magazine no. 88 2009
DESCRIPTION
MOTOREX Magazine 88, Nettoyage propretTRANSCRIPT
ÉDITION 88 I DÉCEMBRE 2009 I www.motorex.com
REPORT 10
Nettoyage propretLes pouvoirs publics misent de plus en plus sur les technologies alternatives – visite à Lancy/GE.
MOTOR OIL 8
Porteuse d’avenir La nouvelle huile moteur LowSAPS FOCUS QTM.
PRACTICE 16
Un duo de chocDeux lubrifi ants spéciaux pour l’infrastructure alpine.
TOPIC 6
Antigel ad hocTout savoir sur la protection du radiateur.
AVEC RÉSULTATS DE
COMPÉTITION 2009
IM FRÜHJAHR MUSS ER SICH AUF SEINE MASCHINEN VERLASSEN KÖNNEN. IM SOMMER AUCH. UND IM HERBST ERST RECHT.
Lohnunternehmer Hanspeter Ryser aus Richenthal weiss: Nicht nur schlechtes Wetter kann ihn daran
hindern, sein Bestes zu geben. Sondern auch eine Landwirtschaftsmaschine, die nicht auf Knopfdruck
einsatzbereit ist. Ganz egal, wie viele Wintermonate sie in der Garage stand. Und ganz egal auch, wie viele
Stunden sie bereits im Einsatz ist. Immer volle Leistung bringen wollen – dafür steht auch MOTOREX.
Und ist darum für Hanspeter Ryser genau der richtige Partner. Erfahren Sie mehr darüber, wie unsere Oele
Unternehmer aus den verschiedensten Bereichen dabei unterstützen, ihr Bestes zu geben: www.motorex.com
Hanspeter Ryser, Lohnunternehmer, Richenthal
WAS MEINEN SIE, WIESO SCHWÖRT ER AUF UNS?
INSERAT FEHLT
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009
SPOT
4 Toutes les news sur MOTOREX
TOPIC6 Hightech pour circuits de refroidissement
MOTOR OIL8 Vers l’avenir avec FOCUS QTM
REPORT
10 Les nettoyeuses propres de Lancy
EXPORT14 La société FS GmbH fait la différence
KNOW-HOW15 Le spray PTFE de MOTOREX et
les pros de la protection solaire
PRACTICE16 Regraissage correct de
l’infrastructure alpine
INDUSTRY18 Echange d’expériences fructueux avec
le projet de synergie «Horlogerie»
TOPECH
20 Gestion des données de fl uides
avec LÜMATIC de MOTOREX
INSIDE
21 Nécrologie de Christoph Ledermann
Marque d’estime de Chine
BOX
22 Trouvaille/Mots croisés/Comic
CONTENU EDITORIAL
Chère lectrice, cher lecteur,
Vous l’avez certainement remarqué: le MOTOREX magazine a fait peau
neuve.
L’art de faire du neuf avec du vieux? En quelque sorte, oui! Il y a quelque
temps, un sondage a révélé qu’une majorité de nos lecteurs utilisent régu-
lièrement le magazine MOTOREX comme source précieuse d’informations
pour leur entreprise. Et rien ne doit changer à ce propos. Nos informations
professionnelles doivent vous aider concrètement dans la pratique. Le fait
que le contenu présente un aspect fonctionnel et attrayant – et exprime
une attitude fondamentalement active et orientée client – va de soi. Avec
ce coup de jeune, le nouvel «emballage» vise à inciter à la lecture grâce à
davantage de fraîcheur et d’impact. Le contenu a également gagné en vo-
lume, à savoir quatre pages supplémentaires par édition. Ceci nous donne
l’espace nécessaire pour vous informer de manière exhaustive sur les nou-
veautés, les changements et les tendances en matière de lubrification.
Dans le présent numéro, nous vous emmenons à Lancy, endroit que l’on
nettoie savamment et proprement avec l’aide des produits MOTOREX.
Vous apprendrez aussi comment le thème de l’environnement s’est in-
vité dans l’effort de remaniement de notre gamme d’huiles moteur. Cette
édition comprend en outre un supplément passionnant: nous y faisons le
point sur notre engagement dans le sport de compétition lors de la saison
écoulée. Avec, à nouveau, des résultats impressionnants à la clé. Ces
places d’honneur démontrent que MOTOREX fait aussi bien dans cette
discipline au sommet qu’envers ses clients dans leurs activités quoti-
diennes: vous aider à obtenir, vous aussi, des performances de pointe.
Je vous souhaite une lecture instructive et distrayante.
Manuel Gerber
Chef Marketing
Membre de la direction de BUCHER AG LANGENTHAL
Le nouveau «look» de la 88e ÉDITION
IMPRESSUM Editeur: BUCHER AG LANGENTHAL I MOTOREX-Lubrification I Bern-Zürich-Strasse 31 I CH-4901 Langenthal I Tél. +41 (0)62 919 75 75 I Fax +41 (0)62 919 75 95 I Service téléphonique à la clientèle (conseil et solution de problèmes en allemand, français, italien et anglais) I Conception, rédaction et réalisation: AESCHLIMANN, conceptions de publicité et RP GmbH, Muri /Berne I Photocomposition: Burki & Scherer AG, Oftringen I Impression: Dietschi AG, Druck & Medien, Olten I Adaptation française: Yvette Mignot, Ste-Croix I Les textes peuvent être repris moyennant mention de la source. I Photo de titre: la Ravo Série 4 roulant au gaz I MOTOREX® et l’ensemble des désignations de produits utilisées sont des marques protégées au plan international. | Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.
3
MOTOREX NEWS
Grâce à des solutions innovantes,
beaucoup de savoir-faire et un service
intégral, MOTOREX AG se profile au-
jourd’hui comme l’une des entreprises
de pointe dans le secteur de la lubri-
fication industrielle. Dans le monde
entier, des partenaires de distribution
et des conseillers techniques opérant
dans des domaines d’application les
plus divers s’engagent jour après jour
pour obtenir des résultats d’usinage
parfaits pour des coûts optimisés.
Afin que tous les partenaires bénéfi-
cient toujours d’informations de der-
nière actualité au sujet des produits
avant-gardistes de la MOTOREX SWISS-
LINE et de leur utilisation, les respon-
sables avaient organisé à Langenthal
le MOTOREX INTERNATIONAL TRAI-
NING. Des participants venus de plus
de 20 pays ont ainsi assisté à la mani-
festation et contribué du même coup à
un échange animé d’expériences.
SPOT
Le pilote Dave Wood au guidon d’une KTM RC8 R CUP
MOTOREX INTER-NATIONAL TRAINING
PASSAGE ONCTUEUX DES RAPPORTS AVEC ATF J IIITrès performant, le nouveau Automa-
tic Transmission Fluid ATF J III a
été développé spécialement pour les
boîtes automatique des voitures de
tourisme en provenance d’Asie. Des
additifs de qualité supérieure confè-
rent à cette huile de boîte des proprié-
tés de lubrification optimales, garan-
tis sant par ailleurs un excellent confort
de transmission en toutes conditions
de service. MOTOREX ATF J III remplit
entre autres les spécifications de Toyo ta,
Subaru, Honda, Mitsubishi, Nissan,
Aisin Warner et Dexron III H. Votre chef
de secteur vous renseignera avec plaisir.
