325”

(3/16”)

18” 450mm

72T .325”

(3/16”)

MAC 540E - MAC 542ECalifornia - MAC 545E

P 540E - P 542EEuromac S43Titanium 460

Promac 40 IIPromac 46 II

P 461 II

GB

FR

DE

IT

NL

ES

PT

SE

GR

HU

CZ

PL

TR

DK

NO

FI

RU

Page 3: MAC 538E / MAC 539E MAC 540E / PROMAC 40 II A. C. MAC … · MAC 545E / PROMAC 46 II46 CC ... BORBOLETA DE AVANÇO 23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO ... Pàra-orelhas de proteção aprovadas

PORTUGUÊS - 1

1 - BARRA2 - CORRENTE3 - TAMPA DEPÓSITO CARBURANTE4 - TAMPA DEPÓSITO ÓLEO CORRENTE5 - INTERRUPTOR DE PARAGEM6 - CAIXA DO ARRANQUE7 - ACIONADOR DO ARRANQUE8 - EMPUNHADURA ANTERIOR9 - TAMPA DO FILTRO DO AR

10 - ALAVANCA REGULADORA DO AR11 - PARAFUSOS REGULADORES DO AR12 - TRAVÃO CORRENTE DE SEGURANÇA

13 - PORCAS DE FIXAÇÃO BARRA14 - BLOQUEADOR DA CORRENTE15 - SILENCIADOR DO ESCAPE16 - EMPUNHADURA SUPERIOR17 - GATILHO DE SEGURANÇA18 - GATILHO ACELERADOR19 - TAMPA DA CORRENTE20 - PARAFUSO REGULADOR DA CORRENTE / INTENZ21 - GRAMPO/DISTANCIADOR22 - BORBOLETA DE AVANÇO23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO

A. Descrição geral

Usar a moto-serra de maneira apropriada de forma a evitar acidentes. Seguiras advertências e as instruções para uma utilização segura e eficiente desteproduto. Cabe ao utilizador seguir as advertências e as instruções contidas nomanual que acompanha o produto.

Precauções de segurança

Explicação dos Símbolos

Ler atentamente este manual

Vestir vestuário de segurança:

Ôculos de proteção ou viseiraprotetora aprovados

Capacete protetorhomologado

Pàra-orelhas de proteção aprovadas

Luvas aprovadas

Botas de segurança aprovadas

Os primeiros socorros devem sempreestar à mão

Emissões sonoras para o meioambiente conforme directiva daComunidade Europeia

Este produto está conforme as directivas em validade da CE

Não fumar durante o abstecimentoe durante a utilização

Atenção

Alavanca do starter aberto, marcha(Arranque com o motor quente)

Page 4: MAC 538E / MAC 539E MAC 540E / PROMAC 40 II A. C. MAC … · MAC 545E / PROMAC 46 II46 CC ... BORBOLETA DE AVANÇO 23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO ... Pàra-orelhas de proteção aprovadas

PORTUGUÊS - 2

B. Segurança

1 Ler atentamente este manual antes de utilizar aMotosserra; utiliza o produto somente para os fins aque se refere.Usar roupas confortáveis e resistentes, calçado robusto,luvas de trabalho, óculos de protector facial, protectoresde ouvido.Usar um capacete se houcer risco de queda de objectosou de projecções de ramos da árvore.

2 Manter a maquina bem firme com as duas mãos, logoque esta esteja a trabalhar.Procurar uma posição estável. Não utilizar a motosserraem cima de árvores ou em cima de uma escada.Assegure-se sempre que está em posição de parar omotor instantaneamente.Recomendamos a todos os novos utilizadores de toma-rem conhecimento de todas estas precauções para utili-zar uma motosserra com toda a segurança.Não utilizar a motosserra em estado de fadiga ou sobinfluência de tóxicos (àlcool ou droga).Evitar o uso prolongado de uma motosserra susceptívelde diminuir os reflexos do utilizador pela fadiga e pelasvibrações provocadas pelo motor.

3 Nunca transportar a motosserra com o motor em marcha.Em qualcher deslocação da máquina, cobrir a correntecom a protecção e dirigi-la para tràs.

Durante o transporte dentro de um veículo, fixar amotosserra para evitar fugas de gasolina.

