manual de instrucciones operating instructions …

94
ESPAÑOL .............................. 2 ENGLISH ............................. 24 FRANÇAIS .......................... 46 PORTUGUÉS ...................... 68 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE .......................... 91 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUÇÕES CERTIFICADO EN EL INTERIOR CERTIFICATE INSIDE CERTIFICAT A L’INTÉRIEUR CERTIFICADO NO INTERIOR LLAVES DINAMOMÉTRICAS DE CUADRADO CONDUCTOR SQUARE DRIVE TORQUE WRENCHES CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES DE CARRÉ CONDUCTEUR CHAVES DINAMOMÉTRICAS DE QUADRADO CONDUTOR COD.56572 COD.56578 COD.56579 COD.56580 COD.56581 COD.56582 COD.56583 HIDRAULICA HYDRAULIC HYDRAULIQUES

Upload: others

Post on 30-Jul-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

ESPAÑOL .............................. 2ENGLISH ............................. 24FRANÇAIS .......................... 46PORTUGUÉS ...................... 68GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE .......................... 91

MANUAL DE INSTRUCCIONESOPERATING INSTRUCTIONSMANUEL D’INSTRUCTIONSMANUAL DE INSTRUÇÕES

CERTIFICADO EN EL INTERIOR

CERTIFICATE INSIDE

CERTIFICAT A L’INTÉRIEUR

CERTIFICADO NO INTERIOR

LLAVES DINAMOMÉTRICAS DE CUADRADO CONDUCTORSQUARE DRIVE TORQUE WRENCHES

CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES DE CARRÉ CONDUCTEURCHAVES DINAMOMÉTRICAS DE QUADRADO CONDUTOR

COD.56572 COD.56578COD.56579COD.56580COD.56581COD.56582COD.56583

HIDRAULICA

HYDRAULIC

HYDRAULIQUES

Page 2: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

2

NOTA

La serie 56578, 56572, 56579, 56580, 565781, 565782 y 56583 de llaves hidráulicas de cuadrado conductor están diseñadas para apretar y aflojar pasadores roscados que requieren de un alto y preciso par de torsión durante el ajuste del tornillo y la máxima torsión durante el arranque del perno.

El fabricante no se hace responsable de las modificaciones de las herramientas realizadas por el cliente en las cuales el fabricante no ha sido consultado.

ADVERTENCIA

INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA EL FACILITAR ESTE MANUAL AL OPERARIO.

USO DE LA HERRAMIENTA

El uso, inspección y mantenimiento de esta herramienta debe ser de acuerdo al Código Nacional Americano de Estándares de Seguridad para cilindros y elevadores hidráulicos (ANSI B30.1)

Esta herramienta funciona con una bomba hidráulica accionada eléctrica o neumáticamente. Respete las normas de seguridad de la bomba y siga las instrucciones cuando conecte la herramienta a la bomba.

Use solo material diseñado para la misma presión y par de apriete.Use con esta herramienta una bomba hidráulica capaz de generar una presión máxima de

10,000 psi (681 bar).Use con esta herramienta una manguera hidráulica de doble línea para 10,000 psi (681

bar).

ESPAÑOL

Page 3: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

3

Use con esta herramienta una manguera hidráulica de doble línea para 10,000 psi (681 bar).

No intercambie las entradas macho y hembra de la herramienta o las conexiones de uno de los extremos de la manguera. La inversión de las entradas revertirá el ciclo de potencia, y podría dañar la herramienta.

No use mangueras ni accesorios dañados, desgastados o deteriorados. Asegúrese de que no haya grietas fracturas o fugas en las mangueras.

Use el sistema de conexión rápida para conectar las mangueras a la herramienta y a la bomba. Asegúrese de que los anillos de retención están totalmente sujetos y que los anillos de seguridad están enroscados contra los anillos de retención de resorte para evitar que los conectores se desconecten como consecuencia de la presión.

Al conectar las mangueras que no han sido precargadas con aceite hidráulico debe asegurarse que el depósito de la bomba no se queda vacío de aceite durante el arranque.

No retire ninguna etiqueta. Reemplace cualquier etiqueta dañada.No maneje las mangueras bajo presión. Un escape de aceite bajo presión puede penetrar

en la piel y causar lesiones graves. Si el aceite se introduce debajo de la piel, acuda inmediatamente al médico.

No presurice nunca enganches desconectados. Utilice siempre el equipamiento hidráulico en un sistema acoplado.

Utilice siempre gafas de seguridad cuando utilice o realice el mantenimiento de esta herramienta.

Use siempre casco y guantes de seguridad y un traje protector al utilizar esta herramienta.

EL CASO OMISO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN CAUSAR LESIONESNO supere la presión máxima. Observe el cuadro de par de apriete de la herramienta

ya que pueden producirse daños.

ADVERTENCIA

No use mangueras y accesorios dañados, desgastados o deteriorados.

Utilice siempre gafas de seguridad al utilizar o realizar trabajos de mantenimiento en esta herramienta.

Utilice siempre protección para los oídos al utilizar esta herramienta.

Page 4: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

4

No coja la herramienta por la manguera.

Mantenga su cuerpo firme y en equilibrio. No se estire al utilizar esta herramienta.

El brazo de reacción de la herramienta debe ser posicionado contra un punto de reacción adecuado. Tome todas las precauciones necesarias para asegurarse de que la mano del trabajador no pueda quedar atrapada entre el brazo de reacción y el punto de reacción.

USO DE LA HERRAMIENTA

• Mantenga las manos, la ropa holgada y el pelo largo alejados del brazo de reacción y de la zona de trabajo durante su funcionamiento.

• Esta herramienta ejercerá una gran fuerza de reacción. Utilice un soporte mecánico adecuado y controle la posición del brazo de reacción para controlar la fuerza. No coloque el brazo de reacción de una manera en la que la herramienta pueda posicionarse fuera del eje. No use nunca las entradas giratorias como brazo de reacción.

• Evite curvas cerradas y retorceduras que puedan causar presión de aire en las mangueras y conllevara a fallos en las mangueras.

• Utilice accesorios recomendados por el fabricante.• Utilice solo vasos y accesorios de impacto. • Utilice solo vasos y accesorios que se ajusten correctamente al tornillo o a la tuerca y que

funcionen sin la necesidad de tener que sacar la herramienta fuera de la tuerca o tornillo.• Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas.• Este equipo no debe usarse o repararse sin que el operario lea las instrucciones y entienda

completamente el propósito, las consecuencias y el procedimiento paso a paso.Cuando utilice modelos más grandes (56581, 56582 o 56583) por encima de la altura de

la cintura, emplee otro método adicional de seguridad. Pueden usarse eslingas o cadenas. Consulte con su departamento de seguridad para otras sugerencias.

Dependiendo del ambiente de trabajo y las normas de seguridad y salud locales, pueden requerirle un equipo de protección (protección para los oídos, zapatos de seguridad, casco de seguridad, guantes, monos, etc.). En caso de que las fuerzas externas ejerzan alguna fuerza sobre el equipo, el incumplimiento de estas normas puede provocar lesiones.

DEBE UTILIZARSE PROTECCIÓN PARA LOS OIDOS AL USAR ESTA HERRAMIENTA.

Page 5: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA.

CONEXIÓN DE LA HERRAMIENTA

1. Conecte la manguera doble a las entradas giratorias de la llave dinamométrica hidráulica de cuadrado conductor usando los conectores de conexión rápida. Después de asegurarse de que están completamente sujetos, apriete los anillos de seguridad a los anillos de retención del resorte.

2. Conecte de la misma forma los extremos opuestos de la manguera a la bomba.

AJUSTES

AJUSTE DEL CUADRADO CONDUCTOR PARA LA ROTACIÓN

La posición del cuadrado conductor al mirar la llave por la parte delantera determinará si está lista para apretar o aflojar la tuerca. Cuando el cuadrado conductor esté a la izquierda mirando a la chapa frontal con la válvula de entrada en la parte trasera, la pieza está preparada para aflojar la tuerca. Para cambiar la dirección de rotación de los modelos 56578, 56572, 56579 y 56580 simplemente empuje el cuadrado conductor hasta la parte opuesta de la herramienta. Para los modelos 56581, 56582 o 56583, afloje y quite el tornillo que retiene el cuadrado conductor y tire de él hacia afuera. Inserte el cuadrado conductor en el lado opuesto de la unidad y asegúrelo mediante la instalación del tornillo en el extremo ranurado del eje.

AJUSTE DEL PAR

Después de determinar el par deseado, utilice el certificado de calibración proporcionado por la pieza para determinar la presión necesaria para conseguir el par requerido. También puede consultar la tabla grabada en la cubierta de la herramienta o la tabla proporcionada en este manual.

1. Conecte la herramienta a la fuente de alimentación y encienda a bomba.2. Apriete el botón del mando de control remoto provocando que la presión aumente como se

verá en el manómetro.3. Ajuste la presión de la bomba.4. Cuando se alcance la presión deseada, haga girar la herramienta para confirmar que se ha

obtenido la presión deseada.

AJUSTE DEL BRAZO DE REACCIÓN

La función del brazo de reacción es mantener la pieza en una posición contra las fuerzas generadas para apretar y aflojar tornillos o tuercas. Las llaves hidráulicas generan una fuerza enorme.

Una mala posición del brazo de reacción puede conllevar a lesiones en el operario o daños en la herramienta.

Puntos de reacción de la llave dinamométrica hidráulica de cuadrado conductor (Dwg.01)

Page 6: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

6

PUNTOS DE CONTACTO DE REACCIÓN

Asegúrese de que el brazo de reacción se coloca correctamente. (consulte Dwg. 01).El brazo de reacción puede posicionarse en numerosas posiciones dentro de un círculo de

360º. Sin embargo, para que el brazo este correctamente posicionado, debe ser puesto dentro de un cuadrante de 90º dentro ese círculo. Ese cuadrante es el área localizada entre el cuadrado conductor saliente y la parte inferior de la unidad lejos de las conexiones giratorias. Siempre será hacia la mitad inferior de la unidad y hacia el mismo lado del cuadrado conductor.

PUNTOS DE CONTACTO

PUNTOS DE CONTACTO

FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA

Posición del cuadrado conductor para apretar y aflojar (Dwg. 02)

La posición relativa del cuadrado conductor a la chapa frontal determina si la herramienta aprieta o afloja la tuerca (Dwg. 02 para ejemplos de aplicación). La fuerza que ejerce al conjunto de pistón siempre hará que el cuadrado conductor gire hacia la cubierta.

Page 7: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

7

PARA AFLOJAR

PARA APRETAR

CUBIERTA

CUBIERTA

1. Coloque el vaso en el cuadrado conductor, y el vaso en la tuerca. Asegúrese de que el cuadrado conductor y el vaso son de la medida correcta para la tuerca, y que encajan correctamente entre ellos.

2. Posicione el brazo de reacción contra la tuerca adyacente o un punto de apoyo sólido. Asegúrese de que haya espacio para las mangueras y los conectores de entrada y salida. NO permita que la pieza reaccione contra las mangueras o las conexiones giratorias.

3. Después de haber encendido la bomba y preajustado la presión para el par de apriete deseado, pulse el mando de control remoto para el avance del pistón.

4. Cuando la llave empieza a funcionar, la superficie de reacción de la llave o el brazo de reacción se moverá contra el punto de contacto y la tuerca comenzará a girar.

5. Cuando la tuerca no gire más, y el indicador de la bomba alcance la presión prefijada, suelte el botón del mando de control remoto. El vástago del pistón se retraerá cuando suelte el botón y en condiciones normales, se escuchará un “clic” audible cuando se reinicie la herramienta.

6. Continúe con el ciclo de la herramienta hasta que se “pare” y haya obtenido el par de apriete deseado.

7. Una vez que la tuerca deja de girar, gire la herramienta una última vez para lograr el par total.

Page 8: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

8

LUBRICACION

ENGRASADO

La frecuencia de lubricación dependerá de factores que solo saben los propios usuarios. La cantidad de contaminantes en el área de trabajo es un factor. Las herramientas utilizadas en un ambiente limpio, obviamente, requieren menos servicios que una herramienta que se utiliza en exteriores y en la cual cae tierra o arena. El engrase permite no desgastar la herramienta en áreas donde la lubricación es crítica.

Cada vez que se necesite lubricar la herramienta, hágalo de la siguiente manera:

1. Retire el plato conductor, la rueda dentada, el segmento conductor y los manguitos de accionamiento como se indica en la sección de mantenimiento y limpie los componentes con una solución de limpieza adecuada en un lugar con buena ventilación.

2. Después de secar los componentes, extienda una capa de grasa en la superficie de ambos manguitos y al final de la rueda dentada.

3. Extienda una ligera capa de grasa en la cara interior y a ambos lados del plato conductor. No llene los dientes del segmento conductor o la rueda dentada con lubricante. Puede provocar un mal funcionamiento.

4. Engrase el hueco del vástago del pistón del plato conductor antes de unir el vástago del pistón al plato conductor en el montaje.

LUBRICACIÓN CRÍTICA

Es indispensable lubricar el hueco del vástago del pistón del plato conductor con el área de contacto del vástago del pistón cada 80 horas de funcionamiento.

Lubrique de la siguiente manera:

1. Retire los tornillos de chapa frontal, la chapa frontal y el pasador.

2. Haga palanca en el plato conductor hacia delante desde el vástago del pistón para exponer el área del contacto en el plato conductor.

3. Limpie el área con un trapo y aplique una cantidad considerable de grasa. 4. Volver a montar como se indica en la sección de mantenimiento.

Page 9: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

9

TABLA DE CONVERSIÓN DE PARP.S.I.- FT.-lbs Bar.N.M.

P.S.I 56578 ft.-lbs

56572 ft.-lbs

56579 ft.-lbs

56580 ft.-lbs

56581 ft.-lbs

56582 ft.-lbs

56583 ft.-lbs Bar 56578

N.M56572 N.M

56579 N.M

56580 N.M

56581N.M

56582 N.M

56583N.M

1,000 132 347 790 1198 2249 3032 6202 69 179 470 1071 1624 3049 4111 84091,200 159 414 947 1433 2683 3606 7422 83 215 561 1284 1943 3638 4889 100621,400 185 481 1104 1668 3118 4180 8641 97 251 652 1497 2262 4227 5668 117161,600 212 547 1262 1904 3552 4755 9861 110 287 742 1710 2581 4816 6446 133691,800 238 614 1419 2139 3987 5329 11080 124 323 833 1924 2900 5405 7225 150232,000 265 681 1576 2374 4421 5903 12300 138 359 923 2137 3219 5994 8003 166772,200 292 748 1734 2612 4847 6469 13477 152 396 1015 2351 3541 6572 8771 182722,400 319 816 1892 2850 5273 7035 14654 165 433 1106 2565 3864 7150 9538 198682,600 346 883 2050 3088 5700 7600 15831 179 469 1197 2779 4187 7728 10305 214642,800 373 951 2208 3326 6126 8166 17008 193 506 1289 2994 4509 8305 11072 230603,000 400 1018 2366 3564 6552 8732 18185 207 542 1380 3208 4832 8883 11839 246563,200 427 1085 2525 3802 6974 9302 19378 221 579 1471 3423 5155 9455 12612 262733,400 454 1152 2683 4041 7396 9873 20571 234 616 1562 3638 5479 10028 13386 278903,600 481 1220 2842 4279 7818 10443 21763 248 652 1654 3853 5802 10600 14159 295073,800 508 1287 3000 4518 8240 11014 22956 262 689 1745 4068 6125 11172 14932 311244,000 535 1354 3159 4756 8662 11584 24149 276 725 1836 4283 6448 11744 15706 327424,200 561 1421 3317 4990 9077 12137 25344 290 761 1926 4497 6766 12306 16455 343614,400 588 1487 3475 5225 9492 12690 26538 303 797 2016 4711 7084 12869 17205 359814,600 614 1554 3632 5459 9906 13242 27733 317 833 2107 4925 7402 13431 17954 376014,800 641 1620 3790 5694 10321 13795 28927 331 869 2197 5139 7719 13994 18704 392205,000 667 1687 3948 5928 10736 14348 30122 345 904 2287 5353 8037 14556 19453 408405,200 694 1754 4106 6164 11158 14911 31317 359 941 2379 5568 8357 15128 20217 424605,400 721 1822 4265 6400 11580 15474 32511 372 977 2470 5782 8677 15700 20980 440795,600 747 1889 4423 6635 12002 16037 33706 386 1013 2561 5997 8996 16273 21743 456995,800 774 1957 4582 6871 12424 16600 34900 400 1050 2653 6212 9316 16845 22507 473196,000 801 2024 4740 7107 12846 17163 36095 414 1086 2744 6427 9636 17417 23270 489386,200 828 2092 4901 7348 13271 17720 37293 427 1123 2837 6645 9963 17993 24026 505626,400 855 2160 5063 7589 13696 18278 38491 441 1160 2929 6864 10290 18569 24781 521866,600 883 2229 5224 7831 14120 18835 39688 455 1197 3022 7083 10617 19145 25537 538106,800 910 2297 5386 8072 14545 19393 40886 469 1234 3114 7302 10944 19721 26293 554347,000 937 2365 5547 8313 14970 19950 42084 483 1270 3207 7521 11271 20297 27049 570587,200 964 2432 5705 8547 15388 20510 43282 496 1306 3297 7735 11588 20863 27807 586837,400 990 2499 5863 8781 15806 21069 44480 510 1343 3388 7949 11905 21430 28566 603077,600 1017 2565 6021 9015 16223 21629 45678 524 1379 3478 8163 12223 21996 29325 619317,800 1043 2632 6179 9249 16641 22188 46876 538 1415 3569 8378 12540 22562 30083 635558,000 1070 2699 6337 9483 17059 22748 48074 552 1451 3659 8592 12857 23129 30842 651808,200 1098 2769 6505 9727 17492 23308 49272 565 1488 3754 8820 13188 23716 31601 668048,400 1126 2838 6674 9971 17925 23868 50470 579 1526 3848 9048 13518 24302 32360 684288,600 1153 2908 6842 10214 18357 24427 51667 593 1564 3942 9277 13849 24889 33119 700528,800 1181 2977 7011 10458 18790 24987 52865 607 1601 4037 9505 14179 25476 33878 716769,000 1209 3047 7179 10702 19223 25547 54063 621 1639 4131 9733 14510 26063 34637 733009,200 1236 3115 7342 10943 19653 26106 55260 634 1676 4223 9954 14837 26645 35395 749229,400 1263 3183 7505 11184 20082 26665 56456 648 1713 4316 10175 15164 27228 36153 765449,600 1291 3251 7668 11426 20512 27225 57653 662 1750 4408 10396 15491 27810 36912 781679,800 1318 3319 7831 11667 20941 27784 58849 676 1787 4500 10617 15818 28393 37670 79789

10,000 1345 3387 7994 11908 21371 28343 60046 689 1824 4592 10838 16145 28975 38428 81411Por favor, consulte la tabla de calibración específica de herramienta.