Ph
oto
: S
ub
aru
S
uis
se
SA
Présenté récemment par KTM, le fleuron RC8 R avec son gros moteur en V
de 1195 cm3 courra en première année déjà sa propre Cup série. Dans sa
version R, le moteur twin bicylindre développe 170 plantureux chevaux pour
seulement 182 kg de poids! Tout au long de la série, cette puissante machine
sera lubrifiée avec l’huile moteur MOTOREX POWER SYNT SAE 10W50.
Quant à lui, le Supercup britannique KTM RC8 R verra se confronter pas
moins de 30 machines identiques, dont deux motos arborant le design vert
de MOTOREX. L’une est destinée au premier du Championnat, l’autre étant
réservée comme machine VIP à l’intention des pilotes chevronnés invités.
Ces deux machines de compétition portent les couleurs et le logo de MOTOREX.
Toutes les courses du Supercup RC8 R se déroulent dans le cadre du Cham-
pionnat britannique de Superbike BSB.
LA KTM RC8 DEVIENT
LA RC8 R CUP
Ph
oto
: K
TM
Sp
ort
mo
torc
ycle
UK
Ltd
.
4
À CHACUN SA POMPE À ESSENCEFaire le plein de carburant ASPEN à partir du fût à l’aide
de la pompe électrique est un jeu d’enfant. Ce dispositif
convient pour le carburant alkylate et l’essence. Il suffit de
disposer d’un raccordement de 230 volts, la pompe montée
sans problème sur le fût débitant alors 43 litres à la minute.
Elle est équipée d’un compteur réglable (sans étalonnage),
d’un pistolet de distribution automatique et d’un tuyau de
4 mètres de long. Un câble de mise à la terre avec pince et des
caractéristiques d’équipement ad hoc permettent à la pompe
d’obtenir l’homologation ATEX (protection anti-explosion).
Pour d’autres informations, veuillez vous adresser à votre chef
de secteur ou à MOTOREX-TOPTECH au tél. 062 919 75 85.
Le lieu où les spécialistes des deux-
roues se donnent rendez-vous tous les
deux ans est également idéal pour
lancer les nouveautés de la BIKE LINE.
Pour un montage optimal des pièces
en carbone et en aluminium, MOTOREX
a mis au point le produit haut de gamme
CARBON GREASE. Quand, par exem-
ple, deux surfaces métalliques différen-
tes se superposent, il peut se produire
une corrosion de contact.
Rien de tel avec CARBON GREASE de
MOTOREX! Une mince couche de cette
pâte de montage transparente sur des
pièces comme le tube porte-selle,
les pédales, l’avant-corps, etc. simplifie
nettement le mon-
tage et le démonta-
ge. Livrable en boîte
pinceau de 100 g
et en bidon de 850 g
pour l’usage à
l’atelier.
NOUVEAUTÉS BIKE LINE AU SALON EUROBIKE
Le concept de marquage MOTOREX remporte également un vif succès dans le
domaine des deux-roues. Depuis peu, il sert en effet à identifier de manière ho-
mogène le tout nouveau parc de motos à Oensingen. Son propriétaire, Toni
Wüthrich, apprécie particulièrement la solution de marquage MOTOREX qui
permet de mettre en évidence la compétence et la notion de qualité que véhi -
cule l’atelier.
MOTOREX jouit d’une notoriété de marque de premier plan et d’un grand avan-
tage de sympathie – des faits qui se répercutent tout naturellement sur les éta-
blissements marqués, d’où émanent qualité, fiabilité et professionnalisme. Une
fois de plus la preuve que travailler en partenariat avec MOTOREX est payant.
RÉUSSITE TOTALE DU
CONCEPT DE MARQUAGE
Pour MOTOREX, l’année 2009 restera
dans les annales en raison d’une pré-
sence dans les salons fortement mar-
quée. Plus de 20 salons, foires et réu-
nions lui ont en effet permis de présenter
à un public intéressé ses produits et
prestations de service dans de multiples
domaines. Lors de plusieurs expositions,
la MOTOREX ALPINE LINE a, à elle seule,
enregistré un grand succès auprès des
responsables d’infrastructures alpines.
La conscience de l’importance que re-
vêtent la biodégradabilité et la durabilité
des produits a notablement augmenté
au fil des dernières années. Les clients
apprécient par ailleurs l’approvi sion-
nement auprès d’une source unique.
EFFET DURABLE DE LA FRÉQUENTATION DES SALONS
Ph
oto
: si-
ma
ga
zin
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009 5
Les compositions des matériaux ultramodernes présents dans le circuit de refroidissement exigent des agents de protection pour systèmes de refroidissement appropriés. MOTOREX y répond avec deux nouveaux produits: MOTOREX G40 et G30 PLUS Ready for use en prémélange.
REFROIDISSEMENTHIGHTECH POUR LE CIRCUIT DE
Alors qu’autrefois, en période hivernale, de l’alcool dilué
dans l’eau servait à protéger le liquide de refroidissement,
les agents de protection pour systèmes de refroidisse-
ment modernes sont tenus de respecter un imposant
cahier des charges:
• protection anticorrosion
• protection anticavitation
• antigel
• protection contre l’échauffement
• transmission de chaleur
• stabilité thermique
• résistance à l’eau dure
• compatibilité des matériaux
• prévention de la formation de mousse
• protection contre les dépôts
ENNEMIE NUMÉRO 1: LA CORROSIONLa rouille (corrosion) est la pire ennemie pour tous les
matériaux du circuit de refroidissement. Eu égard aux
nombreux alliages différents en cause, la tâche de l’agent
de protection pour systèmes de refroidissement n’est
guère facile: bloc-moteur, tête de culasse ainsi que tous
les palpeurs et commutateurs sont constitués d’un grand
nombre de matériaux dissemblables superficiellement.
MOTOREX propose dès lors une gamme d’agents de pro-
tection pour systèmes de refroidissement adaptés en
fonction des matériaux utilisés et des prescriptions des
constructeurs (voir liste).
MOT-CLÉ: CAVITATIONSachant qu’il résulte de la formation de cavités creuses
dans le liquide, le phénomène appelé cavitation peut
aussi avoir de graves conséquences. Lorsque ces petites
bulles éclatent, il se produit des vagues de compression
dans le système de refroidissement susceptibles de dé-
truire de minces parois métalliques dans le bloc-moteur.
Les agents de protection pour systèmes de refroidisse-
ment MOTOREX sont conçus pour l’empêcher, ayant été
testés en laboratoire quant à leur résistance à la cavita-
tion, à l’érosion et à la corrosion. Les propriétés précitées
ne peuvent être testées qu’en laboratoire. En atelier, seul
le point de congélation est détectable.
TOPIC
6
STRUCTURE CHIMIQUE COMPLEXETous les agents de protection pour systèmes de refroidis-
sement MOTOREX ANTIFREEZE reposent sur une base
d’éthylèneglycol et d’inhibiteurs, notamment pour la
protection des pièces en caoutchouc. On renonce, selon
le produit et le domaine d’utilisation, à y ajouter nitrites,
phosphates, amines et autres silicates.