4 Para evitar ressaltos, não tente cortar com a ponteira dalâmina. Acelerar o motor a fundo antes de começar ocorte.Nunca cortar ramos, achas, ou tocar no solo com a pon-teira da lâmina.Verifiique se a corrente está bem afiada e bem estiçada.Mantenha a garra e o corpo da motosserra apoiadasobre a madeira enquanto corta.Utilise sempre acessórios e peças de origem.Recomendamos mandar verificar a fazer revisão de vossamáquina, num serviço de Assistência McCULLOCH auto-rizado. Durante o corte não ultrapasse a altura das costas.

5 Nunca utilizar a motosserra junto de uma fogueira ou decarburante exposto. Trabalhar sempre em zonas bemventiladas.Após abastecer o déposito, enxugar qualquer derramen-to de carburante.Afastar a motosserra do local de abastecimento, antesde a pôr a trabalhar.

6 Afastar todas as pessoas ou animais do local de trabalho.Se necessário, utilizar uma sinalização para fazer respei-tar a distância de segurança.Inspeccionar a zona de trabalho para notar os pontos

Alavanca do starter parcialmente aberta

Alavanca do starter fechada, arranque(Arranque com o motor frio)

Parada

Travão accionado/desactivado

Cuidado com o retrocesso

Não corte com a ponta na barra,isto pode ocasionar retrocesso

Nunca use a máquinasó com uma mão

Use sempre as duas mãospara trabalhar com a máquina

Controlo e/ou manutenção devem serfeitos com o motor desligado, ou seja,com o botão le acendimento na posição STOP

Mistura óleo/gasolina

Page 5: MAC 538E / MAC 539E MAC 540E / PROMAC 40 II A. C. MAC … · MAC 545E / PROMAC 46 II46 CC ... BORBOLETA DE AVANÇO 23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO ... Pàra-orelhas de proteção aprovadas

PORTUGUÊS - 3

Assegure-se que o motor está desligado antes de mon-tar ou regular a corrente. Use um par de luvas protecto-ras para montar ou regular a corrente.1 Assegure-se que a alavanca do freio esteja desinserida (posi-

ção A). Remova a tampa lateral por meio das porcas (B).2 Desenrosque os parafusos de regulação (D) no sentido

contrários aos ponteiros do relógio,levando - a totalmen-te para trás.

3 Coloque a corrente ne estria da barra assegurando-se quea corrente estâ na direcção correta (P) de movimento.

4 Coloque a corrente sobre a roda dentada, posicione abarra como mostra a figura fazendo coincidir o furo infe-rior (F) com o parafuso de regulação (G).

5 Volte a pór a tampa lateral. Fixe o esigão conforme apro-priado.

6 Apertar bem as porcas (B) levantando a ponta dabarra.Faça uma regulagem da corrente através do para-

fuso (D) de maneira que, levantando a corrente, fique ape-nas visível um inteiro elo da mesma. A tensão será corre-ta se a corrente puder deslizar livremente na barra. Apertea fundo as porcas (B) com a chave fornecida levantandoa ponta da barra.

INTENZDesenrosque os parafusos de regulação (I) no sentido con-trários aos ponteiros do relógio,levando - a totalmente paratrás.Coloque a corrente ne estria da barra assegurando-se que acorrente estâ na direcção correta (P) de movimento.Apertar bem as porcas (B) levantando a ponta da barra.Façauma regulagem da corrente através do parafuso (I) de manei-ra que, levantando a corrente, fique apenas visível um intei-ro elo da mesma. A tensão será correta se a corrente puderdeslizar livremente na barra. Aperte a fundo as porcas (B)com a chave fornecida levantando a ponta da barra.

