manual de equipos herramientas y operativos y...

49
HERRAMIENTAS Y EQUIPOS OPERATIVOS PARTE 1 Manual de equipos operativos y herramientas de intervención Coordinadores de la colección Agustín de la Herrán Souto José Carlos Martínez Collado Alejandro Cabrera Ayllón Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. Edición r0 2015.10.05 [email protected] www.ceisguadalajara.es Tratamiento pedagógico, diseño y producción Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.

Upload: vannhan

Post on 20-Sep-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

HERRAMIENTAS Y EQUIPOS OPERATIVOS

PARTE 1

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Coordinadores de la colección

Agustín de la Herrán SoutoJosé Carlos Martínez Collado

Alejandro Cabrera Ayllón

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las

imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.

Edición r0 2015.10.05

[email protected]

Tratamiento pedagógico, diseño y

producción

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 2: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

CEIS Guadalajara

Equipos de protección individual de trabajos en altura

CAPÍTULO

5

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 3: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

1. características generales De los equipos para trabajos en altura

1.1. Definición Los equipos de protección individual en altura se deben utili-zar en aquellos trabajos que impliquen:

• Cualquier actividad o desplazamiento del trabajador expuesto a un riesgo de caída a distinto nivel, con una diferencia de cota superior al 1,5 con respecto al plano horizontal más próximo.

• Cualquier trabajo desarrollado bajo nivel 0, de profundi-dad superior a 1,5 m (pozos, tanques enterrados, exca-vaciones, etc.).

1.2. normativa Tal como se dijo en el Manual de Rescate en altura, no existe normativa específica para el rescate con cuerda en los cuer-pos de bomberos. Por este motivo, desde el punto de vista de la normativa apli-cable y certificaciones, el material utilizado debe remitirse a la normativa de otros ámbitos asimilables y en base a ésta, se puede clasificar en cuatro grandes grupos:

1. EPI de categoría II y III (sobre todo los de uso indivi-dual y algunos de los de uso colectivo): regulados por el Comité Técnico CT 160. Son los equipos de protección individual contra caídas de altura que mayoritariamen-te pertenecen a la categoría de equipos de protección contra choques y, más concretamente, a la categoría III (equipos que protegen contra riesgos mortales o que pueden causar daños a la salud graves o irreversibles. En este grupo están regulados, entre otros: dispositivos de descenso y anticaidas; absorbedores de energía; cuerdas con bajo coeficiente de alargamiento; etc.

2. Equipamiento de montaña y escalada: regulados por el Comité Técnico CT 136, relativo a materiales utilizados en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-tiva aplicable a actividades de ocio. En este grupo están regulados por ejemplo, cordinos o cuerdas auxiliares.

3. Elementos utilizados en ambos grupos: como por ejem-plo, los mosquetones que están regulados tanto en nor-mativa de trabajo (CE 362) como en la del deporte (CE 12275). Esto no implica que unos sean mejores que otros (los que sólo están certificados por normativa de trabajo, o sólo regulados por normativa deportiva), sino que su diseño está adaptado a uso para el que están previstos.

4. Elementos sin homologación de trabajo: como las po-leas o los bloqueadores. Sin embargo, es importante saber que el hecho de que no estén homologados no significa que sean inseguros.

Mientras no exista una normativa específica para el res-cate con cuerdas en los cuerpos de Bomberos, tendre-mos que buscar un material que cuente con las mejores certificaciones y homologaciones posibles, ya sean del ámbito profesional o del ámbito deportivo.

Utilizar material homologado es una garantía de seguri-dad. Sin embargo, el hecho de que no lo esté no significa que sea inseguro.

La mayor parte del material descrito en este apartado del manual así como las imágenes pertenece a la marca comercial PETZL®1 ya que esta marca cuenta con las homologaciones y certificaciones requeridas por la nor-mativa vigente y ofrece garantías de seguridad.

Las imágenes de uso y características pueden sufrir cambios por parte del fabricante. Recomendamos siem-pre consultar la versión más reciente de la ficha técnica de cada equipamiento en su web: http://www.petzl.com/

1.3. organización Del material Una correcta organización, ubicación y cuidado de éste mate-rial, tanto individual como colectivo nos ayudará a lograr una mayor eficacia en el trabajo a realizar.

Hay varias maneras de organizar el material, una de ellas es distribuirlo según su uso, tal y como muestra la siguiente tabla:

Tabla 1. Organización del material según su usoUso Material

Material Personal En bolsa de trans-porte del material personal

CascoArnés Cabo de anclajeDescensor y mosquetón HMS

Material de res-cateDispuesto en el alojamiento es-pecífico de los camiones

• 2 Cintas porta-material, cada una con:⋅⋅ Mosquetones simétrico, HMS⋅⋅ Puño, pedaleta, CROLL (Cinta fija-

ción CROLL),BASIC⋅⋅ I’D, GRIGRI⋅⋅ Poleas (Rescue, twin tándem, pro-

traxion)⋅⋅ ASAP+cinta absorbedora⋅⋅ Cinta conexión rápida FAST.

• 1 cinta porta-material con:⋅⋅ Mosquetones hierro sobredimensio-

nado con seguro⋅⋅ Mosquetón balconeo⋅⋅ Placa multianclaje⋅⋅ Rescuecender⋅⋅ Antigiro⋅⋅ Maillones⋅⋅ Parabolt M12, Chapa M12⋅⋅ Martillo+ llave plana

• 1 saca “progresión”, con:⋅⋅ Cuerda dinámica 80 m⋅⋅ Cintas planas cosidas y abiertas⋅⋅ Mosquetones aluminio con seguro

• 1 saca “tracción” con:⋅⋅ Cuerda semi-estática 90 metros⋅⋅ Cuerda semi- estática 45 metros⋅⋅ Cuerda semi-estática 15 metros⋅⋅ Cintas planas, anillos de cordino⋅⋅ Protectores de cuerda

Material para la víctima En fundas debida-mente protegidas de la intemperie

Camilla de rescateTrípodeTriángulo de evacuaciónCasco para la víctimaOtros materiales necesarios para el rescate en particular

1 - En adelante Petzl

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.7878

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 4: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

Para la organización del material pueden utilizarse, entre otros, los siguientes:

Imagen 1. Bolsa portamateriales

• Bolsa portamateriales: bolsa pensada para trans-portar todo tipo de ancla-jes. Dispone de diferentes departamentos para guar-dar martillo, burilador, etc. Fabricado en PVC, cierres interiores con velcro.

Peso: 170 g.

Medidas: 19x23 cm.

Imagen 2. Cinta portamateriales

• Cinta portamateriales: con diferentes anillados que sirven para enganchar en ellos mate-riales y viene también acolcha-da y con hebilla.

Peso: 132 g.

• Saca de material: Diseñado para el transporte de cargas pesadas o voluminosas, en condiciones difíciles. En la ima-gen se muestra el modelo Transport 45 de la marca Petzl.

Características:

• Forma acampanada que facilite el llenado y au-menta la accesibilidad al interior.

• Espalda, tirantes y cinturón acolchados: mayor co-modidad en los transportes de larga duración.

• Tapa superior con bolsillo de identificación interior.

• Cuerpo y fondo de lona reforzada y con costuras soldadas para una mayor resistencia (sin PVC).

• Cierre tipo Tanka fácil de manipular, diseñado para los entornos difíciles.

• Asa lateral y superior para el transporte en mano.

• Anillo interior para colgar el saco en posición abierta.

• Anillo de enganche o izado.

• Agujeros en la base para evacuación de agua.

Especificaciones técnicas:

• Capacidad 45 L.

• Dimensiones: 67 cm x 30 cm.

• Peso según fabricante: 1250 g.

Imagen 3. Saca de material

2. equipos y herramientas para trabajos en altura

2.1. casco

Imagen 4. Casco

2.1.1. especificaciones

El casco forma parte del material personal cuya función es proteger de la caída de piedras y/o objetos así como de los golpes que se puedan producir.

Consta de:

• Una carcasa, fabricada en Acrilo Butadieno Estireno (ABS).

• Una almohadilla interior de espuma de poliestireno ex-pandido de alta densidad.

• Cintas de poliéster con un sistema de regulación, cierre y ajuste.

• Además, en función del modelo y del uso previsto para el casco puede venir provisto de: gancho para linterna frontal; ranura delantera la fijación de la linterna; u, orifi-cio de fijación de la pantalla de protección.

Como hemos dicho en el apartado Normativa, la certificación de los equipos utilizados por los bomberos proviene del mun-do del trabajo y del entorno del deporte. Esto determina que cada tipo de casco nos proteja contra unos riesgos concretos. Por eso a la hora de elegir el casco a utilizar se deben anali-zar previamente los riesgos.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 7979

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 5: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

• Casco VERTEX® BEST de la marca Petzl: su carcasa cerrada protege contra el riesgo eléctrico y las salpica-duras del metal fundido.

Imagen 5. Partes del Casco VERTEX® BEST de Petzl

1. Carcasa

2. Contorno de la cabeza

3. Ruedas de regulación del contorno de cabeza

4. Hebillas de regulación del barboquejo

5. Hebilla de cierre y ajuste del barboquejo

6. Ranuras laterales para la fijación de orejeras de protección

7. Ganchos para la linterna frontal

8. Ranura delantera para la fijación de la linterna

9. Orificio de fijación de la pantalla de protección

• Casco ELIOS® de la marca Petzl: Este casco está in-dicado para actividades de escalada, alpinismo, espe-leología, descenso de barrancos, etc. No garantiza la protección eléctrica ni la protección por proyección de metales fundidos.

Además, están disponibles accesorios que, al igual que los

cascos, deben contar con la correspondiente homologación para el uso que de ellos se va a realizar. Algunos de estos accesorios son:

Imagen 7. Accesorios de los cascos

• Bloque óptico: la marca Petzl dispone de DuoLed 14 in-tegrado. Se trata de un foco halógeno para iluminación de largo alcance de 100 m. Mantiene un nivel de iluminación constante hasta 63 horas. Si es usado junto con el casco VERTEX® BEST, cumple con las exigencias facultativas de la norma EN 397 relativas al aislamiento eléctrico.

Imagen 8. Bloque óptico DuoLed 14 (Petzl)

• Pantalla de protección: Está fabricada en policarbona-to óptico con tratamiento antiempañamiento y antiabra-sión. Su importancia radica en que se incorpora al casco de protección de la víctima.

Imagen 9. Pantalla de protección

Imagen 6. Partes del Casco ELIOS® de la marca Petzl

1. Carcasa.

2. Contorno de la cabeza

3. Botones de regulación del contorno de cabeza,

(3 bis) Regulación de la altura del contorno de cabeza

4. Hebillas DIVIDER

5. Hebilla de cierre y de ceñido del barboquejo

6. Ganchos para la linterna frontal

7. Cortinilla deslizante

8. Almohadilla interior

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.8080

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 6: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

Es importante utilizar un casco con pantalla de protec-ción para la víctima.

2.1.2. normativa

El casco es un equipo de protección de Categoría II. Sin em-bargo, como hemos venido diciendo, la normativa aplicable es diferente en función del uso que vayamos a hacer del cas-co. Así:

• Los cascos para rescate, alpinismo y escalada deben cumplir las prescripciones de la norma EN 12492.

• Los cascos de los que se deriven posibles riesgos eléc-tricos, riesgos derivados del trabajo en altas temperatu-ras están regulados en la norma de cascos de protec-ción para la industria EN 397.

• Por su parte los elementos de protección individual de los ojos en la norma EN 166.

En función de las prestaciones, requerimientos y especifica-ciones que deben cumplir podemos distinguir las siguientes clases de cascos:

• Cascos no metálicos: regulados por la Norma Técnica Reglamentaria MT-1 (BOE Nº 312 de 30/12/1974). Son aquellos que dan protección contra impactos, lluvia, llamas y salpicaduras de sustancias ígneas. Dentro de este grupo están:

• Los que en el ensayo de resistencia al impacto so-portan una tensión de ensayo de 15000 V con una fuga máxima de 8 mA y una tensión de hasta 20000 V, sin que se produzca ruptura del dieléctrico. Ade-más debe soportar temperaturas de entre 5 y 50ºC. (Tipo E-AT).

• Los que deben soportar una tensión de ensayo de 2200 V con una fuga máxima de 3 mA y tempera-turas de menos 15 º a 50º centígrados (Tipo E-S).

• Aquellos a los que no les imponen condiciones die-léctricas, pero sí deben soportar una tensión eléc-trica como mínimo de 1000 V (B.T.) y temperaturas de entre 5 y 50 º centígrados (Tipo N).

• Cascos metálicos (preferentemente): sólo ofrecen pro-tección contra impactos reducidos sin exigencias de otra índole. Son los utilizados generalmente en la construc-ción.

La siguiente tabla muestra, a modo de síntesis, los distintos tipos de cascos:

En el CEIS Guadalajara se utilizan tres tipos de cascos diferentes, todos ellos de la marca Petzl: · Para espeleología:

ELIOS®.· Trabajos de rescate

en altura urbanos: AL-VEO® BEST (sustitu-ye al modelo anterior ECRIN).

· Casco para víctima con pantalla de protec-ción: VERTEX® BEST.

Ejemplo

Imagen 10. ELIOS®

Imagen 11. ALVEO® BEST Imagen 12. VERTEX® BEST

Tabla 2. Tipos de casco según su uso y protecciónCascos no metálicos (Norma técnica Reglamentaria MT-1)

TIPO Casco Riesgos EspecíficosCondiciones especiales de uso

Temperaturas Electricidad

A TIPO E-AT

ImpactosChoquesGolpes Proyección de objetosSalpicaduras de sustancias ígneas

De 5 a 50º C Inferior a 20000 V Alta Tensión (A.T.)

B TIPO E-S

Impactos ChoquesGolpes Proyección de objetosSalpicaduras de sustancias ígneas

De -15 a 50º CInferior a 1000 V Baja Tensión (B.T.)

C TIPO N

Impactos ChoquesGolpes Proyección de objetosSalpicaduras de sustancias ígneas

De 5 a 50º CInferior a 1000 V Baja Tensión (B.T.)

Cascos preferentemente metálicos

D Impactos reducidos No protege No protege

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 8181

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 7: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

2.1.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

La utilización del casco es obligatoria cuando realicemos cualquier actividad que pueda ser considerada trabajo de altura. Cuando se producen golpes muy violentos, el casco cumple su función absorbiendo el máximo de energía defor-mándose, en ocasiones, hasta la rotura.

Una colocación y ajuste correcto del casco es fundamental para garantizar que va a cumplir con el fin para el que está previsto, esto es la seguridad. El procedimiento para hacerlo es el siguiente:

• Preparar el casco, ensanchando el contorno de la cabeza con los botones de regulación (ver Imagen 13, paso 1).

• Ajustar el casco sobre su cabeza, para ello:

• Ajustar el contorno de la cabeza con los botones de regulación para disminuir o aumentar la talla.

• Ajustar la posición vertical del sistema de regula-ción del contorno de la cabeza bajándolo más o menos sobre la nuca, deslizándolo con las cintas. Hay que procurar que la cinta no esté tensa entre el sistema de regulación y la carcasa (imagen 13, paso 2).

• Posicionar las hebillas bajo las orejas y ajuste el barbo-quejo (delante – detrás) deslizando las hebillas (imagen 13, paso 3).

• Cerrar el barboquejo mediante la hebilla de regulación rápida. Debe oír un clic de bloqueo. Ajustar el barboque-jo de forma confortable para limitar el riesgo de que el casco se salga de la cabeza. Verificar que la hebilla está bien cerrada tirando del barboquejo (imagen 13, paso 4).

Después de realizar este procedimiento es importante comprobar que el casco está bien fijado y centrado en la cabeza, para ello compruebe que el movimiento es mínimo tanto hacia delante como hacia los lados y hacia atrás. Cuanto mejor esté ajustado el casco, mejor garan-tiza la seguridad.

2.1.4. mantenimiento

En su almacenamiento y transporte es necesario asegurarse de que el casco no se comprime y se mantiene lejos de los rayos UVA, de la humedad, de productos químicos, etc.

El casco se debe transportar en el camion con el material de altura en zonas donde no exista peligro de golpe o aplasta-miento con otro material y a poder ser en bolsas para una mejor conservación.

Su limpieza y desinfección son particularmente importantes si el usuario suda mucho o si el casco deben compartirlo va-rios trabajadores. No se aplicarán sobre el casco pinturas, disolventes o adhesivos que no hubieran sido autorizados u homologados por el fabricante.

Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la car-casa (ausencia de fisuras, deformaciones en el exterior o en el interior, etc.), las cintas y las costuras, el sistema de fijación del contorno de la cabeza, el funcionamiento de la regulación del contorno de la cabeza y el funcionamiento de la hebilla del barboquejo.

Tras un choque importante, pueden producirse roturas internas no visibles que pueden disminuir la capacidad de absorción y resistencia del casco. Por este motivo, si se ha producido un choque importante hay que dar de baja el casco.

VerLa información de partes y uso de los cascos Petzl puede sufrir cambios y

actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del

fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:

http://www.petzl.com/es/Profesional/Cascos

Imagen 13. Esquema de colocación y ajuste del casco

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.8282

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 8: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

2.2. arnés

2.2.1. especificaciones

Es un elemento esencial de la ca-dena de seguridad. Es el encar-gado de unir el cuerpo a la cuerda y de repartir en el mismo la carga que se produce en la hipotética caída sin provocar lesiones. Nos permite realizar intervenciones en numerosos campos: espeleolo-gía, rescate en montaña, remon-tes mecánicos, etc.

Los arneses anticaídas y de suje-ción permiten adaptarse a todas las situaciones de los trabajos en altura.

I. Puntos de enganche

Integran múltiples puntos de enganche para garantizar una posición estable y segura para el usuario si se produce una caída en altura: ventral; laterales; y esternal y dorsal.

Puntos de enganche laterales: los dos puntos de enganche laterales transmiten la carga al nivel de la cintura para traba-jar cómodamente con los pies en apoyo.

Punto de enganche ventral: permite repartir la carga entre el cinturón y las perneras para el trabajo en suspensión.

Puntos de enganche esternal y dorsal: permiten conectar un sistema anticaídas. El punto de enganche dorsal se utiliza para desplazar el sistema anticaídas detrás del usuario para despejar el espacio de trabajo cuando sea necesario.

II. Arneses

Los arneses suelen estar formados por cintas textiles (polia-mida y poliéster), elementos de enganche (anillas metálicas o bucles textiles), hebillas para la regulación (metálicas) y por otras piezas de plástico, goma o textil cuya función, de-pendiendo del elemento, es recoger el sobrante de las cintas después de regular el arnés o para llevar material colgado.La temperatura de fusión de las cintas textiles (poliamida y poliéster) ronda los 250º C. Las propiedades aislantes nos las debe facilitar el fabricante.Los arneses cuentan con:

• Elementos de enganche: pueden ser de acero, de alea-ciones de aluminio o bucles textiles.

• Elementos de regulación y recogida de cinta sobrante:• Las cintas del arnés se regulan empleando las he-

billas, que son metálicas.• La cinta sobrante se recoge gracias a piezas he-

chas de plástico o goma.• Piezas para llevar material colgado

• Las trabillas o placas son de plástico. No suelen ser elementos esenciales del arnés, pero deben estar en buen estado para cumplir su misión.

Los tipos de arneses que podemos encontrar son: arneses anticaídas y de sujeción; arneses de cintura de sujeción; y triángulos de evacuación y camilla, que están diseñados es-pecialmente para el rescate de víctimas.

• Arnés anticaídas y de sujeción: son los más polivalen-tes, adaptados a la mayoría de las situaciones de trabajo en altura asegurando una comodidad óptima. Se carac-terizan porque tienen que estar conectados a un sistema anticaídas que proteja al usuario en caso de caída en altura.

Imagen 14. Arnés

Imagen 15. Partes arnés anticaídas y de sujeción. AVAO® BOD CROLL® FAST de Petzl

Torso:1. Punto de enganche dorsal EN 3612. Hebilla posterior de regulación del punto dorsal3. Hebillas delanteras de regulación del punto esternal4. Punto de enganche esternal EN 3615. Trabillas elásticas6. Trabilla con Velcro para llevar ordenado el elemento de amarre7. Anillos para portaherramientas8. Bloqueador ventral CROLL9. Maillón direccional con barra de separación10. Leva11. Tope de seguridad

Arnés de asiento:12. Cinta del cinturón13. Cintas de las perneras14. Punto de enganche ventral EN 358, EN 81315. Puntos de enganche laterales del cinturón EN 35816. Punto de enganche posterior de retención17. Hebillas rápidas FAST de las cintas de las perneras18. Anillos portamaterial19. Anillos para portaherramientas20. Trabillas de plástico21. Trabillas para las cintas de las perneras22. Cinta de unión perneras-torso23. Hebillas de regulación DoubleBack de las cintas del cinturón24. Puntos de enganche del asiento25. Trabillas para CARITOOL

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 8383

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 9: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Arneses de cintura de sujeción: diseñados específicamen-te para las situaciones de aseguramiento que no presentan riesgo de caída en altura.

Consiste en un cinturón de sujeción para bomberos formado por una cinta principal, protector dorsal acolchado y perneras alojadas en una bolsa trasera. Dispone de un punto de an-claje frontal y uno en el lateral izquierdo, identificado en color amarillo. El cierre se efectúa mediante tres hebillas.

Son arneses especialmente diseñados para sujeción, pero no son anticaídas. Sólo equipos de rescate o intervención pueden utili-zarlo como parte del siste-ma anticaídas. También es-tán indicados para trabajos en suspensión en los que, por circunstancias especia-les, no se utiliza cuerda an-ticaídas (RD. 2177/2004).

Aunque en construcción no tienen muchas aplicaciones, puede ser recomendable para los casos de retención en los que el trabajador físicamente puede regular el sistema de co-nexión y por imprudencia exponerse a una caída. En este caso pueden parar una caída de forma segura.

Imagen 17. Partes arnés de cintura de sujeción. AVAO® SIT de Petzl

1. Punto de enganche ventral2. Puntos de enganche laterales3. Punto de enganche textil del conector torso-arnés de asiento4. Cintas del cinturón5. Punto de enganche posterior de retención6. Anillo posterior de unión torso-arnés de asiento7. Hebillas de regulación DoubleBack8. Anillos portamaterial9. Anillos para portaherramientas10. Trabillas de plástico11. Cintas de las perneras12. Trabillas textiles para las cintas de las perneras13. Elásticos de las perneras14. Trabillas para CARITOOL

• Triángulos de evacuación: se trata de arneses espe-cialmente diseñados para el rescate rápido de personas. Pueden ser de dos tipos: con o sin tirantes.

• Con tirantes: gracias a los tirantes se coloca fácil-mente. Se ajusta alrededor de la víctima con las hebillas de regulación.

Imagen 18. Triángulo de evacuación con tirantes

• Sin tirantes: aunque la persona esté sentada es fácil y rápido de colocar. Los puntos de enganche tienen dife-rentes posiciones, lo que permite adaptarse a cualquier talla sin necesidad de regulación.

Imagen 19. Triángulo de evacuación sin tirantes

Arnés de espeleología: Su volumen debe ser reducido para limitar los enganches en los pasos estrechos en pozos o al bajar a simas.

Imagen 20. Arnés de espeleología

Imagen 16. Arnés de cintura de sujeción

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.8484

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 10: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

2.2.2. normativa

Los arneses son un Equipo de Protección individual de cate-goría III. Se considera como tales a los equipos que protegen contra riesgos mortales o que son susceptibles de causar da-ños para la salud graves e irreversibles. Además de aquellas que ya han sido citadas, los arneses están regulados en las siguientes normas:

• UNE-EN 365 de Equipo de protección individual contra las caídas de altura. Requisitos generales para las ins-trucciones de uso, mantenimiento, revisión periódica, reparación, marcado y embalaje.

• UNE-EN 813 de Equipos de protección individual contra caídas. Arneses de asiento.

• UNE-EN 358 de Equipos de protección individual para sujeción en posición de trabajo y prevención de caídas de altura. Cinturones para sujeción y retención y compo-nente de amarre de sujeción.

• UNE-EN 361 de Equipos de protección individual contra caídas de altura. Arneses anticaídas.

• UNE-EN892 de Equipos de montañismo. Cuerdas diná-micas. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo.

• UNE-EN 795 de Equipos de protección individual contra caídas. Dispositivos de anclaje (Ratificada por AENOR en octubre de 2012.)

2.2.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

Como hemos dicho, cada tipo de arnés tiene una utilidad es-pecífica.

El arnés de cintura Superavanti C12 es adecuado para espeleología, el Triángulo de evacuación para Rescate rápido de personas y AVAO® BOD C71 (antes Navaho Complet) y el Cinturón de intervención son adecuados para trabajos de altura y rescates en medio urbano.

Ejemplo

Antes de cualquier utilización es importante revisar las cintas, a nivel de las anillas de anclaje, de las hebillas de regulación y de las costuras de seguridad. También se debe vigilar los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos, etc. (atención a los hilos cortados o deshilachados), así como comprobar el correcto funcionamiento de las hebillas.

También es importante revisar las especificaciones del fabricante en cuanto a:

• Carga de rotura.

• Resistencia de los anclajes y hebillas.

Los arneses sólo deben utilizarse por personas competentes e informadas, o que estén bajo el contacto visual directo de una persona competente e informada. Se han de utilizar sola-mente en o con sistemas que absorben energía (por ejemplo, cuerdas dinámicas, absorbedores de energía, etc.) por lo que se debe verificar la compatibilidad del arnés que vayamos a usar con otros elementos como el sistema anticaídas o de sujeción, el absorbedor, el elemento de amarre, los conec-tores, etc.

En el uso de los arneses es importante seguir las prescripcio-nes establecidas por cada fabricante. En este manual vamos a describir los arneses utilizados en el CEIS de Guadalajara.

El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferente-mente, por encima de la posición del usuario.

Imagen 21. Partes del arnés de espeleología

1. Cinturón2a. Puntos de enganche textiles2b. Puntos de enganche de aluminio3. Anillos portamaterial4. Hebilla de regulación del cinturón con protec-

ciones antidesgaste5. Hebillas de regulación de las perneras6. Cinturón de confort7. Hebilla de regulación del cinturón de confort

con protección antidesgaste

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 8585

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 11: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

I. AVAO® BOD C71 (Petzl): se trata de un arnés anticaídas y de sujeción, sustituye al modelo de 2013: Navahocomplet. Este ar-nés es adecuado para trabajos en altura y rescates en medio urbano. Para su colocación se procederá del siguiente modo. Con las cintas de las perneras abiertas:

Una vez colocado el arnés, es importante realizar movimien-tos y una prueba de suspen-sión con su material para estar seguro de que ha escogido la talla correcta y del nivel de co-modidad necesario para el uso requerido.

Imagen 24. Colocación y ajuste del arnés AVAO® BOD C71

Imagen 23. Cargas máximas del arnés AVAO® BOD C71

1. Separe los tirantes, coja el arnés por el cinturón y colóqueselo por los pies. Suba los tirantes hasta los hombros (imagen 22, paso 1).

2. Ajuste el cinturón tirando de las cintas del mismo. Pase correctamente las cintas por las trabillas (imagen 22, paso 2).

3. Cierre las hebillas rápidas FAST de las perneras, asegúrese de que haga “clic” (Imagen 22, paso 3).

4. Ajuste las cintas de las perneras y de los tirantes (Imagen 22, paso 4).

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.8686

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 12: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

II. Arnés de cintura de sujeción: se trata de un arnés adecuado para trabajos de altura y rescates en medio urbano.

Imagen 24. Colocación y ajuste del cinturón de intervención

III. BERMUDE C80 (Petzl): se trata de un de un triángulo de evaluación sin tirantes utilizado para el rescate rápido de víctimas.

Imagen 25. Especificaciones técnicas del arnés BERMUDE C80

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 8787

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 13: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

IV. PITAGOR C80 BR (Petzl): Se trata de un triángulo de evacuación con tirantes.

Imagen 26. Especificaciones técnicas del arnés PITAGOR C80

V. SUPERAVANTI C12 (Petzl): se trata de un arnés adecuado para espeleología. Este arnés, diseñado para el ascenso por cuerda (punto de enganche bajo), debe llevarse ceñido a la cintura y a los muslos.

Para su colocación, sujete el arnés por el cinturón y colóqueselo por los pies. Una los puntos de enganche con un conector con bloqueo de seguridad, previsto para trabajar según los tres ejes. Compruebe que el conector está bien cerrado y bloqueado. Ciña las hebillas de regulación de las perneras y bloquéelas (ver Imagen 28). Verificación de las hebillas del arnés SUPERAVANTI C12).

Imagen 27. Colocación del arnés SUPERAVANTI C12Imagen 28. Ajuste de las perneras del SUPERAVANTI C12 a través de la

regulación del textil y las hebillas

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.8888

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 14: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

2.2.4. mantenimiento

Es aconsejable revisar el arnés antes de cada utilización. Para ello se deben seguir todas las cintas comprobando que no tienen ningún corte lateral. Los roces son menos peligro-sos pero también merman la resistencia del arnés. Las cos-turas siempre están hechas en un color diferente al de las cintas del arnés para poder comprobar su buen estado.Al repasar todas las cintas y costuras se mirarán por delante y por detrás y especialmente en los puntos que quedan ocul-tos. Como por ejemplo la placa de plástico del elemento de enganche dorsal. También se revisarán las anillas, que no deben estar dobla-das, oxidadas ni con fisuras y se mirarán las trabillas, hebillas y portamateriales.La poliamida (el componente más habitual) es muy sensible al contacto con los ácidos (principalmente al ácido sulfúrico). Esta es la principal causa de rotura del arnés (por ejemplo, por el derrame de una batería de coche cerca de un arnés).

Aunque las fibras de los arneses tienen protección contra los rayos ultravioleta (producidos por la luz del sol), éstos disminuyen su vida útil. Por ello, se deben guardar en un lugar a la sombra y aireado.

Ejemplo

Tras una caída o un choque importante (caída del pro-ducto o choque sobre él), no debe seguir siendo utili-zado. Una deformación puede limitar su funcionamiento, o roturas internas no aparentes pueden comportar una disminución de su resistencia.

Antes y después de cada utilización es obligatorio verifi-car el estado del arnés. Si presenta signos de debilidad que podrían reducir su resistencia y limitar su funciona-miento debe desecharse.

Durante su utilización se debe comprobar su estado y conexiones con otros elementos del sistema. Si duda-mos del buen estado del material, debemos entregarlo a un superior.

El tiempo de vida útil depende de la intensidad, del medio y de la frecuencia de utilización:

• Un uso intensivo del material de alquiler o de préstamo para aplicaciones comerciales reduce el tiempo de utili-zación.

• Algunos ambientes aceleran considerablemente el des-gaste: sal, arena, nieve, hielo, humedad o medio químico.

En cuanto a su transporte el arnés de intervención es, ge-neralmente, personal de cada miembro de la dotación que lo llevará en su mochila de transporte. El resto de arneses y triángulos de evacuación son material común que se lleva en sacas dentro de cajas en el interior del vehículo.

La limpieza se realizará con agua, a una temperatura máxi-ma de 30º y con un detergente jabonoso neutro. Debe acla-rarse bien con abundante agua. Se desaconseja la utilización de agua a presión.

2.3. asap, cabo De anclaje, cinta connexion fast

2.3.1. especificaciones

Llamamos cabo de anclaje o elemento de amarre, al compo-nente de nuestro EPI que se sitúa entre el arnés y el anclaje o cuerda. El cabo de anclaje es un elemento obligatorio en trabajos verticales que nos sirve para unir nuestro arnés con las cuerdas por medio de un bloqueador.

Son elementos de amarre que deben permitir la progresión del trabajador con un máximo de seguridad y mínimas molestias.

Están fabricados generalmente en material textil como cintas planas o cuerdas y se encargan de conectar al trabajador a los otros EPI, a líneas de vida o a distintos puntos de anclaje.

Los puntos de anclaje no deben permitir una caída de más de 1,8 m, por eso, esta es la longitud máxima permitida de estos elementos. Además, deben restringir el movimiento del tra-bajador, manteniendo, posicionando o deteniendo su caída.

Las líneas de anclaje textiles deben soportar una fuerza míni-ma de 22 kN y las líneas de anclaje metálicas 15 kN.

Existen diversos tipos de elementos de amarre:

• Elementos de amarre de retención y sujeción: sirven para impedir que el trabajador se desplace por una zona donde hay riesgo de caída; y, también, para de posicio-narse en el lugar de trabajo. Siempre que exista riesgo de caída, la instalación debe integrar un sistema anticaídas.