La présence de glycol rend l’agent de protection pour sys-
tèmes de refroidissement doux au goût et peu toxique.
VIDANGER RÉGULIÈREMENT En cas de fortes montées en température de l’eau, les
agents de protection pour systèmes de refroidissement
usés non vidangés selon les prescriptions du construc-
teur peuvent causer des dommages onéreux: les micro-
particules se détachent des surfaces métalliques et vont
se fixer ailleurs. Résultat: un dépôt se forme qui réduit la
section d’écoulement, pouvant au pire obstruer un canal
de refroidissement. Le descriptif du produit indique les
proportions appropriées du mélange selon la protection
antigel requise. Pour le mélange, on utilisera de l’eau po-
table propre et si possible adoucie.
HOMOLOGATIONSPour les agents de protection pour systèmes de refroi-
dissement, les autorisations des constructeurs revêtent
une importance capitale. Celles-ci résultent en effet
d’une collaboration portant sur plusieurs années. Les
spécialistes recommandent en outre d’éviter de mélan-
ger différents produits entre eux. •
AGENTS DE PROTECTION POUR SYSTÈMES DE REFROIDISSEMENT MOTOREX Produit Couleur Domaine d’utilisation Homologations
ANTIFREEZE PROTECT G30 PLUSExempt de nitrites, phosphates, amines et silicates,sur base d’éthylèneglycol
rose ANTIFREEZE PROTECT G30 PLUS offre une excellente protection aux moteurs modernes, en particulier aux moteurs en aluminium fortement sollicités. ANTIFREE-ZE PROTECT G30 PLUS élève le point d’ébullition à 135 °C et assure une meilleure transmission de chaleur.
VW/AUDI/SEAT/SKODA: TL 774-D/F MB-Approval 325.3MAN 324-SNF MTU: MTL 5048 SCANIA: TB 1451
ANTIFREEZE PROTECT G30 PLUSReady for use Mélange prêt à l’emploi
ANTIFREEZE PROTECT G40Exempt de nitrites, phosphates et amines, sur base d’éthylèneglycol
rose ANTIFREEZE PROTECT G40 offre une protection anticor-rosion optimale à l’ensemble des métaux et alliages présents dans le système de refroidissement. Le produit est compatible avec tous les joints, tuyaux, élastomères et matières synthétiques du commerce.
VW TL 774-G
ANTIFREEZE PROTECT G48Exempt de nitrites, phosphates et amines, sur base d’éthylèneglycol
bleu ANTIFREEZE PROTECT G48 remplit les exigences les plus sévères de différents constructeurs de moteurs modernes et puissants. Le produit offre une protection anticorrosion optimale et convient aux matériaux modernes.
MB-Approval 325.0BMW N 600 69.0OPEL/GM: B 040 0240VW/AUDI/SEAT/SKODA: TL 774-CSAAB: 6901 599MAN: 324 NFMTU: MTL 5048KDH: H-LV 0161 0188LIEBHERR: TLV 035, TLV 23009AJENBACHER: N° TA 1000-0201SCANIA: TB 1451
ANTIFREEZE PROTECT G48Ready for useMélange prêt à l’emploi
Du fait que les avantages d’utilisation spécifiques des produits MOTOREX ANTIFREEZE ne se révèlent que par un usage exclusif,
il n’est pas conseillé de les mélanger avec d’autres agents de protection pour systèmes de refroidissement
Joint de culasse intact (g.) et corrodé (dr.) dans la zone du canal d’eau
de refroidissement
Elément de refroidissement propre grâce au recours à un agent de protection
pour systèmes de refroidissement de qualité (g.) et élément souillé (dr.)
Les dépôts présents dans la pompe à eau de droite témoignent
d’une protection antigel inadéquate ou inexistante
Ph
oto
s:
BA
SF
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009 7
La sévérité croissante des normes d’émissions oblige les
constructeurs d’utilitaires à anticiper leur développe-
ment sur des années. Ceci va de pair avec l’avancée tech-
nologique permanente pour remplir la norme Euro 6 qui
entrera en vigueur en septembre 2014. Agissant de
concert avec les constructeurs de moteurs leaders,
MOTOREX est déjà à même de développer les lubrifiants
de demain. La nouvelle norme ACEA E9, s’appliquant
aux huiles destinées aux moteurs diesel récents, a déjà
été définie par l’Association des Constructeurs Euro-
péens d’Automobiles (ACEA). La mise en service de mo-
teurs modernes, équipés de systèmes de post-traitement
des gaz d’échappement innovants, ne sera rentable et
optimale sur la durée que s’il est fait appel à une huile
moteur LowSAPS (très faible proportion de phosphore,
de soufre et de cendre sulfatée). La gamme d’huiles mo-
teur éprouvée FOCUS a dès lors été étendue par MOTO-
REX avec l’huile LowSAPS haut de gamme FOCUS QTM
SAE 10W/40. Celle-ci remplit les normes ACEA E9, E7, E6,
outre un grand nombre d’autres spécifications!
Les moteurs diesel des camions sont de plus en plus propres et efficients. Afin d’obtenir des valeurs limites toujours plus serrées, l’huile moteur est devenue un «facteur de construction» hautement complexe.
Les systèmes de post-traitement des gaz d’échappement re-
quièrent une huile moteur LowSAPS pour bien fonctionner.
FOCUS QTM remplit ces conditions et les normes ACEA E9, E7, E6
MOTOREX est déjà à même de développer
les lubrifi ants de demain.
AVEC FOCUS QTMVERS L’AVENIR
MOTOR OIL
8
EN AVANCE SUR SON TEMPS: FOCUS QTML’huile moteur FOCUS QTM SAE 10W/40 est élaborée à par-
tir de fluides de base qualitativement supérieurs et se dis-
tingue par sa technologie LowSAPS (Low Sulphated Ash,
Phosphorus + Sulfur) de MOTOREX. Grâce à une nouvelle
combinaison d’additifs pauvres en cendres et d’huiles de
base fabriquées spécialement et exemptes de soufre, elle
convient idéalement aux véhicules équipés de systèmes
de post-traitement des gaz d’échappement, comme le cata-
lyseur DeNOx, les filtres à particules (FAP) ou la Selective
Catalytic Reduction (SCR) de dernière génération.
LES AVANTAGES DEMOTOREX FOCUS QTM:• remplit d’ores et déjà les normes ACEA E9, E7, E6
• convient idéalement aux camions de dernière génération
avec systèmes de post-traitement des gaz d’échappement
• donne lieu à un fonctionnement optimal et prolonge la
vie des systèmes de filtrage
• offre une excellente protection contre l’usure
• permet des intervalles de service prolongés
(observer les indications du constructeur)
• peut également être utilisé avec les moteurs à gaz
(p. ex. Renault RGD)
L’huile moteur MOTOREX QTM SAE 10W/40 a également
été homologuée par de nombreux constructeurs renom-
més de camions.