Page 10: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

10

LLAVES 56578, 56572, 56579, 56580

Page 11: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

11

LLAVE 56581

Page 12: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

12

LLAVE 56582

Page 13: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

13

LLAVE 56583

Page 14: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

14

CÓDIGOS DEL DESPIECE

56578 56572 56579 56580 56582 565831 Cubierta 88500 88534 88566 88598 88630 886632 Tapón roscado de la carcasa - - - 88599 88631 886643 Brazo de reacción 88501 88535 88567 88600 88632 886654 Cubierta del brazo de reacción 88502 88536 88568 88601 88633 88666

5 Tornillos de la cubierta del brazo de reacción 88503 88537 88569 88602 88634 88667

6 Muelle del brazo de reacción 88504 88538 88570 88603 88635 886687 Pin de bloqueo 88505 88539 88571 88604 88636 886698 Botón de retracción 88506 88540 88572 88605 88637 886709 Tornillo del brazo de reacción 88507 88541 88573 88606 88638 88671

10 Eje estriado 88508 88542 88574 88607 88639 8867211 Cuadrado conductor 88509 88543 88575 88608 88640 8867312 Bola del émbolo 88510 88544 88576 88609 - -14 Pin de bloqueo 88511 88545 88577 88610 - -16 Manguitos de accionamiento 88512 88546 88578 88611 88641 8867417 Rueda dentada 88513 88547 88579 88612 88642 8867518 Plato conductor 88514 88548 88580 88613 88643 8867619 Segmento conductor 88515 88549 88581 88614 88644 8867720 Muelles del segmento conductor 88516 88550 88582 88615 88645 8867821 Pasador 88517 88551 88583 88616 88646 8867922 Muelle plano - 88552 88584 88617 - -22 Chapa 88518 - - - - -22 Bola del émbolo - - - - 88647 8868023 Anilla pequeña 88519 88553 88585 - 88648 8868124 Tapón final 88520 88554 88586 88618 88649 8868225 Junta del tapón final 88521 88555 88587 88619 88650 8868326 Junta del pistón 88522 88556 88588 88620 88651 8868427 Conjunto del pistón 88523 88557 88589 88621 88652 8868528 Junta de la glándula 88524 88558 88590 88622 88653 8868629 Glándula cilíndrica 88525 88559 88591 88623 88654 8868730 Junta del vástago 88526 88560 88592 88624 88655 8868831 Chapa frontal 88527 88561 88593 88625 88656 8868932 Tornillos de la chapa frontal 88528 88562 88594 88626 88657 8869033 Conexiones giratorias (2reg) 88529 88529 88529 88529 88529 8852934 Conjunto acoplador 88530 88530 88530 88530 88530 8853035 Tapa roscada - - - - 88658 8869136 Clips de retención - - - - 88659 88692

37 Pasador de la base del brazo de reacción - - - - - 88693

40 Llave de la glándula 88531 88563 88595 88627 88660 8869441 Junta interior del pistón - - - - - 8869542 Junta exterior del pistón - - - - - 88696- Conjunto del brazo de reacción 88532 88564 88596 88628 88661 88697- Conjunto del cuadrado conductor 88533 88565 88597 88629 88662 88698

Page 15: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

15

CÓDIGOS DEL DESPIECE

565811 Cubierta 886992 Eje estriado 887004 Brazo de reacción 887015 Puerta 887026 Palanca de unión de la puerta 887037 Palanca de la puerta 88704

8 Espaciador de la palanca de la puerta 88705

9 Pestillo de la puerta 8870610 Base del brazo de reacción 8870711 Pasador de la puerta 8870812 Pasador de la palanca 8870913 Muelle de la puerta 8871014 Pasador de la base 8871115 Rueda dentada 8871216 Segmento conductor 8871317 Plato conductor 8871419 Cuadrado conductor 8871520 Tapa roscada 88716

21 Manguitos de accionamiento del cuadrado conductor 88717

22 Tapón final 8871824 Pistón

8871925 Vástago del pistón26 Anilla de alambre del vástago27 Anilla de retención del vástago28 Tornillo de retracción 8872029 Glándula cilíndrica 8872130 Chapa frontal 8872231 Tornillos de la chapa frontal 8872332 Muelle del segmento conductor 8872433 Junta del vástago 8872534 Junta en U del pistón 8872635 Junta tórica del pistón 8872736 Junta de la glándula 8872837 Junta de la tapa final 8872938 Pasador lateral de la carcasa 8873039 Anilla de retención del eje 8873140 Anilla cilíndrica 8873241 Set giratorio 8873342 Set acoplador 8873443 Junta tórica 8873544 Llave de la glándula 88736

Page 16: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

16

SECCIÓN DE MANTENIMIENTO

ATENCION

Apague siempre la fuente de alimentación, purgue el fluido hidráulico desde las conexiones de la manguera en el conjunto del cilindro y desconecte las mangueras antes de intentar reparar o realizar el mantenimiento de la herramienta. Use siempre gafas de seguridad al operar o realizar el mantenimiento de esta herramienta.

DESMONTAJE

INTRUCCIONES GENERALES

1. No desmonte la herramienta más allá de lo necesario para reemplazar o reparar las piezas dañadas.

2. Tenga especial cuidado de no marcar, arañar o dañar superficies que contengan aceite hidráulico bajo presión.

3. Siempre que sujete la herramienta en un tornillo de banco, use siempre mordazas cubiertas de cobre o con una gamuza para proteger la superficie y ayudar a prevenir deformaciones.

4. No retire ni monte ninguna parte que esté bajo presión sin antes asegúrese cuál es la parte que es necesaria reparar o reemplazar.

5. No desmonte el cilindro hidráulico sin que tenga el set completo de las juntas tóricas para su reemplazamiento.

DESMONTAJE DEL BRAZO DE REACCIÓN

1. Presione el botón del brazo de reacción (8) hacia la base del brazo de reacción (4) y separe el brazo de reacción de la carcasa (1).

2. Mientras mantiene el botón presionado, use una llave hexagonal para desatornillar el tornillo del brazo de reacción (9).

3. Presione hacia abajo el botón de sujeción del brazo de reacción (7) y desatornille el botón de retracción del brazo de reacción desde el perno de sujeción.

4. Retire el perno de sujeción sacándolo por la parte superior del brazo de reacción (3).5. Empuje el eje estriado del brazo de reacción (10) hacia afuera del brazo de reacción (3).6. Usando una herramienta de gancho a través de la apertura del tonillo estriado, tire del

muelle del perno (6) hacia afuera del brazo de reacción. 7. Para retirar la base del brazo de reacción, use una llave hexagonal para desatornillar los

dos tornillos de la base (5) y retire la base hacia afuera.

DESMONTAJE DEL CUADRADO CONDUCTOR

1. Antes de intentar desmontarla, conecte la herramienta a una bomba y opere con ella hasta que el conjunto del pistón (27) esté totalmente contraído.

2. Sujete la carcasa (1) con las conexiones de entrada hacia arriba en un tornillo de banco con las mordazas cubiertas con cobre o con una gamuza, y usando una llave de ¾”, desatornille

Page 17: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

17

y quite las dos entradas giratorias (33) con sus correspondientes conectores (34).3. Retire la carcasa del tornillo de banco y drene todo el aceite hidráulico que pueda con las

entradas abiertas sobre un envase para recoger el aceite.4. Sujete la carcasa cilíndrica hacia arriba (1) en un tornillo de banco con las mordazas

cubiertas con cobre o con una gamuza, y usando una llave de ¼”, desatornille y retire la chapa frontal (31).

ATENCION

En el siguiente paso, la chapa frontal tenderá a una posición recta cuando se retiren los tornillos de uno de los extremos. Por lo tanto, mantenga la chapa en su posición hasta que los tornillos sean retirados de forma que pueda controlar la flexión de la chapa una vez esté totalmente suelta.

5. Use una llave hexagonal para desatornillar y retirar los tornillos de la cubierta (32). Retire la cubierta.

6. En los modelos 56580, 56581, 56582 y 56583, use una llave hexagonal para desatornillar y retirar los tornillos (2) de ambos lados de la cubierta.

7. Si el pistón no está completamente contraído, use un punzón de latón o un martillo de latón para golpearlo hacia adentro hasta que el muelle de retracción (21) se alinee con los orificios transversales de la carcasa. Utilice un pequeño punzón para golpear el muelle de retracción fuera del plato conductor (18) y el pistón a través de las aperturas de la cubierta.

7a. Para el modelo 56581 se usan tornillos de cabeza hueca en vez de pasadores. Use una llave hexagonal para quitar los tornillos del plato conductor.

8. Para los modelos 56578,56572, 56579, 56580, y 56581, inserte una llave hexagonal a través de la apertura del cuadrado conductor y desatornille el tornillo de bloqueo del cuadrado conductor (14) mientras empuja o tira del cuadrado conductor hacia fuera de la herramienta. Para los modelos 56582 y 56583, desatornille y retire el tornillo del cuadrado conductor (35). Retire el cuadrado conductor hacia afuera de la herramienta.

9. Para los modelos 56578, 56572, 56579, 56580 y 56581, retire el plato conductor montado con la rueda dentada (17), el segmento conductor (19) y los muelles del segmento (20) desde las orejas de la carcasa. Haciendo presión con los dedos, empuje los manguitos de accionamiento (16) hacia adentro para retirarlos de la carcasa.

10. Para los modelos 56581, 56582 y 56583, retire los clips de retención (36) de los manguitos de accionamiento. Retire una de los manguitos de accionamiento (16) fuera de la carcasa y mientras que sujeta el plato conductor, la rueda dentada (17), el segmento conductor (19) y los muelles del segmento conductor (20), retire lo que queda del eje conductor fuera de la cubierta.

11. Tenga cuidado de que los muelles no se salgan del conjunto. Para ello deslice la rueda dentada, el segmento conductor y los muelles para retirarlos del plato conductor.

ATENCION

La glándula cilíndrica está fijada a la carcasa para evitar que se afloje como consecuencia de las vibraciones o turbulencias del flujo de aceite hidráulico. El punto fijado debe ser perforado antes de intentar quitar la glándula cilíndrica.

12. Sujete los pernos de la glándula cilíndrica (40) con los agujeros de la glándula del cilindro y desatorníllela usando un vaso hexagonal en la parte hexagonal. En caso de que la glándula no gire libremente después de su ruptura inicial, podría ser necesaria una perforación adicional, en pequeños incrementos, para eliminar la obstrucción.

Page 18: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

18

13. Si debe reemplazar la junta del vástago del pistón (30), retírela desde la apertura central de la glándula.

14. Si debe reemplazar la junta de la glándula cilíndrica (28), retírela desde la ranura inferior de las roscas de la carcasa.

ATENCION

En el siguiente paso, NO sujete el conjunto del pistón con cualquier mecanismo que pueda estropear o dañar el eje o el plato conductor.

15. Extraiga el conjunto del pistón fuera de la carcasa. Si el conjunto está apretado en la cubierta y es difícil extraerlo, inyecte aire en la apertura de entrada mientras sujeta la carcasa sobre un recipiente que no dañe el pistón al ser extraído. Otra opción es adjuntar temporalmente la línea de avance desde la bomba para sacar el pistón fuera de la carcasa. Saldrá aceite hidráulico del pistón, por lo que el conjunto debe estar en un recipiente que no lo dañe.

16. Para sustituir la junta del pistón (26) retírela de pistón.17. Empuje el extremo para retirar el tapón final (24) de la carcasa.17 A. Para el modelo 56581, inserte una extensión de cuadrado conductor de 1” en el pequeño

orificio del tapón final del 56581. Desatornille la tapa final del eje estriado. Una vez que las dos piezas están completamente desatornilladas, retire el eje estriado de las entradas giratorias. Empuje el conector fuera de la carcasa. Si el conector está bloqueado en la cubierta, golpee cuidadosamente con una superficie plana sin inclinarla.

18. Para sustituir la junta de la tapa final (25) retírela del tapón final.19. Para sustituir la anilla pequeña (23) use un destornillador de punta fina para trabajar fuera

de la ranura.

MONTAJE

INSTRUCCIONES GENERALES

1. Tenga especial cuidado de no marcar, arañar o dañar superficies que contengan aceite hidráulico bajo presión.

2. Cada vez que sujete una herramienta en un tornillo de banco, use siempre un tornillo de banco con las mordazas cubiertas con cobre o con una gamuza para proteger la superficie y ayudar a prevenir deformaciones.

3. Aplique lubricante para juntas tóricas a todas las juntas tóricas antes del montaje final.

MONTAJE DEL CUADRADO CONDUCTOR

1. Si se ha retirado la anilla pequeña (23) de la carcasa (1), insértela en la ranura interna cerca de la entrada interna de la carcasa.

Page 19: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

19

2. Sujete la carcasa en un tornillo de banco con las mordazas cubiertas con cobre o con una gamuza con las entradas de aceite hacia abajo.

3. Aplique lubricante para juntas tóricas en la junta del tapón final (25) e instálelo en la ranura anular del tapón final (24).

4. Inserte el tapón final montado. Usando un punzón de latón en el centro del tapón final, inserte el extremo delantero en el agujero del pistón de la carcasa y golpee el conjunto 1/8” por debajo de la junta de la glándula (28) sin inclinarlo.

Para el modelo 56581, introduzca el eje estriado en la carcasa hacia el extremo en el que están las conexiones giratorias, con la zona ranurada saliendo de la carcasa. Inserte una extensión de 1” de cuadrado conductor a través del eje estriado y dentro del pequeño extremo del macho final. Aplicando fuerza en ambos, el eje roscado y el macho final serán presionados uno contra el otro. Atornille la rosca del macho final en la rosca del eje estriado. El lubricante de juntas tóricas del paso 3 es útil para facilitar la instalación.

5. Aplique el lubricante para juntas tóricas en la junta del pistón (26) e instálela en la ranura del conjunto del pistón (27).

6. Si se ha retirado la junta del vástago del pistón (30) de la glándula cilíndrica (29), coloque una nueva junta en la apertura central de la glándula.

7. Aplique el lubricante de la junta tórica en la junta de la glándula cilíndrica (28) e instálela en el hueco de la carcasa en la parte inferior de las roscas para la glándula cilíndrica.

8. Inserte el conjunto del pistón en las roscas finales de la glándula a través del eje de la glándula y empújela hacia adentro hasta que el final del pistón esté contra el final de la glándula

9. Rosque la glándula cilíndrica en la carcasa. Usando la llave de la glándula cilíndrica (40) y un vaso, apriete la glándula en la carcasa.

10. Reposicione la herramienta en el tornillo de banco con la entrada final hacia arriba.11. Envuelva las roscas de los sets giratorios (33) con cinta de teflón. Rosque la conexión

giratoria del acoplador macho de la manguera (34) en el orificio del lado derecho (marcado como A) en la carcasa cuando se mira la herramienta con el cuadrado conductor hacia abajo. Rosque la conexión giratoria del acoplador hembra de la manguera en el otro agujero (marcado como R)

12. Conecte las mangueras desde la bomba, enciéndala y gire varias veces para comprobar si la glándula tiene perdidas de líquido.

13. Si la glándula tiene una fuga, desconecte tanto las mangueras como la fuente de alimentación y determine las causas de la fuga. Tome las medidas que sean necesarias para corregir el problema. Si la glándula no tiene fugas, opere la herramienta hasta retraer completamente el pistón. A continuación desconecte las mangueras y la fuente de alimentación y reposicione la herramienta en los tornillos de banco con las conexiones de entrada hacia abajo.

AVISO

En el siguiente paso, la glándula cilíndrica debe estar fijada en la carcasa para evitar que se afloje debido a las vibraciones o turbulencias del movimiento del aceite hidráulico. Use un punzón con un ángulo de 60 grados para no deformar el punto de replanteo más de 3/64” de profundidad. No intente utilizar la posición fijada previamente y deje la cubierta en la nueva posición para taladrar 1/16” por si la glándula tiene que ser retirada en el futuro.

Page 20: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

20

14. Fije la rosca de la glándula y la carcasa en la apertura entre las orejas de la carcasa que contiene el cuadrado conductor (11). Asegúrese de que la cubierta y la glándula están deformadas en el punto de replanteo.

15. Extienda una fina capa de grasa a ambos lados del plato conductor (18), así como en la parte interna y el hueco donde el vástago del pistón golpea en el plato conductor.

16. Inserte la rueda dentada (17) en el plato conductor.17. Posicione el segmento conductor (19) en la ranura del plato conductor. Asegúrese de que

los dientes del segmento conductor están apropiadamente encajados a los demás dientes. Si no encajan adecuadamente, invierta la rueda dentada en el plato conductor. Inserte los muelles del segmento conductor (20) en los agujeros y mientras aprieta los muelles con los dedos, deslice el segmento conductor y los muelles en el plato conductor.

18. Para los modelos 56578, 56572, 56579 y 56580, siga los siguientes pasos: a) Inserte los manguitos de impulsión laterales (16) en cada oreja desde el interior de las

orejas de la cubierta. b) Coloque el conjunto del plato conductor montado entre las orejas de la cubierta con la

muesca de vástago del pistón hacia el extremo del vástago. c) Inserte una llave allen en la apertura del cuadrado conductor (11) para aflojar el pasador

de retención (14) hasta que la bola (12) esté nivelada con la parte superior del cuadrado conductor. Después alinee la rueda dentada (17) con el manguito de impulsión (16) e inserte el cuadrado conductor. Una vez posicionado apriete el pasador de bloqueo.

Para los modelos 56581, 56582 y 56583, siga los siguientes pasos:a) Coloque el conjunto del plato conductor montado entre las orejas de la carcasa con hueco

del vástago hacia el final del vástago.b) Desde el exterior de las orejas de la cubierta, inserte los manguitos de impulsión (16) en

cada oreja. Después inserte los clips de retención (36) en la ranura para sujetar los manguitos conductores (24).

AVISO

En el siguiente paso, el lado de la cubierta por la que sobresale el cuadrado conductor determinará la dirección de rotación. Si el cuadrado se extiende hacia la izquierda cuando se mira hacia la tabla de valores de apriete, la rotación será en el sentido de las aguas del reloj para apretar. Si el cuadrado se extiende hacia el lado derecho éste girará en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar.

c) Inserte la parte estriada del cuadrado conductor (11) a través de los manguitos conductores y la rueda dentada. Colóquelo manteniendo el tornillo (35) al final del cuadrado conductor y apriete.

19. Inserte el muelle de tracción (21) en el agujero del plato conductor a través del agujero de la cubierta. Use un martillo y punzón para fijar el perno al plato y a la varilla para asegurar el montaje. Asegúrese de que el perno no sobresale por lo laterales del plato conductor.

20. Para los modelos 56580, 56581, 56582 y 56583, use una llave hexagonal para colocar los dos tapones roscados de la carcasa (2) a ras de la cubierta.

21. Coloque un extremo de chapa frontal (31) sobre la carcasa y usando una llave hexagonal, instale los tornillos (32).

22. Doble la chapa frontal alrededor de la carcasa y ponga los tornillos restantes.

Page 21: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

21

MONTAJE DEL BRAZO DE REACCION

1. Si se ha retirado la base del brazo de reacción (4), empújela hacia el final de brazo de reacción (3) y usando una llave hexagonal asegúrelo poniendo los dos tornillos del brazo de reacción (5).

2. Inserte el muelle del brazo de reacción (6) hacia abajo a través del agujero ciego del eje estriado del brazo de reacción (10).

3. Coloque el eje estriado del brazo de reacción en el brazo de reacción de forma que el eje estriado sobresalga ligeramente hasta alinear los agujeros del eje con los agujeros del brazo de reacción.

4. Inserte el perno de sujeción del brazo de reacción (7), contra el muelle del perno.5. Empuje hacia abajo en el perno de sujeción hasta que sea visible el agujero roscado por la

ranura del brazo de reacción.6. Para los modelos 56578, 56579 y 56580 , aplique un compuesto fijador de rosca adecuado

al botón de retracción del brazo de reacción (8) y usando un destornillador, atornille el botón fijamente al agujero roscado en el perno de sujeción.

Para el modelo 56581 vea la siguiente imagen.

Para los modelos 56582 y 56583, aplique un compuesto fijador de rosca adecuado a las roscas del botón de retracción del brazo de reacción (8) y usando una llave hexagonal, atornille el botón fijamente al agujero roscado en el perno de sujeción (7).

7. Usando una llave hexagonal, fije el tornillo del brazo de reacción (9) por la parte superior del brazo de reacción hasta que el final sin rosca entre en el agujero del eje estriado y la rosca toque fondo.

MONTAJE DEL BRAZO DE REACCIÓN 56581

1. Si se ha retirado la base del brazo de reacción (4), empújela hacia el final del brazo de reacción e inserte el pasador usando un martillo para retener la base.

2. Ensamble una palanca con la otra palanca utilizando un pasador.3. Ensamble una palanca con la otra palanca utilizando un pasador.4. Ensamble una palanca con la otra palanca utilizando un pasador.5. Mantenga la puerta en el brazo de reacción y el tornillo de la puerta a través de la puerta en

el brazo de reacción. Use una pequeña cantidad de compuesto de bloqueo de rosca en las roscas. Apriete con un destornillador.