• Elemento de amarre en “Y” asimétrica, de cinta pla-na cosida: reservado a los desplazamientos por cuerda (por ejemplo, como complemento de un puño bloquea-dor). Tiene forma en Y asimétrica para ofrecer más fa-cilidad en los desplazamientos. Se puede escoger en-tre anclarse con la cinta corta o larga en función de la progresión, gracias a las dos cintas, el usuario está co-nectado permanentemente, incluso durante el paso de fraccionamientos.

• Absorbedores de energía con elemento de amarre integrado: su función es limitar los esfuerzos que se transmiten al usuario al detener una caída. Forman parte del sistema anticaídas. Permiten disipar la energía de la caída por desgarro de unas costuras específicas.

Imagen 29. Absorbedor de energía

ASAP’SORBER de Petzl

Imagen 30. Dispositivo anticaídas móvil ASAP de PetzlVer

La información de partes y uso de los arneses Petzl puede sufrir cambios y

actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del

fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:

http://www.petzl.com/es/Profesional/Arneses

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 8989

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 15: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Este sistema se compone de un absorbedor de energía (ASAP’SORBER), un dispositivo anticaídas móvil para cuer-das con o sin función de bloqueo (ASAP O ASAP LOCK) y un mosquetón (OK TRIACT).

1. Cuerpo2. Orificios de conexión3. Tope de seguridad4. Brazo5. Eje del brazo6. Rueda bloqueadora7. Cuerpo8. Gatillo9. Casquillo de bloqueo10. Remache

Imagen 31. ASAP y Mosquetón OK TRIACT-LOCK

1. Cinta2. Anillo de conexión3. STRING XL4. Funda

Imagen 32. ASAP’SORBER (Diámetro de cuerda recomendado entre 10´5 y 13 mm).

• Elemento de amarre en “Y” asimétrica (SPELEGYCA C44): los extremos están provistos de un “string” cuya finalidad es mantener el conector en la posición correcta y proteger la cinta de la abrasión. No es un absorbedor de energía.

Imagen 33. Elemento de amarre SPELEGYCA C44 de Petzl

1. String2. Cinta larga del elemento de

amarre3. Cinta corta del elemento de

amarre

Imagen 34. Partes de la cinta SPELEGYCA C44

Imagen 35. Cinta SPELEGYCA C44 y especificaciones técnicas

• Cinta de conexión (CONNEXION FAST): se trata de una cinta de anclaje de regulación rápida con una hebilla de regulación que permite variar la longitud de los 20 a los 150 cm. Los extremos en forma de “D” son de acero forjado.

Imagen 36. Cinta de conexión (CONNEXION FAST)

2.3.2. normativa

Los elementos de amarre y absorbedores de energía se con-sideran EPI de categoría III y están reculados por la siguiente normativa:

• EN 354:2002: Equipos de protección individual contra caídas de altura. Elementos de amarre.

• EN 355:2002: Equipos de protección individual contra caídas de altura. Absorbedores de energía.

• EN 12841:2006 A: Equipos de protección individual con-tra caídas. Sistemas de acceso mediante cuerda. Dispo-sitivos de regulación de cuerda.

2.3.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.9090

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 16: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

La cinta CONNEXION FAST C42 F puede utilizarse como sis-tema de aseguramiento para la progresión por una estructura o para la cuerda de seguridad en los trabajos con cuerdas.

Al conectar la cinta CONNEXION FAST se deben seguir las siguientes precauciones y medidas de seguridad:

• Hay que verificar la solidez de los soportes que deben tener una resistencia mínima de 15 kN.

• Es importante comprobar que los materiales de los so-portes son compatibles con las cintas de anclaje.

• La fijación del sistema anticaídas debe realizarse pre-ferentemente por encima de la posición del usuario, tal como muestran las siguientes ilustraciones.

Imagen 37. Conexión de la cinta CONNEXION FAST

El anticaídas deslizante bloquea en caso de caída, desliza-miento o descenso no controlado.

Funciona con cuerda vertical o inclinada, incluso si el usuario lo agarra durante la caída.

La utilización del ASAP con el mosquetón OK TRIACT permi-te limitar al máximo la altura de caída cuando la altura libre de seguridad está limitada (riesgo de chocar con un obstáculo).

La utilización del ASAP con un elemento de amarre permite separar la cuerda de seguridad y despejar el espacio de tra-bajo. Sin embargo, la altura de caída potencial aumenta. En este caso, es obligatorio utilizar un absorbedor de energía con elemento de amarre.

Un absorbedor de energía con elemento de amarre corto pre-senta el mejor compromiso entre separación de la cuerda y altura de caída, cuando hay poca altura libre de seguridad.

Un absorbedor de energía con elemento de amarre permi-te separar al máximo la cuerda de seguridad, aunque debe tenerse en cuenta la distancia de seguridad según cada si-tuación.

Imagen 38. Utilización del ASAP

Imagen 39. Distancias de seguridad de los elementos anticaídas y absorbedores de energía

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 9191

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 17: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

En la utilización de los ASAP se deben seguir las siguientes precauciones:

• Colocación de la cuerda

• Bascular la rueda bloqueadora apoyando el dedo pulgar sobre el brazo (hacia abajo).

• Colocar la cuerda en el alojamiento respetando el sentido de la marcado “Flecha/UP (arriba)” sobre el cuerpo del ASAP y suelte la rueda.

• La marca ”Flecha/UP” debe estar orientada hacia arriba y hacia el anclaje.

El ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido.

ATENCIÓN: existe peligro de muerte si el ASAP está co-locado al revés en la cuerda.

Imagen 40. Colocación de la cuerda en el ASAP

• Unión del ASAP con el arnés o con el elemento de amarre absorbedor

• Obligatoriamente se debe conectar el ASAP con el mosquetón de bloqueo (OK TRIACT Lock).

• El mosquetón siempre debe utilizarse con el gatillo cerrado y bloqueado, ya que si el gatillo está abier-to, su resistencia disminuye.

• El mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en sentido longitudinal. Cual-quier otra posición reduce su resistencia. Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón. Cualquier tensión o apoyo exterior reduce su resistencia.

Imagen 41. Conexión del ASAP y el mosquetón

ATENCIÓN: Existe peligro de muerte. Pase el mosque-tón por los 2 orificios de conexión del ASAP y procure que la cuerda quede en el interior del mosquetón.

También se puede utilizar un cabo de anclaje doble unido al anclaje de la cintura del arnés y conectando éste con los apa-ratos de ascenso o descenso.

Imagen 42. Colocación del cabo de anclaje

2.3.4. mantenimiento

Antes de cualquier utilización:

• Comprobar las cuerdas y las costuras de seguridad. Vi-gilar los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos, etc.

• Prestar atención a los hilos cortados/flojos.

• Comprobar la existencia del testigo de caída.

Durante la utilización:

• Hay que asegurar la correcta colocación de los elemen-tos entre sí.

• Es importante controlar regularmente el estado del pro-ducto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema.

Organización y transporte:

• El cabo de anclaje deberá guardarse en conjunto con su arnés en su bolsa personal o petate.

• El cabo de anclaje SPELEGYCA irá en conjunto con el arnés de espeleología y en la bolsa correspondiente.

• La cinta conexión FAST y el ASAP irán en cintas trans-portadoras de material dentro de sacas y a la vez en cajas dentro del vehículo.

Limpieza:

Deberán mantenerse limpios todos los componentes.

Aquellos cuya composición sea textil podrán lavarse con agua y jabón a una temperatura máxima de 30º C. Después del lavado deben aclararse muy bien con agua.

Se desaconseja lavarlos a presión o a máquina.

El resto de los elementos pueden lavarse con agua y con un producto jabonoso suave o neutro. Deben aclararse y secar-se bien.

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.9292

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 18: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

2.4. Descensores – aseguraDores (i´D moDelos s y l)

2.4.1. especificaciones

Descensor autofrenate para cuerda simple con función anti-pánico, permite controlar el descenso, desplazarse con ma-yor facilidad en un plano inclinado e inmovilizarse en el pues-to.

Existen dos modelos el “L“ y el “S”. Sus características y espe-cificaciones más relevantes son:

• Diámetro: Modelo S 10-11,5 mm. Modelo L 11,5 – 13 mm.

• Altura máxima del descen-so: 200 m.

• Carga de trabajo normal: 30 – 150 Kg.

• Descenso probado y apro-bado para una energía de descenso equivalente a 100 descensos de 100 m de altura con un maniquí de 75 Kg.

• Para el modelo S: Descen-so de cargas pesadas hasta 250 kg (solo para usuarios expertos, consultar la ficha técnica del aparato).

• Para el modelo L: Descenso de carga pesada hasta 272 kg (solo para usuarios expertos, consultar la ficha técni-ca del aparato).

Se compone de las siguientes partes:

1. Placa lateral móvil2. Patín3. Eje de apertura4. Leva5. Leva indicadora de error6. Placa lateral fija7. Empuñadura8. Botón de desplazamiento

horizontal

Imagen 44. Partes del descensor I´D L de la marca Petzl

La empuñadura tiene diferentes posiciones:

A. TransporteB. SujeciónC. DescensoD. AntipánicoE. Aseguramiento

Imagen 45. Posiciones de la empuñadora del

descensor I´D S / L

2.4.2. normativa

Los descensores y aseguradores se regulan por la siguiente normativa:

• EN 12841:2006. Equipos de protección individual contra caídas. Sistemas de acceso mediante cuerda. Dispositi-vos de regulación de cuerda.

• EN 363. Equipos de protección individual contra caídas. Sistemas de protección individual contra caídas.

• EN 362. Equipos de protección individual contra caídas de altura. Conectores.

• EN 341 para Tipo A (modelo S). Equipos de protección individual contra caída de alturas. Dispositivos de des-censo.

• EN 1891. Equipos de protección individual para la pre-vención de caídas desde una altura. Cuerdas trenzadas con funda, semiestáticas.

• EN 892. Equipos de montañismo. Cuerdas dinámicas. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo.

2.4.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

Se utilizan en operaciones de rescate y descenso personal o asistido y su funcionamiento se describe a través de los siguientes esquemas y dibujos:

Esquema 1. Colocación de la cuerda

• Abra la placa lateral móvil. Ponga la empuñadura en po-sición (C) para abrir la leva.

• Coloque la cuerda en el sentido indicado por los picto-gramas grabados en el aparato.

• Cierre la placa lateral móvil.

• Conecte el I’D con un mosquetón con bloqueo de se-guridad.

VerLa información de partes y uso de ASAP, Cabo de Anclaje, Cinta FAST de

Petzl puede sufrir cambios y actualizaciones. Recomendamos siempre consul-

tar la última versión del fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:

http://www.petzl.com/es/Profesional/Elementos-de-amarre-y-absorbedores-de-

energia

http://www.petzl.com/es/Profesional/Anticaidas-deslizante

Imagen 43. Descensor autofrenante I´D S de la marca

Petzl

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 9393

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 19: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Atención: la placa lateral móvil debe estar correctamente encajada en el eje de la leva y cerrada con el mosquetón.

• Imagen 46A. Aparato en el arnés.• Imagen 46B. Aparato en el anclaje.

Es obligatorio añadir más capacidad de frenado, para ello pase la cuerda lado frenado por un mosquetón de reenvío.

Atención: la leva indicadora de error permite colocar la cuerda al revés, pero no elimina todos los posibles errores.

Esquema 2. Verificación del funcionamiento

Antes de cualquier utilización, compruebe la colocación de la cuerda y el funcionamiento del aparato. Siempre debe realizarse esta prueba estando autoasegurado.

ATENCIÓN: peligro de muerte ningún elemento exterior debe blo-quear el aparato o uno de estos componentes (leva, leva indicadora de error…). Cualquier obstaculización del aparato anula el frenado.

Imagen 47. Esquema de verificación del funcionamiento I’D L

• Aparato en arnés (Imagen 47 A): tire de la cuerda lado anclaje, el aparato debe bloquear la cuerda. Si esto no sucede, compruebe el sentido de la cuerda.

Suspéndase progresivamente del aparato (cuerda tensada, empuña-dura en posición c). Sujete la cuerda lado frenado, con la otra mano, tire progresivamente de la empuñadura y haga deslizar la cuerda:

• Descenso posible = cuerda en el sentido correcto.

• Descenso imposible = compruebe el sentido de la cuerda (cuerda bloqueada por la leva indicadora de error).

Cuando soltamos la empuñadura, el I’D frena y, después, bloquea la cuerda.

Imagen 46. Esquema de Colocación de la cuerda en I´D L

Atención, si el aparato todavía no funciona (deslizamiento de la cuerda), deséchelo.

• Aparato en el anclaje (Imagen 47 B): tire de la cuerda lado carga, el aparato debe bloquear la cuerda. Si esto no sucede, compruebe el sentido de la cuerda.Atención:

• Si la cuerda está al revés sin el mos-quetón de reenvío, la leva indicadora de error no funciona.

• Si el aparato todavía no funciona (deslizamiento de la cuerda), desé-chelo.

Esquema 3. Descenso

• Aparato en el arnés (posición c): usted re-gula su descenso apretando más o menos la cuerda lado frenado, para descender, accione progresivamente la empuñadura. Sujete siempre la cuerda lado frenado.

• Para detenerse basta con dejar de accio-nar la empuñadura. Situación de pánico: tirando demasiado de la empuñadura (po-sición d), el aparato frena y, después, blo-quea la cuerda.

• Para continuar el descenso, primero vuel-va a subir la empuñadura (posición c).

• Botón de desplazamiento horizontal: En un plano inclinado o en horizontal o cuan-do el aparato está poco cargado, el anti-pánico se acciona fácilmente. Para hacer más fácil el descenso, utilice el botón de desplazamiento horizontal. No utilice el botón de desplazamiento horizontal en un descenso vertical.

Imagen 48. Esquema de descenso con I’D L

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.9494

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 20: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

Esquema 4. Fijación en el puesto de trabajo

• Después de detenerse en el lugar deseado, para pasar a la posición sujeción y mantener las manos libres, blo-quee el aparato en la cuerda girando la empuñadura en el sentido inverso de la posición de descenso (hágala bajar al máximo hasta la posición b).

• Para trabajar en tensión, el I’D debe estar en esta posi-ción. Cuando la empuñadura llega al tope en la posición B (sujeción), no fuerce la empuñadura. La empuñadura no debe estar en posición a (transporte) con una cuerda en el aparato. Existe el riesgo de que el aparato se estro-pee y que quede anulado el frenado. Para desbloquear el sistema, sujete firmemente la cuerda lado frenado y vuelva a poner la empuñadura en posición de descenso.

Imagen 49. Esquema de fijación en el puesto de trabajo I’D

Esquema 5. Ascenso ocasional por una cuerda

Cuando la empuñadura está en modo «descenso», la cuerda no queda frenada en el sentido de ascenso. Basta con que el usuario progrese hacia arriba y recupere cuerda a medida que va progresando para permanecer siempre en tensión en la cuerda.

Atención, cuando la empuñadura está en modo «descenso», el usuario debe sujetar permanentemente la cuerda lado fre-nado.

• Técnica simple (Imagen 50a): Instale un bloqueador y un pedal en la cuerda por encima del I’D. Apóyese en el pedal para remontar y aligerar la cuerda a nivel del I’D, tire simultáneamente de la cuerda lado frenado. Vuelva a suspenderse del I’D sin choque, para desplazar el pe-dal hacia arriba y volver a empezar la maniobra.

• Con punto de reenvío en el bloqueador (Imagen 50b): Instale un bloqueador y un pedal en la cuerda por en-cima del I’D. Pase la cuerda lado frenado del I’D por un punto de reenvío situado en la empuñadura (mosquetón o polea). Tire de esta cuerda para izarse a la vez que se apoya en el pedal. El esfuerzo para ascender se reduce, pero la amplitud de los movimientos es más corta que con la técnica simple.

Imagen 50. Esquema de ascenso ocasional por una cuerda con I’D

Esquema 6. Hacer descender desde un punto fijo

Aparato fijo colocado en el anclaje: la cuerda lado frenado debe pasar por un mosquetón de reenvío. Sujete la cuerda lado frenado y empuje la empuñadura hacia arriba (posición c) para liberar la cuerda. La regulación del frenado se hace apretando más o menos la cuerda lado frenado. Para blo-quear basta con dejar de accionar la empuñadura.