UNE TECHNOLOGIE CONSISTANTEL’huile FOCUS QTM SAE 10W/40 constitue dès à présent la
meilleure solution pour les moteurs de camions de dernière
génération. En satisfaisant les normes avant-gardistes
ACEA E9, E7, E6 FOCUS QTM constituera un nouveau
maillon fort de la gamme des huiles moteur TRUCK LINE
pour les prochaines années.
Votre chef de secteur MOTOREX répondra avec plaisir à
toutes vos questions concernant l’huile moteur appropriée
pour votre parc de véhicules. •
Sans auxiliaires électroniques, rien ne va sur les groupes diesel ultramo-
dernes. L’assistance électronique sera nettement plus active à l’avenir dans
la gestion du moteur
Avant même de lancer une nouvelle génération de moteurs
sur le marché, les constructeurs de moteurs et les fabri-
cants de lubrifiants consentent de grands investissements
LES SPÉCIFICATIONS
ACEA E9, E7, E6; API CI-4
MAN 3477; MB 228.51
MTU 3.1; VDS-3
Renault RXD, RGD
CAT ECF-1-a
Deutz DQC III-05
Mack EO-M Plus
Cummins CES 20077
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009 9
On pourrait qualifier la Ville de Lancy de ville dans
la ville. Elle se compose du Petit et du Grand-Lancy et
jouxte la ville de Genève à l’ouest. Au début des an-
nées 60, les deux Lancy comptaient environ 5 000
habitants pour passer à 28 000 aujourd’hui. Avec une
superficie de 485 hectares (4,85 km2), la commune
affiche donc une très forte densité de population.
En conséquence, le nettoyage et l’entretien des voies
de communication représentent une lourde tâche,
tout comme d’autres prestations de fonctionnement.
Depuis 2008, la Ville de Lancy détient en outre la certi-
fication de Cité de l’énergie (www.citedelenergie.ch)
et applique les directives de cette association faî-
tière.
nettoyeuses propresDe nos jours, nettoyer à la machine des territoires densément peuplés s’effectue quasi sans bruit et avec peu d’émissions. Toujours plus nombreuses sont dès lors les voiries à miser sur des technologies in-novantes et énergétiquement efficientes, à l’exemple de la Villede Lancy à Genève.
DE LANCY
LES
REPORT
10
TOUTE CONTRIBUTION COMPTEEn 2009, le budget global de la ville s’élevait à quelque
97 millions de francs – pour le chef de la voirie, Jean-
Paul Deschenaux, c’est avant tout l’effort de chacun
qui compte pour avoir dans la commune une bonne
qualité de vie et un environnement sain. Ceci ex-
plique que la voirie mise depuis plusieurs années,
entre autres démarches, sur les véhicules roulant au
gaz. «Ceci exige certes une transformation du véhi-
cule pour passer au gaz, qui se répercute sur les coûts
d’acquisition. Par bonheur, il est aujourd’hui possible
de commander les véhicules les plus divers avec
l’option ‹gaz›. Aussi notre service possède-t-il rien
moins que 8 véhicules alimentés au gaz: de la Fiat
Panda aux petits utilitaires Iveco, au camion 3 es-
sieux de 26 tonnes jusqu’à la balayeuse flambant
neuve Ravo S4», précise fièrement J.-P. Deschenaux
dans la discussion.
RÉDUIRE LES ÉMISSIONSLes propos du chef d’atelier expérimenté Alain Riat, au
service de la voirie depuis plus de 25 ans, vont dans le
même sens et il sait de quoi il retourne. Lui et son équipe
assurent la maintenance des petits appareils, machines
et véhicules, de la débroussailleuse 4-temps jusqu’au
camion. «Les possibilités de soulager activement notre
environnement sans trop de frais s’accroissent de jour
en jour. En tant qu’employé à la voirie communale,
j’éprouve le besoin de fournir une contribution aussi
marquée que possible pour réduire le bruit et les émis-
sions. C’est pourquoi je choisis de nouvelles technolo-
gies, dont le gaz. Il faut néanmoins que ces choix se prê-
tent absolument à l’utilisation professionnelle.»
Pour la Ville de Lancy, la protection de l’environnement
commence à l’atelier: les petites pièces sont rincées avec
le nettoyeur à froid OPAL 5000 exempt de COV
Qualité de vie et environnement sain: un must
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009 11
TECHNOLOGIE LIQUIDE Un maillon important de la chaîne permettant de
réussir avec les technologies respectueuses de l’envi-
ronnement a pour nom MOTOREX. Dans ce cadre, le
chef de secteur MOTOREX informe systématiquement
le responsable d’atelier sur les nouveautés et les exi-
gences particulières que posent à l’huile moteur les
moteurs roulant p. ex. au gaz. Il démontre aussi com-
ment les produits conventionnels peuvent être rem-
placés valablement par des alternatives écologiques.
En conséquence, la voirie de Lancy a pu optimiser les
domaines suivants:
• huile moteur spéciale destinée aux véhicules CNG
• huile hydraulique rapidement biodégradable
• essences alkylates ASPEN 2-temps et 4-temps
peu polluantes
• nettoyeurs à froid sans COV
• graisses et huile biodégradables
pour tronçonneuses à chaîne
BALAYEUSE RAVO SÉRIE 4Cette toute récente acquisition de la Ville de Lancy fa-
scine résolument: la balayeuse Ravo Série 4. Fonction-
nant au gaz naturel/CNG (Compressed Natural Gas),
elle impressionne par ses très faibles émissions de gaz
d’échappement et ses rejets minimes de particules et
de CO2. Son moteur 3 litres éprouvé (Iveco FIC Sofim
CNG) est équipé d’un catalyseur 3 voies et est alimenté
via une injection à rampe commune. Sa technologie
avancée remplit aujourd’hui déjà la norme Euro 6 qui
entrera en vigueur le 1er septembre 2014. La nouvelle
Ravo possède en outre un gabarit idéal dans la catégo-
rie des balayeuses compactes, un atout parfait pour
opérer quasi n’importe où. Son bac à déchets généreu-
sement dimensionné de 1,95 m3 permet en outre d’es-
Avec leur véhicule électrique, les jardinières de Lancy ont toujours une bonne
cote auprès de la nature et des passants
A l’œuvre dans le Parc Navazza-Oltramare, la nouvelle
balayeuse est à peine audible et ne dégage aucune poussière,
avalant tout ce qui lui passe entre les brosses
Sa technologie avancée remplit
aujourd’hui déjà la norme Euro 6.
Les huiles hydrauliques rapidement biodégradables,
comme p. ex. OEKOSYNT HEES de MOTOREX conviennent
idéalement aux véhicules communaux
REPORT (SUITE)
12
pacer la fréquence de vidage à la décharge, d’où une
meilleure productivité. L’importateur pour la Suisse, la
société Toni Küpfer SA à Bex (voir encadré), recom-
mande pour la machine les lubrifiants MOTOREX.