6. Coloque los espaciadores de la palanca sobre la palanca de la puerta.7. Gire la palanca de la puerta en el brazo de reacción con los espaciadores de la palanca de

la puerta.8. Inserte el pasador de la palanca de la puerta en el brazo de reacción a través de la palanca

de la puerta y los espaciadores de la palanca de la puerta.

Page 22: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

22

CUBIERTA DEL BRAZO DE REACCIÓN

ENLACE DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

PASADOR DE LA BASE

BASE DEL BRAZO DE REACCIÓN

MUELLE DE LA PUERTA

PALANCA DE LA PUERTA

ESPACIADOR DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

TORNILLO DE LA PUERTA

ENLACE DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

ENLACE DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

ENLACE DE LA PALANCA DE LA

PUERTA PUERTA

ESPACIADOR DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

Page 23: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

23

GUIA DE PROBLEMAS

Problema Probable causa Solución

El pistón no avanza ni retrocede

Las conexiones no están correctamente unidas a la

herramienta o bomba

Revise las conexiones y asegúrese que están correctamente conectados

El conector es defectuoso Reemplace cualquier conector defectuoso

El interruptor del mando a distancia es defectuoso

Reemplace el interruptor y/o mando de control remoto

Suciedad en la válvula de control de la bomba

Desmonte la bomba y limpie la válvula de control

El pistón no retrocede

Las conexiones de las mangueras están cambiadas

Asegúrese que el avance de la bomba está conectado al avance

de la herramienta y que el retroceso de la bomba está conectado al

retroceso de la herramientaLas mangueras de retroceso no

están conectadasConecte la manguera de retroceso

con seguridad

Pasador de retroceso roto Reemplace el pasador y/o muelle roto

El cilindro no acumula presión

La junta del pistón y/o la junta del macho final tiene fugas

Reemplace cualquier junta tórica defectuosa

El acoplador es defectuoso Reemplace cualquier acoplador defectuoso

No gira el cuadrado conductor

Grasa o suciedad acumulada en los dientes de la rueda dentada y

segmento conductor

Desmonte la rueda dentada y limpie la grasa o suciedad

Desgaste de los dientes o roturas de los mismo en la rueda dentada o en

el segmento conductor

Reemplace cualquier pieza desgastada o dañada

La herramienta aprieta inmediatamente

cuando se enciende

Las conexiones de la manguera están invertidas

Oprima el botón de avance paraliberar la herramienta; apague la bomba e invierta las mangueras

La bomba no genera presión

Válvula de descarga defectuosa Inspeccione, ajuste o reemplace la valvula de descarga

Suministro de aire demasiado bajo o manguera de aire muy pequeña

Asegúrese de que el suministro de aire y el tamaño de la manguera

cumplen con las recomendaciones del manual de la bomba

El suministro eléctrico es muy bajo

Asegúrese de que el amperaje, voltaje y sección del cable cumplan con los requisitos del manual de la

bombaManómetro defectuoso Reemplace el manómetro

Nivel de aceite bajo Revise y llene el depósito de la bomba

Filtro obstruido Inspeccione, limpie y /o reemplace el filtro de la bomba

Inspeccione, limpie y/o reemplace el filtro de

la bomba

Las bolas de émbolo no están sujetas a los ejes conductores

Sujete las bolas de émbolo a la profundidad adecuada en la carcasa

Page 24: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

24

NOTICE

Series 56578, 56572, 56579, 56580, 565781, 565782 and 56583 Square Drive Hydraulic Torque Wrenches are designed for installing and removing threaded fasteners requiring precise high torque during bolt makeup and maximum torque during bolt breakout.

The manufacturer is not responsible for customer modification of tools for applications on which the manufacturer was not consulted.

WARNING

IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS

MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.

USING THE TOOL

• Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Safety Code for Hydraulic Rams and Jacks (ANSI B30.1)

• This tool will function using an air or electric powered hydraulic pump. Adhere to the pump safety require ments and follow instructions when connecting the pump to the tool.

• Use only equipment rated for the same pressure and torque.• Use only a hydraulic pump capable of generating 10,000 psig (681 bar) maximum pressure

with this tool.• Use only twin line hydraulic hose rated for 10,000 psig (681 bar) pressure with this tool.• Do not interchange the male and female swivel inlets on the tool or the connections on one

end of the hose. Reversing the inlets will reverse the power stroke cycle and may damage the tool.

ENGLISH

Page 25: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

25

• Do not use damaged, frayed or deteriorated hoses and fittings. Make certain there are no cracks, splits or leaks in the hoses.

• Use the quick connect system to attach the hoses to the tool and pump. Make certain the spring-loaded retaining rings are fully engaged and the safety rings are tightly threaded against the spring-loaded retaining rings to prevent the connectors from disengaging under pressure.

• When connecting hoses that have not been preloaded with hydraulic oil, make certain the pump reservoir is not drained of oil during start-up.

• Do not remove any labels. Replace any damaged label.• Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin,

causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.• Never pressurize uncoupled couplers. Only use hydraulic equipment in a coupled system.• Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.• Always wear head and hand protection and protective clothing when operating this tool.

FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURYDo NOT exceed Maximum Pressure. See Torque Chart with Tool. Damage May Occur.

WARNING

Do not use damaged, frayed or deteriorated hydraulic hoses and fittings.

Always wear eye protection when operating or performingmaintenance on this tool.

Always wear ear protection when operating this tool.

Do not carry the tool by the hose.

Page 26: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

26

Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.

The Torque Reaction Arm must be positioned against a positive stop. Do not use the arm as a dead handle. Take all precautions to make certain the operator’s hand cannot be pinched between thearm and a solid object.

USING THE TOOL

• Keep hands, loose clothing & long hair away from the reaction arm and working area during operation.

• This tool will exert a strong reaction force. Use proper mechanical support and correct reaction arm positioning to control these forces. Do not position the reaction arm so that it tilts the tool off the axis of the bolt and never use the swivel inlets as a reaction stop.

• Avoid sharp bends and kinks that will cause severe back-up pressure in hoses an lead to premature hose failure.

• Use accessories recommended by the manufacturer. • Use only impact sockets and accessories. • Use only sockets and accessories that correctly fit the bolt or nut and function without tilting

the tool off the axis of the bolt. • This tool is not insulated against electric shock. • This equipment must not be operated or serviced unless the operator read the operating

instructions and fully understands the purpose, consequences and procedure of each step. When operating a larger tool (56581, 56582 or 56583) above waist height, employ a

secondary means of support for safety purposes. A tool sling or chains may be used. Consult your safety department for further suggestions.

Depending on the working environment your local health and safety regulations may require you protective gear (i.e. Ear Protection, Safety Shoes, Hard Hat, Gloves, Coveralls, etc.) In case external forces are exerted on the equipment, non-compliance with these regulations may result in injury.

EAR PROTECTION MUST BE WORN WHEN OPERATING THIS TOOL.

Page 27: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

27

PLACING THE TOOL IN SERVICE

CONNECTING THE TOOL

1. Attach the twin line hose to the swivel inlets of the square drive torque wrench using the spring–loaded quick connect ends. After making certain that they are fully engaged, thread the safety rings tightly against the spring–loaded retainer rings.2. Connect the opposite ends of the hose to the pump in the same manner.

ADJUSTMENTS

SETTING THE SQUARE DRIVE FOR ROTATION

The position of the square drive when looking toward the shroud will determine if the tool is set to tighten or loosen the nut. When the square drive extends to the left when looking at the shroud with the inlets away from you, the tool is set to loosen the nut. When the square drive extends to the right, the tool is set to tighten the nut. To change the direction of rotation for model 56578 56572, 56579 and 56580 simply push the square drive into the housing until the drive projects out the opposite side of the tool. For model 56581, 56582 or 56583, loosen and remove the square drive retaining screw and pull the square drive out of the housing. Insert the square drive into the opposite side of the housing and secure it by installing the screw in the splined end of the drive.

SETTING THE TORQUE

After determining the desired torque, use the calibration certificate provided with the tool to determine the pressure necessary to achieve that torque. You may also refer to the chart engraved on the shroud of the tool or the chart provided in this manual.

1. Connect the tool to the power supply and turn the pump on.

2. Depress the remote control button causing the pressure to be shown on the gauge.

3. Adjust the pressure of the pump.

4. When the desired pressure is reached, cycle the tool again to confirm that the desired pressure setting has been obtained.

SETTING THE REACTION ARM

The function of a reaction device is to hold the tool in position against the forces generated to tighten or loosen bolts or nuts. Hydraulic wrenches generate tremendous force.

WARNINGAn improperly positioned reaction arm may result in operator injury or damage tooling.Square Drive Hydraulic Wrench Reaction Points (Dwg.01)

Page 28: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

28

REACTION CONTACT POINTS

Make sure the reaction arm is positioned correctly. (Refer to Dwg. 01).The reaction arm can be positioned numerous places within a 360O circle. However, for the arm to

be correctly positioned, it must be set within a 90O quadrant of that circle. That quadrant is the area located between the protruding square drive and the bottom of the housing away from the swivel inlets. It will always be toward the lower half of the housing and on one side of the housing when tightening and the other side when loosening.

OPERATING THE WRENCH

Square Drive Position for Loosening and Tightening(Dwg.02)

The position of the square drive relative to the shroud determines whether the action will tighten or loosen the nut. (Refer to Dwg. 02 for application examples).

The power stroke of the piston assembly will always turn the square drive toward the shroud.

Page 29: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

29

1. Place the square driver in the socket and the socket on the nut. Make certain the square driver and socket are the correct size for the nut and that the driver fully engages the socket and the socket fully engages the nut.

2. Position the reaction arm or surface against an adjacent nut, flange or solid system component. Make certain that there is clearance for the hoses, swivels, inlets and end plug. DO NOT allow the tool to react against the hoses, swivels, inlets or end plug.

3. After having turned the pump on and presetting the pressure for the correct torque, depress the remote control button to advance the piston assembly.

4. When the wrench is started, the reaction surface of the wrench or reaction arm will move against the contact point and the nut will begin to turn.

5. When the nut is no longer turning and the pump gauge reaches the preset pressure, release the remote control button. The piston rod will retract when the button is released and under normal conditions, an audible “click” will be heard as the tool resets itself.

6. Continue to cycle the tool until it “stalls” and the preset psi/torque has been attained.7. Once the nut stops rotating, cycle the tool one last time to achieve total torque.

Page 30: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

30

LUBRICATION

GREASE

Lubrication frequency is dependent on factors known only to the user. The amount of contaminants in the work area is one factor. Tools used in a clean room environment will obviously require less service than a tool used out-doors and dropped in loose dirt or sand. Grease is formulated not to wash out of the tool in areas where lubrication is critical.

Whenever lubrication is required, lubricate as follows:

1. Remove the drive plate, ratchet, drive segment and sleeves as instructed in the maintenance section and wash the components in a suitable cleaning solution in a well ventilated area.

2. After drying the components, wipe a film of Grease onto the wear surface of both sleeves and the ends of the ratchet.

3. Spread a light film of Grease onto the inner face and both sides of the Drive Plate. Do not pack the teeth of the drive segment or ratchet with lube. It can prevent the teeth from engaging properly.

4. Spread a light film of Grease onto the inner face and both sides of the Drive Plate. Do not pack the teeth of the drive segment or ratchet with lube. It can prevent the teeth from engaging properly.

CRITICAL LUBRICATION

It is imperative to lubricate the piston rod recess of the drive plate to piston rod contact area every 80 hours of continuous duty cycling.

Lubricate as follows:

1. Remove shroud screws, shroud, and roll pin.

2. Pry the drive plate assembly forward from the piston rod to expose the recessed contact area in the drive plate.

3. With a rag, wipe clean the area and apply a sizeable amount of grease. 4. Reassemble as instructed in the maintenance section.

Page 31: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

31

TORQUE CONVERSION CHART

P.S.I.- FT.-lbs Bar.N.M.

P.S.I 56578 ft.-lbs

56572 ft.-lbs

56579 ft.-lbs

56580 ft.-lbs

56581 ft.-lbs

56582 ft.-lbs

56583 ft.-lbs Bar 56578

N.M56572 N.M

56579 N.M

56580 N.M

56581N.M

56582 N.M

56583N.M

1,000 132 347 790 1198 2249 3032 6202 69 179 470 1071 1624 3049 4111 84091,200 159 414 947 1433 2683 3606 7422 83 215 561 1284 1943 3638 4889 100621,400 185 481 1104 1668 3118 4180 8641 97 251 652 1497 2262 4227 5668 117161,600 212 547 1262 1904 3552 4755 9861 110 287 742 1710 2581 4816 6446 133691,800 238 614 1419 2139 3987 5329 11080 124 323 833 1924 2900 5405 7225 150232,000 265 681 1576 2374 4421 5903 12300 138 359 923 2137 3219 5994 8003 166772,200 292 748 1734 2612 4847 6469 13477 152 396 1015 2351 3541 6572 8771 182722,400 319 816 1892 2850 5273 7035 14654 165 433 1106 2565 3864 7150 9538 198682,600 346 883 2050 3088 5700 7600 15831 179 469 1197 2779 4187 7728 10305 214642,800 373 951 2208 3326 6126 8166 17008 193 506 1289 2994 4509 8305 11072 230603,000 400 1018 2366 3564 6552 8732 18185 207 542 1380 3208 4832 8883 11839 246563,200 427 1085 2525 3802 6974 9302 19378 221 579 1471 3423 5155 9455 12612 262733,400 454 1152 2683 4041 7396 9873 20571 234 616 1562 3638 5479 10028 13386 278903,600 481 1220 2842 4279 7818 10443 21763 248 652 1654 3853 5802 10600 14159 295073,800 508 1287 3000 4518 8240 11014 22956 262 689 1745 4068 6125 11172 14932 311244,000 535 1354 3159 4756 8662 11584 24149 276 725 1836 4283 6448 11744 15706 327424,200 561 1421 3317 4990 9077 12137 25344 290 761 1926 4497 6766 12306 16455 343614,400 588 1487 3475 5225 9492 12690 26538 303 797 2016 4711 7084 12869 17205 359814,600 614 1554 3632 5459 9906 13242 27733 317 833 2107 4925 7402 13431 17954 376014,800 641 1620 3790 5694 10321 13795 28927 331 869 2197 5139 7719 13994 18704 392205,000 667 1687 3948 5928 10736 14348 30122 345 904 2287 5353 8037 14556 19453 408405,200 694 1754 4106 6164 11158 14911 31317 359 941 2379 5568 8357 15128 20217 424605,400 721 1822 4265 6400 11580 15474 32511 372 977 2470 5782 8677 15700 20980 440795,600 747 1889 4423 6635 12002 16037 33706 386 1013 2561 5997 8996 16273 21743 456995,800 774 1957 4582 6871 12424 16600 34900 400 1050 2653 6212 9316 16845 22507 473196,000 801 2024 4740 7107 12846 17163 36095 414 1086 2744 6427 9636 17417 23270 489386,200 828 2092 4901 7348 13271 17720 37293 427 1123 2837 6645 9963 17993 24026 505626,400 855 2160 5063 7589 13696 18278 38491 441 1160 2929 6864 10290 18569 24781 521866,600 883 2229 5224 7831 14120 18835 39688 455 1197 3022 7083 10617 19145 25537 538106,800 910 2297 5386 8072 14545 19393 40886 469 1234 3114 7302 10944 19721 26293 554347,000 937 2365 5547 8313 14970 19950 42084 483 1270 3207 7521 11271 20297 27049 570587,200 964 2432 5705 8547 15388 20510 43282 496 1306 3297 7735 11588 20863 27807 586837,400 990 2499 5863 8781 15806 21069 44480 510 1343 3388 7949 11905 21430 28566 603077,600 1017 2565 6021 9015 16223 21629 45678 524 1379 3478 8163 12223 21996 29325 619317,800 1043 2632 6179 9249 16641 22188 46876 538 1415 3569 8378 12540 22562 30083 635558,000 1070 2699 6337 9483 17059 22748 48074 552 1451 3659 8592 12857 23129 30842 651808,200 1098 2769 6505 9727 17492 23308 49272 565 1488 3754 8820 13188 23716 31601 668048,400 1126 2838 6674 9971 17925 23868 50470 579 1526 3848 9048 13518 24302 32360 684288,600 1153 2908 6842 10214 18357 24427 51667 593 1564 3942 9277 13849 24889 33119 700528,800 1181 2977 7011 10458 18790 24987 52865 607 1601 4037 9505 14179 25476 33878 716769,000 1209 3047 7179 10702 19223 25547 54063 621 1639 4131 9733 14510 26063 34637 733009,200 1236 3115 7342 10943 19653 26106 55260 634 1676 4223 9954 14837 26645 35395 749229,400 1263 3183 7505 11184 20082 26665 56456 648 1713 4316 10175 15164 27228 36153 765449,600 1291 3251 7668 11426 20512 27225 57653 662 1750 4408 10396 15491 27810 36912 781679,800 1318 3319 7831 11667 20941 27784 58849 676 1787 4500 10617 15818 28393 37670 79789

10,000 1345 3387 7994 11908 21371 28343 60046 689 1824 4592 10838 16145 28975 38428 81411Please consult the calibration chart specific to your tool.

Page 32: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

32

56578, 56572, 56579, 56580 WRENCHES

Page 33: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

33

56581 WRENCH

Page 34: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

34

56582 WRENCH

Page 35: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

35

56583 WRENCH

Page 36: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

36

PART NUMBERS FOR ORDERING

56578 56572 56579 56580 56582 565831 Housing 88500 88534 88566 88598 88630 886632 Housing Threaded Plug - - - 88599 88631 886643 Reaction Arm 88501 88535 88567 88600 88632 886654 Reaction Arm Cover 88502 88536 88568 88601 88633 886665 Cover Screws 88503 88537 88569 88602 88634 886676 Reaction Arm Spring 88504 88538 88570 88603 88635 886687 Locking Pin 88505 88539 88571 88604 88636 886698 Retract Button 88506 88540 88572 88605 88637 886709 Reaction Arm Screw 88507 88541 88573 88606 88638 88671

10 Spline sleeve 88508 88542 88574 88607 88639 8867211 Square Drive 88509 88543 88575 88608 88640 8867312 Ball Plunger 88510 88544 88576 88609 - -14 Locking Pin 88511 88545 88577 88610 - -16 Sleeve 88512 88546 88578 88611 88641 8867417 Ratchet 88513 88547 88579 88612 88642 8867518 Drive Plate 88514 88548 88580 88613 88643 8867619 Drive Segment 88515 88549 88581 88614 88644 8867720 Drive Segment Spring 88516 88550 88582 88615 88645 8867821 Roll Pin 88517 88551 88583 88616 88646 8867922 Flat Spring - 88552 88584 88617 - -22 Sleeve Ring 88518 - - - - -22 Ball Plunger - - - - 88647 8868023 Smalley Ring 88519 88553 88585 - 88648 8868124 End Plug 88520 88554 88586 88618 88649 8868225 End Plug Seal 88521 88555 88587 88619 88650 8868326 Piston Seal 88522 88556 88588 88620 88651 8868427 Piston Rod Assembly 88523 88557 88589 88621 88652 8868528 Gland Seal 88524 88558 88590 88622 88653 8868629 Cylinder Gland 88525 88559 88591 88623 88654 8868730 Rod Seal 88526 88560 88592 88624 88655 8868831 Shroud 88527 88561 88593 88625 88656 8868932 Shroud Screws 88528 88562 88594 88626 88657 8869033 Swivel (2 req) 88529 88529 88529 88529 88529 8852934 Coupler Set 88530 88530 88530 88530 88530 8853035 Threaded Retainer - - - - 88658 8869136 Sleeve Retainer Clips - - - - 88659 8869237 Cover Roll Pin - - - - - 8869340 Gland Wrench 88531 88563 88595 88627 88660 8869441 Piston Inner Seal - - - - - 8869542 Piston Outer Seal - - - - - 88696- Reaction Arm Assembly 88532 88564 88596 88628 88661 88697- Square Drive Assembly 88533 88565 88597 88629 88662 88698

Page 37: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

37

PART NUMBERS FOR ORDERING

565811 Housing 886992 Splined sleeve 887004 Reaction arm 887015 Gate 887026 Gate lever link 887037 Gate lever 887048 Gate lever spacer 887059 Gate bolt 88706

10 Reaction arm boot 8870711 Gate link pin 8870812 Gate lever pin 8870913 Gate spring 8871014 Boot pin 8871115 Ratchet 8871216 Drive segment 8871317 Drive plate 8871419 Square drive 8871520 Threaded retainer 8871621 Square drive sleeve 8871722 End plug 8871824 Piston

8871925 Piston rod26 Rod wire ring27 Rod retaining ring28 Retract screw 8872029 Cylinder gland 8872130 Shroud 8872231 Shroud screws 8872332 Drive segment spring 8872433 Rod seal 8872534 Piston u-cup seal 8872635 Piston o-ring seal 8872736 Gland seal 8872837 End plug seal 8872938 Housing side plug 8873039 Sleeve retaining ring 8873140 Cylinder ring 8873241 Swivel set 8873342 Coupler set 8873443 Sleeve o-ring 8873544 Gland wrench 88736

Page 38: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

38

MAINTENANCE SECTION

WARNING

Always turn off the power supply, bleed off hydraulic fluid from the hose connections on the cylinder assembly and disconnect the hoses before attempting to repair or perform maintenance on this tool. Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.