C. Montagerem corrente e lâmina - Intenz

Não utilize nenhum outro tipo de combustível a não seraquele recomendado pelo presente manual.Este produto é provido de um motor a 2 tempos e, portanto,deve ser alimentado com mistura de gasolina sem chumbo(com número mínimo de 90 octanas) e óleo totalmente sinté-tico para motores a 2 tempos específico para gasolinas semchumbo nas proporções indicadas na tabela da capa, item(D). Atenção! Verifique atentamente as especificações doóleo referidas na embalagem. O uso de óleos que não pos-suam as especificações expressamente indicadas nestemanual pode causar graves danos ao motor!Para obter a melhor mistura, entorne num recipiente homo-logado primeiro o óleo e depois a gasolina. Em seguida,agite o conteúdo do recipiente com força (repita a operaçãocada vez que utilizar o combustível do recipiente).As características da mistura estão sujeitas a envelhecimen-to, alterando-se com o passar do tempo. Recomenda-se,portanto, a preparação apenas da quantidade de misturanecessária ao uso.Atenção: a utilização de uma mistura preparada há váriassemanas pode causar danos ao motor.

ARMAZENAGEM DO COMBUSTÍVELA gasolina è altamente inflamável.Não aproximar: cigarros, cachimbos e charutos antes de uti-lizar a gasolina.

EVITE DERRAMAR COMBUSTÍVELArmazenar o combustível num local fresco e arejado, numrecipiente previsto para este efeito.

Nunca armazenar o combustível num depósito num localnão arejado.Nunca armazenar na proximidade duma fonte de calor dumachama ou dum aparelho libertando calor ou limalha incande-scente.Os vapores de gasolina podem inflamar-se ou explodir.Não armazenar grandes quantidades de combustível.

OLEO LUBRIFICANTE CORRENTEUma lubrificação correcta da corrente è garantia de longaduração quer da barra quer da corrente.Usar “óleo lubrificante para correntes” de média viscosida-de. Aconselha-se o óleo especial para correntes McCulloch.Não usar nunca óleo recuperado para evitar danos irrepará-veis à barra, à corrente e à bomba de óleo.Encher o depósito do óleo, como indicado no desenho,sempre que se faça abastecimento de carburante.Para não incorrer em dificuldades no aranque,recomenda-secom ênfase de evitar o esgotamento da mistura/do combu-stivel no tanque; isto preservará o motor.

NOTA: A corrente dilata durante o uso, especialmentequando está nova e por vezes pode necessitar de serregulada e esticada. Uma corrente nova deve necessitarde regulação mais ou menos 5 minutos após ter come-çado a funcionar.A bomba óleo mecânica para lubrificação da cadeia éregulável.O fluxo do óleo pode ser regulado manobrando o parafuso(A) (ver pormenor no desenho).

D. Combustível

perigosos (estradas, cabos eléctricos, peças metálicas,etc.).Não utilizar a máquina se o travão da corrente não fun-cionar correctamente.Asegure-se da proximidade de uma terceira pessoa queseja a porta-voz em caso de acidente. Previna-se comuma mala de primeiros socorros e dê conhecimento delaa outras pessoas.

Nunca deixar a motosserra a trabalhar sem vigilância.NUNCA USE UMA MOTO-SERRA COM PEÇAS DESEGURANÇA DEFEITUOSAS. Siga nesta secção asinstruções de controlo, manutenção e assistênciatécnica.RECOMENDA-SE O EMPREGO DE ACESSÓRIOS DEPEÇAS DE TROCA ORIGINAIS.

Page 6: MAC 538E / MAC 539E MAC 540E / PROMAC 40 II A. C. MAC … · MAC 545E / PROMAC 46 II46 CC ... BORBOLETA DE AVANÇO 23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO ... Pàra-orelhas de proteção aprovadas

PORTUGUÊS - 4

Não dê o arranque na motoserra antes de ter montado cor-retamente seja a barra que a corrente.Pôr em função a moto-serra longe do local de abastecimento apoiando - a sobreuma superfície estável e plana e com a barra direcionadapara frente.

ARRANQUE COM O MOTOR FRIO1 Certifique-se que o freio corrente esteja desinserido,

puxando a alavanca (L) em direção do punho anterior.Levar o interruptor de paragem para cima (posiçaoSTART).

2 Faça escorrer a pequena alavanca de comando do ar (A)para a posiçao de fechado. Activar o descompressor pre-mendo o botão (D), somente para os modelos equipados.

3 Carregue no dispoditivo de segurança (S). Carregue nogatilho acelerador (G) e depois opera a borboleta deavanço (P) puxando-a para trás

4 Conservar firme a mot-serra como indicado no desenho epuxar pela corda do arranque até se verificarem as pri-meiras explosoes.