• Cuando el aparato está poco cargado si el antipánico se acciona con demasiada facilidad, utilice el botón de desplazamiento horizontal.

• Altura máxima de descenso: 200 m.

• Carga de trabajo normal: 30-150 kg.

Imagen 51. Esquema de hacer descender desde un punto fijo

Esquema 7. Evacuación desde el arnés

En esta situación, la persona que controla el descenso no ve a la persona que está evacuando. Es obligatorio disponer de un punto de reenvío situado por encima del I’D. Atención a las aristas cortantes, proteja la cuerda.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 9595

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 21: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

La cuerda lado frenado debe pasar por un mosquetón de fre-nado. Debe estar apoyado con los pies sobre un elemento resistente y sus compañeros deben asegurarle. Accione pro-gresivamente la empuñadura a la vez que sujeta con la mano la cuerda lado frenado.Mantenga siempre la cuerda en tensión para evitar tirones durante el descenso. Atención, si está mal afianzado o si acciona la empuñadura muy bruscamente, se arriesga a ser arrastrado por el peso de la víctima.El manejo del aparato es similar al descenso del esquema 3.

Imagen 52. Esquema de evacuación desde el arnés

Esquema 8. Evacuación excepcional: descenso acompa-ñado

Aparato móvil colocado en el arnés: sólo debe ser utilizado por rescatadores expertos en esta práctica. Máximo 200 Kg.Ningún choque tolerado: frenado suplementario obligatorio.

Imagen 53. Esquema de evacuación excepcional de descenso acompañado

Esquema 9. Aseguramiento del primero

• Utilice una cuerda dinámica EN 892. • Aparato en el arnés (posición e): compruebe la coloca-

ción correcta de la cuerda antes de su utilización: con una mano, el asegurador sujeta la cuerda lado frenado y con la otra, la cuerda lado escalador.

• Para facilitar el deslizamiento, primero debe empujar la cuerda lado frenado hacia el aparato, antes que tirar de la cuerda lado escalador.

• Para detener una caída, sujete firmemente la cuerda lado frenado.

• Para bajar al compañero el manejo del aparato es simi-lar al descrito en el esquema 7.

Imagen 54. Aseguramiento del primero

Esquema 10. Aseguramiento del segundo/autoasegura-miento

• Atención, en caso de error (cuerda colocada al revés) la leva indicadora de error no funciona en esta posición.

• Aparato en el anclaje (posición e): el asegurador sujeta con una mano la cuerda lado frenado y con la otra, la cuerda lado segundo. Recupere la cuerda regularmente.

• Para detener una caída, sujete firmemente la cuerda lado frenado.

• Atención, en caso de error (cuerda colocada al revés) la leva antierror no funciona en esta posción.

Imagen 55. Esquema de aseguramiento del segundo/autoaseguramiento

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.9696

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 22: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

Esquema 11. Polipasto 2:1 con I’D en rescate urgente

En algunos casos de extrema urgencia que se requiera una intervención muy rápida, el socorrista puede acceder a la víctima descendiendo por una sola cuerda. Una vez tratada la urgencia, la evacuación hacia arriba puede realizarse volviendo a un aseguramiento «normal» mediante dos cabos de cuerda.

Precauciones antes del descenso:

• Asegurarse de que el riesgo de rozamientos y/o de caídas de piedras que podrían dañar la cuerda sea bajo.

• Conservar la punta de la cuerda al nivel de los anclajes superiores.

Imagen 56. Esquema de descenso con polipasto 2:1

Precauciones durante el izado:

• Únicamente la instalación del ASAP en el cabo de izado permite estar asegurado en caso de rotura de alguno de los dos cabos de cuerda.

• Atención a los rozamientos entre el cabo de izado, móvil, y el cabo de anclaje que es fijo. En la medida de lo posible, los dos cabos de cuerda deberían seguir trayectos diferentes.

Imagen 57. Esquema de izado con polipasto 2:1

Precauciones y medidas de seguridad

Es indispensable una formación adecuada antes de utilizarlos y se deben seguir las si-guientes precauciones y medidas de seguri-dad:

• Las cargas superiores a 150 kg no están recomendadas a causa de las posibles fuerzas de choque elevadas sobre los otros elementos del sistema.

• En casos excepcionales, por ejemplo, descensos acompañados, la carga máxima de trabajo indicada en la EN 341 puede ser suficiente.

• Ensayos en laboratorio han demostrado que, utilizando con precaución y sin que se produzca ningún choque, el I’D pue-de ser utilizado con una carga que no sobrepase los 250 Kg.

2.4.4. mantenimiento

Se debe tener en cuenta que una deforma-ción puede limitar su funcionamiento y que las roturas internas no aparentes pueden comportar una disminución de su resistencia.

Tras una caída o choque importante del producto o sobre él, no debe seguir utilizándose.

Se deben guardar en anillos portama-terial en sacas o cajones en vehículos.

Se lavarán con agua y jabón neutro. Después del lavado deben aclararse con agua abundante.

VerLa información de partes y uso de los descensores Petzl

puede sufrir cambios y actualizaciones. Recomendamos

siempre consultar la última versión del fabricante en las

fichas técnicas de cada equipo:

http://www.petzl.com/es/Profesional/Descensores

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 9797

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 23: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

2.5. aparato De aseguramiento con frenaDo asistiDo (grigri© 2)

2.5.1. especificaciones

Es un aparato de aseguramiento con frenado asis-tido.

El GRIGRI® 2 de la marca Petzl, es un aparato asegurador para cuerda dinámica simple (alma + funda) (CE EN 892, UIAA) de diámetro entre 8,9 a 11 mm. Pesa 185 g.

Está compuesto de las siguientes partes: (ver ima-gen 59)

2.5.2. normativa

La normativa aplicable a este tipo del equipo es:

• EN 15151-1 Tipo 6, UIAA. Equipo de alpinis-mo y de escalada. Dispositivos de frenado. Parte 1: Dispositivos de frenado semiautomá-ticos, requisitos de seguridad y métodos de ensayo.

• CE EN 892, UIAA. Equipos de montañismo. Cuerdas dinámicas. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo.

2.5.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orien-tativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una informa-ción completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, es-pecificaciones técnicas y demás información del fabricante.

Si se produjera la caída del escalador, el GRIGRI® 2 pivota sobre le mosquetón, la cuerda se tensa y la leva, pinza la cuerda para frenarla. La mano, al retener la cuerda lado frenado, permite el funcio-namiento de la leva. Por esta razón es importante sujetar siempre la cuerda lado frenado.

El GRIGRI® 2 debe funcionar libremente en todo momento. El GRIGRI® 2 y su leva deben funcionar libres en rotación. Se coloca de la siguiente manera:

• Posición de la cuerda en el sentido indicado por los pictogramas grabados en las placas laterales y leva.

• Cierre la placa lateral móvil y mosquetonee los dos orificios de co-nexión mediante un mosquetón con bloqueo de seguridad.

• Conecte el mosquetón al anillo de aseguramiento de su arnés, se-gún las instrucciones de utilización del arnés. Bloquee el mosquetón.

Imagen 60. Esquema de colocación e instalación del GRIGRI® 2

Se debe realizar una supervisión entre compañeros antes de escalar revisando mutuamente la instalación y, en especial:

• La conexión del sistema de aseguramiento.

• El encordamiento de su compañero.

• El sentido de la instalación de la cuerda en el GRIGRI® 2

• Longitud de cuerda adaptada a la vía.

• La presencia del nudo en el extremo libe de la cuerda.

Imagen 58. GRIGRI® 2 de Petzl

1. Placa lateral móvil2. Leva 3. Eje de la leva4. Patín5. Empuñadura6. Placa lateral fija7. Orificios de conexión

Imagen 59. Partes GRIGRI® 2

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.9898

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 24: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

En cada utilización, siempre debe realizarse una prueba para asegurarse de que la cuerda esté bien colocada y comprobar que el GRIGRI® 2 funcione correctamente. Para hacerlo hay que tirar bruscamente de la cuerda, lado escalador, sujetan-do la cuerda lado frenado. La cuerda debe quedar bloqueada por el GRIGRI® 2.

Si la cuerda no queda bloqueada, existe peligro de muer-te para el escalador.

Imagen 61. Verificación de la correcta colocación de la cuerda en el GRIGRI® 2

Antes de utilizar el GRIGRI® 2 deben conocerse las técnicas de aseguramiento y respetarlas en todo momento.

Las cuerdas finas requieren precauciones de utilización parti-culares debido a su menor sujeción con la mano. Pueden ser más difíciles de controlar en el descenso o en la caída.

Se debe escoger un diámetro de cuerda adecuado al uso pre-visto.

Se debe tener en cuenta que algunas cuerdas pueden ser más deslizantes y reducir la eficacia del frenado (cuerdas nuevas, heladas, mojadas, etc.).

El mosquetón de conexión debe utilizarse conforme a las nor-mas en vigor.

2.5.4. mantenimiento

Antes de cualquier utilización, hay que comprobar:

• La ausencia de fisuras, deformaciones, marcas, corro-sión, etc.

• El estado de desgaste.

• La movilidad de la leva y de la empuñadura de desblo-queo y el funcionamiento de los muelles.

• El estado de la leva y el patín.

• La ausencia de cuerpos extraños (arena,…) en el me-canismo y la ausencia de lubricante en el paso de la cuerda.

El aparato se llevará en sacas o cajas para su transporte. Debe guardarse en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV, productos químicos, etc.

Limpie y seque el producto si es necesario.

2.6. stop Descensor autofrenante para cuerDa simple

2.6.1. especificaciones

Es un aparato para el descenso por una cuerda en simple con fre-nado asistido que facilita las ma-niobras por cuerda permitiendo regular la velocidad de descenso.

Es compatible con una cuerda (alma + funda) de diámetro de 10-11 mm.

Imagen 62. STOP descensor autofrenante para cuerda simple

de Petzl

1. Placa lateral móvil

2. Placa lateral fija3. Polea-patín,4. Leva,5. Gatillo de segu-

ridad,6. Empuñadura.

Imagen 63. Partes del STOP descensor autofrenante

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 9999

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 25: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

2.6.2. normativa

Estos dispositivos se regulan por la norma CE EN 341 clase A. Equipos de protección individual contra caída de alturas. Dispositivos de descenso.

2.6.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

• La cuerda debe colocarse siguiendo el sentido indicado por las figuras grabadas en el STOP.

• Se debe verificar que el gatillo de seguridad está com-pletamente cerrado y bloqueado por el mosquetón de fijación.

• Permaneciendo autoasegurado debe realizarse una comprobación antes de utilizar el aparato, verificando su buen funcionamiento y la correcta colocación de la cuerda.

• Debe hacerse un nudo al final de la cuerda• No se debe soltar jamás el extremo libre de la cuerda

durante el descenso• El frenado y la regulación del descenso se hace cerran-

do la mano situada sobre el cabo libre de la cuerda. • El bloqueo se produce soltando la empuñadura. El des-

bloqueo se efectúa apretando la empuñadura. • La utilización de un medio frenado suplementario es

obligatorio. Para un frenado suplementario hay que pa-sar el extremo libre de la cuerda por un mosquetón.

Precauciones y medidas de seguridad

Deben seguirse las siguientes precauciones y medidas de seguridad:

Es importante tener en cuenta que la función autofrenan-te sólo es operativa cuando se suelta la empuñadura y ésta puede moverse libremente. Nada debe dificultar el movimiento de la empuñadura (mosquetón, cuerda, ele-mento de amarre).

El aparato debe poder funcionar libremente en cualquier mo-mento. No debe bloquearse en una fisura ni dejar que adopte una mala posición, ya que impediría su buen funcionamiento. La función de autofrenado depende del estado de la cuerda (diámetro, envejecimiento, flexibilidad, limpieza, etc.).Evite golpearlo contra la pared y la introducción de arena en el mecanismo. La presencia de lubricante en el paso de la cuerda puede limitar la eficacia del frenado.Se debe verificar la compatibilidad de la cuerda con la utiliza-ción deseada y es importante tener en cuenta que El STOP no está certificado para cuerdas de diámetro inferior a 9 mm debido a que ya no es autofrenante. En este caso, puede ser usado como un descensor simple y obligatoriamente con un sistema de frenado suplementario (3A).

2.6.4. mantenimiento

Revisión

Antes de cualquier utilización, deben revisarse:

• Las placas laterales fija y móvil.

• Los elementos de fricción (garganta de la leva y de la polea-patín).

• Los elementos de cierre (gatillo de seguridad y tuer-ca).

• El funcionamiento del muelle de la leva y del gatillo de seguridad.

Después de esta revisión se debe finalizar realizando una prueba de funcionamiento.

Conservación y transporte

Deben conservarse y transportarse en anillos portamaterial en sacas o cajones dentro de los vehículos.

Limpieza

Para su limpieza se utilizará agua y jabón neutro. Debe acla-rarse abundantemente con agua y secarse bien.

2.7. Dispositivo De Descenso De acciona-miento manual (INDY EVO De kong)

2.7.1. especificaciones

Es un dispositivo de descenso de ac-cionamiento manual con doble sistema de bloqueo automático, que bloquea tanto cuando se suelta la palanca como cuando se presiona. Realiza la misma función que el STOP, pero con un grado adicional de seguridad al incluir un siste-ma de bloqueo antipánico que le permite estar homologado para trabajos profesio-nales de rescate. Por este motivo, es un elemento que debe utilizarse preferen-temente sobre el anterior STOP.

También puede utilizarse como dispositivo de descenso para cuerda de trabajo ya que per-mite el descenso a una velo-cidad controlada y parar en cualquier momento, con las manos libres, en una cuerda estática o cuerda dinámica.

2.7.2. normativa

Estos dispositivos están regulados por la siguiente normativa:

• EN 12841 TIPO C. Equipos de protección individual contra caídas. Sistemas de acceso mediante cuerda. Dispositivos de regulación de cuerda.

• EN 341-A. Equipos de protección individual contra caída de alturas. Dispositivos de descenso.

Imagen 64. INDY EVO de Kong

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.100100

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 26: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

2.7.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

Se utiliza para su uso profesional en trabajos de altura y en tareas de rescate. La colocación de la cuerda se realizará abriendo la placa móvil y siguiendo el pictograma impreso en su interior, tal como muestra la siguiente ilustración.

Imagen 65. Utilización del dispositivo Indy Evo De Kong

2.7.4. mantenimiento

Como el resto del material de altura debe revisarse a con-ciencia antes y después de su uso. En caso de observar cual-quier desperfecto se debe sustituir.

Debe guardarse y transportarse en anillos portamaterial en sacas o cajones en vehículos.

Para su limpieza se utilizará agua y jabón neutro. Debe acla-rarse abundantemente con agua y secarse bien.

2.8. ocho

2.8.1. especificaciones

Conector metálico (generalmente de aluminio) con forma si-milar a un 8 (dos círculos de distinto tamaño unidos por una barra central) que se utiliza en el descenso. Puede ser con orejas (con unas prolongaciones en el círculo de mayor ta-maño) y sin orejas.

Soporta una carga de 25kN hacia arriba y hacia abajo en la di-rección de las flechas tal como muestra la siguiente ilustración.

Imagen 66. Carga soportada por el descensor en ocho HUIT de Petzl

2.8.2. normativa

Se trata de un elemento que no está regulado por ninguna normativa EN por lo que no cuenta con certificación ni en el ámbito del trabajo ni el ámbito deportivo y, aunque pueda ser muy útil y rápido en algunas maniobras, debe intentar susti-tuirse por otros elementos que cumplan la función y sí estén homologados.

2.8.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

Su funcionamiento se basa en el rozamiento de la cuerda con el descensor. En el aro de mayor diámetro se introduce una cuerda y el aro de menor tamaño va unido a un mosquetón.

Imagen 67. Utilización del ocho HUIT de Petzl

Todos los usuarios deben estar entrenados y ser competen-tes o estar bajo supervisión directa de una persona entrenada y competente.

Su seguridad depende de su resistencia, de la calidad del punto de anclaje y de la habilidad del usuario para colocarlo. Esta resistencia se verá reducida por:

• El desgaste.

• Un fuerte golpe.

• Cargas no aplicadas a lo largo del eje mayor.

• Caídas desde una altura.

• Corrosión (Por ejemplo, en ambientes húmedos/sali-nos).

• Forzarlo o quedar atrapado.