DISASSEMBLY

GENERAL INSTRUCTIONS

1. Do not disassemble the tool any further than necessary to replace or repair damaged parts.2. Use extra care not to score, nick or damage surfaces that will contain hydraulic oil under

pressure.3. Whenever grasping a tool in a vise, always use leather–covered or copper–covered vise

jaws to protect the surface of the part and help prevent distortion. 4. Do not remove any part that is press fit in or on an assembly unless the removal of that part

is necessary for repairs or replacement.5. Do not disassemble the hydraulic cylinder assembly unless you have a complete set of

seals and o–rings for replacement.

DISASSEMBLY OF THE REACTION ARM ASSEMBLY

1. Push the reaction arm retract button (8) toward the reaction arm boot (4) and separate the reaction arm assembly from the housing (1).

2. While holding the button down, use a hex wrench to unscrew and remove the reaction arm spline screw (9).

3. Apply some downward pressure to the reaction arm engagement pin (7) and unscrew the reaction arm retract button from the engagement pin.

4. Remove the engagement pin by sliding it out of the top of the reaction arm (3).5. Pull the reaction arm splined sleeve (10) out of the reaction arm (3).6. Using a hooked tool through the spline screw opening, pull the reaction arm pin spring (6)

out of the reaction arm.7. To remove the reaction arm boot, use a hex wrench to unscrew the two boot mounting

screws (5) and pull the boot off the reaction arm.

DISASSEMBLY OF THE SQUARE DRIVE TOOL

1. Before attempting to disassemble a square drive tool, connect the tool to a pump and operate the tool until the piston assembly (27) is in the fully retracted position.

2. Grasp the housing (1) in copper–covered or leather–covered vise jaws with the inlet end upward and using a 3/4” wrench, unscrew and remove the two swivel inlets (33) with their attached couplers (34).

Page 39: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

39

3. Remove the housing from the vise jaws and with the inlet openings over a container to catch the oil, drain as much hydraulic oil as possible from the housing.

4. Grasp the cylinder housing in copper–covered or leather–covered vise jaws with the shroud (31) upward and using 1/4” allen wrench, unscrew and remove.

WARNING

In the following step, the Shroud will spring to a straightened position when the Screws at one end are removed. Hold the Shroud in position until the Screws are removed and control the flex of the loose end.

5. Use a hex wrench to unscrew and remove the shroud mounting screws (32). Remove the shroud.

6. For 56580, 56581, 56582 and 56583 models, use a hex wrench to unscrew and remove the retract pin hole plugs (2) from each side of the housing.

7. If the piston assembly is not fully retracted, use a brass drift or brass hammer to tap the assembly inward until the retract pin (21) aligns with the cross holes in the housing. Use a small drift to tap the retract pin out of the drive plate (18) and piston assembly through

the openings in the housing.7a. For 56581 socket head cap screws are used in the place of retract pin. Use hex wrench to

remove screws from each size fo drive plate.8. For 56578, 56572, 56579 and 56580, and 56581 models, insert a hex wrench through

the larger opening in the square drive and unscrew the square drive locking pin (14) while pulling or pushing the square drive out of the tool. For 56582 and 56583 models, unscrew and remove the square drive retaining screw (35). Pull the square drive out of the tool.

9. For 56578, 56572, 56579, 56580, and 56581 models, remove the drive plate, assembled with the ratchet (17), drive segment (19) and segment springs (20) from between the ears of the housing. Using finger pressure, push the sleeves (16) inward to remove them from the housing.

10. For 56581, 56582 and 56583 models, remove the two drive sleeve retainers (36) from the housing. Pull one of the drive sleeves (16) out of the housing and while holding the drive plate, the ratchet (17), segment pawl (19) and segment pawl springs (20), pull the remaining drive sleeve out of the housing.

11. Being careful not to let the springs eject from the assembly, slide the ratchet, drive segment and segment springs out of the drive plate.

WARNING

Cylinder gland is staked into the housing to prevent it from loosening due to vibration or turbulence in the hydraulic oil flow. The stake point must be drilled out before attempting to remove the cylinder gland.

12. Sujete los pernos de la glándula cilíndrica (40) con los agujeros de la glándula del cilindro y desatorníllela usando un vaso hexagonal en la parte hexagonal. En caso de que la glándula no gire libremente después de su ruptura inicial, podría ser necesaria una perforación adicional, en pequeños incrementos, para eliminar la obstrucción.

Page 40: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

40

13. If the piston rod seal (30) must be replaced, remove it from the central opening of the gland.14. If the cylinder gland seal (28) must be replaced, remove it from the groove at the bottom of

the threads in the housing.

WARNING

In the following step, DO NOT grasp the shaft of the piston assembly with any device that will mar, bur or otherwise damage the shaft or the drive plate

end of the shaft.

15. Pull the piston assembly out of the housing. If the assembly is tight in the housing and difficult to pull, inject air into the inlet opening while holding the Housing over a container that will not dam age the piston when it is expelled. If an air hose is not available, temporarily attach the advance line from the pump and cycle the tool to advance the piston out of the housing. Hydraulic oil will be emitted with the piston, so the assembly must be held over a non–damaging container.

16. If the piston seal (26) must be replaced, remove it from the piston.17. Push on the small end of the end plug (24) to remove it from the housing. 17 A. For the 56581 model, insert a 1” square drive extension into the small hole in the end plug

of the 56581. Unscrew the end plug from the splined sleeve. Once the two pieces are fully unscrewed, slip the splined sleeve out of the end with the swivel inlets. Push the end plug out of the cylinder end of the housing. If the end plug is tight in the housing, gently tap it out with a flat face drift without cocking it.

18. If the end plug seal (25) must be replaced, remove it from the end plug.19. If the smalley ring (23) needs replacement, use a thin blade screwdriver to work it out of the

groove.

ASSEMBLY

GENERAL INSTRUCTIONS

1. Use extra care not to score, nick or damage surfaces that will contain hydraulic oil under pressure.2. Whenever grasping a tool in a vise, always use leather–covered or copper–covered vise

jaws to protect the surface of the part and help prevent distortion.3. Apply o–ring lubricant to all o–rings before final assembly.

ASSEMBLY OF THE SQUARE DRIVE TOOL

1. If the smalley ring (23) was removed from the housing (1), install it in the internal groove near the inlet end of the Housing.2. Grasp the housing in leather–covered or copper–covered vise jaws with the inlet end

downward.

Page 41: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

41

3. Apply o–ring lubricant to the end plug seal (25) and install it in the annular groove at the large end of the end plug (24).

4. Insert the assembled end plug, small end leading, into the piston bore of the housing and using a brass drift in the center of the end plug; tap the assembly to 1/8” below the gland seal (28) without cocking it.

For the 56581 model, slip the splined sleeve into the housing from the end with the swivel inlets, with the grooved end protruding from the housing. Insert a 1” square drive extension through the splined sleeve and into the small end of the end plug. Applying force on both the splined sleeve and end plug such that they are pushed towards each other, snugly screw the male threads on the end plug into the female threads of the splined sleeve. The o-ring lubricant from step 3 is useful to ease installation.

5. Apply o–ring lubricant to the piston seal (26) and install it in the annular groove at the large end of the piston assembly (27).

6. If the piston rod seal (30) was removed from the cylinder gland (29), install a new seal, into the central opening of the gland.

7. Apply o–ring lubricant to the cylinder gland seal (28) and install it in the housing recess at the bottom of the threads for the cylinder gland.

8. Insert the piston assembly, into the threaded end of the gland through the gland seal and push it inward until the large end of the piston is against the end of the gland..

9. Start threading the cylinder gland into the housing. Using the cylinder gland wrench (40) and a socket, tighten the gland in the housing.

10. Reposition the assembled tool in the vise jaws with the inlet end upward11. Wrap the threads of the swivel sets (33) with teflon tape. Thread the swivel with the male

hose coupler (34) into the threaded hole on the right (Marked A) side of the housing when looking from the inlet end of the tool with the square drive downward. Thread the swivel with the female hose coupler into the other hole (Marked R).

12. Connect the hoses from the pump, turn the power on and cycle the tool several times to deter mine if the gland is leaking fluid.

13. If the gland is leaking, disconnect the hoses and power supply, determine the cause of the leak and take whatever steps are necessary to correct the problem. If the gland is not leaking, operate the tool to fully retract the piston assembly, disconnect the hoses and power supply and reposition the tool in the vise jaws with the inlet end downward.

NOTICE

In the following step, the cylinder gland must be staked into the Housing to prevent it from loosening due to vibration or turbulence in the hydraulic oil flow. Use a center punch with a 60 degree included angle and do not deform the stake point beyond 3/64” deep. Do not attempt to use the previously staked position and leave housing clearance at the new position for a 1/16” drill bit should the Gland require removal in the future.

14. Stake the thread of the gland and housing at the open area between the ears of the housing that holds the square drive (11). Make certain both the housing and gland are deformed at the stake point.

15. Wipe a thin film of grease on the sides of the drive plate (18), as well as the inner race and piston rod recess of the drive plate.16. Insert the ratchet (17) in the drive plate.

Page 42: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

42

17. Position the drive segment (19) at the cavity in the drive plate. Make certain the teeth of the pawl will properly engage the teeth of the ratchet. If they will not engage properly, reverse the ratchet in the drive plate. Insert the segment pawl springs (20) into the holes in the pawl, and while compressing the springs with finger pressure, slide the pawl and springs into the drive plate.

18. For 56578, 56572, 56579 and 56580 models, proceed as follows: a) From inside the housing ears, insert a driver sleeve (16) into each ear with the detent end

of the sleeve trailing. b) Position the assembled drive plate between the ears of the housing with the notch for the

piston rod toward the rod end. c) Insert allen hex wrench into the larger hole on the end of the square drive (11) to loosen

the locking pin (14) until the ball plunger (12) is flush with the top of the square drive. Then align the square opening of the ratchet (17) with the square opening of the sleeves (16).

Insert the square drive through the openings, and tighten the locking pin once in place.For 56581, 56582 and 56583 models, proceed as follows:

a) Position the assembled drive plate between the ears of the housing with the notch for the position rod toward the rod end.

b) From the outside of the housing ears, insert sleeves (16) into each ear. Then insert sleeve retainer clips (36) into groove to retain sleeves (24).

NOTICE

In the following step, the side of the housing that the square protrudes from will determine the direction of square drive rotation. If the square extends to the left side when looking from the inlet end of the housing, rotation will be clockwise to tighten. A right side extension is counterclockwise for loosening.

c) Insert the splined end of the square drive (11) through the driver sleeves and ratchet. Install the square drive retaining screw (35) in the end of the square drive and tighten it.

19. Insert the retract pin (21) into the hole in the drive plate through the hole in the housing. Use drift and hammer to tap the pin into the plate and rod to secure the assembly. Make certain the Pin does not protrude beyond the sides of the drive plate.

20. For 56580, 56581, 56582 and 56583 models, use a hex wrench to install the two retract pin hole plugs (2) flush with the sides of the housing.

21. Place one end of the shroud (31) on the housing and using a hex wrench, install the shroud screws (32) at that end).

22. Bend the shroud around the housing and install the remaining screws.

ASSEMBLY OF THE REACTION ARM ASSEMBLY

1. If the reaction arm cover (4) was removed, push it onto the end of the reaction arm (3) and using a hex wrench, secure it by installing the two reaction arm cover screws (5).

2. Insert the reaction arm pin spring (6) in the downward, blind hole below the bore for the reaction arm splined sleeve (10).

3. Position the reaction arm splined sleeve in the bore of the reaction arm with the small hub end trailing and the slightly larger hole through the side of the sleeve upward. Align the holes through the sleeve with the holes in the reaction arm.

4. Insert the reaction arm engagement pin (7), flat end leading, through the sleeve into the hole against the pin spring.

Page 43: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

43

5. Push downward on the engagement pin until the threaded hole in the side of the pin is visible through the slot in the end of the reaction arm away from the tool.

6. For 56578, 56572, 56579 and 56580 models, apply a suitable thread–locking compound to the threads of the reaction arm retract button (8) and using a screwdriver, screw the button tightly into the threaded hole in the engagement pin.

For 56581 model see following page.For 56582 and 56583 models, apply a suitable thread–locking compound to the threads of

the reaction arm retract button (8) and using a hex wrench, screw the button tightly into the threaded hole in the engagement pin (7).

7. Using a hex wrench, thread the reaction arm spline screw (9) into the top of the reaction arm until the unthreaded end enters the hole in the splined sleeve and the threads bottom out.

ASSEMBLY OF THE 56581 REACTION ARM

1. If the reaction arm boot (4) was removed, push it onto the end of the reaction arm and insert the boot pin to retain the boot using a hammer.

2. Assemble gate lever to gate lever link using gate link pin.3. Assemble gate to gate lever link using second gate link pin.4. Insert gate spring into gate.5. Hold gate in reaction arm and thread gate bolt through gate into reaction arm. Use a small

amount of serviceable thread locking compound on the threads. Tighten with screwdriver.6. Place the gate lever spacers over the gate lever.7. Swing gate lever and link into reaction arm with gate lever spacers.8. Insert gate lever pin into reaction arm through the gate lever and gate lever spacers.

Page 44: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

44

Page 45: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

45

TROUBLESHOOTING GUIDE

Trouble Probable Cause Solution

Piston will not advance or retract

Couplers are not securely attached to the tool or pump

Check the coupler connections and make certain that they are

connectedCoupler is defective Replace any defective coupler.

Defective remote control switch Replace the switch and/or control pendent

Dirt in the direction-control valve of the pump unit

Disassemble the pump and clean the direction-control valve.

Piston will not retract

Hose connections reversed

Make certain the advance on the pump is connected to the advance on the tool and retract on the pump is connected to the retract on the

toolRetract hose not connected Connect the retract hose securely

Retract pin broken Replace the broken pin and/or spring

Cylinder will not build up

pressure

Piston seal and/or end plug Seal leaking Replace any defective O-rings

Coupler is defective Replace any defective coupler

Square Drive will not turn

Grease or dirt build up in the teeth of the ratchet and drive segment

Disassemble the ratchet and clean the grease or dirt out of the teeth

Worn or broken teeth on ratchet an/or drive segment Replace any worn or damaged parts

Tool tightens immediately when

turned on

Hose connections are reversed

Depress the advance button to release the tool; shut the pump off

in the advance position and reverse the hose connection

Pump will not build up pressure

Defective relief valve Inspect, adjust or replace the relief valve

Air supply too low or air hose too small

Make certain the air supply and hose size comply with the pump

manual recommendations.

Electric power source is too lowMake certain the amperage, voltage and any extension cord size comply with the pump manual requirements

Defective gauge Replace the gaugeLow oil level Check and fill the pump reservoir

Clogged filter Inspect, clean and/or replace the pump filter

Pressure reading erratic Defective gauge Replace the gaugeNut Returns with retract

strokeBall plungers are not engaging the

drive sleevesThread the ball plungers to the

correct depth in the housing

Page 46: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

46

REMARQUE

Les séries 56578, 56572, 56579, 56580, 565781, 565782 et 56583 de clés à carré hydraulique sont conçues pour serrer et desserrer les goupilles filetées qui nécessitent un couple élevé et précis pendant le serrage de la vis et un couple maximal pendant botte de boulon.

Le fabricant n’est pas responsable des modifications des outils effectuées par le client dans lesquelles le fabricant n’a pas été consulté.

ATTENTION

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.LISEZ CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ DE FACILITER CE MANUEL À

L’OPÉRATEUR.

USO DE LA HERRAMIENTA

L’utilisation, l’inspection et l’entretien de cet outil doivent être conformes au Code national américain des normes de sécurité pour les vérins hydrauliques et les ascenseurs (ANSI B30.1)

Cet outil est alimenté par une pompe hydraulique à entraînement électrique ou pneumatique. Respectez les règles de sécurité de la pompe et suivez les instructions lors du raccordement de l’outil à la pompe.

N’utilisez que des matériaux conçus pour la même pression et le même couple.Utilisez une pompe hydraulique capable de générer une pression maximale de 10 000 psi

(681 bar) avec cet outil.Utilisez un tuyau hydraulique à deux conduites de 10 000 psi (681 bar) avec cet outil.Utilisez un tuyau hydraulique à deux conduites de 10 000 psi (681 bar) avec cet outil.Ne pas intervertir les entrées mâle et femelle de l’outil ou les connexions à une extrémité du

FRANÇAIS

Page 47: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

47

tuyau. L’inversion des entrées inversera le cycle d’alimentation et pourrait endommager l’outil.N’utilisez pas de tuyaux ou d’accessoires endommagés, usés ou détériorés. Assurez-vous

qu’il n’y a pas de fissures, fractures ou fuites dans les tuyaux.Utilisez le système de connexion rapide pour connecter les tuyaux à l’outil et à la pompe.

Assurez-vous que les anneaux d’arrêt sont entièrement fixés et que les anneaux d’arrêt sont vissés contre les anneaux d’arrêt pour empêcher les connecteurs de se déloger sous la pression.

Lors du raccordement de tuyaux qui n’ont pas été pré-remplis d’huile hydraulique, il faut s’assurer que le réservoir de la pompe ne manque pas d’huile pendant le démarrage.

Ne retirez aucune étiquette. Remplacez les étiquettes endommagées.Ne manipulez pas les tuyaux sous pression. Une fuite d’huile sous pression peut pénétrer

la peau et provoquer des blessures graves. Si l’huile pénètre sous la peau, consultez immédiatement un médecin.

Ne mettez jamais sous pression les attelages déconnectés. Utilisez toujours un équipement hydraulique dans un système couplé.

Portez toujours des lunettes de sécurité lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet outil.Portez toujours un casque, des gants de sécurité et une combinaison de protection lorsque

vous utilisez cet outil.

LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURESNE PAS dépasser la pression maximale. Observez le tableau de couple sur l’outil car des

dommages peuvent survenir.

ATTENTION

N’utilisez pas de tuyaux et accessoires endommagés, usés ou détériorés.

Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez ou effectuez des travaux de maintenance sur cet outil.

Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez cet outil.

Page 48: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

48

Ne tenez pas l’outil par le tuyau.

Gardez votre corps stable et équilibré. Ne vous étirez pas lorsque vous utilisez cet outil.

Le bras de réaction de l’outil doit être positionné contre un point de réaction approprié. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que la main du travailleur ne se coince entre le bras de réaction et le point de réaction.

UTILISATION DE L’OUTIL

• Gardez les mains, les vêtements amples et les cheveux longs éloignés du bras de réaction et de la zone de travail pendant le fonctionnement.