5 Faça escorrer a pequena alavanca de comando do arpara a posiçao de parcialmente aberto. Activar o descom-pressor premendo o botão (D), somente para os modelosequipados. Puxar pela corda até que o motor comece a

trabalhar. Deixe o motor aquecer não menos de 10 segun-dos,obter - se -á assim um pré - aquecimento para ummelhor serviço de corte.

6 A) Agindo sobre o gatilho acelerador (G), desactive obotão desegurança (S). No caso em que não arran-car,repita cuidadosamente todas as instruções. Para aparagem do motor,abaixe o interruptor de paragem(posiçao STOP).

B) Após um prolongado trabalho ao máximo,é aconselhá-vel deixar funcionar o motor no ralenti por váriossegundos antes da paragem.

ARRANQUE COM MOTOR QUENTEAcerte que interruptor de interrupção seja em posição opo-sta àquela do “STOP” e gatilho acelerador (G) na posição deralenti (LIVRE).Segurar solidamente a motosserra e puxar o cordão doarrancador depois de ter descomprimido.

ARRANQUE COM O MOTOR QUENTE DEPOIS DO ABASTECIMENTONo caso que o depósito carburante esteja completamentevazio, depois do abastecimento,porceder como no caso dearranque com motor frio.

IMPORTANTE: Antes de usar a moto-serra, ler com atençãoo capítulo SEGURANCA.ABATIMENTO DE ÁRVORES– Verificar que no raio de caída não se encontrem pessoas

ou animais.– Decidir em que direcção deverá cair a árvore e qual será o

caminho a percorrer para afastar-se em direcção oposta àcaída.

– Não efectuar abatimento de árvores quando soprar ventoforte.

1 Eliminar da base do tronco os ramos e mata circunvizin-ha. Eliminar da zona de trabalho pedras ou outros cor-pos que possam danificar o fio da corrente. Antes doabatimento cortar eventuais raizes grossas que seencontrem na base do tronco.

2 A) Efectuar no tronco um chanfro (A) de cerca de 45° dolado onde a árvore terá que cair, com uma profundi-dade de cerca de 1/3 do diâmetro (d) da árvore.Efectuar um corte (B) no lado oposto do chanfro acerca de 5 cm mais acima. Atenção a não completaro corte mas parar antes do chanfro, de tal maneiraque a parte do tronco que ficou por cortar sirva deeixo (C) para poder controlar com segurança a direc-ção de caída.

B) Para determinar o início de caída da árvore e contro-lar a direcção, é aconselhável o uso de uma cunha.

3 Quando a árvore começar a cair, afastar-se rápidamenteseguindo a direcção estabelecida anteriormente.

CORTE DE RAMOS JA ABATIDOS4 A) Corte de ramos grossos. Durante o trabalho de

corte de ramos e de divisão da árvore em rolos, dei-xar o tronco apoiado sobre os ramos mais grossosque o sustêm.

B) Corte de um tronco apoiado a uma extremidade.Cortar em primeiro lugar por baixo com a parte supe-rior da barra penetrando por cerca de 1/3 do diame-tro (A). Em seguida completar o corte pelo alto (B).Esta operação evitará a formação de rachas.

C) Corte de um tronco apoiado às duas extremida-des. Começar o corte pelo alto (A) penetrando porcerca de 1/3 do diametro do tronco. Completar ocorte por baixo com a parte superior da barra (B).Esta operação evitará o bloqueio da cadeia durante ocorte devido ao abaixamento do tronco.

D) Se o tronco estiver apoiado ao longo de todo o seucomprimento, cortar normalmente por cima. Evitarque no fim do corte a cadeia toque na terra.

• Quando o trabalho for realizado em declive posicione-sesobre a parte alta do mesmo.

• Quando se cortar tábuas fixe-as com grampos, cunchasou amarre-as para bloqueá-las.

• Tenha o máximo cuidado quando cortar arbustos e arvo-rezinhas dado que poderíam se prender na corrente arri-scando um puxão e a perda de equilíbrio.