• Abertura del cierre como consecuencia de golpearlo contra una roca, obstrucciones o deslizamiento rápido de la cuerda por el conector.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 101101

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 27: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

2.8.4. mantenimiento

Si se guarda en un lugar seco y químicamente inerte, a tem-peraturas ambientales normales y no se utiliza, puede durar 50 años como mínimo.

Sin embargo, es importante señalar que su vida útil depende del uso que se haga del dispositivo, así puede durar 10 años o requerir ser sustituido en un solo uso en condiciones extre-mas (exposición prolongada a las salpicaduras de sal, resistir una caída muy fuerte,…).

A medida que se vaya utilizando, su seguridad y, por tanto, su duración se irán reduciendo gradualmente como consecuen-cia de uno o más de los factores indicados.

Transporte

Conviene guardarlos en una bolsa para protegerlos contra la abrasión y la suciedad. Se transportarán en anillos portama-terial dentro de sacas o cajones en vehículos.

Limpieza

Para su limpieza se utilizará agua y jabón neutro. Debe acla-rarse abundantemente con agua y secarse bien.

2.9. bloqueaDores

2.9.1. especificaciones

Se utilizan para ascender a lo largo de las cuerdas fijas y per-miten afrontar numerosas situaciones: ayudar a un segundo en dificultades, recuperar una víctima en una grieta o una pared, tensado de cuerdas, etc.

Existen 4 tipos de bloqueadores: CROLL®, BASIC, Puño blo-queador (ASCENSION) y RESCUCENDER.

I. Bloqueador Ventral (CROLL® de Petzl)

Es un bloqueador ven-tral o de pecho para el ascenso.

Está fabricado con los siguientes materiales: cuerpo de aleación de aluminio, gatillo de acero cromado, tope de seguridad de polia-mida.

Se ancla al arnés de cintura por un extremo y al arnés de pecho por el otro. Sube sin roza-miento cuando no se carga peso sobre él y se bloquea al colgarse de la cuerda para subir. Siempre se debe de lle-var cerrado cuando no se está usando.

9. Orificio de unión torso10. Leva11. Tope de seguridad12. Orificio de conexión al arnés de asiento13. Placa de protección

Imagen 69. Partes del bloqueador ventral (CROLL®)

Se utiliza de forma conjunta con un arnés de pecho (en as-censo por cuerda fija en técnica espeleológica, usualmente).

Puede soportar hasta un máximo de 120 Kg y se utiliza con cuerdas de diámetro de entre 8 y 13 mm.

Imagen 70. Utilización conjunta del CROLL® con el arnés de pecho

La diferencia básica con el bloqueador BASIC es que en su parte superior el CROLL® tiene pletina plana y un único agu-jero (para pasar la cinta del arnés de pecho o un maillón).

Imagen 68. CROLL® de Petzl

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.102102

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 28: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

II. Bloqueador compacto polivalente (BASIC de la mar-ca Petzl)

El BASIC tiene la pletina doblada en “U” y dos agujeros (para diversos usos, polipastos por ejemplo). Mientras que el CROLL® permite sacar la cuerda sin soltar el extremo supe-rior del bloqueador, el BASIC no.

Está diseñado para utilizarse como bloqueador de mano (de hecho es exactamente igual que el puño ASCENSION sin agarre).

Imagen 71. Bloqueador BASIC de la marca Petzl

Se compone de las siguientes partes:

1. Orificio superior2. Leva3. Tope de segu-

ridad4. Orificio de co-

nexión inferior

Imagen 72. Partes del Bloqueador BASIC

Los principales materiales con los que está fabricado son: cuerpo de aleación de aluminio, gatillo de acero cromado, tope de poliamida, empuñadura de agarre de elastómero bi-material.

La cuerda debe tener un diámetro de entre 8 y 13 mm.

III. Puño bloqueador (ASCENSION®)

El sistema de bloqueo es igual al del CROLL®. Sirve para el ascenso. Se fijará un cabo de anclaje largo (preferiblemente distinto al de la baga) y el estribo o pedaleta.

Existen dos versiones uno para la mano derecha (en color amarillo en la versión profesional) y otro para la mano iz-quierda (color negro en todas sus versiones). La forma ergo-nómica de la empuñadura ofrece un apoyo máximo para la mano y mantiene el puño en el eje de tracción.

Imagen 73. Puño bloqueador ASCENSION® de Petzl

Las partes del puño bloqueador son:

1. Orificios de conexión superiores2. Gatillo3. Tope4. Orificio de conexión inferior5. Orificio para estribo6. Empuñadura

Imagen 74. Partes del Puño Bloqueador ASCENSION®

El estribo pedal es un elemento auxiliar del puño bloqueador que unida al puño, se emplea para la progresión vertical, a modo de escalada. También es muy útil para ayudarnos a superar fraccionamientos en los que no lleguemos al mos-quetón de la pared. Su longitud debe ser tal que al estar de pie nuestro brazo forme un ángulo de 90º.

Imagen 75. Estribo/Pedal

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 103103

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 29: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

IV. El bloqueador de leva ranurada (RESCUCEN-DER de la marca PETZL)

Se compone de dos partes. Por un lado, un eje amovible* que per-mite su instalación en cualquier punto de la cuerda. Por otro, un pasador con bloqueo cuya función es limitar el riesgo de que la cuer-da se suelte involuntariamente.

2.9.2. normativa

La normativa aplicable a los bloqueadores es la siguiente:

• EN567: 1997. Equipos de alpinismo y escalada. Blo-queadores. Requisitos de seguridad y métodos de en-sayo.

• EN 1891. Equipos de protección individual para la pre-vención de caídas desde una altura. Cuerdas trenzadas con funda, semiestáticas.

• EN 982. Seguridad de las máquinas. Requisitos de se-guridad para sistemas y componentes para transmisio-nes hidráulicas y neumáticas. Hidráulica.

2.9.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

Los bloqueadores permiten que se deslice una cuerda en un sentido y la bloquea por pinzamiento en el otro sentido (en el caso del RESCUCENDER, el mordido de la cuerda, lo hace a través de una leva que castiga menos la cuerda. A cargas limite patina en la cuerda y no la rompe).

Se deben seguir las siguientes precauciones:

• Comprobar, cada vez que se coloque la cuerda, que el aparato bloquea en el sentido deseado.

• Asegurarse de que no existen cuerpos extraños que puedan dificultar el funcionamiento del gatillo (guijarros, ramas, arena,…).

• Vigilar que el tirador del gatillo no se enganche con la ropa y las cintas.

También deberemos tener la precaución de no llegar con el bloqueador demasiado cerca del punto de anclaje de la cuer-da o de cualquier otro mecanismo fijo, ya que es necesario tener libre unos centímetros de cuerda para el desbloqueo y desmontaje de la misma.

En caso de caída es muy importante soltarlo, ya que no está diseñado para detener caídas impor-tantes.

2.9.4. mantenimiento

Se deben transportar en anillos portamaterial en sacas o ca-jones en vehículos.

Su limpieza y aclarado se realizará con agua limpia. Debe secarse bien después del lavado.

No debe estar en contacto con materias corrosivas o agresi-vas, ni guardado en lugares con temperaturas extremas.

2.10. mosquetón

2.10.1. especificaciones

Un mosquetón es un utensilio en forma de anilla fabricado en acero o aleaciones ligeras de aluminio, que se utiliza en maniobras de seguridad tanto en trabajos de altura como en actividades de rescate y escalada.

Es un elemento del equipo delicado ya que de él depende nuestra integridad física por lo que en su utilización hay que prestar especial atención a la seguridad.

Existen diversos tipos de mosquetones, sin embargo la clasi-ficación generalmente utilizada es aquella que distingue en-tre mosquetones con seguro de apertura y mosquetones sin seguro.

En función de las características de su cierre podemos dis-tinguir:

• Cierre de rosca: su principal inconve-niente es que, una vez abierto, necesi-tamos usar las manos para cerrarlos. Además, es bastante frecuente que se bloqueen y, una vez sometidos a fuer-za, es muy difícil aflojarlos.

• Cierres Automáticos: es el cierre más rápi-do y cómodo. Se abre girando sólo un cuarto de vuelta y se vuelve a cerrar de forma automá-tica sin necesidad de manipularlo. Es un poco más voluminosos y pesado que el del sistema de rosca, pero compensa este inconveniente con la gran ventaja que re-presenta su versatilidad. Es importante to-mar la precaución de no abrirlo sin querer con el cuerpo.

• Cierre de bayoneta: es como los automáticos, pero con un cierre más. Antes de girarlos hay que subir o ba-jar el cierre, lo que asegura que no se puede abrir involuntariamente. Esto dificulta su apertura, pero son los más seguros. También los más caros.

Imagen 76. RESCUCENDER (Petzl)

* Ver glosario

Ver

La información de partes y uso de los bloqueadores Petzl puede sufrir

cambios y actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última

versión del fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:

http://www.petzl.com/es/Profesional/Bloqueadores

Imagen 77. Cierre de rosca

Imagen 78. Cierre automático

Imagen 79. Cierre de bayoneta

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.104104

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 30: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

Se compone de las siguientes partes:

Imagen 80. Partes del mosquetón

Tipología

• Mosquetón simétrico de aluminio seguro (Petzl OK): su simetría hace que sean muy útiles para ciertos nudos o para las poleas, ya que la fuerza incide en el centro por lo que lo que los lados de la polea apoyan por igual sobre el mosquetón.

• Mosquetón asimétrico de aluminio HMS (Petzl William): mosque-tón asimétrico para aseguramiento mediante nudo dinámico o medio ballestrinque. La denominación HMS proviene del nudo del mismo nombre. Es una abreviatura del término alemán Halbmastwurf-sicherung, que significa “aseguramiento de medio ballestrinque”.

• Mosquetón acero sobredimensionado con diseño asimétrico (Petzl Vulcan, antes Kador): su diseño asimétrico permite incre-mentar su resistencia al situar la carga paralela cercana al eje mayor de resistencia. Por esto, debe utilizarse en aquellas situaciones en la en las que obtener la mayor resistencia posible sea lo importante.

• Mosquetón balconeo. Mosquetón HMS de gran abertura (CT Hydra): perfecto para labores de rescate y cuerpos de bomberos. Fabricado en zicral (aleación de aluminio de alta resistencia).

Imagen 81. Tipología de mosquetones

• Maillones: Son conectores similares a los mosquetones pero su tipo de cierre (rosca) sin gozne batiente los hace más resistentes pero a la vez de más difíciles de abrir. Normal-mente fabricados en acero zincado. La carga de rotura de los ejes depende de su mm.

La norma exige un mínimo de cuatro giros completos de cierre de rosca.

Tabla 3. Carga de rotura de los ejes de los maillones en función de su mm

mmCarga de rotura

eje mayorCarga de rotura

eje menor

8,0 35 KN 10 KN

9,0 45 KN 10 KN

10,0 55 KN 10 KN

Imagen 82. Tipos de maillones

2.10.2. normativa

Los mosquetones están regulados por la siguien-te normativa:

• EN 12275. Equipo de alpinismo y escalada. Mosquetones. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo.

• EN 362. Equipos de protección individual contra caídas de altura. Conectores.

2.10.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orien-tativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entrenados en estas técnicas. Para una in-formación completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instruc-ciones, especificaciones técnicas y demás información del fabricante.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 105105

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 31: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

El mosquetón sirve para conectar equipos entre sí y puede ser utilizado junto con las protecciones individuales contra las caídas de altura, como por ejemplo, los sistemas anticaidas, los sistemas de retención y los sistemas de rescate. También puede utilizarse en alpinismo y escalada pero sólo debe uti-lizarse en las situaciones para las cuales ha sido diseñado.

Un mosquetón debe incluir un manual o instrucciones donde el fabricante especifique sus usos posibles, advertencias de segu-ridad así como el mantenimiento adecuado entre otras cosas.

Un aspecto fundamental de un mosquetón es que indican mediante grabado su resistencia dada en KN (Kilonewtons). Esta resistencia puede incluir una o más de las siguientes especificaciones de resistencia mecánica: resistencia longi-tudinal con el gozne cerrado, resistencia longitudinal con el gozne abierto y resistencia transversal. Siempre será mayor la resistencia longitudinal con el gozne cerrado que abierto, ya que un gozne cerrado confiere un punto adicional de resis-tencia respecto a uno abierto (ver imagen 81).

Se deben seguir las siguientes precauciones y medidas de seguridad:

• El mosquetón debe utilizarse siempre con el gatillo ce-rrado y bloqueado. La resistencia del mosquetón dismi-nuye mucho cuando el gatillo está abierto.

• Para bloquear el gatillo, hay que enroscar y bloquear manualmente el casquillo de seguridad.

• El mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en sentido longitudinal; cualquier otra posición reduce su resistencia.

• Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón: toda tensión o apoyo exterior reducen su resistencia.

ATENCIÓN:

Los rozamientos y las vibraciones pueden desenroscar el casquillo y desbloquear el mosquetón. Por ello, hay que vigilar regularmente que esté bien bloqueado.

2.10.4. mantenimiento

El mosquetón debe mantenerse limpio después de cada uso para que el cierre funcione adecuadamente y además cuidar el metal del que está hecho.

Un mosquetón que haya sufrido una caída de un metro de altura o más no debe volver a utilizarse ya que puede tener fracturas internas que hagan el dispositivo inseguro mediante una reducción peligrosa en sus especificaciones.

Se debe transportar en anillos portamaterial dentro de sacas o cajones en vehículos.

Limpieza

Su limpieza se realiza con agua y jabón. Debe aclararse con abundante agua y secarse bien al aire o bien utilizando un se-cador o ventilador a una temperatura máxima de 30ºC. Para su mantenimiento conviene engrasarlo periódicamente.

Ver

La información de partes y uso de los conectores Petzl puede sufrir cambios

y actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del

fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:

http://www.petzl.com/es/Profesional/Conectores

Imagen 83. Precauciones y medias de seguridad en uso del mosquetón

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.106106

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 32: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

2.11. cuerDas, cintas y corDinos

2.11.1. especificaciones

I. Cuerdas

Imagen 84. Cuerda

Es un conjunto de hilos de material flexible, que torcidos jun-tos (trenzados o tejidos) forman un sólo cuerpo, con gran va-riedad de diámetro y largos.

Las cuerdas se componen de dos partes fundamentalmente:

• Alma: representa en torno a los dos tercios de la resis-tencia total de la cuerda. Sus características dependen del tipo de trenzado de la hilatura. Así:

• Una cuerda estática: tiene los hilos colocados lon-gitudinalmente y en paralelo.

• Una cuerda semiestática: se creará girando los hi-los a izquierda y derecha ya que aumenta su elas-ticidad.

• Dinámica: se consigue trenzando los hilos entre sí de una determinada manera.

• Camisa: aporta el tercio restante de resistencia y su función es proteger la cuerda de los posibles agentes agresivos.

Algunos modelos de cuerda, como las cuerdas flotantes, pue-den tener una proporción distinta entre alma y cuerda.

Además es importante saber que en el interior de las cuerdas homologadas hay:

• Banda informativa: que contiene la siguiente informa-ción, fabricante, nº de la norma, año de fabricación y tipo de material con el que está fabricado.

• Hilo testigo: Además deben contener un hilo testigo en su interior de diferentes colores dependiendo del año de fabricación.

Imagen 85. Partes de la cuerda

Imagen 86. Tabla de colores del hilo interno que identifica el año de fabricación. (2.000/ 2.009)

Las cuerdas destinadas para las actividades verticales se dividen, en la actualidad, en tres grandes grupos según su capacidad de elongación*: Dinámicas, Semiestáticas y Estáticas.

• Dinámicas: están especialmente diseñadas para ac-tividades que utilizan la escalada como medio de pro-gresión. Absorben la energía producida durante una caída. En cualquier actividad que se prevean factores de caída* superior a 0,3 será necesario utilizar, obliga-toriamente, una cuerda dinámica. Dependiendo de las características de la actividad se utilizan tres tipos de cuerdas dinámicas: simples, dobles y gemelas.

• Tipo Dinámica Simple 1 (Norma EN 892): se uti-lizan específicamente para detener caídas ya que están diseñadas para absorber y disipar la mayor cantidad de energía cuando se produce la caída. Es capaz de absorber y detener la caída de una persona por sí sola, como parte de la cadena de seguridad. Sin embargo no son recomendables para trabajos de progresión por ellas, ya que el ro-zamiento ocasiona un desgaste muy rápido y son incómodas en largas verticales. Generalmente se fabrican en poliamida con diámetros entre los 9,1 y los 13 mm.