• Cet outil exercera une grande force de réaction. Utiliser un support mécanique approprié et vérifier la position du bras de réaction pour contrôler la force. Ne placez pas le bras de réaction de manière à ce que l’outil puisse être positionné hors de l’axe. N’utilisez jamais les entrées rotatives comme bras de réaction.

• Évitez les courbures et les plis brusques qui peuvent entraîner une pression d’air dans les tuyaux et entraîner une défaillance du tuyau.

• Utilisez les accessoires recommandés par le fabricant.• Utilisez uniquement des douilles à chocs et des accessoires.• N’utilisez que des douilles et des accessoires qui s’adaptent correctement au boulon ou à

l’écrou et fonctionnent sans qu’il soit nécessaire de retirer l’outil de l’écrou ou du boulon.• Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.• Cet équipement ne doit pas être utilisé ou réparé sans que l’opérateur lise les instructions et

en comprenne parfaitement le but, les conséquences et la procédure étape par étape.• Lorsque vous utilisez des modèles plus grands (56581, 56582 ou 56583) au-dessus de la

hauteur de la taille, utilisez une méthode de sécurité supplémentaire. Des élingues ou des chaînes peuvent être utilisées. Vérifiez auprès de votre service de sécurité pour d’autres suggestions.

En fonction de votre environnement de travail et des réglementations locales en matière de santé et de sécurité, vous pouvez être amené à porter un équipement de protection (protection auditive, chaussures de sécurité, casque de sécurité, gants, combinaison, etc.). Si des forces externes exercent une force sur l’équipement, le non-respect de ces règles peut entraîner des blessures.

Page 49: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

49

UNE PROTECTION AUDITIVE DOIT ÊTRE UTILISÉE LORSQUE VOUS UTILISEZ CET OUTIL.

MISE EN SERVICE DE L’OUTIL

CONNEXION DE L’OUTIL

1. Connectez le flexible double aux entrées pivotantes de la clé dynamométrique à entraînement carré hydraulique à l’aide des connecteurs à connexion rapide. Après vous être assuré qu’ils sont bien fixés, serrez les circlips sur les anneaux de retenue du ressort.

2. Connectez les extrémités opposées du tuyau à la pompe de la même manière.

AJUSTEMENTS

RÉGLAGE DU CARRÉ DE CONDUITE POUR LA ROTATION

La position du carré du conducteur lorsque vous regardez la clé de l’avant déterminera si vous êtes prêt à serrer ou desserrer l’écrou. Lorsque le carré d’entraînement est à gauche face à la plaque avant avec la soupape d’admission à l’arrière, la pièce est prête à desserrer l’écrou. Pour changer le sens de rotation des 56578, 56572, 56579 et 56580, il suffit de pousser le carré d’entraînement vers le côté opposé de l’outil. Pour les modèles 56581, 56582 ou 56583, desserrez et retirez la vis qui retient le carré d’entraînement et retirez-la. Insérez le carré d’entraînement sur le côté opposé de l’unité et fixez-le en installant la vis dans l’extrémité fendue de l’arbre.

RÉGLAGE DU COUPLE

Après avoir déterminé le couple souhaité, utilisez le certificat d’étalonnage fourni par la pièce pour déterminer la pression requise pour atteindre le couple requis. Vous pouvez également vous référer au tableau gravé sur la couverture de l’outil ou au tableau fourni dans ce manuel.

1. Connectez l’outil à la source d’alimentation et mettez la pompe en marche.2. Appuyez sur le bouton de la télécommande pour faire monter la pression comme indiqué

sur le manomètre.3. Réglez la pression de la pompe.4. Lorsque la pression désirée est atteinte, tournez l’outil pour confirmer que la pression désirée a

été obtenue.

RÉGLAGE DU BRAS DE RÉACTION

La fonction du bras de réaction est de maintenir la pièce en position contre les forces générées pour serrer et desserrer les boulons ou écrous. Les clés hydrauliques génèrent une force énorme.

Une mauvaise position du bras de réaction peut entraîner des blessures pour l’opérateur ou endommager l’outil.

Points de réaction de la clé dynamométrique hydraulique carrée du conducteur (Dwg.01)

Page 50: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

50

POINTS DE CONTACT DE RÉACTION

Assurez-vous que le bras de réaction est correctement positionné. (voir Dwg.01).Le bras de réaction peut être positionné dans de nombreuses positions dans un cercle de 360 °.

Cependant, pour que le bras soit correctement positionné, il doit être placé dans un quadrant de 90 ° dans ce cercle. Ce quadrant est la zone située entre le carré conducteur en saillie et le bas de l’unité à l’écart des connexions rotatives. Il sera toujours vers la moitié inférieure de l’unité et vers le même côté du carré conducteur.

POINTS DE CONTACT

POINTS DE CONTACT

FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL

Position du carré d’entraînement à serrer et desserrer (Dwg.02)

La position relative du carré d’entraînement par rapport à la plaque frontale détermine si l’outil serre ou desserre l’écrou (Dwg.02 pour des exemples d’application). La force que vous exercez sur le piston entraînera toujours la rotation du carré d’entraînement vers le couvercle.

Page 51: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

51

POUR DESSERRER

SERRER

COUVERTURE

COUVERTURE

1. Placez le verre sur le carré du conducteur et le verre sur l’écrou. Assurez-vous que l’équerre et la douille du tournevis sont de la bonne taille pour l’écrou et qu’elles s’insèrent correctement entre elles.

2. Positionnez le bras de torsion contre l’écrou adjacent ou un point d’appui solide. Assurez-vous qu’il y a de l’espace pour les tuyaux et les raccords d’entrée et de sortie. NE PAS laisser la pièce réagir contre les flexibles ou les pivots.

3. Après avoir mis la pompe en marche et préréglé la pression pour le couple souhaité, appuyez sur la télécommande pour faire avancer le piston.

4. Lorsque la clé commence à fonctionner, la surface de réaction de la clé ou du bras de réaction se déplace contre le point de contact et l’écrou commence à tourner.

5. Lorsque l’écrou ne tourne plus et que la jauge de la pompe atteint la pression préréglée, relâchez le bouton de la télécommande. La tige de piston se rétracte lorsque le bouton est relâché et dans des conditions normales, un «clic» audible se fera entendre lorsque l’outil est réinitialisé.

6. Continuez à faire fonctionner l’outil jusqu’à ce qu’il «s’arrête» et que vous ayez obtenu le couple souhaité.

7. Une fois que l’écrou a cessé de tourner, tournez l’outil une dernière fois pour obtenir le couple maximal.

Page 52: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

52

LUBRIFICATION

GRAISSÉ

La fréquence de lubrification dépendra de facteurs connus uniquement des utilisateurs eux-mêmes. La quantité de contaminants dans la zone de travail est un facteur. Les outils utilisés dans un environnement propre nécessitent évidemment moins de services qu’un outil utilisé à l’extérieur et dans lequel tombe de la saleté ou du sable. Le graissage permet de ne pas porter l’outil dans les zones où la lubrification est critique.

Chaque fois que l’outil doit être lubrifié, procédez comme suit:

1. Retirez la plaque d’entraînement, le pignon, le segment d’entraînement et les manchons d’entraînement comme indiqué dans la section d’entretien et nettoyez les composants avec une solution de nettoyage appropriée dans un endroit bien ventilé.

2. Après avoir séché les composants, étalez une couche de graisse sur la surface des deux manchons et sur l’extrémité du pignon.

3. Appliquez une légère couche de graisse à l’intérieur et des deux côtés de la plaque d’entraînement. Ne remplissez pas les dents de la bague d’entraînement ou du pignon avec du lubrifiant. Cela peut provoquer un dysfonctionnement.

4. Graisser l’alésage de la tige de piston de la plaque d’entraînement avant de fixer la tige de piston à la plaque d’entraînement lors de l’assemblage.

LUBRIFICATION CRITIQUE

Il est essentiel de lubrifier l’alésage de la tige de piston du plateau d’entraînement avec la zone de contact de la tige de piston toutes les 80 heures de fonctionnement.

Lubrifiez comme suit:

1. Retirez les vis de la plaque frontale, la plaque frontale et la goupille.

2. Faites levier sur la plaque d’entraînement en avant de la tige de piston pour exposer la zone de contact sur la plaque d’entraînement.

3. Nettoyez la zone avec un chiffon et appliquez une quantité considérable de graisse.

4. Réassemblez comme indiqué dans la section d’entretien.

Page 53: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

53

TABLEAU DE CONVERSION DE COUPLEP.S.I.- FT.-lbs Bar.N.M.

P.S.I 56578 ft.-lbs

56572 ft.-lbs

56579 ft.-lbs

56580 ft.-lbs

56581 ft.-lbs

56582 ft.-lbs

56583 ft.-lbs Bar 56578

N.M56572 N.M

56579 N.M

56580 N.M

56581N.M

56582 N.M

56583N.M

1,000 132 347 790 1198 2249 3032 6202 69 179 470 1071 1624 3049 4111 84091,200 159 414 947 1433 2683 3606 7422 83 215 561 1284 1943 3638 4889 100621,400 185 481 1104 1668 3118 4180 8641 97 251 652 1497 2262 4227 5668 117161,600 212 547 1262 1904 3552 4755 9861 110 287 742 1710 2581 4816 6446 133691,800 238 614 1419 2139 3987 5329 11080 124 323 833 1924 2900 5405 7225 150232,000 265 681 1576 2374 4421 5903 12300 138 359 923 2137 3219 5994 8003 166772,200 292 748 1734 2612 4847 6469 13477 152 396 1015 2351 3541 6572 8771 182722,400 319 816 1892 2850 5273 7035 14654 165 433 1106 2565 3864 7150 9538 198682,600 346 883 2050 3088 5700 7600 15831 179 469 1197 2779 4187 7728 10305 214642,800 373 951 2208 3326 6126 8166 17008 193 506 1289 2994 4509 8305 11072 230603,000 400 1018 2366 3564 6552 8732 18185 207 542 1380 3208 4832 8883 11839 246563,200 427 1085 2525 3802 6974 9302 19378 221 579 1471 3423 5155 9455 12612 262733,400 454 1152 2683 4041 7396 9873 20571 234 616 1562 3638 5479 10028 13386 278903,600 481 1220 2842 4279 7818 10443 21763 248 652 1654 3853 5802 10600 14159 295073,800 508 1287 3000 4518 8240 11014 22956 262 689 1745 4068 6125 11172 14932 311244,000 535 1354 3159 4756 8662 11584 24149 276 725 1836 4283 6448 11744 15706 327424,200 561 1421 3317 4990 9077 12137 25344 290 761 1926 4497 6766 12306 16455 343614,400 588 1487 3475 5225 9492 12690 26538 303 797 2016 4711 7084 12869 17205 359814,600 614 1554 3632 5459 9906 13242 27733 317 833 2107 4925 7402 13431 17954 376014,800 641 1620 3790 5694 10321 13795 28927 331 869 2197 5139 7719 13994 18704 392205,000 667 1687 3948 5928 10736 14348 30122 345 904 2287 5353 8037 14556 19453 408405,200 694 1754 4106 6164 11158 14911 31317 359 941 2379 5568 8357 15128 20217 424605,400 721 1822 4265 6400 11580 15474 32511 372 977 2470 5782 8677 15700 20980 440795,600 747 1889 4423 6635 12002 16037 33706 386 1013 2561 5997 8996 16273 21743 456995,800 774 1957 4582 6871 12424 16600 34900 400 1050 2653 6212 9316 16845 22507 473196,000 801 2024 4740 7107 12846 17163 36095 414 1086 2744 6427 9636 17417 23270 489386,200 828 2092 4901 7348 13271 17720 37293 427 1123 2837 6645 9963 17993 24026 505626,400 855 2160 5063 7589 13696 18278 38491 441 1160 2929 6864 10290 18569 24781 521866,600 883 2229 5224 7831 14120 18835 39688 455 1197 3022 7083 10617 19145 25537 538106,800 910 2297 5386 8072 14545 19393 40886 469 1234 3114 7302 10944 19721 26293 554347,000 937 2365 5547 8313 14970 19950 42084 483 1270 3207 7521 11271 20297 27049 570587,200 964 2432 5705 8547 15388 20510 43282 496 1306 3297 7735 11588 20863 27807 586837,400 990 2499 5863 8781 15806 21069 44480 510 1343 3388 7949 11905 21430 28566 603077,600 1017 2565 6021 9015 16223 21629 45678 524 1379 3478 8163 12223 21996 29325 619317,800 1043 2632 6179 9249 16641 22188 46876 538 1415 3569 8378 12540 22562 30083 635558,000 1070 2699 6337 9483 17059 22748 48074 552 1451 3659 8592 12857 23129 30842 651808,200 1098 2769 6505 9727 17492 23308 49272 565 1488 3754 8820 13188 23716 31601 668048,400 1126 2838 6674 9971 17925 23868 50470 579 1526 3848 9048 13518 24302 32360 684288,600 1153 2908 6842 10214 18357 24427 51667 593 1564 3942 9277 13849 24889 33119 700528,800 1181 2977 7011 10458 18790 24987 52865 607 1601 4037 9505 14179 25476 33878 716769,000 1209 3047 7179 10702 19223 25547 54063 621 1639 4131 9733 14510 26063 34637 733009,200 1236 3115 7342 10943 19653 26106 55260 634 1676 4223 9954 14837 26645 35395 749229,400 1263 3183 7505 11184 20082 26665 56456 648 1713 4316 10175 15164 27228 36153 765449,600 1291 3251 7668 11426 20512 27225 57653 662 1750 4408 10396 15491 27810 36912 781679,800 1318 3319 7831 11667 20941 27784 58849 676 1787 4500 10617 15818 28393 37670 79789

10,000 1345 3387 7994 11908 21371 28343 60046 689 1824 4592 10838 16145 28975 38428 81411Veuillez vous référer au tableau d’étalonnage spécifique à l’outil.

Page 54: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

54

CLÉS 56578, 56572, 56579, 56580

Page 55: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

55

CLÉ 56581

Page 56: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

56

CLÉ 56582

Page 57: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

57

CLÉ 56583

Page 58: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

58

CODES ÉCLATÉS

56578 56572 56579 56580 56582 565831 Couverture 88500 88534 88566 88598 88630 886632 Bouchon de boîtier fileté - - - 88599 88631 886643 Bras de réaction 88501 88535 88567 88600 88632 886654 Couvercle du bras de réaction 88502 88536 88568 88601 88633 88666

5 Vis du couvercle du bras de couple 88503 88537 88569 88602 88634 88667

6 Ressort du bras de réaction 88504 88538 88570 88603 88635 886687 Goupille de verrouillage 88505 88539 88571 88604 88636 886698 Bouton de rétraction 88506 88540 88572 88605 88637 886709 Vis du bras de couple 88507 88541 88573 88606 88638 88671

10 Arbre cannelé 88508 88542 88574 88607 88639 8867211 Conducteur carré 88509 88543 88575 88608 88640 8867312 Boule de piston 88510 88544 88576 88609 - -14 Goupille de verrouillage 88511 88545 88577 88610 - -16 Manchons d’entraînement 88512 88546 88578 88611 88641 8867417 Roue dentée 88513 88547 88579 88612 88642 8867518 Plaque de conducteur 88514 88548 88580 88613 88643 8867619 Segment de conducteur 88515 88549 88581 88614 88644 88677

20 Ressorts de segment de conducteur 88516 88550 88582 88615 88645 88678

21 Goupille 88517 88551 88583 88616 88646 8867922 Ressort plat - 88552 88584 88617 - -22 Fermer à clé 88518 - - - - -22 Boule de piston - - - - 88647 8868023 Petite bague 88519 88553 88585 - 88648 8868124 Bouchon d’extrémité 88520 88554 88586 88618 88649 8868225 Joint de bouchon d’extrémité 88521 88555 88587 88619 88650 8868326 Joint de piston 88522 88556 88588 88620 88651 8868427 Assemblage du piston 88523 88557 88589 88621 88652 8868528 Joint de presse-étoupe 88524 88558 88590 88622 88653 8868629 Presse-étoupe cylindrique 88525 88559 88591 88623 88654 8868730 Joint de tige 88526 88560 88592 88624 88655 8868831 Plaque frontale 88527 88561 88593 88625 88656 8868932 Vis de plaque avant 88528 88562 88594 88626 88657 8869033 Connexions pivotantes (2reg) 88529 88529 88529 88529 88529 8852934 Jeu de coupleurs 88530 88530 88530 88530 88530 8853035 Bouchon fileté - - - - 88658 8869136 Clips de rétention - - - - 88659 88692

37 Goupille de base du bras de couple - - - - - 88693

40 Clé presse-étoupe 88531 88563 88595 88627 88660 8869441 Joint de piston intérieur - - - - - 8869542 Joint de piston extérieur - - - - - 88696- Assemblage du bras de réaction 88532 88564 88596 88628 88661 88697- Assemblage carré conducteur 88533 88565 88597 88629 88662 88698

Page 59: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

59

CODES ÉCLATÉS

565811 Couverture 886992 Arbre cannelé 887004 Bras de réaction 887015 Porte 887026 Levier de liaison de porte 887037 Levier de porte 887048 Entretoise de levier de porte 887059 Loquet de porte 88706

10 Base du bras de réaction 8870711 Goupille de porte 8870812 Goupille de levier 8870913 Ressort de porte 8871014 Broche de base 8871115 Roue dentée 8871216 Segment de conducteur 8871317 Plaque de conducteur 8871419 Conducteur carré 8871520 Bouchon fileté 88716

21 Manchons d’entraînement carré conducteur 88717

22 Bouchon d’extrémité 8871824 Piston

8871925 Tige de piston26 Anneau de fil de tige27 Bague de retenue de tige28 Vis de rétraction 8872029 Presse-étoupe cylindrique 8872130 Plaque frontale 8872231 Vis de plaque avant 88723

32 Ressort de segment de conducteur 88724

33 Joint de tige 8872534 Joint en U de piston 8872635 Joint torique de piston 8872736 Joint de presse-étoupe 8872837 Joint de capuchon d’extrémité 8872938 Goupille latérale du boîtier 8873039 Bague de retenue d’arbre 8873140 Anneau cylindrique 8873241 Ensemble rotatif 8873342 Jeu de coupleurs 8873443 Joint torique 8873544 Clé presse-étoupe 88736

Page 60: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

60

SECTION DE MAINTENANCE

ATTENTION

Éteignez toujours la source d’alimentation, purgez le fluide hydraulique des raccords de tuyau sur le cylindre et déconnectez les tuyaux avant de tenter de réparer ou d’entretenir l’outil. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez ou entretenez cet outil.

DÉMONTAGE

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

1. Ne démontez pas l’outil au-delà de ce qui est nécessaire pour remplacer ou réparer les pièces endommagées.

2. Faites particulièrement attention à ne pas marquer, rayer ou endommager les surfaces contenant de l’huile hydraulique sous pression.

3. Chaque fois que vous serrez l’outil dans un étau, utilisez toujours des pinces recouvertes de cuivre ou d’une peau de chamois pour protéger la surface et éviter le gauchissement.

4. Ne retirez ni n’assemblez aucune pièce sous pression sans vous être d’abord assuré quelle pièce doit être réparée ou remplacée.

5. Ne démontez pas le vérin hydraulique sans disposer du jeu complet de joints toriques pour le remplacement.

RETRAIT DU BRAS DE RÉACTION

1. Poussez le bouton du bras de réaction (8) vers la base du bras de réaction (4) et séparez le bras de réaction du boîtier (1).

2. Tout en maintenant le bouton enfoncé, utilisez une clé hexagonale pour dévisser la vis du bras de réaction (9).

3. Appuyez sur le bouton de serrage du bras de réaction (7) et dévissez le bouton de rétraction du bras de réaction du boulon de serrage.

4. Retirez le boulon de retenue en le tirant hors du haut du bras de réaction (3).5. Poussez l’arbre cannelé du bras de couple (10) hors du bras de couple (3).6. À l’aide d’un crochet à travers l’ouverture du boulon moleté, tirez le ressort du boulon (6)

hors du bras de réaction.7. Pour retirer la base du bras de couple, utilisez une clé hexagonale pour dévisser les deux

vis de la base (5) et tirez la base vers l’extérieur.