POUR AVANCER, IL Y A AUSSI L’ÉLECTRICITÉChaque lieu d’utilisation pose des exigences clairement
définies à l’infrastructure. Les véhicules utilitaires fonction-
nant électriquement de la marque Goupil – dont le logo
arbore une splendide tête de renard – conviennent à mer-
veille pour les transports urbains et l’entretien des parcs et
jardins. La voirie compte près de 70 collaborateurs, dont des
jardiniers et jardinières qui se servent principalement des
véhicules électriques pour assurer l’entretien soigné des
espaces verts. L’arrivée de la morte saison sonne le retour
des chaudrons à marrons dans la zone piétonne et des tra-
vaux de déblaiement de la neige, où il faut disposer des bras
nécessaires et coordonner intelligemment tout le parc de
machines. Transports publics et trafic pendulaire: une
image omniprésente au Petit et au Grand-Lancy, où les pro-
blèmes de circulation n’ont pas leur place – ni dans les têtes
des chefs cantonniers ni pour de vrai dans la ville. •
www.lancy.ch
L’amour de la technique: le chauffeur vérifie régulièrement
les niveaux des liquides de sa machine
COMME FAITE EXPRÈS POUR LA SUISSE
MOTOREX magazine: «Monsieur Küpfer, étant depuis plus de 30 ans
au service des communes, pourquoi pensez-vous que la Ravo Série 4 a
de bonnes chances en Suisse?»
Toni Küpfer: «Les nombreuses réactions positives reçues des voiries et
des spécialistes de la branche confirment le potentiel de la technologie
Ravo, particulièrement respectueuse de l’environnement. Elle est tout
à fait en phase avec la mentalité des pouvoirs publics qui misent dé-
sormais à fond sur des technologies pro-environnementales. Une ‹ba-
layeuse écologique› ne saurait cependant en aucun cas faire moins bien
en termes de performances qu’une machine conventionnelle.»
MOTOREX magazine: «Vous misez sur les lubrifiants MOTOREX, pour-
quoi?»
Toni Küpfer: «Jusqu’ici, MOTOREX a toujours fourni une solution ad hoc
pour chaque problème de lubrification. Il existe aussi dans son assorti-
ment une huile moteur spéciale, homologuée par Iveco pour les véhi-
cules CNG. Je sais aussi que je peux compter sur des réponses rapides
du service technique et des analyses de laboratoires pertinentes.»
Toni Küpfer,
Importateur
Ravo Suisse
Se faisant aussi l’écho de ses collègues, le chauffeur
Aires Manuel Lopes Ferreira déclare être particulièrement
fier de la technologie de la nouvelle Ravo
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009 13
LA SPÉCIALISATION EST UN ATOUTPetite, mais ô combien professionnelle, cette entreprise
repose sur de vastes connaissances dans tous les domaines
de la production industrielle. En collaboration avec des
partenaires de renom, Roland Ranisch et son équipe pro-
posent des systèmes de fabrication et des appareils péri-
phériques ultramodernes pour l’usinage de pièces mul-
tiformes. De fait, FS GmbH élabore pour ses clients des
solutions sur mesure qui sont néanmoins abordables et
efficientes. Il en résulte des avantages concurrentiels
mesurables et prouvables en euros et cents.
LES COMPÉTENCES-CLÉS DE FS• distribution des lubrifiants industriels MOTOREX
• vente et maintenance de machines-outils et
d’équipements périphériques
• concepts de fabrication pour l’usinage mécanique
• technique de lubrifiants réfrigérants et installations
d’approvisionnement pour ceux-ci
• prestations liées aux lubrifiants, réfrigérants et autres
• et tout ce qui concerne l’automatisation et le montage
LE PAQUET DE PRESTATIONSLes prestations de service dans le domaine des lubri-
fiants, réfrigérants ou non, sont très bien notées. De ce fait,
FS GmbH et MOTOREX ont développé ensemble diffé-
rents modules MSS, à savoir le MOTOREX SERVICE + SUP-
PORT qui est un système intégral de gestion des fluides.
Un instrument utile visant la réduction des coûts a ainsi
été créé. Il fait aujourd’hui ses preuves auprès d’entre-
prises renommées, p. ex. chez PAG Premium Aerotec GmbH,
une entreprise de production pour l’aéronautique (anc.
Usine Airbus Varel) et KBA Imprimeuses, et ce en usage
quotidien.
Les lubrifiants réfrigérants, leur utilisation et leur sui-
vi ont de tout temps constitué l’une des principales
activités de FS GmbH. Depuis la fondation de l’entre-
prise, des spécialistes chevronnés se chargent de cette
tâche. Outre la planification et le conseil, on pose
également des dispositifs pour assurer la marche des
installations de lubrifiants réfrigérants et leur envi-
ronnement, comme p. ex. la préparation et l’élimi-
nation des copeaux. FS GmbH vous assistera efficace-
ment dans le domaine industriel, même en cas de
problème épineux. •
www.fsfiltergmbh.de
Depuis plus de 15 ans, la société FS GmbH de Bickenbach en Hesse (Allemagne) officie en tant que partenaire de l’industrie et s’est fait un nom grâce, notamment, à la distribution des lubrifiants industriels MOTOREX.
L’installation de préparation des lubrifiants réfrigérants
chez Premium Aerotec GmbH offre un débit de 11 000 l/min
et une capacité de 120 m3
De g. à dr.: Heidrun Ranisch et Roland Ranisch, directeur, avec le chien de la
maison «Balou vom Landbach», la terreur des chats avec sa tenue MOTOREX...
LA DIFFÉRENCELA SOCIÉTÉ FS GMBH FAIT
EXPORT
14
MISENT SUR PTFELES PROS DE LA PROTECTION SOLAIRE
MOTOREX magazine: «Monsieur Wasescha, depuis
quand utilisez-vous le spray innovant de lubrification
à sec PTFE?»
Toni Wasescha: «En principe, aucun des systèmes que nous
construisons n’a besoin d’entretien. Nous avons cependant
constaté l’action bénéfique d’un spray contenant du PTFE
(aussi appelé Téflon®) dans certains domaines d’application
soumis à des influences externes accrues, comme p. ex. la
chaleur, le gel et la neige. Nous avons dès lors lancé cet été
une ligne de produits d’entretien utilisés d’une part par nos
monteurs, mais aussi par les propriétaires d’immeubles
d’autre part.»
MOTOREX magazine: «Où appliquez-vous exactement
le spray PTFE (polytétrafluoréthylène = polymère/
plastique semi-cristallin?»
Toni Wasescha: «Nous utilisons ce lubrifiant à sec pour
l’ensemble des composants mécaniques qui doivent
être durablement protégés et lubrifiés. Lors du monta-
ge et du contrôle, nous appliquons une couche ultrafine
de PTFE d’à peine 5 μm sur les articulations cylindriques
et sphériques, ainsi que sur les broches et les palans à
chaîne. Ce lubrifiant sec adhère et glisse très bien, il
résiste à l’eau et aux fluctuations de température. Le
spray PTFE exerce en outre un effet antistatique.»
MOTOREX magazine: «Pourquoi ne pas avoir choisi
un spray contenant de l’huile?»
Toni Wasescha: «Nous avons testé quelques sprays et
avons une grande expérience de la question. Pour notre
domaine d’application, un spray huileux ne convient ab-
solument pas. Seule une quantité minime de lubrifiant
doit être appliquée, et il ne doit en aucun cas goutter. Par
ailleurs, le produit PTFE de MOTOREX peut aussi être uti-
lisé sur les marquises et à l’intérieur, notamment à pro-
ximité de rideaux et de carrelages de qualité poreux,
comme le marbre. Il est aussi pratique que la bombe
tournée à 180° continue à vaporiser le produit.»
MOTOREX magazine: «Votre conclusion sur les ex-
périences réalisées?»
Toni Wasescha: «Le spray PTFE joue un rôle important
dans la ligne d’entretien de Griesser. Nous l’employons
pour ainsi dire comme mesure préventive pour le main-
tien du standard élevé de qualité de nos produits. A ce jour,
nous avons déjà reçu de nombreux rapports positifs de
nos monteurs et clients.» •
Le Groupe Griesser, l’un des plus grands fabricants de stores, volets roulants et marquises d’Europe, tire parti des avantages du lubri-fiant à sec PTFE de MOTOREX. Toni Wasescha, responsable Ser-vice + Care, à l’interview.
Toni Wasescha,
responsable Service + Care
auprès de Griesser AG,
Aadorf
Le spray PTFE de MOTOREX intégré par Griesser AG dans sa ligne d’entretien
est conseillé pour tous travaux de lubrification et de glissement
KNOW-HOW
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009 15
Regraisser régulièrement selon un plan de mainte-
nance et de lubrification revêt une importance capitale
pour le fonctionnement sûr de l’installation. Nul be-
soin d’être spécialiste pour savoir que les systèmes
insuffisamment regraissés sont soumis à une usure
accrue qui les rend sujets aux
pannes. Markus Damm, colla-
borateur du service technique
de MOTOREX et responsable
du secteur des remontées mé-
caniques nous renseigne sur
l’utilisation correcte de deux
produits de l’ALPINE LINE de
MOTOREX.
INFAILLIBLE: GRAISSE 3800 TSGRAISSE 3800 TS de MOTOREX remplace le produit Lager-
meister TS. Il s’agit d’une graisse spéciale EP longue durée
élaborée à partir d’une huile de base partiellement synthé-
tique épaissie avec du savon au lithium (EP = Extreme Pres-
sure). Totalement stable aux hautes pressions et résistante
à l’oxydation, GRAISSE 3800 TS convient parfaitement à la
lubrification de base et au regraissage des paliers de roule-
ment et à glissement. Elle est prédestinée pour les paliers
soumis à des conditions difficiles et à de grandes diffé-
rences de température (téléphériques). Du fait de sa très
bonne résistance à l’eau et de son extraordinaire adhé-
rence, cette graisse supporte les longues immobilisations,
ce qui prolonge nettement les intervalles de regraissage. La
graisse remplit la spécification KP2 N-30 selon DIN 51502.
Pour un fonctionnement optimal, il est indispensable de parfaire le graissage.
Sachez quels sont les points à observer dans la pratique lors de l’utilisation de la graisse
longue durée MOTOREX 3800 TS et du lubrifiant pour câbles CABLE PROTECT.
REGRAISSAGE CORRECT
POUR LA SAISON
Il connaît les exigences
de l’infrastructure alpine:
Markus Damm, spécia-
liste alpin de MOTOREX
Ph
oto
: E
ng
ad
ine
/St-
Mo
ritz
, D
. M
art
ine
k
PRACTICE
16
CONSEILS D’UTILISATION• maintenance régulière selon plan de lubrification
(MOTOREX/constructeur de l’installation) et contrôle
d’entretien consigné
• stockage de la graisse à température ambiante
• avant application, nettoyage impératif des graisseurs
et des appareils
• propreté autour des installations de lubrification
• graissage de l’endroit jusqu’à ce que la graisse propre
déborde, essuyer le surplus avec un chiffon propre
ENTRETIEN DU CÂBLE AVEC MOTOREX ALPINE CABLE PROTECTLe lubrifiant spécial ALPINE CABLE PROTECT protège effi-
cacement tous les types de câbles contre les influences
climatiques et l’usure. Le produit est dilué départ usine
avec un diluant spécial, ce qui permet une application
optimale et régulière. Une fois le diluant évaporé, un
mince film protecteur se forme qui adhère bien et ne
colle pas. La flexion répétée et la sollicitation du câble
entraînent le frottement de ses innombrables fils d’acier.
ALPINE CABLE PROTECT a été spécialement conçu pour
réduire ce genre de frottement, protégeant intégrale-
ment le câble des conditions climatiques extrêmes,
comme la pluie, la neige, la chaleur et le froid.
CONSEILS D’UTILISATIONEn règle générale, le regraissage est conseillé tous les
6 à 12 mois. Les intervalles sont conditionnés par la
durée de service, la vitesse de l’installation, la charge, le
rayon des poulies d’entraînement et de renvoi, le vent,
les températures et les conditions atmosphériques gé-
nérales. Observer à cet égard les points suivants:
• seuls les câbles secs et froids peuvent être nettoyés
avec le «hérisson de câble»
• ne jamais utiliser des diluants ou des détergents
• ne graisser que les câbles propres et secs
• ne graisser que par beau temps, si possible chaud
• pas d’averses de pluie dans les 4 à 5 heures suivant
le graissage
• efficacité optimale en diluant légèrement le lubrifiant
• pour diluer le lubrifiant ALPINE CABLE PROTECT, n’uti-
liser que le diluant d’origine ALPINE CABLE SOLVENT
• dosage maximal de lubrifiant: 30 g/m2 pour les câbles
à torons et 15 g/m2 pour les câbles porteurs
• respecter absolument le temps de séchage
Procurez-vous l’Information Technique n° 479 auprès
de votre chef de secteur MOTOREX qui vous renseignera
par ailleurs sur la maintenance professionnelle de
l’infrastructure alpine. •
Les propriétés intéressantes de GRAISSE 3800 TS se
profilent nettement si l’on a soin de lubrifier les paliers
de roulement des galets fortement sollicités
Au cours des périodes de révision, des dispositifs de
lubrification sophistiqués appliquent ALPINE CABLE
PROTECT en quantité exacte sur les câbles nettoyés
Ph
oto
: M
eir
ing
en
/Ha
sli
be
rg B
ah
ne
n
Ph
oto
: F
atz
er
AG
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009 17
Tous les responsables de la production horlogère
vous le diront: aujourd’hui, les attentes imposées
aux nouveaux liquides de coupe sont très rigou-
reuses. Tout en se conformant à des exigences tech-
niques de plus en plus extrêmes, ils doivent paral-
lèlement être très économiques et respectueux de
l’environnement. Un tel grand écart exige que le
partenaire en lubrification soit en contact perma-
nent avec les gens de la pratique.
UNE HUILE DE COUPE POLYVALENTEPlusieurs spécialistes de tous les domaines impliqués
ont formé un groupe de travail chargé de cerner les
besoins de la branche. L’huile de coupe hautes perfor-
mances ORTHO de MOTOREX a également su répondre
à une préoccupation fondamentale dans l’horlogerie:
la polyvalence. Toujours plus de clients décolleteurs
souhaitent réaliser les opérations les plus diverses, sur
différents matériaux et sur différentes machines avec
une seule et même huile.
Exemptes de chlore et de métaux lourds, les huiles
de coupe universelles ORTHO sont prédestinées pour
les délicates opérations de décolletage en horlogerie.
Plusieurs grandes manufactures horlogères et fabri-
Les montres mécaniques ont retrouvé la cote. Une ébauche contient quasi 50% de pièces issues du décolletage classique, donc tournées. Les plus grosses pièces – platines, ponts et boîtes de montres de plus en plus – sont fraisées et estampées. Grâce au projet de synergie mené avec plusieurs spécialistes en production horlogère, MOTOREX a pu développer des liquides de coupe performants.
L’ÉCHANGE D’EXPÉRIENCESPROGRÈS TECHNOLOGIQUE PAR
Exemptes de chlore et de métaux lourds,
les huiles de coupe universelles ORTHO
INDUSTRY
18
cants de mécanismes (ébaucheurs) peuvent désor-
mais exploiter efficacement les performances de
leurs machines et obtenir une qualité de fabrication
maximale. Grâce à ses huiles de coupe ORTHO avec
technologie Vmax intégrée et à sa grande expé-
rience, MOTOREX a acquis un capital de confiance
considérable dans le secteur de l’horlogerie.
A LA HAUSSE: LE MICRO-USINAGEAvec le décolletage classique, le micro-usinage (fraisage,
perçage, rectifiage, etc.) est lui aussi à la hausse dans
l’horlogerie, avec ici encore une diversité étonnante de
matériaux. Les horlogers semblent rivaliser dans le re-
cours aux métaux les plus difficiles à usiner. En essayant
de rendre possible l’impossible, on atteint de nouveaux
sommets de performances, et l’innovation progresse
dans l’horlogerie. MOTOREX y contribue activement, en
proposant la technologie de fluides appropriée.
PROJET DE SYNERGIE «HORLOGERIE»Dans le domaine du micro-usinage, MOTOREX a adapté
le liquide de coupe ZOOM XS aux exigences de la généra-
tion actuelle de machines et d’outils et l’a mis à l’épreuve
dans des essais pratiques complets.
MOTOREX ZOOM XS est extrêmement stable sous
haute pression. Il permet ainsi de réaliser les opérations
d’usinage de façon contrôlée, dans toutes les situations,
et d’obtenir une excellente qualité de surface avec tous
les matériaux. Malgré son excellent rendement de re-
froidissement, il n’altère pas la couleur d’origine des
métaux. Particulièrement fluide (ISO VG 7), cette huile
de synthèse évacue elle-même les copeaux des gorges
les plus étroites et protège ainsi efficacement les outils
de l’usure.
MOTOREX se fera un plaisir de vous renseigner sur la
dernière génération de liquides de coupe et sur les pos-
sibilités d’optimisation dans votre entreprise. •
Les résultats de fraisage avec ZOOM XS de MOTOREX ont été suivis de près
durant le projet et consignés sur un compte-rendu de mesure
Après usinage, les platines sont nettoyées. Les liquides
MOTOREX ORTHO et ZOOM sont rapidement éliminés
sans aucun résidu
Laiton, titane et aciers à haute résistance: la branche
horlogère ne recule devant rien au plan des matériaux
et des prescriptions de qualité
«De plus en plus de diversité»
«Le fait est que l’on observe depuis quelques années une tendance forte au
niveau des matériaux utilisés en horlogerie. Aujourd’hui, les matériaux les
plus travaillés sont les aciers au chrome trempables et les aciers chrome-
nickel-molybdène (316L) sans soufre. La technologie de fabrication des
aciers fins et des métaux évoluant elle aussi, nous pouvons fournir à
l’industrie horlogère des matériaux très exclusifs comme le titane, le co-
balt-chrome, les alliages sans nickel et l’alliage AISI 904L. Dans l’horlogerie
de luxe, les aciers à haute résistance comme le 1.4441 (acier pour implants),
le 1.4472 ou le Phynox sont en pleine progression – bien que plus difficiles
à usiner. Les plus petites pièces de décolletage
(p. ex. les vis longues de 1,5 mm) sont souvent fa-
briquées à base d‘aciers obtenus par la métallurgie
des poudres (Law 100 X). Le temps n’est pas loin où
nous n’étions pas prêts technologiquement!»
De g. à dr.: Philippe et Oliver Schiess
Propriétaires L. Klein SA, Bienne
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009 19
De conception modulaire, la gestion LÜMATIC de MOTOREX
assure non seulement une facturation correcte, mais cou-
vre aussi intégralement le suivi logistique de l’ensemble
des fluides dans une entreprise. Avec l’approvisionnement
centralisé des fluides (moyens de production), le système
facilite le travail au quotidien et accroît à la fois l’efficience
et la sécurité au travail.
GESTION DES FLUIDES INGÉNIEUSEQu’il s’agisse d’un garage ou d’une entreprise industrielle,
le concept de la gestion en réseau des fluides est le même.
L’huile moteur ou l’huile de coupe p. ex. sont livrées par
camion-citerne et pompées directement dans les réser-
voirs de l’entrepôt d’huile centralisé, les données corres-
pondantes étant transférées au PC. Des robinetteries
mélangeuses spéciales permettent encore de mélanger
avec précision le liquide de lave-glace, l’agent de protec-
tion pour systèmes de refroidissement ou les lubrifiants
réfrigérants et de les soutirer à des stations de distribution
– à l’endroit désiré du garage ou près du poste de travail.
Tous les prélèvements aux distributeurs s’effectuent au
moyen d’une clé à puce intelligente avec imputation
directe à la commande concernée par le système de
gestion d’huile LÜMATIC de MOTOREX via une fonction
informatique. Chaque collaborateur dispose de sa clé
personnelle qui le libère ainsi de l’administration, mais
pas de sa responsabilité. L’avantage est que même les
prélèvements de peu d’importance peuvent être saisis
afin de compenser les niveaux de remplissage prescrits
et être facturés au client.
SOLUTION SUR MESURELes spécialistes de MOTOREX-TOPTECH élaborent des
solutions taillées sur mesure et modulaires pour chaque
système de gestion des fluides, auquel vient s’ajouter le
système de gestion des données de fluides LÜMATIC. Des
spécialistes compétents et sérieux seront à vos côtés dès
la planification et jusqu’à la réalisation. Qu’en est-il dans
votre entreprise? Votre interlocuteur MOTOREX répondra
avec plaisir à vos questions. •
Afin d’assurer l’imputation certaine et correcte de chaque prélèvement d’huile, les pros de l’atelier misent sur les solutions informatiques. Avec LÜMATIC, MOTOREX-TOPTECH propose un système innovant mais néanmoins éprouvé.
DES DONNÉES DE FLUIDESINTERACTIVITÉ DANS LA GESTION
Le système de saisie des fluides
LÜMATIC de MOTOREX permet de
ventiler sans peine tout prélèvement
de fluide à l’ordre d’atelier concerné
La clé à puce identifie l’utilisateur
autorisé
TOPTECH
20
Christoph Ledermann nous a quittés – nous éprouvons
une grande tristesse. Il a été emporté beaucoup trop tôt,
des suites d’une maladie sournoise. Jamais plus ne
résonnera pour nous son joyeux bonjour: «Voilà une
bonne journée qui commence!»
Christoph Ledermann était entré au service de MOTOREX
à l’âge de 20 ans comme employé de commerce, il y a de
cela 37 ans. Après peu de temps au service intérieur, il
manifestait son intérêt pour le front de vente et reprit son
propre secteur en tant que jeune représentant itinérant.
Une activité de vente accomplie avec enthousiasme et
plein de feu intérieur.
Chez Christoph Ledermann, profession et promotion
allèrent de pair. Il suivit une formation et obtint le diplôme
fédéral de représentant de commerce puis celui de chef
de vente, devenant aussitôt chef des ventes en Suisse.
Les frontières du pays ne tardèrent pas à lui sembler trop
étroites. Durant ses voyages comme chef de vente pour
l’industrie, il a su enthousiasmer des clients dans le monde
entier. Chaque pays visité fut pour lui l’occasion de laisser
des «traces vertes» durables. En signe de reconnaissance,
il fut nommé membre de la direction et siégea au conseil
d’administration de MOTOREX AG LANGENTHAL.
Christoph Ledermann a énormément contribué à la
réussite de notre groupe d’entreprises et nous lui sommes
redevables d’un grand merci. Sa personnalité spontanée
et enthousiasmante, sa délicatesse et son abondance
d’idées ont contribué de manière décisive à la croissance
de l’entreprise. Il a toujours su entretenir des rapports
amicaux avec ses clients, le conseil d’administration, la
direction et tous les collaborateurs. Son optimisme iné-
branlable était contagieux.
Nous nous inclinons tous devant Christoph Ledermann et
l’œuvre de sa vie. Il nous manque et nous ne l’oublierons
jamais. •
Groupe BUCHER-MOTOREX
Le conseil d’administration,
la direction et les collaborateurs
UN GRAND MERCI DU FOND DU CŒUR
Christoph Ledermann, 6.9.1952 – 1.7.2009
«Son optimisme inébranlable
était contagieux»
UN «NID D’OISEAU» EN LAITON
LE SAVIEZ-VOUS...
Pour désigner le Stade olympique de Pékin, le langage populaire utilise souvent
le vocable de «Nid d’oiseau». En signe de gratitude pour l’excellente collabo-
ration entre MOTOREX AG et l’entreprise partenaire Yongsheng + Wilson
Shang de Chine, il a été remis à MOTOREX un modèle réduit du stade, réalisé
en laiton. L’architecture du stade construit en 2008 avait été confiée à
Herzog & de Meuron. Couvrant une superficie de 258 000 m2, l’ovale offre en
permanence 80 000 places assises aux fervents de sport.
La direction de MOTOREX AG et tous ses collaborateurs expriment leurs chaleu-
reux remerciements pour le partenariat réussi et le cadeau venu de Chine. •
INSIDE
MOTOREX MAGAZINE I DÉCEMBRE 2009 21
OTTOREX
Samuel Weishaupt d’Appenzell et son ami Philippe Büchel
de Wald/AR ont entamé ensemble leur tour du monde le
8 janvier 2008. Afin de tout avoir sous la main à bord durant
leurs pérégrinations, ils ont transformé un Land Rover
Defender V8 pour se déplacer – ne pas oublier que la
traduction de Land Rover veut dire «vagabond». Le voyage
doit les conduire dans 50 pays et permettre une prise
directe dans chacun d’entre eux et sa culture. C’est donc
en tant qu’aventuriers bien préparés et non comme tou-
ristes que les deux jeunes de 26 ans voyagent maintenant
depuis plus de 600 jours.
Le Landrover qu’ils ont transformé en véhicule d’expédition
leur rend de précieux services – étant sérieusement
préparé, même les 70 000 km déjà parcourus ne risquent
pas d’ébranler leur moral. La lubrification du mobile home
est du ressort de MOTOREX – les nids-de-poule de la taille
Reportez les lettres se trouvant
dans les cases numérotées sur la
carte postale et postez-la d’ici au
15 janvier 2010 (date du timbre
postal).
La solution de l’énigme du magazine
MOTOREX n° 87 à trouver était:
PERAFORM
LA SOLUTION S’INTITULE:
MOTS CROISÉS
DEUX APPENZELLOIS FONT LE TOUR DU MONDE
d’une fouille moyenne ne sauraient dès lors handicaper le
véhicule. Sauf si l’on venait à négliger le graissage régulier
des graisseurs, toujours présents. MOTOREX souhaite à
Philippe et Samuel une bonne continuation du voyage! •www.einmalumdiewelt.ch
Attention aux nids-de-poule mahous en Ouzbékistan –
Samuel Weishaupt et Philippe Büchel
TROUVAILLE
BOX
22
Hoodie Sport Line
Hoodie qualité 100 % coton, intérieur gratté. Emmanchures
arrondies. Capuchon avec intérieur jaune et cordelettes de
même couleur. Goussets contrastés sur les côtés. Impressi-
on MOTOREX sur la poitrine et au dos.
CHF 49.00 TVA comprise
No d‘article:
450424 Sweat-shirt à capuche Sport Line S
450425 Sweat-shirt à capuche M
450426 Sweat-shirt à capuche L
450427 Sweat-shirt à capuche XL
450428 Sweat-shirt à capuche XXL
Trousse de toilette
En voyage ou à la maison – pour avoir les accessoires de bain
et de toilette toujours à portée de main. Dans l’air du temps
et fonctionnelle, cette trousse de toilette en tissu plastique
dispose de nombreux compartiments et est pourvue d’un
crochet de suspension pratique.
CHF 24.80 TVA comprise
No d‘article:
450429 Trousse de toilette
Veuillez commander cet article avec le bon de commande au milieu du cahier. Offre valable dans la limite des stocks disponibles!
Peter Julen, Technischer Leiter Zermatt Bergbahnen AG
ES GIBT DIE, DIE KOMPROMISSE AKZEPTIEREN, UND ES GIBT DIE ANDEREN. ER GEHÖRT ZU DEN ANDEREN.
Nicht viele Menschen tragen mehr Verantwortung als Peter Julen: Der Technische Leiter der Zermatt Berg-
bahnen AG muss jährlich 10 Millionen Feriengäste sicher auf bis zu 3880 Meter Höhe transportieren – eine
Herausforderung, die keine Kompromisse erlaubt. Radikale Qualitätsstandards setzen, nie die erstbeste,
sondern immer erst die beste Lösung akzeptieren – dafür steht auch MOTOREX. Und ist darum für die
Zermatt Bergbahnen AG genau der richtige Partner. Erfahren Sie mehr darüber, wie unsere Oele Unternehmen
aus den verschiedensten Bereichen dabei unterstützen, ihre hohen Ansprüche zu erfüllen: www.motorex.com
WAS MEINEN SIE, WIESO SCHWÖRT ER AUF UNS?
INSERAT FEHLT