La siguiente tabla muestra las prestaciones exigi-das por la norma de este tipo de cuerda:

Tabla 4. Prestaciones de la cuerda dinámica simple 1

DINÁMICA SIMPLE 1 EN892

Porcentaje del alma > 50%

Deslizamiento de la funda UIAA < 20 mm

Alargamiento de 5 Kg. a 80 Kg. <10 %

Fuerza de choque. Tres ensayos (factor 1,77). < 12 KN

Nº de caídas. Tres ensayos (factor 1,77). > 5

Alargamiento dinámico < 40%

Nota: La fuerza de choque es la fuerza transmitida al “escalador” y a todos los componentes de la ca-dena de seguridad cuando se produce una caída. La norma impone un valor máximo de 12 kN durante la primera caída de factor 1,77 con una masa de 80 kg. tanto para las cuerdas simples como para las ge-melas (en las gemelas se prueba sobre dos cabos)

• Tipo dinámica doble 1/2: son capaces de detener la caída de una persona cuando se usan en doble, hay que ir pasándolas por los seguros alternativa-mente. Es interesante para recorridos sinuosos, optimiza la dirección vertical de la cuerda y el roza-

* Ver glosario

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 107107

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 33: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

miento en los anclajes; cordadas de tres personas, ya que el primero de la cordada puede asegurar simultáneamente a dos personas; y rutas de esca-lada en las que se prevean grandes rápeles, caídas sobre aristas o grietas. Su diámetro es inferior a las de tipo 1. La siguiente tabla muestra las prestaciones exigi-das por la norma para una cuerda dinámica doble:

Tabla 5. Prestaciones de una cuerda dinámica doble

DINÁMICA DOBLE 1/2. EN892

Porcentaje del alma > 50%

Deslizamiento de la funda < 20mm

Alargamiento de 5 Kg a 80 Kg < 12 %

Fuerza de choque (Factor II con 55 Kg) < 8 KN

Nº de caídas (Factor II con 55 Kg) > 5

Elasticidad dinámica (Factor II con 55 Kg) < 40%

Nota: Para una cuerda de tipo doble, a fuerza de choque debe ser obligatoriamente inferior a 8 kN cuando se aplica un factor de 1,77 con una masa de 55 k. La fuerza de choque aumenta con el nú-mero de caídas y el uso.

Asegurar con cuerdas muy finas requiere técnicas espe-ciales. Algunos fabricantes recomiendan el uso de guan-tes como medida preventiva. Obligatoriamente hay que ir pasando las cuerdas por todos los seguros, ya que no están diseñadas para soportar caídas de manera inde-pendiente.

• Semiestáticas: están diseñadas para realizar trabajos de suspensión y progresión. Aunque cuentan con cierto alargamiento responden muy bien al uso de bloqueado-res y descensores. Por ello son las más utilizadas en actividades verticales. La elongación no debe superar el 5%. Existen los siguientes tipos de cuerdas semies-táticas:

• Tipo A: es la máxima categoría de la norma, ofrece un amplio margen de seguridad al usuario. Es el tipo de cuerda a utilizar en espeleología, grupos de rescate y todo tipo de trabajos verticales. Su diáme-tro oscila entre los 10 y los 16 mm. Está regulada por la Norma EN 1891.

• Tipo B: en este grupo se incluyen cuerdas de diá-metros inferiores que ofrecen un menor margen de seguridad y exigen una mayor atención al trabajar con ellas. Se utiliza en grupos de espeleología ex-perimentados, descenso de cañones y deportes de montaña. Su diámetro oscila entre los 8,5 y los 9,5 mm. Está regulada por la Norma EN 1891.

• Tipo C (Cuerdas flotantes): son un proyecto de norma aplicable a todos los países de la unión eu-ropea. Las más utilizadas tienen 9,5 mm. de diáme-tro. Se caracterizan por su alma en polipropileno las permite flotar mientras que su camisa en poliéster o poliamida les confiere resistencia a la abrasión y al aumento de temperatura por rozamiento. Aunque no cumplen con la Norma EN 1891, cuenta con márge-nes de seguridad para permitir su uso con garantías en cañones, siempre y cuando se cumplan las pres-cripciones del fabricante, como por ejemplo, usarla en doble y únicamente para rapelar.

• Tipo L: En la Unión Europea se considera cordino Auxiliar, y se regula por la Norma EN 654. Sin em-bargo en Francia se considera un tipo de cuerda semiestática.

La siguiente tabla establece las prestaciones de las cuerdas tipo A y B según la norma EN 1891. El número de caídas de factor 1 indicado en la tabla de prestaciones es la obtenida con una cuerda con nudos de ocho en los extremos a la que se le aplica cinco caídas sucesivas en un intervalo de 3 minu-tos con 100 kg (Tipo A) y 80 kg. (Tipo B):

Tabla 6. Prestaciones de las cuerdas semiestáticas Tipo A y Tipo B

Tipo A B

Diámetro. 10 a 16 mm 8,5 a 9,5 mm

Resistencia estática (1 minuto). 2.200 Kg 1.800 Kg

Resistencia estática con nudo de ocho. (3 minutos).

1.500 Kg 1.200 Kg

Nº de caídas de factor 1.5 caídas con 100 Kg

5 caídas con 80 Kg

Fuerza de choque con un factor 0,3 y una masa de 100 Kg. Para las de Tipo A y de 80 Kg. Para las de Tipo B.

> 600 daN > 600 daN

Alargamiento de la cuerda cuan-do la fuerza aplicada aumentan de 50 a 150 Kg.

> 5% > 5%

Deslizamiento máximo de la funda.

20 a 50 mm15 mm(0.66%)

Encogimiento al agua.No hay limitación

• Estáticas: estas cuerdas no deben utilizarse como cuerdas de progresión ya que su bajo coeficiente de alargamiento las hace peligrosas ante una even-tual caída. Su uso se limita al montaje de tirolinas y eventualmente en rescates (pero nunca como cuer-da principal de aseguramiento).Su construcción y tratamientos hace que tengan unos valores altos de resistencias, sean tolerantes a la intemperie y que no pierdan solidez incluso estando mojadas.

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.108108

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 34: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

La siguiente tabla muestra las prestaciones de las cuer-das estáticas:

Tabla 7. Prestaciones de las cuerdas estáticas

DiámetroCarga de

roturaPeso x m.

Alargamien-to (80kg)

Material

9 mm2400

daN(Kg)58 g 3% poliamida

10 mm2800

daN(Kg)74 g 2% poliamida

11 mm3200

daN(Kg)91 g 1,5% poliamida

12 mm3700

daN(Kg)106 g

1%poliamida

14 mm4.500

daN(Kg)160 g 1% poliamida

(Valores aproximados que pueden variar de unos fabricantes a otros)

Las cuerdas estáticas no cumplen ninguna normativa oficial y son exclusivamente de uso auxiliar. Nunca se deben utilizar para asegurar personas.

II. Cordinos auxiliares

Son cuerdas de pequeño diámetro utilizadas para múltiples funciones en actividades verticales (pedal para el puño, co-nector para anclar la maza al arnés, como cuerda de recupe-ración y para enhebrar puentes de hielo y roca.

Imagen 87. Cordinos

La siguiente tabla muestra las prestaciones exigidas a los cordinos (el peso por metro y la carga de rotura puede variar según el fabricante):

Tabla 8. Prestaciones de los cordinos

Diámetro *Peso por metro *Carga de rotura Material

3 mm4 mm5 mm6 mm7 mm8 mm

8 g11 a 12 g18 a 19 g23 a 27 g31 a 33 g39 a 40 g

225 a 250 daN330 a 370 daN580 a 590 daN750 a 770 daN

1050 a 1200 daN1400 a 1550 daN

poliamidapoliamidapoliamidapoliamidapoliamidapoliamida

Nunca se deben utilizar como cuerda principal de asegu-ramiento.

Los cordinos de 4 a 8 mm. Están homologados y cumplen las exigencias de la UIAA.

Están fabricados en diferentes materiales, pero los que dan mejores resultados son los de poliamida/para–aramida, ya que ofrecen muy buena relación peso-resistencia y trabaja mejor con nudos que las fabricadas en otros materiales.

III. Cintas

Imagen 88. Nudo de cinta plana

Las cintas son una banda lar-ga, estrecha de estructura textil destinada a soportar fuerzas y no destinadas a absorber ener-gías (definición de la Norma EN 565). Se utilizan especialmente como anillos de seguridad y en la confección de material de seguridad. Según la normativa, deben ofrecer una resistencia mínima de 500 kg. Los anillos de cinta (no cosidos) deben realizarse obligatoriamente me-diante el “nudo de cinta plana”.

Existen dos tipos de cintas:

• Cinta tubular: son flexibles y de fácil manejo. Habitual-mente fabricadas en poliamida o poliéster. Las más utili-zadas por su polivalencia son las de ancho comprendido entre los 15 y los 26 mm. La siguiente tabla muestra las prestaciones de las distintas cintas tubulares:

Tabla 9. Prestaciones de las cintas tubulares

Ancho Peso por metro Carga de rotura Material

15 mm 26 g 1080 daN(Kg) poliamida

16 mm 31 g 1350 daN(Kg) poliamida

19 mm 38 g 1600 daN(Kg) poliamida

25 mm 43 g 1870 daN(Kg) poliamida

• Cinta plana: son más resistentes a la abrasión y se usan en las situaciones en las que se requiera menor espesor. También es muy utilizada en la construcción de los anillos de cinta cosida de uso universal. La siguiente tabla muestra las prestaciones de las diferentes cintas planas:

Tabla 10. Prestaciones de las cintas planas

Ancho *Peso por metro *Carga de rotura Material

15mm 25 g 1050 daN(Kg) poliamida

18mm 39 g 1600 daN(Kg) poliéster

19mm 37 g 1600 daN(Kg) poliamida

25mm 41 g 1645 daN(Kg) poliamida

45mm 55 g 2200 daN(Kg) poliamida

50mm 60 g 2800 daN(Kg) poliamida

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 109109

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 35: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

2.11.2. normativa

La normativa aplicable a las cuerdas es la siguiente:

• EN 1891. Equipos de protección individual para la pre-vención de caídas desde una altura. Cuerdas trenzadas con funda, semiestáticas.

• EN 892. Equipos de montañismo. Cuerdas dinámicas. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo.

• EN 564. Equipos de alpinismo y escalada. Cuerda auxi-liar. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo. Esta norma sólo es aplicable en Francia ya que en los demás países de la Unión Europea, las cuerdas Tipo L se con-sideran cordinos auxiliares.

• EN 565. Equipos de alpinismo y escalada. Cinta. Requi-sitos de seguridad y métodos de ensayo.

• UIAA: Conformidad con las exigencias de la Unión inter-nacional de Alpinistas Asociados.

En el marcado de las cuerdas se debe especificar la siguiente información:

• CE: conformidad con la directiva europea

• Número del organismo certificador

• Tipo de cuerda:

• A: Cuerda semiestática Tipo A

• B: Cuerda semiestática Tipo B

• Cuerda dinámica:

1

Cuerda dinámica simple

1/2 Cuerda dinámica doble

Cuerda dinámica gemela

• Diámetro

• Nº de lote: Las dos últimas cifras indican el año de fabricación

• Normativa aplicable.

2.11.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

El modo de uso de las cuerdas depende de sus característi-cas y de la funcionalidad que tenga cada tipo de cuerda.

Es importante que el personal de rescate conozca las diferen-cias de las cuerdas y accesorios que va a utilizar, ya que de

éstas, muchas veces dependerá su vida y el éxito del resca-te. También conviene tener en cuenta que una cuerda puede destruirse en su primera utilización por un mal uso.

En su utilización se deben seguir las siguientes precauciones:

• Evitar rapeles a más de 2 metros por segundo.

• Personas de más de 80 Kg. no deberían utilizar cuerdas de diámetros inferiores a 9 mm.

• Antes y después de cada utilización han de ser revisa-das minuciosamente de manera visual y táctil.

• Cualquier signo de desgaste, aplastamiento o zona des-hilachada ha de ser inmediatamente saneadas (si ha sido localmente) y si el deterioro afecta a varios tramos es mejor sustituirla directamente.

• Las cuerdas semiestáticas “tradicionales” han de es-tar en remojo 24 horas antes de su primera utilización para evitar el deslizamiento excesivo de la camisa con el alma y el deslizamiento incontrolado de los descen-sores. Después se debe secar a la sombra en un lugar aireado.

• Antes de su primera utilización se debe proceder al marcado de las cuerdas. En ambos extremos se debe colocar una cinta adhesiva (tipo esparadrapo) sobre la que se pueda escribir (utilizar tinta indeleble), y poste-riormente revestirlo con cinta termo retráctil, a la que se le aplica calor, por ejemplo, con un secador (< 80ºC).

• La información mínima que debe aparecer en el mar-cado es la longitud de la cuerda y el año de puesta en utilización.

• El marcado de las cuerdas se debe realizar después de tenerlas en remojo y secarlas, ya que después de esta operación, su longitud será la definitiva.

• Asegurar con cuerdas muy finas requiere de técnicas especiales, algunos fabricantes recomiendan el uso de guantes como medida preventiva.

2.11.4. mantenimiento

I. Revisión de las cuerdas

Antes de cada utilización se debe realizar una revisión que incluya:

• Verificar visualmente el estado de la camisa en toda su longitud para: localizar zonas deshilachadas o con sig-nos de desgaste y revisar posibles deslizamientos de la camisa con el alma. El descoloramiento excesivo de la camisa es un signo claro de desgaste.

• Control táctil del alma: realizar un bucle de curvatura re-gular revisando toda la longitud de la cuerda; analizar zonas blandas, aplastadas, ángulos marcados y bultos tipo “hernia”. Si el bucle es lo suficientemente blando para permitir que se junten los dos cabos, quiere decir que el alma puede estar seriamente deteriorada. Aun-que la camisa no presente daños, el alma puede haber sufrido algún desperfecto.

• Revisar la zona de los nudos en ambos extremos, loca-lizar desgastes o cualquier daño producido por el uso continuado de los nudos en esta misma zona.

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.110110

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 36: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

• Revisar la longitud periódicamente ya que han podido ser saneados algunos tramos y como consecuencia ha-ber disminuido la longitud de la cuerda.

En la revisión de la cuerda, se deben tener en cuenta las siguientes pautas:

• No dude en desechar una cuerda vieja o con signos de deterioro.

• El barro y la tierra acumulada en el interior, pueden producir pequeños cortes en los hilos internos del alma que disminuyen su resistencia notablemente.

• La cuerda es uno de los elementos más importantes en la cadena de seguridad, ha de estar en perfecto estado de conservación; para que no pierda sus propiedades y se trabaje con los mayores márgenes de seguridad.

• Todas las revisiones/conclusiones han de anotarse en la ficha técnica de los EPI.

II. Revisión de las cintas

La norma EN 565, establece los factores a tener en cuenta en la revisión de las cintas:

• Resistencia de las cintas (planas y tubulares): para que se pueda leer directamente la resistencia de la cinta tiene que tener marcada la resistencia con hilos de color. Cada hilo representa 500 Kg de resistencia.

La cinta de la imagen siguiente tiene una resistencia míni-ma de 1500 kg.

Imagen 89. Ejemplo del marcado de la resistencia

Los hilos deben estar en el centro, en una sola de las ca-ras y deben contrastar con el color de la cinta. Los anillos de cinta cosida ofrecen, en condiciones normales mayor resistencia a la rotura que los elaborados con “nudo de cinta”.

Ejemplo

Bajo los efectos del hielo y la humedad los anillos de cinta cosida son muy sensibles a la abrasión y pierden parte de su resistencia por lo que, cuando se trabaja en estas condiciones hay que multiplicar las precauciones.

• Localización de signos de desgaste: hay que revisar toda la longitud de la cinta para localizar posibles zonas

deshilachadas, blandas o aplastadas, prestando espe-cial atención a la zona de los nudos y al desgaste de los bordes Las cintas desgastadas deben ser sustituidas.

La cinta de la imagen siguiente ha sufrido una decolora-ción excesiva producida por una larga exposición a los rayos ultravioletas. Ambas partes eran, originalmente, del mismo color (violeta). Sin embargo, la cara que ha esta-do expuesta ha cambiado totalmente de color (ahora es naranja / rosa).