F. Uso da moto-serra

E. Arranque e paragem motor

Page 7: MAC 538E / MAC 539E MAC 540E / PROMAC 40 II A. C. MAC … · MAC 545E / PROMAC 46 II46 CC ... BORBOLETA DE AVANÇO 23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO ... Pàra-orelhas de proteção aprovadas

PORTUGUÊS - 5

G. Regulação carburador

É aconselhável efectuar a regulação do carburador na oflci-na do revendedor autorizado.A regulação do carburador é efectuada por meio de trêsparafusos:• PARAFUSO L: o parafuso de agulha L regula o fluxo de

carburante para o funcionamento ao ralenti e tambémpara a aceleração.Para efectuar a regulação: fechar, sem esforçar, até ao fimo parafuso L atarraxando-o delicadamente em sentidohorário.Em seguida desatarraxar de uma rotação em sentido anti-horário.No caso que o motor não acelerasse imediatamente,desatarraxar em sentido anti-horário de cerca de 1/8 derotação para aumentar o fluxo de carburante.

• PARAFUSO H: o parafuso de agulha H regula o fluxo decarburante para o funcionamento em regimes de máximo(válvula de borboleta completamente aberta).Para efectuar e regulação: fechar, sem esforçar, até ao fimo parafuso H atarraxando-o delicadamente em sentidohorário.

Em seguida desatarraxar de uma rotação em sentido anti-horário.No caso que o motor trabalhe em regime demasiado ele-vado, desatarraxar no sentido anti-horário de cerca de1/8 de rotação para aumentar o fluxo de carburante. Amedida óptima de regulação encontra-se entre uma rota-ção e uma rotação e 1/4.

• PARAFUSO I: o parafuso I (IDLE) actua mecánicamentesobre a válvula de borboleta conservando-a ligeiramenteaberta de maneira a regular o regime mínimo de rotaçòes(2.800 min-1).

ATENÇÃO: uma regulação do ralenti a um regime de rota-ções demasiado elevado poderá causar o movimento dacorrente!O carburator é regulado na fábrica para uma utilização nor-mal. Se a máquina for utilizada em altitude, é necessário umajustamento complementar. Contactar o serviço de uma ofi-cina autorizada mais pròzima, que se encarregará deste aju-ste.

H. Manutenção periodica

Antes de fazer qualquer trabalho de manutenção asse-gure-se de que o motor está desligado.CORRENTE: controlar regularmente a tensão. Quando umacorrente for nova necessitará de uma regulagem mais fre-qüente, afrouche as porcas, aperte a corrente (veja asinstruções para a montagem), aperte as porcas.1 BARRA

– Limpar cuidadosamente a calha (K) e os furos (L) depassagem do óleo.

– Lubrificar o pinhão com graxa para chumaceiras. Rodaro pinhão e repetir a operação.

– Volver periodicamente a barra a fim de obter um consu-mo uniforme.

2 FILTRO AR

– Um filtro sujo pode ser a causa da alteração da carbu-ração, reduzindo assim a potência e aumentado o con-sumo de carburante.

– Em primeiro ulugar tirar a tampa do filtro.– O filtro pode ser limpo utilizando delicadamente um

jacto de ar cumprimido.– Lavar o filtro do ar com gasolina pura (não utilizar mistu-

ras).– Substituir o filtro se estiver danificado ou no caso que a

selagem com a tampa não seja perfeita.3 VELA

Cerca de 30 em 30 horas de funcionamento desmontar elimpar a vela e regular a distancia entro os eléctrodos(0,5-0,6 mm).– Substituir a vela se estiver demasiado incrustada e, pelo

menos uma vez em cada 100 horas de trabalho.– No caso de excessivas incrustações controlar: a regula-

ção do carburante; a percentagem (4) do óleo seja deóptima qualidade.

4 FILTRO DO ÓLEO

– O filtro do óleo está situado na extremidade do tubo deaspiração do óleo no depósito e pode ser extraido paraa limpeza ou a substituição do furo de abastecimento.Use um gancho metálico ou um alicate com bicos lon-gos. No caso de notar a presença de impurezas dentrodo depósito, encha-o até a metade com petróleo ougasolina e sacuda-o várias vezes. Esvazie-o completa-mente e encha-o com óleo novo e limpo. Não utilizenunca óleo reciclado.