DÉMONTAGE DU CARRÉ CONDUCTEUR

1. Avant de tenter de démonter, connectez l’outil à une pompe et faites-le fonctionner jusqu’à ce que l’ensemble piston (27) soit complètement rétracté.

2. Serrez le boîtier (1) avec les connexions d’entrée vers le haut dans un étau avec les mâchoires recouvertes de cuivre ou avec une peau de chamois, et à l’aide d’une clé ¾ ”, dévissez et retirez les deux entrées pivotantes (33) avec leurs connecteurs correspondants (34).

Page 61: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

61

3. Retirez le boîtier de l’étau et vidangez autant d’huile hydraulique que possible avec les entrées ouvertes au-dessus d’un récipient pour recueillir l’huile.

4. Serrez le boîtier cylindrique vers le haut (1) dans un étau avec les mâchoires recouvertes de cuivre ou d’une peau de chamois, et à l’aide d’une clé ¼ ”, dévissez et retirez la plaque frontale (31).

ATTENTION

À l’étape suivante, la plaque frontale tendra vers une position droite lorsque les vis à une extrémité sont retirées. Par conséquent, maintenez la plaque en place jusqu’à ce que les vis soient retirées afin de pouvoir contrôler la déflexion de la plaque une fois qu’elle est complètement desserrée.

5. Utilisez une clé hexagonale pour dévisser et retirer les vis du couvercle (32). Retirez le couvercle.

6. Sur les modèles 56580, 56581, 56582 et 56583, utilisez une clé hexagonale pour dévisser et retirer les vis (2) des deux côtés du couvercle.

7. Si le piston n’est pas complètement rétracté, utilisez un poinçon en laiton ou un marteau en laiton pour l’enfoncer jusqu’à ce que le ressort de rétraction (21) s’aligne avec les trous transversaux du boîtier. Utilisez un petit poinçon pour extraire le ressort de rétraction de la plaque d’entraînement (18) et le piston à travers les ouvertures du couvercle.

7a. Des vis à tête creuse sont utilisées à la place des broches pour le 56581. Utilisez une clé hexagonale pour retirer les boulons de la plaque d’entraînement.

8. Pour les modèles 56578, 56572, 56579, 56580 et 56581, insérez une clé hexagonale dans l’ouverture carrée du conducteur et dévissez la vis de verrouillage du carré du conducteur (14) tout en poussant ou en tirant le carré du conducteur hors de l’outil . Pour les modèles 56582 et 56583, dévissez et retirez la vis carrée d’entraînement (35). Retirez le carré d’entraînement de l’outil.

9. Pour les modèles 56578, 56572, 56579, 56580 et 56581, retirez le plateau d’entraînement assemblé avec le pignon (17), le segment d’entraînement (19) et les ressorts de segment (20) des oreilles du boîtier. En appuyant sur les doigts, poussez les manchons d’entraînement (16) vers l’intérieur pour les retirer du boîtier.

10. Pour les modèles 56581, 56582 et 56583, retirez les clips de retenue (36) des manchons d’entraînement. Retirez l’un des manchons d’entraînement (16) du boîtier et tout en maintenant la plaque d’entraînement, le pignon (17), le segment d’entraînement (19) et les ressorts du segment d’entraînement (20), retirez le reste du couvercle extérieur de l’arbre d’entraînement.

11. Veillez à ce que les ressorts ne sortent pas de l’assemblage. Pour ce faire, faites glisser le pignon, le segment d’entraînement et les ressorts pour les retirer de la plaque d’entraînement.

ATTENTION

Le presse-étoupe cylindrique est fixé au boîtier pour l’empêcher de se desserrer en raison de vibrations ou de turbulences dans le flux d’huile hydraulique. Le point fixe doit être percé avant de tenter de retirer le presse-étoupe cylindrique.

12. Tenez les boulons de presse-étoupe (40) avec les trous de presse-étoupe de cylindre et dévissez-les à l’aide d’une douille hexagonale sur la partie hexagonale. Dans le cas où le presse-étoupe ne tourne pas librement après sa rupture initiale, un forage supplémentaire, par petits incréments, peut être nécessaire pour éliminer l’obstruction.

Page 62: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

62

13. Si vous devez remplacer le joint de tige de piston (30), retirez-le de l’ouverture centrale du presse-étoupe.

14. Si vous devez remplacer le joint de presse-étoupe (28), retirez-le de la rainure inférieure des filets du boîtier.

ATTENTION

À l’étape suivante, NE serrez PAS le piston avec un mécanisme qui pourrait abîmer ou endommager l’arbre ou la plaque d’entraînement.

15. Retirez l’ensemble piston du boîtier. Si l’ensemble est serré sur le couvercle et difficile à retirer, soufflez de l’air dans l’ouverture d’entrée tout en maintenant le boîtier sur un récipient qui n’endommagera pas le piston une fois retiré. Une autre option est de fixer temporairement la conduite d’avance de la pompe pour pousser le piston hors du boîtier. De l’huile hydraulique sortira du piston, l’assemblage doit donc se trouver dans un récipient qui ne l’endommage pas.

16. Pour remplacer le joint de piston (26), retirez-le du piston.17. Pousser l’extrémité pour retirer le bouchon d’extrémité (24) du boîtier.17 A. Pour le 56581, insérez une rallonge carrée d’entraînement de 1 ”dans le petit trou du

bouchon d’extrémité 56581. Dévissez le capuchon d’extrémité d’arbre cannelé. Une fois les deux pièces complètement dévissées, retirez l’arbre cannelé des entrées pivotantes. Poussez le connecteur hors du boîtier. Si le connecteur est verrouillé dans le couvercle, frappez doucement avec une surface plane sans l’incliner.

18. Pour remplacer le joint du capuchon d’extrémité (25), retirez-le du capuchon d’extrémité.19. Pour remplacer la petite bague (23), utilisez un tournevis à pointe fine pour sortir de la fente.

MONTAGE

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

1. Faites particulièrement attention à ne pas marquer, rayer ou endommager les surfaces contenant de l’huile hydraulique sous pression.

2. Chaque fois que vous serrez un outil dans un étau, utilisez toujours un étau dont les mâchoires sont recouvertes de cuivre ou avec une peau de chamois pour protéger la surface et éviter la déformation.

3. Appliquez du lubrifiant pour joints toriques sur tous les joints toriques avant l’assemblage final.

MONTAGE DU CARRÉ CONDUCTEUR

1. Si le petit anneau (23) a été retiré du boîtier (1), insérez-le dans la fente interne près de l’entrée interne du boîtier.

2. Serrez le boîtier dans un étau avec les mâchoires recouvertes de cuivre ou avec une peau de chamois avec les entrées d’huile vers le bas.

Page 63: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

63

3. Appliquez du lubrifiant pour joint torique sur le joint du bouchon d’extrémité (25) et installez-le dans la rainure annulaire du bouchon d’extrémité (24).

4. Insérez le bouchon d’extrémité assemblé. À l’aide d’un poinçon en laiton au centre du bouchon d’extrémité, insérez l’extrémité avant dans le trou du piston du boîtier et tapotez l’ensemble à 1/8 po sous le joint de presse-étoupe (28) sans l’incliner.

Pour le 56581, insérez l’arbre cannelé dans le boîtier vers l’extrémité où se trouvent les connexions pivotantes, la zone rainurée dépassant du boîtier. Insérez une extension de 1 po de l’équerre d’entraînement à travers l’arbre cannelé et dans la petite extrémité du taraud final. En appliquant une force sur les deux, la tige filetée et le taraud final seront pressés l’un contre l’autre. Visser le filetage du robinet d’extrémité dans le filetage de l’arbre cannelé. Le lubrifiant pour joint torique de l’étape 3 est utile pour faciliter l’installation.

5. Appliquez du lubrifiant pour joint torique sur le joint de piston (26) et installez-le dans la rainure de l’ensemble piston (27).

6. Si le joint de tige de piston (30) a été retiré du presse-étoupe cylindrique (29), installez un nouveau joint dans l’ouverture centrale du presse-étoupe.

7. Appliquez du lubrifiant pour joint torique sur le joint de presse-étoupe de cylindre (28) et installez-le dans le renfoncement du boîtier au bas des filets de presse-étoupe de cylindre.

8. Insérez l’ensemble de piston dans les filets d’extrémité du presse-étoupe à travers l’arbre du presse-étoupe et poussez jusqu’à ce que l’extrémité du piston soit contre l’extrémité du presse-étoupe.

9. Visser le presse-étoupe cylindrique dans le boîtier. À l’aide de la clé de presse-étoupe (40) et d’un verre, serrez le presse-étoupe dans le boîtier.

10. Repositionnez l’outil dans l’étau avec l’entrée d’extrémité tournée vers le haut.11. Enroulez les fils des ensembles pivotants (33) avec du ruban Téflon. Vissez le raccord

pivotant du coupleur de tuyau mâle (34) dans le trou latéral droit (marqué A) dans le boîtier lorsque l’outil est vu avec le tournevis vers le bas. Vissez le raccord pivotant du coupleur de tuyau femelle dans l’autre trou (marqué R)

12. Branchez les tuyaux de la pompe, mettez-la en marche et tournez-la plusieurs fois pour vérifier s’il y a une fuite de liquide du presse-étoupe.

13. Si le presse-étoupe fuit, débranchez les flexibles et l’alimentation électrique et déterminez la cause de la fuite. Prenez toutes les mesures nécessaires pour corriger le problème. Si le presse-étoupe ne fuit pas, faites fonctionner l’outil jusqu’à ce que le piston soit complètement rétracté. Débranchez ensuite les tuyaux et l’alimentation électrique et repositionnez l’outil dans les étaux avec les connexions d’entrée vers le bas.

REMARQUER

Dans l’étape suivante, le presse-étoupe cylindrique doit être fixé dans le boîtier pour éviter qu’il ne se desserre en raison des vibrations ou des turbulences dues au mouvement de l’huile hydraulique. Utilisez un poinçon avec un angle de 60 degrés afin de ne pas déformer le point d’implantation de plus de 3/64 ”de profondeur. N’essayez pas d’utiliser la position précédemment réglée et laissez le couvercle dans la nouvelle position pour un perçage de 1/16 ”au cas où le presse-étoupe devrait être retiré à l’avenir.14. Placez le presse-étoupe et le filetage du boîtier dans l’ouverture entre les oreilles du boîtier

qui contient le carré d’entraînement (11). Assurez-vous que le couvercle et le presse-étoupe sont déformés au point d’implantation.

Page 64: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

64

15. Étalez une fine couche de graisse des deux côtés de la plaque d’entraînement (18), ainsi qu’à l’intérieur et dans l’espace où la tige de piston touche la plaque d’entraînement.

16. Insérez le pignon (17) dans le plateau d’entraînement.17. Positionnez le segment d’entraînement (19) dans la rainure de la plaque d’entraînement.

Assurez-vous que les dents du segment d’entraînement sont correctement engagées avec les autres dents. S’ils ne s’adaptent pas correctement, inversez le pignon sur le plateau d’entraînement. Insérez les ressorts du segment d’entraînement (20) dans les trous et tout en serrant les ressorts à la main, faites glisser le segment d’entraînement et les ressorts sur la plaque d’entraînement.

18. Pour les modèles 56578, 56572, 56579 et 56580, suivez les étapes ci-dessous:a) Insérez les manchons d’entraînement latéraux (16) dans chaque oreille depuis l’intérieur des

oreilles du couvercle.b) Positionnez l’ensemble de plaque d’entraînement assemblé entre les pattes du couvercle

avec l’encoche de la tige de piston vers l’extrémité de la tige.c) Insérez une clé Allen dans l’ouverture du carré d’entraînement (11) pour desserrer la goupille

de retenue (14) jusqu’à ce que la bille (12) soit au niveau du haut du carré d’entraînement. Ensuite, alignez le pignon (17) avec le manchon d’entraînement (16) et insérez le carré d’entraînement. Une fois positionné, serrez la goupille de verrouillage.

Pour les modèles 56581, 56582 et 56583, procédez comme suit:a) Positionnez l’ensemble de plaque d’entraînement assemblé entre les pattes du boîtier

encastré de la tige vers l’extrémité de la tige.b) De l’extérieur des pattes du couvercle, insérez les manchons d’entraînement (16) dans

chaque patte. Insérez ensuite les clips de retenue (36) dans la rainure pour maintenir les manchons conducteurs (24).

REMARQUER

À l’étape suivante, le côté du plateau sur lequel le carré du conducteur fait saillie déterminera le sens de rotation. Si le carré s’étend vers la gauche lorsque vous regardez la table de couple, la rotation sera dans le sens des aiguilles d’une montre pour couple. Si le carré est étendu vers le côté droit, il tournera dans le sens antihoraire pour se desserrer.

c) Insérez la partie cannelée du carré d’entraînement (11) à travers les manchons d’entraînement et le pignon. Placez-le en maintenant la vis (35) à l’extrémité du carré conducteur et serrez.

19. Insérez le ressort de tension (21) dans le trou de la plaque d’entraînement à travers le trou du couvercle. Utilisez un marteau et une dérive pour fixer le boulon à la plaque et à la tige pour fixer le support. Assurez-vous que le boulon ne dépasse pas des côtés de la plaque d’entraînement.

20. Pour les modèles 56580, 56581, 56582 et 56583, utilisez une clé hexagonale pour positionner les deux bouchons à vis du boîtier (2) au ras du couvercle.

21. Placez une extrémité de la plaque frontale (31) sur le boîtier et à l’aide d’une clé hexagonale, installez les vis (32).

22. Pliez la plaque frontale autour du boîtier et installez les vis restantes.

Page 65: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

65

ASSEMBLAGE DU BRAS DE RÉACTION

1. Si la base du bras de réaction (4) a été retirée, poussez-la vers l’extrémité du bras de réaction (3) et à l’aide d’une clé hexagonale, fixez-la en mettant les deux vis du bras de réaction (5).

2. Insérez le ressort du bras de torsion (6) vers le bas dans la découpe de l’arbre cannelé du bras de réaction (10).

3. Positionnez l’arbre moleté du bras de torsion dans le bras de torsion de sorte que l’arbre moleté dépasse légèrement pour aligner les trous de l’arbre avec les trous du bras de torsion.

4. Insérez le boulon de retenue du bras de réaction (7) contre le ressort du boulon.5. Appuyez sur le boulon de serrage jusqu’à ce que le trou taraudé soit visible à travers la

fente du bras de réaction.6. Pour les modèles 56578, 56579 et 56580, appliquez un composé de blocage de filetage

approprié sur le bouton de rétraction du bras de réaction (8) et à l’aide d’un tournevis, vissez fermement le bouton dans le trou fileté du boulon de serrage.

Pour le modèle 56581, voir l’image suivante.

Pour les modèles 56582 et 56583, appliquez un composé de blocage de filetage approprié sur les filets du bouton de rétraction du bras de torsion (8) et à l’aide d’une clé hexagonale, vissez fermement le bouton dans le trou fileté du boulon de serrage (7).

7. À l’aide d’une clé hexagonale, serrez la vis du bras de torsion (9) à travers le haut du bras de torsion jusqu’à ce que l’extrémité non filetée entre dans le trou de l’arbre cannelé et que le filetage sorte.

ENSEMBLE BRAS DE RÉACTION 56581

1. Si la base du bras de réaction (4) a été retirée, poussez-la vers l’extrémité du bras de réaction et insérez la goupille à l’aide d’un marteau pour retenir la base.

2. Assemblez un levier à l’autre levier à l’aide d’une épingle.3. Assemblez un levier à l’autre levier à l’aide d’une goupille.4. Assemblez un levier à l’autre levier à l’aide d’une épingle.5. Tenez la porte sur le bras de réaction et vissez la porte à travers la porte du bras de

réaction. Utilisez une petite quantité de composé de blocage de filetage sur les filets. Serrez avec un tournevis.

6. Placez les entretoises de levier sur le levier de porte.7. Faites tourner la poignée de porte sur le bras de réaction avec les entretoises de poignée

de porte.8. Insérez la goupille du levier de porte dans le bras de réaction à travers le levier de porte et

les entretoises de levier de porte.

Page 66: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

66

COUVERCLE DU BRAS DE RÉACTION

LIEN DE LEVIER DE PORTE

BROCHE DE BASE

BASE DU BRAS DE RÉACTION

RESSORT DE PORTE

LEVIER DE PORTE

ENTRETOISE DE LEVIER DE PORTE

VIS DE PORTE

LIEN DE LEVIER DE PORTE

LIEN DE LEVIER DE PORTE

LIEN DE LEVIER DE PORTE

PORTE

ENTRETOISE DE LEVIER DE PORTE

Page 67: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

67

GUIDE DES PROBLÈMES

Problème Cause probable Solution

Le piston n'avance ni ne se rétracte

Les connexions ne sont pas correctement fixées à l’outil ou à la

pompe

Vérifiez les connexions et assurez-vous qu’elles sont correctement

connectées

Le connecteur est défectueux Remplacez les connecteurs défectueux

L’interrupteur de la télécommande est défectueux

Remplacez l’interrupteur et / ou le bouton de la télécommande

Saleté dans la soupape de commande de la pompe

Démonter la pompe et nettoyer la vanne de régulation

Le piston ne se rétracte pas

Les raccords de tuyaux sont modifiés

Assurez-vous que l’avance de la pompe est liée à l’avance de l’outil et que le recul de la pompe est lié au

recul de l’outil

Les flexibles de recul ne sont pas connectés

Branchez solidement le tuyau de recul

Broche de recul cassée Remplacez la goupille et / ou le ressort cassés

Le cylindre ne crée pas de pression

Le joint du piston et / ou le joint du clapet d’extrémité fuient

Remplacez les joints toriques défectueux

Le coupleur est défectueux Remplacez tout coupleur défectueux

Ne tourne pas le carré conducteur

Graisse ou saleté accumulée sur les dents du pignon et du segment

d’entraînement

Retirez le pignon et nettoyez la graisse ou la saleté

Usure ou déchirure des dents sur le pignon ou le segment d’entraînement

Remplacez les pièces usées ou endommagées

L’outil serre immédiatement

lorsqu’il est alluméLes raccords de tuyau sont inversés

Appuyez sur le bouton avant pourrelâchez l’outil; éteignez la pompe et

inversez les tuyaux

La pompe ne crée pas de pression

Soupape de décharge défectueuse Inspectez, ajustez ou remplacez la soupape de décharge

Alimentation en air trop faible ou tuyau à air trop petit

Assurez-vous que l’alimentation en air et la taille du tuyau répondent aux recommandations du manuel de la

pompe

L’alimentation est très faible

Assurez-vous que l’ampérage, la tension et la section du câble

répondent aux exigences du manuel de la pompe

Manomètre défectueux Remplacer le manomètre

Niveau d’huile bas Vérifier et remplir le réservoir de la pompe

Filtre obstrué Inspecter, nettoyer et / ou remplacer le filtre de la pompe

Inspecter, nettoyer et / ou remplacer le filtre

de la pompe

Les billes de piston ne sont pas fixées aux arbres d’entraînement

Serrez les billes de piston à la profondeur appropriée dans le boîtier

Page 68: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

68

NOTA

As séries 56578, 56572, 56579, 56580, 565781, 565782 e 56583 de chaves dinamométricas hidráulicas de quadrado condutos, estão desenhadas para apertar e desapertar os fixadores roscados que requerem um alto e preciso par de torção durante o aparafusamento, e a máxima torção durante o seu desaparafusamento.

O fabricante não é responsável pelas modificações nas ferramentas realizadas pelo utilizador, caso não tenha sido previamente consultado.

AVISO

INFORMAÇÃO IMPORTANTE DE SEGURANÇALEIA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTAÉ RESPONSABILIDADE DA EMPRESA FACILITAR ESTE MANUAL AO UTILIZADOR

USO DA FERRAMENTA

O uso, inspeção e manutenção desta ferramenta deverá seguir as normas do Código Nacional Americano de Standards de Segurança para cilindros e elevadores hidráulicos (ANSI B30.1)

Esta ferramenta funciona com uma bomba hidráulica, que pode ser accionada de forma elétrica ou pneumática. Respeite as normas de segurança da bomba e siga as instruções aquando da conexão à ferramenta.