Imagen 90. Cinta desgastada

Ejemplo

El tiempo de utilización medio aproximado recomendado del material textil es de:

• Utilización intensiva: de 3 a 6 meses.• Utilización de fin de semana: de 1 a 3 años. (Uso

normal).• Utilización ocasional: de 4 a 5 años.• Utilización muy ocasional: de 8 a 10 años. (Máximo

10 años).

La vida útil de las cuerdas es igual al tiempo de almacena-miento (antes de la primera utilización) sumándole el tiempo de utilización. La vida útil depende de la forma y frecuencia de utilización. Los rayos ultravioletas, la humedad, los roza-mientos y los esfuerzos mecánicos disminuyen poco a poco las propiedades de la cuerda. (Máximo de 15 años para las cuerdas, cordinos y arneses). En condiciones óptimas de al-macenamiento, las cuerdas pueden guardarse 5 años antes de su primer uso sin afectar a su futuro tiempo de utilización.

Se guardarán en sacas dentro de los vehículos.

III. Limpieza

Las pautas adecuadas para su limpieza son las siguientes:

Lavado: Lo principal es que el lavado se realice con agua fría o tibia sin sobrepasar los 30º de temperatura. Es preferible la-var la cuerda exclusivamente con agua si no está muy sucia o incluso pasándole simplemente el cepillo y en el caso de que la suciedad sea mayor, recurrir al lavado con jabón.

Por ello, en un primer momento optaremos por la opción de lavado sin jabón, introduciendo la cuerda desplegada en una bañera llega de agua a la temperatura mencionada y frota-

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 111111

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 37: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

remos los bucles suavemente. Se dejará un par de horas en remojo para que suelte la mayor cantidad de tierra posible.

Si continúa estando sucia, entonces utilizaremos el jabón que debe ser neutro tipo “jabón de Marsella” o detergente para prendas delicadas. Este mismo jabón nos servirá para lavar el arnés. Si lo lavamos a mano podemos usar un cepillo sin-tético, aunque el cepillo ideal es el de forma de espiral para frotar suavemente la cuerda, ya que en este caso bastará con hacer la pasar la cuerda por el interior del cepillo e ir deslizán-dola en ambos sentidos.

Nunca debemos utilizar sistemas de lavado a presión ya que introducen profundamente las partículas en el interior de la cuerda.

También puede lavarse a máquina, utilizando un programa de lavado para prendas delicadas. Se introduce la cuerda des-plegada dentro de una funda de almohada o un saco de tela y se programa un lavado de temperatura inferior a 30º

Secado: el secado es una parte importante en el proceso de limpieza. Es preferible secarla a intemperie, a la sombra y sin exponerla a posibles fuentes de calor próximas. Se debe tender con los bucles bien extendidos, debajo de ellos pue-den colocarse papeles de periódico para acelerar el proceso de secado. En este caso, es muy importante irlos cambian-do cuando veamos que están mojados. Este proceso puede llevar entre dos y cuatro días en función de las condiciones ambientales.

2.12. anclajes

2.12.1. especificaciones

Un anclaje es un elemento temporal generalmente inmóvil que debe garantizar suficiente resistencia para soportar un esfuerzo durante un determinado tiempo. Por ello sería un error considerar a un anclaje como un elemento fijo definitivo, realmente habría que concebirlos como temporales, eso sí, hay que diferenciar si va a permanecer instalado 20 minutos o 20 años.

I. Partes

Las partes del anclaje son las descritas en la siguiente ima-gen:

II. Tipos de anclajes

En el mercado se pueden encontrar muchas marcas y mo-delos de anclajes, ya que, al utilizarse en la construcción, aumenta la demanda y disminuye los costos. Sin embargo, algunas marcas especializadas como Fixe, Petzl y Raumer fabrican anclajes específicos mucho mejor elaborados, en aceros de muy alta calidad.

II.1. Spit: es un pequeño taco de expansión de unos 3 centímetros de longitud que se coloca a martillazos y al que se le rosca posteriormente chapa y tornillo. Los hay en dos tamaños: M8 y M10, pero normal-mente se usa de métrica 8, emplazándolo a mano con ayuda de un burilador (especie de broca con empuñadura).

• Está especialmente diseñado para su uso en espeleología.

• Soporta adecuadamente la fatiga producida por el tránsito de personas.

• Muy útil en alpinismo, actividades de explora-ción y terreno de aventura.

Imagen 92. Spit Raumer Rainox®

II.2. Parabolt: es el anclaje más usado actualmente. Se denomina perno de autoexpansión. Está indicado para:

• Rocas duras, muy duras, anclaje mínimo pero su uso está desaconsejado en calizas viejas, rocas muy blandas y/o areniscas.

• Soporta adecuadamente los esfuerzos pro-ducidos durante la escalada, son aptos en la equipación de cañones y travesías.

Imagen 91. Partes del anclaje

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.112112

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 38: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

• Es incompatible con los esfuerzos mecánicos producidos en la espeleología.

Imagen 93. Anclaje Parabolt Fixe®

II.3. Químico: es, en la actualidad, el mejor anclaje que se puede usar en el equipamiento de vías de es-calada.

Imagen 94. Anclaje Químico Petzl

II.4. Plaquetas Multidireccionales o Chapas: es el tipo de anclaje más habitual en los trabajos verti-cales. Siempre se utilizarán como mínimo dos en la instalación de las cuerdas. Son aplicables a di-ferentes disciplinas verticales dependiente de la métrica y longitud.

Imagen 95. Anclaje Chapas Petzl

2.12.2. normativa

El uso de anclajes está regulado por la siguiente normativa:

• UNE - EN 795. Protección contra caídas de altura. Dis-positivos de anclaje. Requisitos y ensayos. Define con-cretamente lo siguiente:

• Dispositivo de anclaje: es un conjunto de elemen-tos o componentes que incorporan uno o varios puntos de anclaje (la norma recoge seis tipos A1, A2, B, C, D y E).

• Punto de anclaje: Al que puede estar sujeto un equipo de protección individual contra caídas.

• CE EN 959/UIAA. Anclajes para roca. Regula el taco de expansión autoperforante (SPIT).

• CE EN 759 EN 959/UIAA: Regula el tornillo de expan-sión parabolt y las placas multidireccionales.

2.12.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

Los anclajes pueden ser de presión, expansión ó adhesión. Por su parte la fijación en la roca puede ser por fricción, por forma o por adhesión.

• Fricción: las fuerzas ejercidas se transfieren al material de base por rozamiento contra las paredes del orificio.

• Por forma: son anclajes que se adaptan al soporte, de-formándose y amoldándose al material de base. Se con-sigue una distribución de las tensiones muy favorables, por lo que son indicados para aplicaciones con grandes cargas y esfuerzos dinámicos.

• Por adherencia: el tensor y el concreto, se encuentran unidos por cohesión del adhesivo (resina química). Se consigue una distribución de las tensiones muy favora-bles, ya que la carga ejercida se distribuye a lo largo de todo el tensor y no sobrecarga ningún punto en especial, por ejemplo los anclajes químicos.

I. Spits

La principal ventaja de los anclajes spits es que su colocación es manual, no requiere taladro. Si el agujero se realiza con taladro, se debe terminar el espitador de mano para que el cono de expansión asiente bien sobre el fondo (fondo plano, frente a fondo en cuña producido por la broca) y se expanda correctamente. El espitador es un sistema manual de perfo-ración de roca.

Imagen 96. Espitador

A pesar esta ventaja, también tiene bastantes inconvenien-tes, entre ellos: no es apto para rocas blandas, su fiabilidad inferior a 10 años y que el taco se puede dañar por la gran cantidad de martillazos necesarios para su colocación.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 113113

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 39: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Para su colocación se seguirán los siguientes pasos:

1. Comprobar la calidad de la roca.

2. Roscar el spit en su espitador o mandril.

3. No golpear demasiado fuerte e ir girando constan-temente a la derecha el espitador que debe perma-necer perpendicular a la roca.

4. A cada vuelta, sacar el espitador y limpiar de polvo el agujero y el interior del spit. Esto evitará que el spit se quede bloqueado dentro del agujero.

5. Taladrar hasta que el spit quede a ras de la super-ficie.

6. Limpiar el agujero y el interior del spit.

7. Colocar la cuña en el spit con un pequeño golpe, para que no se caiga.

8. Introducir el spit con la cuña en el agujero, golpear fuerte sin girar el espitador hasta que no expanda más. Es importante no pasarse porque podría rajar-se longitudinalmente.

9. Desenroscar el espitador (puede que tengamos que dar unos golpecitos para que gire) y colocar la chapa con el tornillo.

10. Cuidado con la longitud del tornillo, puede llegar al final de la rosca y desbloquear la cuña o dejar la chapa suelta.

11. No apretar demasiado el tornillo.

12. Si el agujero se realiza con taladro, se debe termi-nar con el espitador de mano para que el cono de expansión asiente bien sobre el fondo y se expan-da correctamente.

II. Parabolts

Los Parabolts o anclajes mecánicos se fijan a la pared por medio de la presión que ejercen al interior de barreno. Es muy importante mantener un margen de seguridad. Los an-clajes deben colocarse a no menos de 25 cm entre ellos y a no menos de 30 cm de bordes, fisuras, lajas*, agujeros, etc.

Las resistencias de este tipo de anclajes pueden variar mu-chísimo dependiendo del material, el diámetro, la longitud, el tipo de expansión, la marca y claro está por la roca, además se debe de considerar la resistencia de la plaqueta.

Cuando insertamos el parabolt en el agujero y apretamos la tuerca, el anillo metálico (segmento de expansión) se monta por rotación sobre el cono de la varilla creando un mayor es-pesor, que genera una fuerza de expansión, que bloquea el paquete en su sitio. Sus principales ventajas son:

• Se adaptan a casi cualquier tipo de roca.

• Al ser la expansión por anillo exterior no es nece-sario calcular la profundidad del barreno con exac-titud.

• Usa el mismo diámetro de broca que el anclaje.

• Alta resistencia.

• Se sabe si ha expandido bien al apretarlo.

• Se puede colocar con la plaqueta premontada.

Para su colocación deben seguirse los siguientes pasos:

1. Comprobar la calidad de la roca.

2. Elegir la broca del mismo diámetro que el anclaje.

3. Taladrar la roca perpendicularmente a la misma, haciendo el agujero más largo que el anclaje. No retacar el agujero metiendo y sacando la broca. El agujero ha de hacerse de un tirón, de lo contrario co-rremos el riesgo de que no expanda bien y gire loco

Imagen 97. Colocación del Spit

* Ver glosario

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.114114

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 40: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

al tratar de apretar la chapa. Si hacemos el agujero lo suficientemente grande es posible autodestruir el anclaje introduciéndolo en su totalidad y que no que-de prácticamente marca de nuestro paso.

4. Soplar el agujero para limpiar de virutas y polvo.

5. Introducir un poco el anclaje (solo o ya con la chapa).

6. Golpear con la maza sobre el vástago del anclaje nunca sobre la tuerca, pero la tuerca debe estar levemente por detrás de la cabeza del anclaje. Se introduce el anclaje hasta que haga tope con la roca.

7. Apretar con la llave (nº 17 para parabolts métrica 10 y nº 19 para métrica 12). Sin sobrepasar su par de apriete máximo. Si apretamos con demasiada fuerza (con las dos manos por ejemplo) podemos romper el anclaje por torsión.

Imagen 98. Colocación del Parabolt

III. Anclajes químicos

Los anclajes químicos son la combinación de una varilla con un ojal (Tensor) o una varilla roscada con una plaqueta con-vencional y una resina epóxica o epoxi*. Esta resina crea un vínculo íntimo entre la roca y el tensor, que funciona como un pegamento de altísima resistencia. Por ello, en general son mucho más fuertes incluso que la roca que los alberga. Los tensores son de acero galvanizado, acero tropicalizado y acero inoxidable.

Cuando aplicamos una resina esta pasa por tres tiempos:

• Mezcla: es cuando unimos la re-sina con el catalizador.

• Tiempo de fraguado: es el tiem-po en que se puede manipular la mezcla, antes de que endu-rezca.

• Tiempo de curado: es el tiempo que tiene que pasar antes de que podamos aplicar alguna car-ga a nuestros anclajes.

El tiempo de secado y de fraguado puede variar dependiendo del tipo y

marca del producto que utilicemos, así como de la humedad y temperatura del medio ambiente. En general los tiempos dis-minuyen cuanto más alta sea la temperatura. Sin embargo, en estas circunstancias, hay que trabajar rápido para evitar quedarse con la resina seca en las manos.

Por todo ello, es importante conocer bien los tiempo de se-cado del producto antes de realizar la mezcla y leer con de-tenimiento las instrucciones del fabricante y las tablas que lo acompañan. Esto permitirá precisar el tiempo de secado. Además, se deben preparar antes de empezar todos los ba-rreños para colocar todos los anclajes de una sola vez antes de que se seque la mezcla.

A diferencia de los anclajes mecánicos, los anclajes químicos no pueden recibir cargas inmediatamente. En todos los ca-sos, el tiempo de fraguado y de curado son muy largos, por lo que este tipo de anclajes no se pueden utilizar inmediata-mente, sino hasta después del tiempo de curado. Lo mejor es esperar 72 horas para estar seguros de que han curado por completo.

Para su colocación deben seguirse los siguientes pasos:

1. Después de limpiar la roca descompuesta, taladre un orificio del diámetro y de la profundidad apropia-dos.

2. Limpie el orificio con un cepillo y, después, con un fuelle.

3. Inyecte la resina con pistola de inyección mezclado-ra. Compruebe siempre que la resina esté correcta-mente mezclada. Para las resinas de doble compo-sición. Consulte y lea la ficha técnica de la resina.

4. Inmediatamente introduzca el anclaje hasta hacer tope y al mismo tiempo gírelo, 10 veces como mí-nimo, para asegurar una buena mezcla. La resina debe ser visible.

5. Respete el tiempo de secado de la resina utilizada antes de someterla a carga.

6. Compruebe que el sobrante de resina alrededor del anclaje esté duro y que el anclaje no gira.

La siguiente ilustración muestra el proceso de instalación de los anclajes químicos.

Imagen 99. Proceso de colocación del anclaje químico* Ver glosario

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 115115

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 41: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Cuando no se usa pistola automezcladora y se utilizan cáp-sulas es preciso realizar una buena mezcla del producto con ayuda del anclaje (tensor). Para ello se introducirá lentamen-te el tensor en el agujero mientras se va girando en una direc-ción dando, al menos 20 giros completos antes del fraguado.

Por otra parte es importante que el agujero quede bien limpio de polvo de perforación. Para conseguir este objetivo puede usarse una bomba sopladora y un cepillo de limpieza ade-cuado.

Hay que intentar tocar el vástago del anclaje con las manos lo menos posible para que no se ensucie de sudor u otras sustancias y el contacto con el cemento sea bueno.

IV. Precauciones y medidas de seguridad en el uso de anclajes

Como pautas generales se debe tener en cuenta:

• No combinar anclajes y plaquetas de diferentes mate-riales ya que se acelera el proceso de oxidación (elec-trolisis).

• No apretar los anclajes demasiado, un apriete excesi-vo puede acelerar el proceso de oxidación ente otros efectos negativos, es necesario ajustarse al torque re-comendado.

• Es importante elegir el anclaje correcto para cada tipo de roca. La siguiente tabla de la Federación Española de Espeleología y Descenso de Cañones muestra los criterios a seguir para elegir el tipo de anclaje:

Además conviene tener en cuenta las siguientes considera-ciones específicas:

• El uso del spit autoperforante está desaconsejado para la reequipación de cañones, es mejor opción utilizar tor-nillos de expansión o tensores químicos.

• Generalmente el uso de químicos en cavidades está re-servado a actividades sobre rocas de muy baja calidad (yesos) donde no se puede colocar otro tipo de anclaje. También y ocasionalmente se puede aplicar a la reequi-pación de travesías ya exploradas y usadas frecuente-mente con anterioridad.

• Aunque los anclajes químicos sean los más resistentes del mercado, no son los idóneos para todos los casos y situaciones. No son operativos en la exploración subte-rránea de forma genérica o en apertura de nuevas vías de escalada en grandes paredes por la imposibilidad de esperar tiempos de fraguado durante la actividad.

2.12.4. mantenimiento

Deben guardarse en la bolsa junto al material de altura y llave correspondiente y para transportarlas dentro de cajas ubica-das en el vehículo.

Deberán establecerse los cuidados necesarios para su lim-pieza además de mantenerlos libres de óxido.