5 FILTRO CARBURANTE

Recomendamos a substituição do filtro de aspiração dagasolina, pelo menos uma vez por ano. Para substituir o filtro, tlrar a tampa do depósito e extrairo filtro usando um gancho de metal ou um alicate debicos compridos. Substituir o filtro e colocálo de novo naposição indicada no desenho.Lavar o filtro do ar com gasolina pura (não utilizar mistu-ras).

FREIO CORRENTE DE SEGURANÇA– ATENÇÃO: não desmontar ou manipular o mecanismo

do freio corrente. Em caso de mau funcionamento ou sefôr necessário substituir qualquer peça, dirigir-se exclu-sivamente aos serviços de reparação autorizados.

– Limpar periodicamente o mecanismo do freio (semdesmontálo) e verificar à vista a usura da fita.

• REGULARMENTE: para evitar o super-aquecimento domotor è importante tirar o pó e as aparas da moto-serraespecialmente através das alhetas da tampa do cllindro.

• LONGO ARMAZENAMENTO: esvaziar o depósito docarburante e deixar o motor a funcionar até esgotar o car-burante que ficou.

Page 8: MAC 538E / MAC 539E MAC 540E / PROMAC 40 II A. C. MAC … · MAC 545E / PROMAC 46 II46 CC ... BORBOLETA DE AVANÇO 23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO ... Pàra-orelhas de proteção aprovadas

PORTUGUÊS - 6

L. Afiação correntes

1 O afiamento dos dentes cortantes pode ser realizado uti-lizando uma lima curva apropriada conforme descrito:CORRENTE LIMAMP 370 GLX 5/32”PM 320 GX 3/16”O tipo de corrente pode ser facilmente identificado lendoa série numérica sobre a parte dos dentes situados nagarganta da barra.Durante a afiação, a corrente pode permanecer enfiadana barra.Antes da afiação, a corrente deve ser tensa por meio do ten-sor de corrente e bloqueada por meio do freio de seguran-ça.

2 Durante a afiação a lima deve ser posicionada de manei-ra a determinar os seguintes três ângulos do corte:– “A” angulo superior. 30° - 35°– “B” angulo lateral exterior. 85° - 90°– ‘‘C” angulo lateral interior. 60°

A afiação deve ser efectuada com movimento da lima dointerior do dente para o exterior. No movimento de voltaevitar o contacto entre a lima e o dente.

3 O movimento da lima pode ser horizontal.4 Para obter ãngulos laterais mais precisos é aconselhável

posicionar a lima de maneira que possa superar vertical-mente o dente cortador de cerca de 0,5 mm.

5 DELIMITADOR DE PROFUNDIDADE DE CORTEControlar a altura dos delimitadores de profundidadeapós várias afiações da corrente.A altura exacta deve encontrar-se a 0,65 mm por baixo dodente de corte superior.Controlar a altura utilizando o calibre e limar a partesaliente.Arredondar em seguida a parte anterior do delimitador(D).

I. Prova freio corrente

A sue motosserra está equipada com um travão de segu-rança na corrente concebido para parar a corrente numafracção de segundo em caso de retrocesso. Segure sem-pre muito bem a sua máquina com as duas mãos.O freio da corrente não fornece uma proteçao total se amáquina for acionada sem as devidas precauções e asnecessária manutenções.O freio da corrente (A) entra em ação automaticamente nocaso de contra-golpes.O freio da corrente pode ser inserido também manualmente,empurrando para frente a alavanca do freio. Recomenda - seo acionamento manual do freio só com o motor no ralenti epor breve tempo. Experimente sempre o freio antes de usar a máquina. Façaisto quando o motor girar no ralenti introduzindo o freio (vejaabaixo).Desinserir sempre o freio antes de dar o arranque.O contra-golpe pode ser gerado se a parte terminal da barra(veja o ângulo evidenciado na figura) entrar em contato com alenha ou outro objeto sólido.Evitar,portanto,de iniciar o cortecom a parte de corrente compreendida no supradito ángulo.O contra-golpe é unm movimento violento e repentino paracima e para trás contemporaneamente e, pode fazer com

que se perca o equilíbrio da máquina.Empunhe sempre corretamente a motoserra com ambas asmãos,pois no caso de contracolpe, é o contato da mãoesquerda sobre a alavanca que determina a introdução dofreio.

TESTE PARA PROVA DE FUNCIONAMENTO DO FREIOCORRENTE:1 O freio corrente (A) fica desinserido quando a alavanca do

freio for puxada para trás e bloqueada (a corrente se move).2 O freio da corrente (A) fica inserido quando a alavanca do

freio for empurrada para frente (a corrente está bloquea-da). A alavanca do freio tem que disparar nas duas posi-ções. Se for preciso fazer muita força ou a alavanca nãose mover em nenhuma das duas posições NÃO UTILIZEA MÁQUINA. Leve-a imediatamente para um centro deassistência autorizado.

3 DETENTOR DA CORRENTE

Esta máquina vem equipada com um detentor de corren-te por baixo de carreto accionador. Este serve para detero movimento da corrente para trás no caso de esta se par-tir ou desengatar. Este detentor nunca deve ser retirado.

Page 9: MAC 538E / MAC 539E MAC 540E / PROMAC 40 II A. C. MAC … · MAC 545E / PROMAC 46 II46 CC ... BORBOLETA DE AVANÇO 23 - VALVULA DE DESCOMPRESSÃO ... Pàra-orelhas de proteção aprovadas

PORTUGUÊS - 7

Felsökningschema

O motor continua a dar problemas: Dirigir-se ao vosso revendedor autorizado.

ESTE PRODUTO ESTÁ EM COMFORMIDADE COM A DIRETRIZ EUROPÉIA SOBRE ASEGURANÇA DAS MÁQUINASCILINDRAGEM (cm3)DIÂMETRO x CURSO (mm)POTÊNCIA (kW) (ISO 7293)REGIME DE POTÊNCIA MÁXIMA (min-1)VELOCIDADE MAXIMA (min-1)VELOCIDADE MINIMA (min-1) PESO EM SECO (Kg) (SIN BARRA E CORRENTE)PASSO CORRENTE (9,525 - 8,255 mm)ESPESSURA CORRENTE (mm)COMPRIMENTO BARRA (cm)No DE DENTES DO PINHONCAPACIDADE DEPÓSITO ÓLEO (cm3)CAPACIDADE DEPÓSITO CARBURANTE (cm3)PRESSÃO SONORA AO OUVIDO DO OPERADOR LpAav (dBA) (EN 27182 - EN 608)NÍVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608)NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608)VIBRAÇÕES (ISO 7505 - EN 608) (m/s2)

38 40 42 4640x30 41x30 41x32 43x32

1,5 1,75 2 2,48.500 8.500 9.000 9.00011.000 11.000 12.000 11.0002.800 2.800 2.800 2.800

5 5 5,5 5,53/8” .325” 3/8”-.325” 3/8”-.325”1,3 1,3 1,3 1,3

35/40/45 40/45 40/45 40/456 7 6/7 6/7

290 290 290 290390 390 390 39097 97 98 98112 112 112 113111 111 111 1127,5 8,7 6,9 6,9

Caractéristicas tecnicas

O motor não parte O motor gira mal A motoserra arranca O motor gira malmas não corta bem ou perde potencia

Controle que o interruptorSTOP esteja na posição I. •Controle a presença de combustivelmin. 25% capacidade depósido. • •Controle que o filtro de ar esteja limpo. • •Tire a vela, exuge-a, limpe-a e montea de novo. Se for o caso, substitui-la. • •Controle e eventualmenteregule os parafusos do carburador. • •Troque o filtro do combustiveldirija-se ao próprio fornecedor. •Siga corretamente as instruçõesde montagem da corrente. •Controle que a corrente esteja fiada,em caso contrario entre em contatocom o vosso revendedor. •

Declaração de Conformidade CEO abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que as serras mecänícas a gasolina MS 38E, MS 40E, MS 42E,MS 46E, fabricada por E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, estão de acordo com as Directivas Europeias98/37/CEE Directiva de Maquinaria), 73/23/EEC (Directiva sobre Baixas Tensões), 93/68/CEE (Directiva de MarcaçãoCE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética). Directiva 2000/14/ECC (Apêndice V).

Valmadrera, 15.12.01Pino Todero (Direttore Tecnico)E.O.P.I.