Use apenas o equipamento classificado para a mesma pressão e torque. Use apenas, com esta ferramenta, uma bomba hidráulica capaz de gerar uma pressão

máxima de 10.000 psi (681 bar).Use com esta ferramenta uma mangueira hidráulica dupla para 10.000 psi (681 bar)Não troque as portas macho e fêmea da ferramenta, ou as ligações de um dos extremos

da mangueira. A inversão das portas vai reverter o ciclo de potência e poderá danificar a ferramenta.

PORTUGUÉS

Page 69: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

69

Não utilize mangueiras nem acessórios danificados, desgastados ou deteriorados. Assegure-se que não há fendas, fraturas ou fugas nas mangueiras.

Use o sistema de ligação rápida para conectar as mangueiras à ferramenta e bomba. Assegure-se de que os anéis de retenção estão totalmente fixos e que os anéis de segurança estão enroscados contra estes, para evitar que os conectores se soltem como consequência da pressão.

Ao ligar as mangueiras que não foram pré-carregadas com óleo hidráulico, deve assegurar-se que o depósito da bomba não fica vazio de óleo durante o arranque.

Não retire nenhuma etiqueta. Substitua qualquer etiqueta danificada. Não manuseie mangueiras sob pressão. Uma simples fuga de óleo sob pressão poderá

penetrar na pele e causar lesões graves. No caso de contacto de óleo com a pele, deverá dirigir-se o mais rapidamente possível a um médico.

Não pressurize os acoplamentos desconectados. Utilize sempre o equipamento hidráulico apenas com todo o sistema conectado.

Utilize sempre óculos de segurança quando use ou realize a manutenção desta ferramenta. Use sempre capacete de segurança, luvas de segurança e vestuário de trabalho adequado

ao utilizar esta ferramenta.

NEGLIGENCIAR OS SEGUINTES AVISOS PODERÁ CONDUZIR A LESÔESNÃO supere a pressão máxima. Observe o quadro de par de aperto da ferramenta,

uma vez que podem produzir-se danos.

AVISO

Não use mangueiras e acessórios danificados, desgastados ou deteriorados.

Use óculos de segurança ao utilizar ou realizar trabalhos de manutenção nesta ferramenta.

Use sempre proteção auditiva ao utilizar esta ferramenta.

Page 70: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

70

Não agarre na ferramenta pela mangueira.

Mantenha o corpo firme e em equilíbrio. Não se posicione de forma esticada ao utilizar esta ferramenta.

O braço de reação da ferramenta deve ser posicionado contra um ponto de reação adequado. Tome todas as precauções necessárias, para se assegurar de que a mão do trabalhador não possa ficar presa entre o braço de reação e o ponto de reaçãomano del trabajador no pueda quedar atrapada entre el brazo de reacción y el punto de reacción.

UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA

• Mantenha as mãos, a roupa larga e o cabelo comprido longe do braço de reação e da zona de trabalho durante o seu funcionamento.

• Esta ferramenta irá exercer uma grande força de reação. Utilize um suporte mecânico adequado, e gira a posição do braço de reação para controlar a força. Não coloque o braço de reação de maneira a que a ferramenta possa posicionar-se fora do eixo. Não utilize nunca as portas rotativas como braço de reação.

• Evite curvas fechadas e torções que possam causar pressão de ar nas mangueiras e, por consequência, levar a falhas nas mangueiras.

• Utilize acessórios recomendados pelo fabricante• Utilize apenas chaves de caixa e acessórios de impacto • Utilize apenas chaves de caixa e acessórios de impacto que se adaptem e ajustem ao

parafuso ou à porca, e que funcionem sem a necessidade de ter que retirar a ferramenta fora da porca ou do parafuso.

• Esta ferramenta não isola em caso de descargas elétricas• Este equipamento não deve ser utilizada ou reparada sem que o operador leia

atentamente as instruções e entenda de forma completa o propósito, as consequências e o procedimento passo a passo.

Quando utilizar modelos de maior dimensão (56581, 56582 o 56583) acima da altura da cintura, aplique outro método adicional de segurança. Podem ser utilizadas eslingas ou correntes.

Consulte o seu departamento de segurança para outras recomendações.

Page 71: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

71

Dependendo do ambiente de trabalho e das normas de segurança e saúde locais, podem requerer-lhe um equipamento de proteção (proteção auditiva, calçado de segurança, capacete, luvas, fato-macaco, etc). No caso de forças externas exercerem alguma força sobre o equipamento, o incumprimento destas normas pode provocar lesões.

DEVE UTILIZAR-SE PROTEÇÃO PARA OS OUVIDOS AO USAR ESTA FERRAMENTA.

COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO

LIGAR A FERRAMENTA

1. Ligue a mangueira dupla às portas giratórias da chave dinamométrica hidráulica de quadrado condutor, usando os conectores de ligação rápida. Depois de se assegurar de que estão completamente apertados, fixe os anéis de segurança aos anéis de retenção de mola.

2. Conecte, da mesma forma, os extremos opostos da mangeira à bomba .

CONFIGURAÇÃO

AJUSTAR O QUADRADO CONDUTOR PARA A ROTAÇÃO

A posição do quadrado condutor, quando olha de frente para a máquina, determina se esta está pronta para apertar ou desapertar a porca. Quando o quadrado condutor está à esquerda, fixando a chapa frontal com a válvula de porta na parte traseira, a máquina está preparada para apertar a porca. Para mudar a direção de rotação dos modelos 56578, 56572, 56579 e 56580, empurre simplesmente o quadrado condutor até à parte oposta da ferramenta. Para os modelos 56581, 56582 ou 56583, desaperte e retire o parafuso que retém o quadrado condutor e estique-o até fora. Insira o quadrado condutor no lado oposto da unidade e fixe-o, instalando o parafuso no extremo ranhurado do eixo.

AJUSTAR O PAR

Depois de determinar o par desejado, utilize o certificado de calibração fornecido pelo equipamento para determinar a pressão necessária para atingir o par requerido. Poderá também consultar a tabela gravada no corpo da ferramenta ou a tabela constante deste manual.

1. Conecte a ferramenta à fonte de alimentação e ligue a bomba.2. Aperte o botão do comando remoto, provocando o aumento da pressão, como se verá no

indicador.3. Ajuste a pressão da bomba.4. Assim que alcançar a pressão desejada, gire a ferramenta para comprovar esta pressão.

AJUSTE DO BRAÇO DE REAÇÃO

A função do braço de reação é manter a máquina numa posição em que se oponho à força

Page 72: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

72

gerada para apertar e soltar os parafusos ou porcas (dada a força enorme gerada pelas chaves hidráulicas).

Uma má posição do braço de reação pode causar ferimentos no utilizador ou danificar a ferramenta.

Pontos de reação da chave dinamométrica hidráulica de quadrado condutor (Dwg.01).

PONTOS DE CONTACTO DE REAÇÃO

Certifique-se de que o braço de reação está corretamente posicionado. (Consulte o Dwg. 01).O braço de reação pode ser colocado em inúmeras posições num circulo de 360º. No entanto,

para que o braço esteja posicionado corretamente, deve ser colocado num quadrante de 90º desse círculo. Esse quadrante é a área localizada entre o quadrado protuberante e a parte inferior da unidade, longe das portas giratórias. Desta forma, estará sempre voltado para a parte inferior da carcaça do equipmento, num dos lados ao apertar e no oposto quando for para desapertar.

PONTOS DECONTACTO

PONTOS DECONTACTO

FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA

Posicione o quadrado condutor para apertar e desapertar (Dwg.02)

A posição relativa do quadrado condutor na placa frontal determina se a ferramenta está preparada para apertar ou desapertar a proca (Dwg. 02 para exemplos de aplicação). A força exercida no conjunto do pistão fará com que o quadrado condutor gire sempre em direcção à placa central.

Page 73: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

73

PARA DESAPERTAR

PARA APERTAR

FRONTAL

FRONTAL

1. Coloque a chave de caixa no quadrado condutor e na porca. Certifique-se de que o quadrado condutor e a chave de caixa têm o tamanho adequado para a porca, encaixando perfeitamente um no outro.

2. Posicione o braço de reação contra a porca adjacente ou num ponto de apoio estável. Certifique-se de que há espaço livre para as mangueiras e para os conectores de porta e saída. NÃO permita que a ferramenta reaja contra as mangueiras ou ligações giratórias.

3. Depois de ligar a bomba e programar a pressão para o torque correto, pressione o botão do comando para avançar o conjunto do pistão.

4. Quando a ferramenta é acionada, a superfície de reação da chave ou do braço de reação vai mover-se contra o ponto de contacto, começando assim a porca a girar.

5. Quando a porca parar de girar e o indicador da bomba atingir a pressão predefinida, solte o botão do comando. A haste do pistão vai retrair-se ao soltar o botão e, em condições normais, ouvirá um click quando a ferramenta reiniciar.

6. Continue o ciclo da ferramenta até que esta pare e o torque desejado tenha sido atingido.

Page 74: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

74

7. Quando a porca parar de girar, proceda ao ciclo da ferramenta uma última vez para obter o torque total.

LUBRIFICAÇÃO

MASSA

A frequência de lubrificação dependerá de factores que apenas o próprio utilizador conhece. A quantidade de contaminantes no local de trabalho é um desses fatores. As ferramentas utilizadas num ambiente limpo, requerem obviamente menos serviço do que uma ferramenta usada ao ar livre e na qual terra ou a areia podem surgir. A lubrificação permite evitar o desgaste da ferramenta, em áreas onde esta lubrificação é crítica.

Sempre que precisar de lubrificar a ferramenta, faça-o desta forma:

1. Remova a placa de accionamento, a roda dentada, o segmento do acionador e as buchas de acionamento, conforme indicado na secção de manutenção. Limpe os componentes com uma solução de limpeza adequada, num local bem ventilado.

2. Depois de secar os componentes, espalhe uma camada de massa na superfície de ambas as mangas e na extremidade da roda dentada.

3. Espalhe uma leve camada de massa na face interna e nos dois lados da placa do accionador. Não encha os dentes do segmento do acionador ou a roda dentada com lubrificante, pois pode causar mau funcionamento.

4. Lubrifique a haste do pistão da placa do accionador, antes de a fixar novamente durante a montagem.

LUBRIFICAÇÃO CRÍTICA

É indispensável lubrificar a zona de retorno da haste da placa de accionamento para a área de contacto com o pistão, a cada 80 horas de ciclo contínuo.

Lubrifique da seguinte forma:

1. Remova os parafusos de proteção, a proteção e o perno do rolo.

2. Levante o conjunto da placa de transmissão para frente, a partir da haste do pistão, para expor a área de contacto recuada na placa de accionamento.

3. Com um pano, limpe a área e aplique uma quantidade considerável de massa.

4. Volte a montar conforme as instruções da seção de manutenção.

Page 75: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

75

GRÁFICO DE EQUIVALÊNCIAS DO TORQUEP.S.I.- FT.-lbs Bar.N.M.

P.S.I 56578 ft.-lbs

56572 ft.-lbs

56579 ft.-lbs

56580 ft.-lbs

56581 ft.-lbs

56582 ft.-lbs

56583 ft.-lbs Bar 56578

N.M56572 N.M

56579 N.M

56580 N.M

56581N.M

56582 N.M

56583N.M

1,000 132 347 790 1198 2249 3032 6202 69 179 470 1071 1624 3049 4111 84091,200 159 414 947 1433 2683 3606 7422 83 215 561 1284 1943 3638 4889 100621,400 185 481 1104 1668 3118 4180 8641 97 251 652 1497 2262 4227 5668 117161,600 212 547 1262 1904 3552 4755 9861 110 287 742 1710 2581 4816 6446 133691,800 238 614 1419 2139 3987 5329 11080 124 323 833 1924 2900 5405 7225 150232,000 265 681 1576 2374 4421 5903 12300 138 359 923 2137 3219 5994 8003 166772,200 292 748 1734 2612 4847 6469 13477 152 396 1015 2351 3541 6572 8771 182722,400 319 816 1892 2850 5273 7035 14654 165 433 1106 2565 3864 7150 9538 198682,600 346 883 2050 3088 5700 7600 15831 179 469 1197 2779 4187 7728 10305 214642,800 373 951 2208 3326 6126 8166 17008 193 506 1289 2994 4509 8305 11072 230603,000 400 1018 2366 3564 6552 8732 18185 207 542 1380 3208 4832 8883 11839 246563,200 427 1085 2525 3802 6974 9302 19378 221 579 1471 3423 5155 9455 12612 262733,400 454 1152 2683 4041 7396 9873 20571 234 616 1562 3638 5479 10028 13386 278903,600 481 1220 2842 4279 7818 10443 21763 248 652 1654 3853 5802 10600 14159 295073,800 508 1287 3000 4518 8240 11014 22956 262 689 1745 4068 6125 11172 14932 311244,000 535 1354 3159 4756 8662 11584 24149 276 725 1836 4283 6448 11744 15706 327424,200 561 1421 3317 4990 9077 12137 25344 290 761 1926 4497 6766 12306 16455 343614,400 588 1487 3475 5225 9492 12690 26538 303 797 2016 4711 7084 12869 17205 359814,600 614 1554 3632 5459 9906 13242 27733 317 833 2107 4925 7402 13431 17954 376014,800 641 1620 3790 5694 10321 13795 28927 331 869 2197 5139 7719 13994 18704 392205,000 667 1687 3948 5928 10736 14348 30122 345 904 2287 5353 8037 14556 19453 408405,200 694 1754 4106 6164 11158 14911 31317 359 941 2379 5568 8357 15128 20217 424605,400 721 1822 4265 6400 11580 15474 32511 372 977 2470 5782 8677 15700 20980 440795,600 747 1889 4423 6635 12002 16037 33706 386 1013 2561 5997 8996 16273 21743 456995,800 774 1957 4582 6871 12424 16600 34900 400 1050 2653 6212 9316 16845 22507 473196,000 801 2024 4740 7107 12846 17163 36095 414 1086 2744 6427 9636 17417 23270 489386,200 828 2092 4901 7348 13271 17720 37293 427 1123 2837 6645 9963 17993 24026 505626,400 855 2160 5063 7589 13696 18278 38491 441 1160 2929 6864 10290 18569 24781 521866,600 883 2229 5224 7831 14120 18835 39688 455 1197 3022 7083 10617 19145 25537 538106,800 910 2297 5386 8072 14545 19393 40886 469 1234 3114 7302 10944 19721 26293 554347,000 937 2365 5547 8313 14970 19950 42084 483 1270 3207 7521 11271 20297 27049 570587,200 964 2432 5705 8547 15388 20510 43282 496 1306 3297 7735 11588 20863 27807 586837,400 990 2499 5863 8781 15806 21069 44480 510 1343 3388 7949 11905 21430 28566 603077,600 1017 2565 6021 9015 16223 21629 45678 524 1379 3478 8163 12223 21996 29325 619317,800 1043 2632 6179 9249 16641 22188 46876 538 1415 3569 8378 12540 22562 30083 635558,000 1070 2699 6337 9483 17059 22748 48074 552 1451 3659 8592 12857 23129 30842 651808,200 1098 2769 6505 9727 17492 23308 49272 565 1488 3754 8820 13188 23716 31601 668048,400 1126 2838 6674 9971 17925 23868 50470 579 1526 3848 9048 13518 24302 32360 684288,600 1153 2908 6842 10214 18357 24427 51667 593 1564 3942 9277 13849 24889 33119 700528,800 1181 2977 7011 10458 18790 24987 52865 607 1601 4037 9505 14179 25476 33878 716769,000 1209 3047 7179 10702 19223 25547 54063 621 1639 4131 9733 14510 26063 34637 733009,200 1236 3115 7342 10943 19653 26106 55260 634 1676 4223 9954 14837 26645 35395 749229,400 1263 3183 7505 11184 20082 26665 56456 648 1713 4316 10175 15164 27228 36153 765449,600 1291 3251 7668 11426 20512 27225 57653 662 1750 4408 10396 15491 27810 36912 781679,800 1318 3319 7831 11667 20941 27784 58849 676 1787 4500 10617 15818 28393 37670 79789

10,000 1345 3387 7994 11908 21371 28343 60046 689 1824 4592 10838 16145 28975 38428 81411Por favor consulte o gráfico de calibração específico da sua ferramenta.

Page 76: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

76

CHAVES 56578, 56572, 56579, 56580

Page 77: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

77

CHAVES 56581

Page 78: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

78

CHAVE 56582

Page 79: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

79

CHAVE 56583

Page 80: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

80

REFERÊNCIAS DOS ACESSÓRIOS DE REPOSIÇÃO

56578 56572 56579 56580 56582 565831 Carcaça 88500 88534 88566 88598 88630 886632 Conector roscado da carcaça - - - 88599 88631 886643 Braço de reacção 88501 88535 88567 88600 88632 886654 Protecção do braço de reacção 88502 88536 88568 88601 88633 886665 Parafusos do braço de reacção 88503 88537 88569 88602 88634 886676 Mola do braço de reacção 88504 88538 88570 88603 88635 886687 Perno fixador 88505 88539 88571 88604 88636 886698 Botão de recolha 88506 88540 88572 88605 88637 886709 Parafuso braço de reacção 88507 88541 88573 88606 88638 88671

10 Dentado spline 88508 88542 88574 88607 88639 8867211 Quadrado condutos 88509 88543 88575 88608 88640 8867312 Êmbolo de rodas 88510 88544 88576 88609 - -14 Perno de bloqueio 88511 88545 88577 88610 - -16 Manga 88512 88546 88578 88611 88641 8867417 Roquete 88513 88547 88579 88612 88642 8867518 Prato accionamento 88514 88548 88580 88613 88643 8867619 Segmento de accionamento 88515 88549 88581 88614 88644 8867720 Mola do segamento 88516 88550 88582 88615 88645 8867821 Perno de rolo 88517 88551 88583 88616 88646 8867922 Mola plana - 88552 88584 88617 - -22 Anel de manga 88518 - - - - -22 Êmbolo de rodas - - - - 88647 8868023 Anel 88519 88553 88585 - 88648 8868124 Conector 88520 88554 88586 88618 88649 8868225 Vendate do conector 88521 88555 88587 88619 88650 8868326 Vedante do pistão 88522 88556 88588 88620 88651 8868427 Haste de pistão 88523 88557 88589 88621 88652 8868528 vedante 88524 88558 88590 88622 88653 8868629 Vedante do cilindro 88525 88559 88591 88623 88654 8868730 Vedante da haste 88526 88560 88592 88624 88655 8868831 Placa frontal 88527 88561 88593 88625 88656 8868932 Parafusos 88528 88562 88594 88626 88657 8869033 Giratórios (2) 88529 88529 88529 88529 88529 8852934 Conjunto acoplador 88530 88530 88530 88530 88530 8853035 Retentor roscado - - - - 88658 8869136 Clips retentor de manga - - - - 88659 8869237 Protecção perno de rolo - - - - - 8869340 Chave 88531 88563 88595 88627 88660 8869441 Vedante interno do pistão - - - - - 8869542 Vedante externo do pistão - - - - - 88696- Montagem do braço de reacção 88532 88564 88596 88628 88661 88697- Montagem do quadrado condutor 88533 88565 88597 88629 88662 88698

Page 81: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

81

REFERÊNCIAS DOS ACESSÓRIOS DE REPOSIÇÃO

565811 Carcaça 886992 Manga ranhurada 887004 Braço de reacção 887015 Porta 887026 Conector de alavanca 887037 Alavanca de porta 887048 Espaçador 887059 Parafuso 88706

10 Base 8870711 Perno da porta 8870812 Perno da alavanca 8870913 Mola da porta 8871014 Perno 8871115 Roquete 8871216 Segmento condutos 8871317 Prato condutor 8871419 Quadrado condutor 8871520 Retentor roscado 8871621 Manga quadrado condutos 8871722 Conector saída 8871824 Pistão

8871925 Haste de pistão26 Anel da haste27 Anel retenção28 Parafuso de recuo 8872029 Cilindro 8872130 Placa exterior 8872231 Parafusos placa 8872332 Mola do segmento condutos 8872433 Vedante da haste 8872534 Vedante do pistão 8872635 Vedante do pistão 8872736 vedante 8872837 Vedante da saída 8872938 Conector da carcaça 8873039 Ring retentor 8873140 Ring de cilíndro 8873241 Conjunto giratório 8873342 Conjunto acoplador 8873443 o-ring manga 8873544 Chave 88736

Page 82: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

82

SECÇÃO DE MANUTENÇÃO

AVISODesligue sempre a fonte de alimentação, remova o fluído hidráulico das conexões da

mangueira, e desligue as mangueiras antes de tentar reparar ou realizar algum tipo de manutenção nesta ferramenta. Use sempre proteção para os olhos ao operar ou realizar a manutenção nesta ferramenta.