VerLa información de partes y uso de los anclajes Petzl puede sufrir cambios y

actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del

fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:

http://www.petzl.com/es/Profesional/Anclajes

Imagen 100. Elección del anclaje de seguridad correcto para cada tipo de roca.

ELECCIÓN DEL ANCLAJE DE SEGURIDAD CORRECTO PARA CADA TIPO DE ROCA

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.116116

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 42: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

2.13. DesviaDores y poleas

2.13.1. especificaciones

Una polea es un elemento que en su forma más simple, cons-ta de un cilindro que une dos placas laterales. Su función es reducir la fricción de una cuerda y se utiliza en varias funcio-nes del rescate de altura.

Existen diversos tipos de poleas cada una de las cuales está diseñada para una finalidad específica.

I. Polea Bloqueadora de placas laterales oscilantes (PRO TRAXION® de la marca Petzl)

Se trata de una polea con bloqueador integrado que puede utilizarse como polea simple o como bloqueador.

Imagen 102. Polea PRO TRAXION de Petzl

Imagen 104. Partes de la Polea bloqueadora de placas oscilantes PRO TRAXION

1. Placa lateral móvil2. Placa lateral fija3. Gatillo con indicador visual de bloqueo4. Leva5. Botón6. Orificio de conexión al anclaje7. Orificio de conexión secundario8. Roldana

Imagen 101. Poleas

Imagen 103. Especificaciones técnicas de la polea bloqueadora PRO TRAXION

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 117117

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 43: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

II. Polea de placas laterales móviles (RESCUE P50®)

Está diseñada para las cargas pesadas y la utilización inten-siva. Se compone de una roldana de gran diámetro, monta-da sobre rodamiento de bolas estanco, lo que incrementa su rendimiento. Aporta facilidad a las maniobras, ya que puede usarse hasta con tres mosquetones. Tiene unas placas late-rales móviles.

Imagen 105. RESCUE P50® de Petzl

Imagen 106. Especificaciones técnicas RESCUE P50®

1. Placas laterales2. Roldana3. Eje4. Rodamiento de bolas

Imagen 107. Partes de la Rescue P50® de Petzl

III. Polea doble para tirolinas de cuerda (TANDEM®

SPEED P21 SPE)

Roldanas de aluminio montada sobre cojinetes autolubrican-tes para asegurar un buen rendimiento. Facilita las manio-bras al admitir hasta tres mosquetones.

Imagen 108. TANDEM® SPEED P21 de Petzl

Imagen 109. Especificaciones técnicas de la TANDEM® SPEED P21 de Petzl

Imagen 110. Partes de la TANDEM® SPEED P21 de Petzl

1. Placa lateral fija2. Punto de anclaje auxiliar3. Eje4. Roldanas5. Punto de anclaje

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.118118

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 44: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

IV. Polea prusik de alto rendimiento (TWIN® P65 de la marca Petzl)

Está diseñada para izados y polipastos de cargas pesa-das. Tiene un rendimiento y resistencia excelente por sus roldanas de aluminio de gran diámetro montadas sobre ro-damientos de bolas estancos. Las roldanas están montadas en paraleo y cuenta con un punto de enganche auxiliar para montar diferentes poli-pastos. Puede admitir hasta tres mosquetos para facilitar las maniobras. Compatibilidad de cuerda: entre 7 y 13 mm.

2.13.2. normativa

La normativa aplicable a las poleas es la siguiente:

• EN 567. Equipos de alpinismo y escalada. bloqueado-res. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo.

• EN 12278. Equipo de alpinismo y escalada. Poleas. Re-quisitos de seguridad y métodos de ensayo.

2.13.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

Las poleas forman parte del Equipo de protección individual (EPI). En su utilización deben seguirse las prescripciones del fabricante tomando además las siguientes precauciones:

• Las poleas deben utilizarse únicamente con cuerda.

• Deben respetarse escrupulosamente las indicaciones del fabricante en cuanto sus límites y condiciones de uso.

• Si se instala un bloqueador con leva dentada (antirre-torno) en una polea, la carga de rotura del sistema está limitado por la resistencia de la cuerda en el bloqueador, por lo que se deben de consultar las especificaciones del fabricante.

Al utilizar la polea PRO TRAXION P-51 hay que tener en cuenta la colocación del mosquetón en la parte inferior de la polea.

La siguiente ilustración muestra cómo debe colocar-se la cuerda en la polea.

Imagen 114. Colocación del mosquetón en la polea PRO TRAXION ®

1. Placas laterales2. Roldana3. Eje4. Rodamiento de bolas

Imagen 113. Partes de la polea TWIN® P65 de Petzl

Imagen 112. Especificaciones técnicas de TWIN® P65

Imagen 111. Polea TWIN® P65 Petzl

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 119119

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 45: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

2.13.4. mantenimiento

Antes de cualquier utilización:

• Compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, co-rrosión, etc.

• Compruebe el desgaste de las roldanas y que giren co-rrectamente.

• Compruebe la holgura y la deformación de las placas laterales.

• Compruebe la ausencia de rozamiento entre las rolda-nas y las placas laterales.

Durante la utilización:

• Asegúrese de la correcta colocación de los equipos en-tre sí.

• Es importante controlar regularmente el estado del equi-po y de sus conexiones con los demás equipos del sis-tema.

Deben guardarse y transportarse en sacas o cajones en ve-hículos-

Limpieza

Se lavarán con agua y si estuvieran muy sucios con algún producto jabonoso neutro o para prendas delicadas. Puede cepillarse con un cepillo sintético. Si se utiliza jabón debe aclararse muy bien. Después del lavado hay que secarlo bien.

VerLa información de partes y uso de las poleas de Petzl puede sufrir cambios y

actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del

fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:

http://www.petzl.com/es/Profesional/Poleas

2.14. trípoDe De rescate

2.14.1. especificaciones

Son puntos de anclaje móviles que facilitan las labores de descenso o acceso a espacios confinados con o sin ayuda de un segundo usuario. Opcionalmente incluyen dispositivos para el ascenso rescate y evacuación con la ayuda de una segunda persona.

Se utiliza en espacios confinados, salvamento y alcantarilla-do y también como desviadores o para alejar la línea de cuer-da de los bordes.

Imagen 115. Trípode de rescate

Sus patas poseen una base antideslizante y a su vez móvil y/o articuladas, que se adaptan a todo tipo de desnivel en el terreno, y a su vez, en caso de necesitar anclar las mismas, dispone de orificios en sus bases para taladrar con buriles la superficie de la roca, asegurando sus patas de manera efi-caz, estos orificios permiten además poder anclar las mismas en terrenos blandos mediante estancas metálicas. Algunas patas son intercambiables con diferentes formas, siendo es-tas de forma puntiaguda, redondas, planas, etc.

2.14.2. normativa

La normativa aplicable a los trípodes de rescate es la siguien-te:

• EN795-B. Equipos de protección individual contra caí-das. Dispositivos de anclaje (Ratificada por AENOR en octubre de 2012).

• EN 341 clase A. Equipos de protección individual contra caída de alturas. Dispositivos de descenso.

• EN 1496 clase B. Equipos de protección individual con-tra caídas. Dispositivos de salvamento mediante izado.

2.14.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

La función del trípode de rescate es tener un punto de anclaje seguro y resistente, en los lugares donde se tiene que traba-jar en extraplomo, ya sea en el descenso o en el ascenso de los rescatistas y/o las víctimas.

La siguiente ilustración muestra cómo se utiliza en trípode de rescate en un pozo.

Imagen 116. Uso del trípode de rescate en pozo

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.120120

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 46: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

2.14.4. mantenimiento

El trípode de rescate debe revisarse después de cada uso. Se debe mantener plegado, limpio y seco para evitar posibles deterioros. Se transportará en su ubicación correspondiente del camión.

2.15. camilla De rescate (nest®)

Imagen 117. Camilla NEST® de Petzl

2.15.1. especificaciones

Es un dispositivo utilizado para transportar de un lugar a otro a un enfermo o herido. La camilla Nest® de la marca Petzl per-mite realizar intervenciones de máxima eficacia en lugares de muy difícil acceso como espeleología, medios confinados, lugares accidentados, espacios industriales entre otros. Sus dimensiones son 190x50x5cm. (ver cuadro inferior)

2.15.2. normativa

No existe normativa específica para este tipo de camilla. Sin embargo, le afectan algunas consideraciones de la siguien-te norma: EN 1865:2000. Especificaciones para camillas y otros equipos para el transporte del paciente utilizados en ambulancias de carretera.

2.15.3. uso y seguriDaD

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-nados en estas técnicas. Para una información completa sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-mación del fabricante.

I. Acondicionamiento del herido

Se debe prestar especial atención a las siguientes cuestio-nes: (ver página siguiente)

1. Punto de enganche lado cabeza1bis. Puntos de enganche laterales2. Asas de transporte3. Cintas del arnés completo3 bis. Hebillas DoubleBack del arnés4. Cintas de regulación de los soportes de los pies

5. Cintas de sujeción6. Soportes para los pies 7. Solapas7 bis. Cintas de cierre de las

solapas8. Capucha para la cabeza

9. Capucha para los pies10. Puntos de enganche para accesorios11. Paso de los listones longitudinales11 bis. Paso de los listones transversales13. Colchoneta

Imagen 118. Partes Camilla NEST®

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 121121

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 47: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

• La camilla debe estar colocada en un emplazamiento estable.

• Tras la colocación del herido es importante reapretar to-das las cintas de sujeción para asegurar que la sujeción está correctamente repartida entre los distintos puntos de apoyo.

• El ceñido de la cinta más próxima a los pies, curva la base de la camilla en forma de canalón. Esto reduce el volumen y hace que el conjunto sea más rígido.

• Los elementos de seguridad se utilizarán según la natu-raleza de las lesiones y la dificultad del transporte.

II. Tipos de transporte y evacuación

Se pueden realizar distintos tipos de transporte y evacuación cada uno con características específicas:

• Evacuación vertical

La evacuación vertical se realiza obligatoriamente mediante el anillo de tracción (1) que debe fijarse a una cuerda o un cable con un mosquetón de seguridad. Puede realizarse:

• Con la camilla en posición vertical: adaptada a pozos estrechos. Debe tenerse en cuenta que la comodidad del herido es mínima.

Imagen 119. Evacuación vertical con camilla en posición vertical

• Con la camilla en posición horizontal: Ocupa más volumen pero es más cómoda para el herido.

• Sistema STEF: este sistema permite transportar a un herido en posición vertical, horizontal o inclina-da lo que permite un mayor grado de adaptación a las condiciones del terreno accidentado o estrecho. Cuenta con un arnés de sujeción completo en el interior para garantizar el correcto aseguramiento del herido. Además utiliza colores diferentes para evitar posibles errores en la instalación.

Imagen 120. Sistema STEF

El sistema STEF utilizado en el CEIS de Guadalajara se compone de los siguientes elementos:

Imagen 121. Sistema STEF CEIS Guadalajara

Ejemplo

• Evacuación en tirolina

Para la evacuación con tirolina hacen falta los siguientes ele-mentos: cuerda de soporte, cuerda de seguro y cuerda de tracción.

Imagen 122. Evacuación en tirolina

2.15.4. mantenimiento

Antes y después de cada utilización, es obligatorio revisar el estado de la camilla.

Durante la utilización hay que controlar regularmente el esta-do del producto y de sus conexiones con el resto de elemen-tos del sistema.

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.122122

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 48: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

Parte 1. Herramientas y equipos operativosEquipos de protección individual de trabajos en altura

Después de una caída importante o un golpe importante (por caída o golpe sobre él), no debe volver a ser utili-zado: Una deformación puede limitar su funcionamiento, o roturas internas no apreciables a simple vista pueden provocar una disminución de su resistencia.

Transporte

La camilla puede guardarse en la funda S62.

Para transportar la camilla en un vehículo es posible plegar-la quitando los listones longitudinales (9). En algunos casos, suprimir el listón transversal (10) puede facilitar el paso por lugares estrechos. Durante el transporte, la solapa superior (7a) permite mantener limpia la parte que acoge la cabeza del herido. Para utilizarla, pliegue y enrolle la solapa sujetándola con la ayuda de las dos cintas.

Limpieza

Lavado: Lo principal es que el lavado se realice con agua fría o tibia sin sobrepasar los 30º de temperatura.

Utilizaremos un jabón neutro tipo “jabón de Marsella” o deter-gente para prendas delicadas. Este mismo jabón nos servirá para lavar el arnés y las cuerdas. Si lo lavamos a mano pode-mos usar un cepillo sintético.

Nunca debemos utilizar sistemas de lavado a presión ni la-varlo a máquina.

Secado: El secado es una parte importante en el proceso de limpieza. Es preferible secarla a intemperie, a la sombra y sin exponerla a posibles fuentes de calor próximas.

2.16. elementos auxiliares: elementos De conexión, cubrecuerDas y navaja multiactiviDaD

2.16.1. elementos De conexión

Se trata de accesorios cuya finalidad es incrementar la efica-cia de los anclajes

I. Eslabones giratorios

Evitan que la carga sostenida roce la cuerda en las manio-bras.

El eslabón giratorio SWIVEL de Petzl, evita que las cuerdas se torsionen cuando la carga gira sobre sí misma. Está mon-tado sobre un rodamiento de bolas estanco lo que le aporta un rendimiento excelente y una gran fiabilidad.

Existen dos modelos:

Imagen 123. Eslabón Giratorio SWIVEL L

II. Placa multianclajes

Permiten organizar la estación de trabajo y disponer de forma sencilla de un sistema de anclaje múltiple. Gracias a su gran capacidad aportan mayor funcionalidad a los dispositivos de anclaje. El diámetro de los orificios permite la rotación com-pleta de los mosquetones y, concretamente, el paso de su casquillo de cierre.

La placa multianclajes PAW P63:

• Cuenta con orificios de 19 mm para dejar pasar el casquillo de seguridad de la mayoría de los mos-quetones.

• Está fabricado en aluminio lo que le aporta una ex-celente relación resistencia/ligereza.

• Carga de rotura: 36 kN.• Peso: 210 g (PAW M P63 mediana).

Imagen 124. Placa multianclajes PAW M

Tabla 11. Modelos de eslabones giratoriosP58 S P58 L

Uso Diseñado para una carga de una persona, compactoDiseñado para soportar la carga de dos personas, admite hasta 3 conectores en los orificios de conexión.

Talla S8 L

Peso 95 g 150 g

Carga de rotura 23 Kn 36 kN

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 123123

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.

Page 49: Manual de equipos HERRAMIENTAS Y operativos y …ceis.antiun.net/docus/pdfsonline/m6/M6_EOV_v4_04_equipos_altura/… · en los trabajos en altura pero que provienen de la norma-

2.16.2. cubrecuerDas

I. Cuerda en movimiento – ROLL MODULE P49

Se trata de un protector articulado con rodillos cuya finalidad es guiar una cuerda en movimiento y protegerla de una zona de rozamientos. Para guiar la cuerda con el mínimo roza-miento cuenta con rodillos verticales y horizontales.

Cada módulo se coloca de forma independiente para que el conjunto se adapte al relieve. Los módulos están unidos por maillones lo que permite adaptarse al número de módulos del terreno.

El fabricante proporciona un kit que incluye cuatro módulos, 8 maillones y una bolsa de transporte.

Especificaciones técnicas:

• Peso: 1330 g

• Valor de utilización máximo: 300 kg.

• Compatibilidad de la cuerda: menor o igual a 13 mm.

Imagen 125. ROLL MODULE P49

II. Cuerda fija – PROTEC C45

Ayuda a proteger la cuerda fija de posibles abrasiones. Se trata de una funda ligera y resistente con cierre de velcro y

pinza para facilitar una instalación rápida.

Especificaciones técnicas:

• Largo: 56 cm.

• Grosor: menor o igual a 30 mm.

• Compatibilidad de cuerda: menor o igual a 13 mm.

Imagen 126. PROTEC C45

2.16.3. navaja multiactiviDaD mosquetoneable

Se llevará colocada en el arnés.

Imagen 127. Navaja Multiactividad mosquetoneable

Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.124124

Este

doc

umen

to e

s un

frag

men

to d

el o

rigin

al. A

cudi

r al d

ocum

ento

com

plet

o pa

ra c

onsu

ltar í

ndic

e, b

iblio

graf

ía, p

ropi

edad

de

las

imág

enes

y d

emás

.