DESMONTAGEM

INSTRUÇÕES GERAIS

1. Não desmonte a ferramenta para além do necessário para substituir ou reparar peças danificadas.

2. Tenha especial cuidado para não marcar, arranhar ou danificar superfícies que contenham óleo hidráulico sob pressão.

3. Sempre que segurar a ferramenta num torno de bancada, assegure-se que este tem protecção em couro ou cobre, para evitar distorções na superficie da peça. .

4. Não remova nenhuma peça que esteja encaixada ou sob pressão na montagem, a menos que a remoção dessa peça seja necessária para sua reparação ou substituição

5. Não desmonte o conjunto do cilindro hidráulico, a menos que tenha um jogo completo de vedantes e o-rings para substituição.

DESMONTAGEM DO BRAÇO DE REAÇÃO

1. Pressione o botão de retração do braço de reação (8) na direção da base (4) e separe o conjunto do braço de reação do seu alojamento (1).

2. Enquanto pressiona o botão, use uma chave hexagonal para desaparafusar e remover o parafuso da ranhura do braço de reação (9).

3. Aplique alguma pressão para baixo no perno de fixação do braço de reação (7) e desparafuse o botão de retração do braço de reação do perno de fixação

4. Remova o perno de fixação, deslizando-o para fora da parte superior do braço de reação (3).

5. Puxe para fora a manga estriada (10) do braço de reação (3).6. Utilizando uma ferramenta de gancho, através da abertura do parafuso estriado, puxe para

fora a mola do perno do braço de reação (6) .7. Para remover a base do braço de reação, use uma chave hexagonal para desparafusar os

dois parafusos de montagem da base (5) e retire-a em seguida base do braço.

DESMONTAGEM DA FERRAMENTA DE QUADRADO CONDUTOR

1. Antes de tentar desmontar, ligue a ferramenta a uma bomba e opere com ela por forma a que o conjunto do pistão (27) fique completamente contraído.

2. Segure a carcaça (1) da máquina num torno de bancada, com as ligações de porta voltadas para cima. As garras do torno devem estar protegidas com camurça ou cobertas de cobre. Usando uma chave de boca, remova as duas portas giratórias (33), e os conectores correspondentes (34).

Page 83: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

83

3. Remova a máquina do torno e drene todo o óleo hidráulico num recipiente. 4. Segure a zona cilíndrica da chave (1), voltada para cima num torno de bancada (com

garras protegidas uma vez mais), e usando uma chave de ¼”, desaparafuse e remova a placa frontal (31).

AVISONo passo seguinte, a protecção frontal ficará em posição estendida quando os parafusos de

um dos lados são removidos. Segure a protecção na posição correcta até todos os parafusos serem removidos, controlando a flexibilidade do lado oposto.

5. Utilize uma chave hexagonal para desaparafusar e remover a placa de protecção frontal da máquina.

6. Nos modelos 56580, 56581, 56582 e 56583, utilize a chave hexagonal para remover os pernos retrácteis (2) de cada lado da carcaça.

7. Se o pistão não estiver completamente If the piston assembly is not fully retraído, use um punção ou martelo de bronze, para empurrar para o interior até que os pernos retrácteis (21) fiquem alinhados com os oríficios da carcaça.

Use um pequeno punção para empurrar os pernos retrácteis para fora da placa de accionamento (18) e do pistão, através dos orifícios da carcaça.

7a. No modelo 56581, são utilizados parafusos com cabeça de caixa em vez de pernos. Utilize a chave hexagonal para remove-los de cada lado da placa.

8. Nos modelos 56578, 56572, 56579 e 56580, e ainda 56581, insira a chave hexagonal através da abertura do quadrado condutor, desaparafusando o perno de bloqueio (14) deste, enquanto o puxa para fora da ferramenta. Nos modelos 56582 e 56583, desaparafuse e remova o parafuso de retenção do quadrado condutor (35), retirando então o quadrado da ferramenta.

9. Para os modelos 56578, 56572, 56579, 56580, e 56581, remova a placa de accionamento montada com o roquete (17), o segmento condutor (19) e as molas do segmento (20). Usando os dedos para pressionar, empurre as mangas (16) para o interior para remover do alojamento.

10. Para os modelos 56581, 56582 e 56583, remova da carcaça os retentores da manga de acção (36). Puxe uma das mangas (16) para fora do alojamento, enquanto segura a placa de accionamento, o roquete (17), a lingueta do segmento (19) e as molas da lingueta do segmento (20). Retire a restante manga do alojamento em seguida.

11. Tendo cuidado para que as molas não saltem, Being careful not to let the springs eject from the assembly, deslize o roquete, o segmento condutor e as molas do segmento para fora da placa de accionamento.

AVISOO cilindro está preso no alojamento para impeder que se solte devido à vibração ou

turbulência provoca pelo fluxo do óleo hidráulico. O ponto de ligação tem que ser removido antes de tentar remover o cilindro.

12. Segure os parafusos do cilindro (40) nos oríficios do mesmo, desapertando depois com uma chave de caixa hexagonal (na parte hexagonal). Em caso de que o cilindro não gire livremente depois da ruptura inicial, pode ser necessário uma perfuração adicional, com pequenos.

Page 84: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

84

13. Se for necessitário substituir o vedante da haste do pistão (30), remova-o da abertura central do cilindro.

14. Se for necessitário substituir o vedante da If the glândula do cilíndro (28), retire-o da ranhura no fundo da rosca do alojamento.

AVISO

No passo seguinte, NÃO SEGURE o eixo do pistão montado com nenhum dispositivo que possa causa dano ou estragar este eixo ou a placa de accionamento no seu final.

15. Puxe o pistão montado para fora do alojamento. Se o conjunto estiver apertado dentro do alojamento e díficil de retirar, injecte ar na abertura enquanto segura o alojamento contra algo que não danifique o pistão quando expulso. Se não houver nenhuma mangueira de ar disponível, instale temporariamente a linha de avanço da bomba e percorra o ciclo da ferramenta para avançar o pistão para fora do alojamento. Óleo hidráulico será expelido com o pistão, por isso a peça deve ser segura contra um recepiente que não se danifique.

16. Se necessário substituir o vedante do pistão (26), remova-o. 17. Empurre a extremidade da conexão de saída (24), para a remover do alojamento.17 A. No modelo 56581, insira uma extensão de quadrado 1”no pequeno orifício da conexão

de saída. Desaparafuse a conexão da manga estriada. Assim que as duas peças estiveram totalmente desaparafusadas, deslize a manga estriada para fora com as portas giratórias. Empurre a conexão de saída para for a do cílindro. Se esta estiver apertada no alojamento, bata ligeiramente com um punção de face plana.

18. Se necessário substituir o vedante da conexão de saída (25), remova-o19. Se necessário substituir o o-ring (23), use uma chave de fenda de ponta fina para o retirar

da ranhura.

INSTRUÇÕES GERAIS

INSTRUÇÕES GERAIS

1. Tenha especial cuidado para não marcar, cortar ou danificar superífices que contenham óleo hidráulico sob pressão.

2. Sempre que utilizar um torno para segurar a ferramenta, utilize protecções de couro ou cobre para proteger a superífice da peça e evitar distorções.

3. Aplique lubrificante de o-ring en todos os o-rings antes da montagem.

MONTAGEM DA FERRAMENTA DE QUADRADO CONDUTOR

1. Se o o-ring (23) tiver sido removido do seu alojamento, instale-o na ranhura interna perto da extremidade da abertura da carcaça.

2. Segure a carcaça num torno de bancada – com garras cobertas de couro ou cobre – com a extremidade da abertura virada para baixo.

3. Aplique lubrificante de o–ring no vedante do conector de saída (25) e instale-o na ranhura anelar no lado mais largo da abertura do conector (24).

Page 85: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

85

4. Insira o conector de saída montado no furo do pistão da carcaça e, usando um punção de latão no centro do conector, bate para introduzir por baixo do vedante (28) sem danificar.

No modelo 56581, introduze a manga roscada na carcaça pelo lado das entradas giratórias, com a extremidade ranhurada saliente da carcaça. Insira uma extensão de quadrado 1” através da manga estriada até à extremidade do conector de saída. Aplicando força em ambos por forma a que sejam empurrados um contra o outro, aparafuse as roscas macho do conector de saída na rosca fêmea da manga estriada. O lubrificante de o-ring do passo 3 será útil para facilitar a instalação.

5. Aplique lubrificante de o-ring no vedante do pistão (26) e instale-o na ranhura anelar na extremidade maior do pistão montado (27).

6. Se o vedante da haste do pistão (30) foi removido do cílindro (29), instale um novo na abertura central deste.

6. Aplique lubrificante de no vedante do cilindro (28) e instale-o na parte inferior do alojamento, junto às roscas do cilindro.

7. Insira o pistão montado na extremidade roscada do cilíndro, através do vedante e empurando para dentro até que a extremidade maior esteja junto à do cilindro.

8. Comece a enroscar o cilindro no alojamento. Usando uma chave para cilindro (40) e uma chave de caixa, aperte-o no alojamento.

9. Reposicione a ferramenta montada nas garras do torno, com o lado das entradas virado para cima.

10. Enrole as roscas dos conjuntos giratórios (33) em fita teflon. Enrosque o acoplador de mangueira macho (34) no mecanismo giratório, através do orificio roscado à direita (marcado com A) do alojamento (quando olhando a partir da extremidade da abertura, com o quadrado condutor para baixo).Enrosque o mecanismo giratório com o acoplador de mangueira fêmea, no oríficio marcado com R.

11. Conecte das mangueiras da bomba, ligue-a e inicie o ciclo da ferramenta várias vezes, para verifica se não há fuga de fluído pelo orificio do cilindro.

12. Havendo fuga neste oríficio, desconecte as mangueiras e fornecimento eléctrico, determine a causa da fuga e dê os passos necessários para corrigir o problema. Se não houver fuga, opere a ferramenta até ao recúo total do pistão montado, desconecte as mangueiras e fornecimento eléctricio e reposicione a ferramenta no torno de bancada, com o lado das entradas virado para baixo.

AVISO PRÉVIO

No passado seguinte, o cilindro tem que estar bem preso no alojamento por forma a prevenir que se solte devido à vibração ou turbulência causada pelo fluxo do óleo hidráulico. Utilize um punção de centrar com ângulo de 60 graus e não deforme o ponto de ponto de fixação mais do que 3/64” de profundidade. Não tente voltar a utilizar o mesmo ponto de fixação e deixe espaço no novo posicionamento para uma broca de 1/16” caso seja necessário remover a glândula do cílindro no futuro.

14. Prenda a parte roscada do cilindro e alojamento na zona aberta que segura o quadrado condutor (11). Assegure-se que tanto o alojamento como o cilindro estão em tensão no ponto de fixação.

15. Passe uma pequena camada de massa nas laterais da placa de accionamento (18), bem como no interior e zona de recuo do pistão na placa de accionamento.

Page 86: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

86

16. Insira o roquete (17) na placa de accionamento.17. Posicione o segmento accionador (19) na cavidade da placa de accionamento. Assegure-

se que o dentado da lingueta fica devidamente engatado no dentado do roquete. Se não ficar bem engatado, inverta o roquete na place de accionamento. Insira a mola da lingueta do segmento (20) nos orificios da mesma, e enquanto comprime as molas com pressão de dedos, deslize a lingueta e mola para dentro da placa de accionamento.

18. Para os modelos 56578, 56572, 56579 e 56580, proceda da seguinte forma: a) Por dentro da carcaça, introduza uma manga de accionamento (16) em cada lateral com

a extremidade de retenção na calha da manga. b)Posicione a placa de accionamento montada entre os lados da carcaça com o entalhe da

haste de pistão virado para o seu final. c) Insira a chave hexagonal no orifício maior na extremidade do quadrado condutor (11), por

forma a soltar o perno de bloqueio (14), até que o êmbolo de roda (12) esteja nivelado com o topo do quadrado condutor. Em seguida, alinhe a abertura quadrado do roquete (17) com a abertura quadrada das mangas (16).

Insire o quadrado condutor pelas aberturas e aperte o perno de bloqueio no devido lugar. Para os modelos 56581, 56582 e 56583 proceda da seguinte forma:

a) Posicione a placa de accionamento montada entre os lados da carcaça com o entalhe da haste de pistão virado para o seu final.

b) Pela parte de fora da carcaça, insira as mangas (16) em cada orificio. Depois insira os clips de retenção de manga (36) na ranhura (24), para as reter.

AVISO PRÉVIONa etapa seguinte, o lado da carcaça em que o quadrado se projeta determinará a direção

da rotação da do quadrado condutor. Se o quadrado se estender para o lado esquerdo ao olhar da extremidade de entrada do alojamento, a rotação será no sentido horário para apertar. Uma extensão do lado direito é no sentido anti-horário para desapertar.

c) Insira a extremidade estriada do quadrado condutor (11) através das calhas e roquete. Instale o parafuso de retenção do quadrado condutor (35) na sua ponta, e aperte-o.

19. Insira o perno de récuo (21) no orifício da placa de accionamento, e através do buraco na carcaça. Utilize martelo e punção para colocar o perno na placa e haste, para fixar a montagem. Assegure-se que o perno não se projecta para lá dos lados da placa de accionamento.

20. Para os modelos 56580, 56581, 56582 e 56583, utilize uma chave hexagonal para instalar as tomadas do perno de récuo (2), nivelando com os lados da carcaça.

21. Coloque um lado da placa frontal (31) na carcaça, utilizando a chave hexagonal. Instale os parafusos da placa frontal (32), no final do processo.

22. Dobre a placa frontal à volta do alojamento e instale os parafusos restantes.

MONTAGEM DO BRAÇO DE REAÇÃO

1. Se a base do braço de reacção (4) foi removida, empurre-a para a extremidade do braço de reacção (3) e instale-a de forma segura (utilizando uma chave hexagonal), com os parafusos da base (5).

2. Insira o perno de mola (6) do braço de reacção no orifício por baixo do furo da manga estriada (10).

Page 87: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

3. Posicione a manga estriada no furo do braço de reacção, com a extremidade em cubo à direita e o lado com abertura ligeiramente maior através da zona lateral da manga. Alinhe os buracos ao longo da manga com os buracos do braço de reacção.

4. Insira o perno de engate (7) do braço de reacção no lado plano, através da manga em direcção contrária ao perno de mola.

5. Empurre para baixo o perno de engate até que o furo roscado na sua zona lateral fique visível, através da abertura no final do braço de reacção mais afastada da ferramenta.

6. Para os modelos 56578, 56572, 56579 e 56580, aplique um fixador de bloqueio de rosca adequado nas roscas do botão de recuo (8) do braço, e usando uma chave de fendas, aparafuse o botão de forma apertada no furo roscado do perno de engate.

Para o modelo 56581 veja a página seguintePara os modelos 56582 e 56583, aplique um fixador de bloqueio de rosca adequado nas

roscas do botão de recuo (8) do braço e, usando uma chave hexagonal, aparafuse o botão de forma apertada no furo roscado do perno de engate (7).7. Usando uma chave hexagonal, enrosque o parafuso estriado (9) do braço de reacção, no

topo do mesmo e até as pontas não roscadas surjam no oríficio da manga estriada.

MONTAGEM DO BRAÇO DE REAÇÃO 56581

1. Se a base do braço de reacção (4) foi removida, empurre sobre a extremidade do braço de reacção e insira o perno de retenção usando um martelo.

2. Monte a alavanca no conector, usando o perno do conector.3. Monte a porta (gate) no conector utilizando o segundo perno de conector. 4. Insira a mola da porta (gate) na mesma.5. Segura a porta (gate) e enrosque o parafuso através do braço de reacção. thread gate bolt

through gate into reaction arm. Utilize uma pequena quantidade de um composto de fixação de rosca nos filamentos da rosca. Aperte com uma chave de fendas.

6. Posicione os espaçadores da alanva (the gate lever spacers) sobre a alavanca da porta. 7. Empurre a alavanca da porta (gate lever) e ligue-a ao braço de reacção através dos

espaçadores (gate lever spacers).8. Insira o perno da alavanca (gate lever pin), no braço de reacção através da alavanca e dos

espaçadores da alavanca.

Page 88: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

CUBIERTA DEL BRAZO DE REACCIÓN

ENLACE DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

PASADOR DE LA BASE

BASE DEL BRAZO DE REACCIÓN

MUELLE DE LA PUERTA

PALANCA DE LA PUERTA

ESPACIADOR DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

TORNILLO DE LA PUERTA

ENLACE DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

ENLACE DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

ENLACE DE LA PALANCA DE LA

PUERTA PUERTA

ESPACIADOR DE LA PALANCA DE LA

PUERTA

Page 89: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa Provável Solución

El pistón no avanza ni retrocede

Las conexiones no están correctamente unidas a la

herramienta o bomba

Revise las conexiones y asegúrese que están correctamente conectados

El conector es defectuoso Reemplace cualquier conector defectuoso

El interruptor del mando a distancia es defectuoso

Reemplace el interruptor y/o mando de control remoto

Suciedad en la válvula de control de la bomba

Desmonte la bomba y limpie la válvula de control

El pistón no retrocede

Las conexiones de las mangueras están cambiadas

Asegúrese que el avance de la bomba está conectado al avance

de la herramienta y que el retroceso de la bomba está conectado al

retroceso de la herramientaLas mangueras de retroceso no

están conectadasConecte la manguera de retroceso

con seguridad

Pasador de retroceso roto Reemplace el pasador y/o muelle roto

El cilindro no acumula presión

La junta del pistón y/o la junta del macho final tiene fugas

Reemplace cualquier junta tórica defectuosa

El acoplador es defectuoso Reemplace cualquier acoplador defectuoso

No gira el cuadrado conductor

Grasa o suciedad acumulada en los dientes de la rueda dentada y

segmento conductor

Desmonte la rueda dentada y limpie la grasa o suciedad

Desgaste de los dientes o roturas de los mismo en la rueda dentada o en

el segmento conductor

Reemplace cualquier pieza desgastada o dañada

La herramienta aprieta inmediatamente

cuando se enciende

Las conexiones de la manguera están invertidas

Oprima el botón de avance paraliberar la herramienta; apague la bomba e invierta las mangueras

La bomba no genera presión

Válvula de descarga defectuosa Inspeccione, ajuste o reemplace la valvula de descarga

Suministro de aire demasiado bajo o manguera de aire muy pequeña

Asegúrese de que el suministro de aire y el tamaño de la manguera

cumplen con las recomendaciones del manual de la bomba

El suministro eléctrico es muy bajo

Asegúrese de que el amperaje, voltaje y sección del cable cumplan con los requisitos del manual de la

bombaManómetro defectuoso Reemplace el manómetro

Nivel de aceite bajo Revise y llene el depósito de la bomba

Filtro obstruido Inspeccione, limpie y /o reemplace el filtro de la bomba

Inspeccione, limpie y/o reemplace el filtro de

la bomba

Las bolas de émbolo no están sujetas a los ejes conductores

Sujete las bolas de émbolo a la profundidad adecuada en la carcasa

Page 90: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …

90

Page 91: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …
Page 92: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …
Page 93: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …
Page 94: MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS …