manual de operador 180g

292
Excavadoras 160GLC y 180GLC (PIN: 1FF160GX_ _D055001— ) (PIN: 1FF180GX_ _D020001— ) *OMT310343* MANUAL DEL OPERADOR Excavadoras 160GLC y 180GLC (PIN: 1FF160GX_ _D055001— ) (PIN: 1FF180GX_ _D020001— ) OMT310343 EDICIÓN A5 (SPANISH) Worldwide Construction And Forestry Division LITHO IN U.S.A.

Upload: daniel-alejandro-merino-orozco

Post on 04-Dec-2015

125 views

Category:

Documents


19 download

DESCRIPTION

Manual de Operador excavadora 180G

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Operador 180G

Excavadoras 160GLCy 180GLC

(PIN: 1FF160GX_ _D055001— )(PIN: 1FF180GX_ _D020001— )

*OMT310343* MANUAL DEL OPERADOR

Excavadoras 160GLC y 180GLC(PIN: 1FF160GX_ _D055001— )(PIN: 1FF180GX_ _D020001— )OMT310343 EDICIÓN A5 (SPANISH)

Worldwide ConstructionAnd Forestry Division

LITHO IN U.S.A.

Page 2: Manual de Operador 180G

Introducción

VD76477,00004EB -63-07JUL14-1/1

Introducción

LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarsesobre el correcto manejo y mantenimiento de la máquina.El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños en lamaquinaria. Este manual y las etiquetas de seguridad desu máquina pueden estar disponibles en otros idiomas.Consultar con el concesionario John Deere para realizarel pedido.

ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como partedel equipo y debe acompañar a la máquina si ésta sevende de nuevo.

Las MEDIDAS de este manual se dan en unidadesmétricas con sus equivalencias en el sistema de losEE.UU. Usar únicamente repuestos y tornillería correctos.Los tornillos métricos y los del sistema de los EE.UU.pueden requerir llaves especiales métricas o del sistemade los EE.UU.

Los lados DERECHO e IZQUIERDO se determinanmirando en el sentido de avance de la máquina.

ESCRIBIR LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina.Anotar con exactitud todos los números para ayudar alocalizar la máquina en caso de robo. El concesionarionecesitará también dichos números cuando se pidanrepuestos. Guardar estos números en un lugar segurofuera de la máquina.

LA GARANTÍA se otorga como parte del programa desoporte de John Deere para aquellos clientes que operany mantienen su equipo acorde con lo descrito en estemanual. La garantía se explica en la declaración o elcertificado de garantía que debe haber entregado elconcesionario.

Esta garantía le asegura que John Deere respaldará susproductos en caso de surgir averías dentro del plazo degarantía. En determinadas circunstancias, John Deereproporciona mejoras del producto, frecuentemente sincargo alguno para el cliente, incluso si el equipo estáfuera de garantía. Si se abusa del equipo, o si se modificaéste para variar su rendimiento de forma diferente a lasespecificaciones de fábrica, la garantía quedará anuladay los programas de mejoras de productos pueden serdenegados. Será el caso, por ejemplo, si se regula unmayor paso de combustible que el especificado o si seintenta obtener más potencia de alguna otra manera.

En caso que usted no sea el propietario original deesta máquina, es conveniente que contacte con elconcesionario local de John Deere para comunicarle elnúmero de serie de la unidad. De esta forma, John Deerepodrá notificarle cualquier asunto o mejora en relacióncon el producto.

030615

PN=2

Page 3: Manual de Operador 180G

Introducción

Continúa en la siguiente página DB84312,00001AF -63-19MAY14-1/2

Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!IMPORTANTE: Usar solamente los manuales

designados para la máquina específica. Eluso del manual incorrecto puede resultaren mantenimiento inadecuado. Verificar elnúmero de identificación del producto (PIN)al elegir el manual correcto.

Selección de los manuales de apoyo correctos

Las excavadoras John Deere están disponibles en variasconfiguraciones de acuerdo con los mercados en loscuales se las venden. Para las distintas configuracionesde máquinas hay manuales de apoyo diferentes.

Cuando es apropiado, los números de identificación delproducto (PIN) se mencionan en las portadas de losmanuales de la excavadora. Estos números se utilizanpara identificar el manual de apoyo correcto para sumáquina.

Número de identificación del producto

La chapa de número de identificación del producto (PIN)(1) está ubicada en la esquina delantera derecha de lacabina. Cada máquina tiene un PIN de 17 caracteres (2)en la chapa de PIN.

TX1160624—UN—13MAY

14

Ubicación de chapa del PIN—Producción anterior

TX1156411—UN—27MAR14

Ubicación de chapa del PIN—Producción posterior

Product Identification Number

EXCAVATOR 160G

1FF160GXLBD055001

1

2

TX1113597—UN—09MAY

12

Ejemplo de chapa de PIN

Product Identification Number

EXCAVATOR 180G

1FF180GXLBD020001

1

2TX

1113596—UN—09MAY

12

Ejemplo de chapa de PIN

1—Chapa de PIN 2—PIN de 17 caracteres

030615

PN=3

Page 4: Manual de Operador 180G

Introducción

DB84312,00001AF -63-19MAY14-2/2

VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1

El PIN identifica la fábrica, el número de modelo de lamáquina, la opción de máquina, el año de fabricación,el nivel de emisiones del motor y el número de serie dela máquina.

El siguiente es un ejemplo de una máquina que cumplelos requisitos de niveles de emisiones Tier 3 y Fase III A:

Ejemplos de PIN de 17 caracteres1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 171 F F 1 6 0 G X _ _ D 0 5 5 0 0 1

• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde sefabrica la máquina.

1FF .................. Código mundial (lugar de fabricación)1DW ............. Davenport Works1T8 ............... Thibodaux Works1T0 ............... Dubuque Works1FF ............... Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EE.UU.)1F9 ............... Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil)

• (4—8) Identificador de modelo de máquina: Identificael número de modelo.

160G ................ Identificador del modelo de máquina

NOTA: Los caracteres 7—8 identifican la serie ylas opciones principales de configuraciónde la máquina. Estos caracteres cambiande una máquina a otra.

X ..................... Código de opciones de la máquinaX .................. Máquina básicaR ................. Excavadoras militares HYEX

• (9) Letra de verificación: Este es un carácter aleatorioasignado por la fábrica. No se usa para identificar lamáquina.

_ ..................... Letra de verificación (variable)

• (10) Código de año de fabricación: Identifica el añode fabricación de la máquina.

_ ..................... Código de año de fabricación (variable)B .................. 2011C ................. 2012D ................. 2013E .................. 2014

• (11) Código de emisiones del motor: Representa lacertificación de emisiones del motor.

D ..................... Código de emisiones del motorC ................. Tier 2 y Fase IID ................. Tier 3 y Fase III AE .................. Tier 4 interino y Fase III BF .................. Tier 4 final y Fase IV

• (12—17) Número de serie de la máquina: Identifica elnúmero de serie de la máquina. Este carácter cambiaráde una máquina a otra.

055001 ............. Número de serie de la máquina

IMPORTANTELa garantía no se aplica a los daños del motor y del trende mando causados por ajustes no autorizados del motor.

Los ajustes no autorizados son una violación a losreglamentos de emisiones aplicables a este motor ypuede resultar en multas significativas.

030615

PN=4

Page 5: Manual de Operador 180G

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera decarretera según EPA—Encendido por compresión

DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.DERECHOS Y OBLIGACIONES

Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos oCanadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engineconforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones paraEstados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPAand CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emissionregulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momentode su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación quepudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta enfuncionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectosen los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones delos Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación osustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en lapresente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:Sistema de inducción de aireSistema de alimentación de combustibleSistema de encendidoSistemas de recirculación de gases de escape

Dispositivos de tratamiento posteriorVálvulas de ventilación del cárterSensoresUnidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor

El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la secciónCombustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control deemisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debidoa averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODASLAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DEDESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LAPRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SEHARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)

030615

PN=5

Page 6: Manual de Operador 180G

Introducción

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

TS1721

—UN—15JU

L13

030615

PN=6

Page 7: Manual de Operador 180G

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-1/8

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones fuera de carretera segúnCARB—Encendido por compresión

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2013 hasta 2015DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIASUS DERECHOS Y OBLIGACIONES

Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la etiqueta"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motordice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diesel fijos y para uso no vial" o "Este motor cumple conlos reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diesel de emergencia fijos para uso no vial", consultar la "Declaración degarantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumplecon los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diesel para uso no vial", consultar también la "Declaración de garantíade control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel parauso no vial, vigente de 2013 a 2015. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modoque cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de controlde emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligenciao mantenimiento incorrecto del motor.

El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema deinducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por laCARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía delproducto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir undispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificadaque no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza originalrelacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a lasemisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deerese hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

030615

PN=7

Page 8: Manual de Operador 180G

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-2/8

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo algunopara el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepcionesestablecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega alcliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de controlde emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire

• Colector de admisión• Turbocompresor• Enfriador de aire de sobrealimentación

Sistema de dosificación de combustible

• Sistema de inyección de combustible

Recirculación de gases de escape

• Válvula EGR

Sistemas de reactor termal o catalítico

• Convertidor catalítico• Colector de escape

Etiquetas de control de emisiones

Controles de partículas

• Cualquier dispositivo utilizado para capturarlas emisiones de partículas• Cualquier dispositivo utilizado en laregeneración del sistema de captura• Dispositivos anexos y colector• Limitadores de humo

Sistema de ventilación positiva del cárter(PCV)

• Válvula PCV• Tapón de llenado de aceite

Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Agentes de absorción y catalizadores de NOx

Sistemas SCR y contenedores/sistemas dedistribución de urea

Diversos elementos utilizados en los sistemasindicados anteriormente

• Unidades de control electrónico, sensores,accionadores, grupos de cables, mangueras,conectores, abrazaderas, racores, soportes ytornillería de montaje

Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte delmantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dichapieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimientorequerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero JohnDeere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimientocorrespondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía siel motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla conlos requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano deinmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario elservicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costos resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto deservicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emission_CI_CARB (19sep12)

030615

PN=8

Page 9: Manual de Operador 180G

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-3/8

RG25841—UN—19MAY

14

030615

PN=9

Page 10: Manual de Operador 180G

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-4/8

TS1723

—UN—15JU

L13

030615

PN=10

Page 11: Manual de Operador 180G

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-5/8

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2016 hasta 2018DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIASUS DERECHOS Y OBLIGACIONES

Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la etiqueta"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motordice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diesel fijos y para uso no vial" o "Este motor cumple conlos reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diesel de emergencia fijos para uso no vial", consultar la "Declaración degarantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumplecon los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diesel para uso no vial", consultar también la "Declaración de garantíade control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel parauso no vial, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modoque cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de controlde emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligenciao mantenimiento incorrecto del motor.

El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema deinducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por laCARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía delproducto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir undispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificadaque no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza originalrelacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a lasemisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deerese hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

030615

PN=11

Page 12: Manual de Operador 180G

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-6/8

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo algunopara el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepcionesestablecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega alcliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de controlde emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire

• Colector de admisión• Turbocompresor• Enfriador de aire de sobrealimentación

Sistema de dosificación de combustible

• Sistema de inyección de combustible

Recirculación de gases de escape

• Válvula EGR

Sistemas de reactor termal o catalítico

• Convertidor catalítico• Colector de escape

Etiquetas de control de emisiones

Controles de partículas

• Cualquier dispositivo utilizado para capturarlas emisiones de partículas• Cualquier dispositivo utilizado en laregeneración del sistema de captura• Dispositivos anexos y colector• Limitadores de humo

Sistema de ventilación positiva del cárter(PCV)

• Válvula PCV• Tapón de llenado de aceite

Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Agentes de absorción y catalizadores de NOx

Sistemas SCR y contenedores/sistemas dedistribución de urea

Diversos elementos utilizados en los sistemasindicados anteriormente

• Unidades de control electrónico, sensores,accionadores, grupos de cables, mangueras,conectores, abrazaderas, racores, soportes ytornillería de montaje

Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte delmantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dichapieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimientorequerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero JohnDeere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimientocorrespondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía siel motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla conlos requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano deinmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario elservicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los serviciosde garantía de servicio.

Emission_CI_CARB (13jun14)

030615

PN=12

Page 13: Manual de Operador 180G

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-7/8

RG26035—UN—24JU

N14

030615

PN=13

Page 14: Manual de Operador 180G

Introducción

DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-8/8

RG26036—UN—24JU

N14

030615

PN=14

Page 15: Manual de Operador 180G

Introducción

MM16284,000196F -63-07JUL14-1/1

Avisos de FCC para usuarios

Aviso de FCC

Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 de las Reglasde FCC. El uso de los mismos está sujeto a estas doscondiciones: (1) Estos dispositivos no deben producirinterferencia dañina y (2) estos dispositivos debensoportar cualquier tipo de interferencia recibida, inclusola interferencia que puede resultar en el funcionamientoindeseado.

Estos dispositivos deben usarse tal como se suministranpor John Deere Ag Management Solutions. Los cambioso las modificaciones de estos dispositivos hechossin la aprobación en forma escrita de John Deere AgManagement Solutions pueden invalidar la autoridad delusuario para emplear dichos dispositivos.

Pórtico Telematics Modular y módulo de satélite

El equipo ha sido probado y se ha determinado queel mismo cumple con los límites establecidos paradispositivos digitales de la Clase B, según la Parte15 de las Reglas de FCC. Estos límites han sido

determinados para proveer protección razonable contrala interferencia dañina en instalaciones residenciales.Este equipo genera, emplea y puede emitir energía deradiofrecuencia y, si no se instala y emplea de acuerdocon las instrucciones, puede producir interferencia queperjudicará las comunicaciones por radio. Sin embargo,no se otorgará ninguna garantía de la ausencia deinterferencia en una instalación específica. Si este equipoproduce interferencia que impide la recepción de señalesde radio o televisión, lo que se puede determinar al apagary encender el equipo, se recomienda enfáticamente queel usuario corrija la interferencia al emplear una o másde las siguientes medidas:

• Cambiar la orientación o la posición de la antenareceptora.• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.• Enchufar el equipo en un tomacorriente conectado a uncircuito distinto al que se está conectado el receptor.• Consultar con el concesionario o con un técnico deradio/TV con experiencia en el asunto para obtenerayuda.

030615

PN=15

Page 16: Manual de Operador 180G

Introducción

TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

Hoja de comentarios de carácter técnicoNecesitamos su ayuda para mejorar nuestraspublicaciones técnicas. Por favor, copie esta página yenvíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.ENVIAR A: John Deere Dubuque Works

18600 South John Deere RoadA/A: Publications, Dept. 324Dubuque, IA 52004-0538EE.UU.

NÚMERO DEFAX:

1-563-589-5800 (EE.UU.)

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!

030615

PN=16

Page 17: Manual de Operador 180G

Índice

Página

Seguridad—Seguridad y comodidad del operadorCaracterísticas de seguridad y

comodidad del operador ...............................1-1-1

Seguridad—Precauciones generalesIdentificación de la información de seguridad ...1-2-1Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1Servicio siempre a cargo de personal

cualificado .....................................................1-2-1Usar equipo protector ........................................1-2-2Evitar las modificaciones no

autorizadas de la máquina ............................1-2-2Selector de configuración de

controles—Si existe ......................................1-2-2Agregar una protección de la cabina

para usos especiales ....................................1-2-2Inspección de la máquina..................................1-2-3Mantenerse alejado de componentes

en movimiento...............................................1-2-3Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4Evitar el riesgo de electricidad estática

al repostar combustible .................................1-2-5Prevención de incendios ...................................1-2-5Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6Vertido adecuado de desechos .........................1-2-6Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7Limpieza de residuos de la máquina.................1-2-7

Seguridad—Precauciones de usoUso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1Arrancar únicamente desde el asiento

del operador ..................................................1-3-1Uso y mantenimiento del cinturón de

seguridad ......................................................1-3-1Evitar el movimiento inesperado de la

máquina ........................................................1-3-1Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2No admitir pasajeros en la máquina..................1-3-2Evitar accidentes al retroceder con la

máquina ........................................................1-3-3Inspección y mantenimiento del arco

de seguridad antivuelcos ..............................1-3-3Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-4Tener cuidado especial al levantar los objetos ..1-3-4

Página

Cuidado especial al manejar la máquina...........1-3-4Traslado de forma segura .................................1-3-5Manejo seguro de baterías................................1-3-5Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-6

Seguridad—Precauciones de mantenimientoEstacionamiento y preparación de la

máquina para el mantenimiento deforma segura .................................................1-4-1

Mantenimiento seguro del sistema derefrigeración del motor ..................................1-4-1

Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2Ejecución de las reparaciones con

soldadura de forma segura ...........................1-4-2Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-2

Seguridad—Etiquetas de seguridadSeñalización de seguridad ................................1-5-1Etiquetas de seguridad del acoplador

hidráulico—Si existe....................................1-5-14

Funcionamiento—Puesto del operadorPedales, palancas y tableros.............................2-1-1Tablero de conmutadores..................................2-1-2Funciones del tablero de interruptores ..............2-1-3Panel trasero izquierdo......................................2-1-4Bocina................................................................2-1-4Botón de excavación a potencia........................2-1-5Palanca de corte de control piloto .....................2-1-5Consola izquierda..............................................2-1-6Alarma de propulsión e interruptor del

silenciador de alarma de propulsión .............2-1-6Interruptor del calefactor del

asiento—Si existe .........................................2-1-7Interruptor del ventilador reversible—Si existe ..2-1-7Consola derecha ...............................................2-1-7Interruptor de habilitación derecho....................2-1-8Interruptor de activación de la función

auxiliar—Si existe..........................................2-1-8Calefactor y aire acondicionado de la cabina....2-1-9Selección de visualización en grados

Celsius y Fahrenheit ...................................2-1-10Funcionamiento de la radio AM/FM.................2-1-11Ubicación de montaje del extintor de

incendios .....................................................2-1-12Herramienta de salida alternativa....................2-1-12

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones deeste manual se basan en la información más actual disponible a la fecha depublicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.

COPYRIGHT © 2015DEERE & COMPANY

Moline, IllinoisAll rights reserved.

A John Deere ILLUSTRUCTION ™ ManualPrevious Editions

Copyright © 2012, 2013, 2014

i 030615

PN=1

Page 18: Manual de Operador 180G

Índice

Página

Interruptor de luz de cabina.............................2-1-13Abertura de la ventana superior

delantera (salida alternativa).......................2-1-13Retiro y almacenamiento de la ventana

delantera inferior .........................................2-1-14Apertura de ventana de puerta de cabina .......2-1-14Apertura y cierre la cubierta de salida

del techo tipo policarbonato ........................2-1-15Ajuste del asiento de suspensión mecánica....2-1-16Ajuste de asiento con suspensión

neumática—Si existe ..................................2-1-17Ajuste de altura de la consola de la

palanca de control piloto .............................2-1-18

Funcionamiento—Funcionamiento del monitorMonitor...............................................................2-2-1Funciones de monitor ........................................2-2-2Arranque del monitor .........................................2-2-3Menú principal ...................................................2-2-4Menú principal—Lista de alarmas .....................2-2-5Menú principal—Acondicionador de aire...........2-2-9Menú principal—Radio ....................................2-2-11Menú principal—Modo de trabajo....................2-2-13Menú principal—Menú de parámetros ............2-2-14Menú principal—Menú de

parámetros—Fecha y hora .........................2-2-15Menú principal—Menú de

configuración—Introducción denombre de accesorio...................................2-2-16

Menú principal—Menú deparámetros—Apagado automático .............2-2-16

Menú principal—Menú deparámetros—Limpieza automáticadel filtro de escape ......................................2-2-16

Menú principal—Menú deparámetros—Selección de submedidor ......2-2-17

Menú principal—Menú deparámetros—Monitor de cámararetrovisora ...................................................2-2-18

Menú principal—Menú deparámetros—Selección deelementos visualizados ...............................2-2-19

Menú principal—Menú deparámetros—Ajuste de iluminaciónde fondo ......................................................2-2-19

Menú principal—Menú deparámetros—Idioma....................................2-2-20

Menú principal—Menú deparámetros—Selección de unidadesde medida ...................................................2-2-20

Menú principal—Menú deparámetros—Cambio de secuenciadel menú principal .......................................2-2-21

Menú principal—Menú de información ............2-2-21Menú principal—Menú de

información—Funcionamiento ....................2-2-22

Página

Menú principal—Menú deinformación—Mantenimiento ......................2-2-23

Menú principal—Menú deinformación—Localización de averías ........2-2-23

Menú principal—Menú deinformación—Monitoreo ..............................2-2-24

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquinaAntes de empezar a trabajar .............................2-3-1Inspección diaria de la máquina antes

del arranque ..................................................2-3-1Período de rodaje del motor ..............................2-3-2Arranque del motor............................................2-3-3Termoarranque en tiempo frío—Si existe ..........2-3-4Calentamiento en tiempo frío ............................2-3-5Pedales y palancas de control de propulsión ....2-3-6Palanca de función auxiliar (AFL)—Si existe ....2-3-7Bloqueo del acoplador hidráulico al

accesorio—Si existe......................................2-3-8Desbloqueo del acoplador hidráulico

del accesorio—Si existe..............................2-3-10Funcionamiento de configuración de

palancas de control .....................................2-3-11Selector de configuración de palanca

de control mecánico—Si existe...................2-3-12Conversión de la configuración de

palanca de control.......................................2-3-13Funcionamiento en agua y barro.....................2-3-14Conducción en una pendiente

empinada o resbaladiza ..............................2-3-14Elevación.........................................................2-3-15Descenso de la pluma con el motor apagado ..2-3-16Estacionamiento de la máquina ......................2-3-17Carga y descarga para transporte...................2-3-18Cómo remolcar la máquina .............................2-3-19Elevación de la máquina .................................2-3-19

Mantenimiento—MáquinaCombustible diésel ............................................3-1-1Capacidad lubricante del combustible diésel ....3-1-2Manipulación y almacenamiento de

combustible diésel.........................................3-1-2Combustible biodiesel .......................................3-1-3Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4Filtros de combustible........................................3-1-4Minimización de los efectos del tiempo

frío en motores diésel....................................3-1-5Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-6Mezcla de lubricantes........................................3-1-6Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-6Aceite Break-In™ para rodaje de motor diesel ..3-1-7Aceite de motor diesel—Motores Tier

3 y Fase III A .................................................3-1-8Intervalos de mantenimiento de aceite

motor y filtros—Motores Tier 3 yFase IIIA — PowerTech™ Plus.....................3-1-9

Filtros de aceite .................................................3-1-9

Continúa en la siguiente página

ii 030615

PN=2

Page 19: Manual de Operador 180G

Índice

Página

Aceite hidráulico ..............................................3-1-10Aceite de caja de cambios de giro y de

avance.........................................................3-1-11Aceite de caja de engranajes de

mando de bomba ........................................3-1-11Grasa del ajustador de cadena, pivotes

de accesorios, cojinete y corona de giro.....3-1-12Refrigerante de motores diesel (para

motores diesel con camisas decilindro húmedas)........................................3-1-13

Intervalos de sustitución delrefrigerante para motor diésel .....................3-1-14

Prolongador de refrigeranteCOOL-GARD™ II de John Deere ...............3-1-14

Aditivos suplementarios para elrefrigerante del motor..................................3-1-15

Funcionamiento de la máquina enclimas cálidos..............................................3-1-15

Información adicional sobrerefrigerantes de motores diésely John Deere COOL-GARD™ IICoolant Extender ........................................3-1-16

Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-17Desecho del refrigerante .................................3-1-17

Mantenimiento—Mantenimiento periódicoDar servicio a la máquina en los

intervalos especificados ................................3-2-1Revisión con regularidad del cuentahoras ........3-2-1Preparación de la máquina para el

mantenimiento...............................................3-2-2Apertura de puertas de acceso para servicio ....3-2-3Apertura de la cubierta del motor para

mantenimiento...............................................3-2-3Depósito de combustible ...................................3-2-4Martillo hidráulico y trituradora hidráulica ..........3-2-4Kits de pruebas del programa de

análisis de fluidos y de refrigerantede 3 vías........................................................3-2-5

Intervalos de mantenimiento .............................3-2-6Piezas requeridas..............................................3-2-8

Mantenimiento—Según sea necesarioExtracción y limpieza de la malla

filtrante de entrada del depósito decombustible ...................................................3-3-1

Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas ..3-3-1Revisión y limpieza de válvula de

descarga de polvo del filtro de aire ...............3-3-2Revisión y ajuste de la holgura de

cadenas de oruga .........................................3-3-2Limpieza de lente de cámara

trasera—Si existe..........................................3-3-3Revisión del refrigerante....................................3-3-4

Mantenimiento—10 horas o diariamenteComprobación del nivel de aceite del motor .....3-4-1

Página

Revisión del nivel de refrigerante del motor ......3-4-2Revisión del nivel de aceite hidráulico...............3-4-3Lubricación del acoplador

hidráulico—Si lo tiene ...................................3-4-4

Mantenimiento—Cada 50 horas o semanalmenteVaciado de agua y sedimentos del

sumidero del depósito de combustible..........3-5-1Vaciado de filtro de combustible

primario y separador de agua .......................3-5-1Vaciado del filtro final de combustible ...............3-5-2Vaciado del filtro de combustible

auxiliar y separador de agua—Si existe........3-5-2

Mantenimiento—Cada 100 horasLubricación de pivotes de accesorios móviles ..3-6-1Inspección y apriete de tornillería de

cadenas de oruga .........................................3-6-2

Mantenimiento—Cada 250 horasRevisión del nivel de aceite de caja de

cambios de giro.............................................3-7-1Vaciado de agua y sedimentos del

depósito hidráulico ........................................3-7-2Revisión de nivel de aceite de caja de

engranajes de mando de bomba ..................3-7-3Revisión de nivel de electrolito de la

batería y de los bornes..................................3-7-4Revisión de nivel de aceite de caja de

engranajes de propulsión..............................3-7-6Muestreo de aceite motor..................................3-7-6

Mantenimiento—Cada 500 horasLubricación de juntas de pasadores de

extremo delantero .........................................3-8-1Lubricación del cojinete de giro .........................3-8-2Lubricación de la corona de giro .......................3-8-2Sustitución de filtro de combustible

primario y separador de agua .......................3-8-3Sustitución del filtro de combustible final...........3-8-4Sustitución de filtro de combustible

auxiliar y separador de agua—Si existe........3-8-5Revisión de las mangueras de

admisión de aire............................................3-8-6Vaciado y llenado de aceite motor y

sustitución del filtro........................................3-8-7Limpieza de filtros de aire fresco y de

aire recirculado de cabina .............................3-8-8Muestreo de fluido.............................................3-8-8

Mantenimiento—Cada 1000 horasVaciado y llenado del aceite de la caja

de engranajes de giro ...................................3-9-1Sustitución del filtro de aceite del

depósito hidráulico ........................................3-9-2Sustitución del filtro de aceite piloto ..................3-9-3

Continúa en la siguiente página

iii 030615

PN=3

Page 20: Manual de Operador 180G

Índice

Página

Vaciado y llenado de aceite de caja deengranajes de la bomba................................3-9-4

Retiro y limpieza del tubo delrespiradero del cárter del motor ....................3-9-4

Inspección de correa serpentina .......................3-9-5Sustitución de elementos de filtro de aire..........3-9-6Sustitución de válvula de descarga de polvo ....3-9-7Comprobación del refrigerante ..........................3-9-7

Mantenimiento—Cada 2000 horasRevisión y ajuste del juego de las

válvulas del motor .......................................3-10-1Vaciado y llenado del aceite de caja de

engranajes de propulsión............................3-10-1

Mantenimiento—Cada 4000 horasSustitución del amortiguador de torsión

del cigüeñal .................................................3-11-1

Mantenimiento—Cada 5000 horasVaciado y llenado del depósito de

aceite hidráulico ..........................................3-12-1Sustitución del filtro de tapa de orificio

de ventilación del depósito hidráulico .........3-12-3

Mantenimiento—Cada 6000 horasVaciado del sistema de enfriamiento...............3-13-1Procedimiento de llenado y purga de

aire del sistema de enfriamiento .................3-13-2

Varios—MáquinaPurga de aire del sistema de combustible.........4-1-1Limpieza del radiador, enfriador de

aceite, enfriador de aire de carga yenfriador de combustible...............................4-1-1

No dar mantenimiento o ajustar lasboquillas de inyección o la bombade combustible de alta presión .....................4-1-2

No dar servicio a las válvulas decontrol, cilindros, bombas o motores ............4-1-2

Precauciones a tomar con el alternadory regulador ....................................................4-1-2

Manejo, revisión y mantenimiento delas baterías con cuidado ...............................4-1-3

Empleo del cargador de baterías ......................4-1-4Utilización de las baterías de

refuerzo—Sistema de 24 V ...........................4-1-5Sustitución de baterías ......................................4-1-5Lumbreras de prueba para muestreo

de fluidos.......................................................4-1-6Soldadura en la máquina...................................4-1-7Limpieza periódica de la máquina.....................4-1-7Instalación de accesorios de 12 V.....................4-1-8Conector de sistema de monitoreo de

máquina (MMS) JDLink™.............................4-1-8Sustitución de fusibles.......................................4-1-9

Página

Sustitución de dientes del cucharón................4-1-12Sustitución de puntas de dientes de la

cuchara—Cuchara reforzado ......................4-1-14Sustitución de dientes de la

cuchara—Serie TK......................................4-1-15Retiro del cucharón .........................................4-1-15Información general acerca del huelgo

de las cadenas de orugas ...........................4-1-15Revisión de la tornillería de zapatas de

cadenas de oruga .......................................4-1-16Especificaciones de par de apriete de

la tornillería..................................................4-1-16Pares de apriete unificados de

tornillería en pulgadas.................................4-1-17Valores de apriete de tornillería métria............4-1-18

Varios—Prueba de funcionamientoPrueba de funcionamiento.................................4-2-1

Varios—Localización de averíasProcedimiento de localización de averías .........4-3-1Motor .................................................................4-3-2Sistema hidráulico .............................................4-3-6Sistema eléctrico ...............................................4-3-8

Varios—AlmacenamientoPreparación de la máquina para el

almacenamiento............................................4-4-1Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2

Varios—Números de la máquinaRegistro del número de identificación

del producto (PIN) .........................................4-5-1Registro de número de serie del motor .............4-5-1Registro de números de serie de

motores propulsores .....................................4-5-2Registro de número de serie del motor

de giro ...........................................................4-5-2Registro de número de serie del

acoplamiento hidráulico—Si existe ...............4-5-3Número de serie de la bomba hidráulica...........4-5-3Guarde una prueba de propiedad .....................4-5-4Guarde su máquina de forma segura................4-5-4

Varios—EspecificacionesEspecificaciones de motor 160GLC y

180GLC.........................................................4-6-1Capacidades de fluidos de 160GLC y

180GLC.........................................................4-6-1Especificaciones de máquina 160CLC..............4-6-2Especificaciones de máquina 180CLC..............4-6-4Alcances de 160DLC.........................................4-6-6Alcances de 180DLC.........................................4-6-8Capacidad de sustentación de

160GLC—Brazo: 2,60 m (8 ft 6 in);

Continúa en la siguiente página

iv 030615

PN=4

Page 21: Manual de Operador 180G

Índice

Página

Cuchara: 528 kg (1164 lb); Zapatas:600 mm (24 in) ............................................4-6-10

Capacidad de elevación de160GLC—Brazo: 2,60 m (8 ft6 in); Cuchara: 528 kg (1164 lb);Zapatas: 700 mm (28 in).............................4-6-11

Capacidad de elevación de160GLC—Brazo: 3,10 m (10 ft2 in); Cuchara: 528 kg (1164 lb);Zapatas: 600 mm (24 in).............................4-6-12

Capacidad de elevación de160GLC—Brazo: 3,10 m (10 ft2 in); Cuchara: 528 kg (1164 lb);Zapatas: 700 mm (28 in).............................4-6-13

Capacidad de elevación de180GLC—Brazo: 2,71 m (8 ft10 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 600 mm (24 in).............................4-6-14

Capacidad de elevación de180GLC—Brazo: 2,71 m (8 ft10 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 700 mm (28 in).............................4-6-15

Capacidad de elevación de180GLC—Brazo: 2,71 m (8 ft10 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 800 mm (32 in).............................4-6-16

Capacidad de elevación de180GLC—Brazo: 3,21 m (10 ft6 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 600 mm (24 in).............................4-6-17

Capacidad de elevación de180GLC—Brazo: 3,21 m (10 ft6 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 700 mm (28 in).............................4-6-18

Capacidad de elevación de180GLC—Brazo: 3,21 m (10 ft6 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 800 mm (32 in).............................4-6-19

v 030615

PN=5

Page 22: Manual de Operador 180G

Índice

vi 030615

PN=6

Page 23: Manual de Operador 180G

Seguridad—Seguridad y comodidad del operador

OUT4001,0000A68 -63-04JAN12-1/1

Características de seguridad y comodidad del operador

TX1101571

11

9

10

14

8

7

313

1

212

54

6

15

TX1101571—UN—13NOV12

Características de seguridad y comodidad del operador de la excavadora

Recordad que el operador es clave en la prevenciónde accidentes.

1. Cinturón de seguridad con retractores. Losretractores del cinturón de seguridad ayudan a mantenerlos cinturones limpios y cómodos para su uso.

2. Protección de las ventanas. La ventana fija conbarras impide el contacto con el aguilón en movimiento.

3. Espejos retrovisores. Los espejos retrovisoresofrecen al operador una vista de las actividades que seestán en el costado de la excavadora.

4. Salida auxiliar. La ventana delantera proporcionauna vía de salida amplia si la puerta de la cabina quedaobstruida en una situación de emergencia. La ventanatrasera es una salida de emergencia auxiliar; también seprovee una herramienta para la salida auxiliar.

5. Palanca de corte de control piloto. Una palancacerca del punto de salida de la cabina sirve para recordaral operador que desactive las funciones hidráulicas antesde salir de la máquina.

6. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantesfacilitan la entrada y salida. Los peldaños también puedenusarse para limpiar los zapatos.

7. Asideros. Los asideros grandes y convenientementecolocados facilitan la entrada y salida del puesto deloperador o de la zona de servicio.

8. Freno de giro. El freno de giro se aplicaautomáticamente al dejar de girar el aguilón. Ayuda asujetar la estructura superior cuando se transporta lamáquina.

9. Protección contra derivación del arranque. Losescudos que cubren el arrancador ayudan a impedir

el peligro de arrancar la máquina pasando por alto losdispositivos de seguridad.

10. Alarma de propulsión. Advierte a las demáspersonas que la máquina está en avance o retroceso.

11. Protección del ventilador del motor. Un protectordel ventilador ubicado dentro del compartimiento delmotor ayuda a impedir el contacto con las paletas delventilador de accionamiento hidráulico.

12. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir lamáquina o dar aviso a compañeros de trabajo.

13. Cabina con calefactor, desempañador y aireacondicionado. El sistema de ventilación hace circularel aire exterior e interior a través de filtros para lograrun ambiente de trabajo limpio. El descongeladorincorporado dirige el flujo de aire para lograr undesempañado/descongelamiento efectivo de lasventanas. El aire acondicionado provee un entorno detrabajo cómodo de temperatura controlada.

14. Espejo retrovisor de contrapeso. El espejoretrovisor de contrapeso ofrece al operador una vista delas actividades que se están desarrollando detrás de laexcavadora.

15. ROPS y FOPS. La estructura antivuelco (ROPS)incorporada y la estructura protectora contra caída deobjetos (FOPS) han sido diseñadas para proteger aloperador. La cabina encerrada con cerradura proveeprotección al operador ante factores climáticos y reduceel vandalismo.

1-1-1 030615

PN=23

Page 24: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones generales

TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

Identificación de la información de seguridadEste es el símbolo preventivo de seguridad. Al vereste símbolo en la máquina o en esta publicación,es importante tener siempre presente el riesgo delesiones o accidentes implicado por el manejo de lamáquina.

Observar las normas de seguridad y de manejo seguroidentificadas con este símbolo.

Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA oATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo deseguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgosde accidentes.

En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de colorrojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las deATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO yADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligrode la máquina. Las precauciones generales figuran enlas etiquetas de ATENCIÓN.

T133555—UN—15APR13

T133588—63—27MAR01

Respetar las instrucciones de seguridadLea atentamente las indicaciones de seguridad de estemanual y las que hallará en la misma máquina. Mantengalas etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya lasseñales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulteen el manual del operador cuál es la correcta ubicación delas señales de seguridad. Cuide de que los componentesnuevos y los reparados incluyan las señales de seguridadque proceda. Si necesita señales de seguridad derepuesto, pídalas a su concesionario John Deere.

Puede haber información de seguridad adicional referidaa piezas y componentes de otros proveedores, la cual esposible que no figure en este manual.

Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y elcorrecto manejo de los controles. Toda persona que vayaa operar la máquina deberá ser instruida al respecto.

Mantenga su máquina en buen estado. Cualquiermodificación no autorizada podría menoscabar el

TS201—UN—15APR13

funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortarsu vida útil.

Si no entiende alguna parte de este manual y precisaayuda, póngase en contacto con su concesionario JohnDeere.

Servicio siempre a cargo de personalcualificadoNo haga funcionar esta máquina a menos que haya leídoatentamente el manual del operador y que esté cualificadopor haber recibido formación e instrucción supervisadas.

El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajoy sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.

Pruebe todos los mandos y funciones de la máquinamanejándola en una zona abierta antes de empezar atrabajar.

Conozca y cumpla todas las normativas de seguridadaplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.

1-2-1 030615

PN=24

Page 25: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones generales

TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

AM40430,00000A9 -63-20AUG09-1/1

DB84312,00000A5 -63-04JAN12-1/1

TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1

Usar equipo protectorProtegerse contra los pedazos de metal o desechos quesalgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.

Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridadadecuados según el tipo de trabajo.

El funcionamiento seguro de la máquina requiere latotal atención del operador. No utilice auriculares paraescuchar música o la radio mientras maneje la máquina.

La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño opérdida de la audición. Como medida preventiva, protegerlos oídos con orejeras o tapones. Los auriculares paraescuchar la radio o música no son adecuados paraproteger los oídos.

TS206—UN—15APR13

Evitar las modificaciones no autorizadas de la máquina

Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deererecomienda usar exclusivamente los repuestos originalesde John Deere. Nunca sustituir piezas originales deJohn Deere con repuestos alternativos no diseñadospara la aplicación, ya que así se puede crear situacionespeligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina.La garantía de John Deere no abarca las piezas nofabricadas por John Deere ni los daños o las averíasresultantes de su uso.

Las modificaciones de esta máquina, o la incorporaciónde productos o accesorios no aprobados, pueden afectar

la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear unpeligro para el operador u otras personas cerca de lamáquina. El instalador de toda modificación que afecte loscontroles electrónicos de esta máquina es responsablede determinar que la modificación no perjudique a lamáquina ni a su rendimiento.

Siempre ponerse en contacto con un concesionarioautorizado antes de hacer cualquier modificación a lamáquina que cambie el uso planificado, el peso o elequilibrio de la máquina, o que altere los controles, elfuncionamiento o la seguridad de la máquina.

Selector de configuración de controles—SiexisteEsta máquina puede tener una válvula selectora deconfiguración de controles. Asegurarse que todo el

personal esté lejos de la máquina y que la zona seasuficientemente grande para permitir el movimiento delas funciones de la máquina. Verificar la respuesta de lamáquina a cada movimiento de los controles.

Agregar una protección de la cabina parausos especialesDeterminadas situaciones de trabajo o accesorios de lamáquina podrían generar un entorno expuesto al riesgode caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de unterraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de unmartillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestalesy labores en zonas boscosas o vertederos de basurapueden exigir, p. ej. la instalación de una protecciónañadida a la cabina del operador.

Habrá que instalar una estructura de protección contrala caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de

seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardasespeciales cuando objetos desprendidos o proyectadospuedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches ocabestrantes habrá que disponer siempre una pantallatrasera, como medida protectora frente a posibles roturasde cable. Antes de trabajar en entornos especiales,siga las recomendaciones del fabricante de los aperos oequipamientos específicos respecto a la seguridad deloperador. Póngase en contacto con su concesionarioJohn Deere autorizado para informarse sobre lasestructuras o guardas de protección.

1-2-2 030615

PN=25

Page 26: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones generales

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

DX,FLUID -63-11DEC12-1/1

Inspección de la máquinaInspeccionar cuidadosamente la máquina todos los díasantes de ponerla en marcha.

Mantener todos los escudos y protectores en buenascondiciones y correctamente instalados. Reparar el dañoy sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.Poner especial atención a las mangueras hidráulicas yal cableado eléctrico.

T6607A

Q—UN—15APR13

Mantenerse alejado de componentes enmovimientoSi se es atrapado por componentes móviles puedensufrirse lesiones muy graves.

Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a puntocualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.

Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubieraretirado para permitir el acceso tan pronto haya terminadoel mantenimiento o la reparación.

T133592—UN—15APR13

Cuidado con las fugas de alta presiónLas fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piely provocar lesiones de gravedad.

Evitar riesgos descargando la presión antes dedesconectar las tuberías u otros conductos hidráulicos.Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.

Usar un pedazo de cartón para localizar las fugas.Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a altapresión.

En caso de accidente, acudir de inmediato a un médico. Elfluido inyectado en la piel debe extraerse quirúrgicamentedentro de pocas horas de ocurrido, de lo contrario podríaproducirse gangrena. Los médicos que no tenganexperiencia en tratar este tipo de lesiones puedenderivar al paciente a un centro médico especializado. Tal

X9811

—UN—23AUG88

información puede obtenerse en el departamento médicode Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU.

1-2-3 030615

PN=26

Page 27: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones generales

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

Evitar aceites a alta presiónEsta máquina consta de un sistema hidráulico de altapresión. Las fugas de aceite a presión pueden penetraren la piel y provocar lesiones de gravedad.

Nunca busque fugas sólo con las manos. Proteja susmanos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto defuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes dedesconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.

Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acudainmediatamente a un médico. El aceite que hayapenetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamenteen cuestión de horas, de lo contrario podría originarseuna gangrena. Contacte con un centro especializadoo acuda al departamento médico de Deere & Companyen Moline, Illinois (EE. UU.).

T133509—UN—15APR13

T133840—UN—20SEP00

Trabajar en lugares ventiladosLos gases que se escapan del sistema de escape puedencausar malestares físicos y hasta la muerte. Si fueranecesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,retirar los gases de escape del recinto mediante unaextensión del tubo de escape.

Si se carece de extensión para el escape, abrir todas laspuertas y ventanas para que se renueve el aire.

TS220—UN—15APR13

1-2-4 030615

PN=27

Page 28: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones generales

DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1/1

Evitar el riesgo de electricidad estática alrepostar combustibleMediante la extracción de azufre y otros componentes delcombustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentandoal mismo tiempo la posibilidad de que aumente la cargaestática.

Es posible que las refinerías hayan tratado el combustiblecon un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existenmuchos factores que pueden contribuir a reducir laeficacia de este aditivo con el paso del tiempo.

Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajoen azufre a través del sistema surtidor de combustiblepueden formarse cargas estáticas. La descargaelectroestática, si existen vapores inflamables, puedecausar incendios o explosiones.

Por ello, es importante que todos los componentes queforman parte del sistema para el aprovisionamiento decombustible (depósito de alimentación de combustible,la bomba de alimentación, la manguera, el inyector yotros componentes) estén debidamente conectados amasa. Consultar al proveedor local de combustible oa la estación surtidora de combustible para asegurarsede que el sistema de alimentación cumple las normascorrespondientes para una correcta conexión a tierra.

RG22142—UN—17MAR14

RG21992—UN—21AUG13

Prevención de incendiosManipulación segura del combustible: Almacene loslíquidos inflamables en un lugar seguro, donde no existapeligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientrasfuma o cerca de llamas o chispas.

Limpieza periódica de la máquina: Evite que seacumule suciedad, residuos, grasa y aceite en elcompartimento del motor, alrededor de las tuberíasde combustible, de las tuberías hidráulicas, de loscomponentes del escape y del cableado eléctrico. Nuncaguarde trapos impregnados de aceite ni materialesinflamables dentro de un compartimento de la máquina.

Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituyasin demora las mangueras hidráulicas que presentenfugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine elcableado eléctrico y los conectores con frecuencia enbusca de posibles daños.

Tener amano un extintor de incendios: Guarde siempreun extintor de incendios de uso general en la máquina ocerca de ella. Aprenda a usar correctamente el extintor.

T133552—UN—15APR13

T133553 —UN—07SEP00

T133554 —UN—07SEP00

1-2-5 030615

PN=28

Page 29: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones generales

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1

Impedir la explosión de gases en la bateríaGuarde las mismas siempre bien lejos de lugares dondeexiste el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gasque se desprende de las baterías es explosivo.

Nunca comprobar la carga de la batería colocando unobjeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o unhidrómetro.

No cargar una batería congelada ya que puede haber unaexplosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

TS204—UN—15APR13

Manejo seguro de productos químicosEl contacto directo con productos químicos peligrosospodría resultar en lesiones graves. Los productospotencialmente peligrosos usados en los equipos JohnDeere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas yadhesivos.

La hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productosquímicos: riesgos para la salud, procedimientos deseguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.

Revisar la hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que impliqueel uso de productos químicos peligrosos. De este modose conocen exactamente cuales son los riesgos y comotrabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizarel equipo recomendado.

TS1132

—UN—15APR13

(Contactar con el concesionario John Deere para obtenercopias de la MSDS sobre los productos químicos usadosen los equipos John Deere.)

Vertido adecuado de desechosEl vertido incontrolado de desechos puede perjudicar elmedio ambiente y la ecología. Desechos potencialmentecontaminantes utilizados en equipos John Deere incluyensustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados paracomestibles y bebidas evitando así graves errores.

No verter desechos en el suelo, en desagües o enarroyos, estanques o lagos, etc.

Los refrigerantes utilizados en sistemas de aireacondicionado que se escapan al aire pueden deteriorara la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislacióngubernamental respecto al manejo y reciclaje derefrigerante usado con ayuda de centros de servicioespecializados.

TS1133

—UN—15APR13

Informarse de la forma correcta de reciclar estassustancias usadas y de las posibilidades de realizardichos vertidos en su oficina local de medio ambiente oen su concesionario John Deere.

1-2-6 030615

PN=29

Page 30: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones generales

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

Estar preparado en caso de emergenciaEstar preparado en caso de incendios.

Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y unextintor.

Anotar los números de teléfono de médicos, ambulanciasy bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

TS291—UN—15APR13

Limpieza de residuos de la máquinaMantenga libres de suciedad y residuos el compartimentodel motor, el radiador, las baterías, las tuberíashidráulicas, los componentes del sistema de escape, eldepósito de combustible y el puesto del operador.

Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en lassuperficies de la máquina.

La temperatura en el compartimento del motor podríasubir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTEESTE PERÍODO.

Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor másrápido y limpie el compartimento del motor.

T6669A

G—UN—15APR13

1-2-7 030615

PN=30

Page 31: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones de uso

TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1

VD76477,000036D -63-19APR11-1/1

Uso adecuado de pasamanos y escalonesEvite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.

Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas porbarro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento. T1

33468—UN—15APR13

Arrancar únicamente desde el asiento deloperadorEvite movimientos inesperados de la máquina. Arranqueel motor únicamente cuando haya ocupado el asiento delconductor. Asegúrese de que todos los mandos y útilesde trabajo están en la posición correcta para una máquinaestacionada.

Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. Notrate de arrancar el motor puenteando los terminales delmotor de arranque.

T133715—UN—15APR13

Uso y mantenimiento del cinturón deseguridadUse el cinturón de seguridad cuando conduzca lamáquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridadpara la carga y descarga de camiones u otros usos.

Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si algunade sus partes está dañada o no funciona correctamente.

T133716—63—27MAR01

Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturónde seguridad cada tres años, independientemente desu aspecto.

Evitar el movimiento inesperado de lamáquinaEvitar el accionamiento accidental de las palancas decontrol cuando hay otros trabajadores presentes. Tirarde la palanca de corte de control piloto a la posiciónbloqueada (arriba) durante las interrupciones del trabajo.Tirar de la palanca de corte de control piloto a la posiciónde bloqueo (arriba) y parar el motor antes de permitir quepersonas se acerquen a la máquina.

Siempre tirar de la palanca de corte de control piloto ala posición de bloqueo (arriba) antes de levantarse delasiento. Apagar el motor antes de salir de la máquina.

T216779—UN—22NOV05

1-3-1 030615

PN=31

Page 32: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones de uso

TX03679,0001748 -63-09JUL12-1/1

TX03679,0001726 -63-03JAN07-1/1

Evitar los peligros en el sitio de trabajoEvitar el contacto con las tuberías de gas, los cablesenterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzarel trabajo, llamar al servicio de ubicación de líneaspara identificar todas las líneas de servicio públicosubterráneas.

Preparar el sitio de trabajo de modo adecuadamente.Evitar manejar cerca de estructuras u objetos quepudieran caer en la máquina. Eliminar la basura que sepudiera mover súbitamente si se pasara por encima.

Evitar el contacto entre el aguilón o el brazo yobstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10ft) más dos veces la longitud del aislador de la tuberíaentre la máquina o la carga y los cables aéreos.

Mantener a las personas alejadas de la máquina entodo momento. Mantener a las demás personas lejos delaguilón o los accesorios elevados, así como las cargasno apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, losaccesorios o las cargas encima de personas o cerca de lasmismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a losvehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda deun señalero si es necesario mover la máquina en una zonacongestionada o si la visibilidad está restringida. Siempretener el señalero a plena vista. Establecer señales demano con el señalero antes de arrancar la máquina.

Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistenciasuficiente para soportar el peso de la máquina. Al trabajarcerca de una excavación, colocar la excavadora con losmotores propulsores lejos de la zona excavada.

Reducir la velocidad de la máquina al trabajar conuna herramienta en el suelo o cerca del suelo en dondepudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitarnieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar

T134986—UN—31OCT00

T133650—UN—27SEP00

T133549—UN—24AUG00

contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozosde inspección) puede causar una parada rápida. Siempreabrocharse el cinturón de seguridad.

No admitir pasajeros en la máquinaSólo se admite al operador en la máquina.

Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entrelas piezas de la máquina o ser golpeados por objetosextraños.

Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador oimpedir su capacidad para manejar la máquina conseguridad.

T7273A

H—UN—08JU

N90

1-3-2 030615

PN=32

Page 33: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones de uso

TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1

TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

Evitar accidentes al retroceder con lamáquinaAntes de poner la máquina en marcha, asegurarse deque no se encuentra nadie en las inmediaciones dela máquina. Volverse y mirar directamente para teneruna mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda pararevisar las inmediaciones de la máquina. Mantener lasventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenascondiciones.

Asegurarse de que la alarma de retroceso funcionacorrectamente.

Si se maniobra la máquina en una zona estrecha devisibilidad insuficiente, una persona desde fueradeberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierdade vista en ningún momento a la persona que le dainstrucciones. Usar señales de mano predeterminadaspara comunicarse.

No confiar exclusivamente en los sistemas de cámaratrasera y de detección de objetos por radar para

PC10857X

W—UN—15APR13

determinar si hay personas detrás de la máquina. Lafiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticasde mantenimiento, las condiciones ambientales y elalcance de maniobra de la máquina.

Inspección y mantenimiento del arco deseguridad antivuelcosUna estructura de seguridad antivuelcos dañada debeser sustituida, no reutilizada.

La protección que ofrece el arco de seguridad quedarámenoscabada si sufre daños estructurales, como esel caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones porsoldadura, doblado, perforación o corte.

Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por larazón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volvera poner la máquina en funcionamiento.

Para mantener el arco de seguridad:

• Sustituya la tornillería faltante por otra de la mismaclase.• Compruebe el apriete de la tornillería.• Compruebe si los montantes de aislamiento presentandaños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de sernecesario.• Compruebe si hay grietas o signos de deterioro materialen el arco de seguridad antivuelcos.

1-3-3 030615

PN=33

Page 34: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones de uso

TX03679,00016DF -63-03JAN07-1/1

TX03679,00016E1 -63-03JAN07-1/1

DB84312,00000CA -63-11APR14-1/1

Evitar el vuelco de la máquinaUsar el cinturón de seguridad en todo momento.

No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar losuficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.

Subir y bajar la máquina de camiones o remolquescon sumo cuidado. Asegurarse que el camión seasuficientemente ancho y esté sobre una superficiefirme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlasadecuadamente a la plataforma del camión. Evitar loscamiones con plataformas de acero ya que las cadenaspatinan más fácilmente sobre el acero.

Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo cuidadoal trabajar sobre suelo blando, rocoso o congelado.La máquina podría patinar lateralmente bajo estascondiciones. Al subir o bajar las pendientes, mantenerel cucharón hacia el lado de la colina y apenas sobre elnivel del suelo.

Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas. Eluso de cucharones de sobretamaño o el levantar objetospesados reduce la estabilidad de la máquina. Al extendero girar sobre los costados del tren de rodaje una cargapesada se puede causar el vuelco de la máquina.

Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tenersumo cuidado al trabajar cerca de bancos o excavacionesque pudieran desmoronarse y hacer que la máquina sevuelque o caiga.

T133716—63—27MAR01

T133545—UN—15SEP00

T133803—UN—27SEP00

Tener cuidado especial al levantar los objetosNunca usar esta máquina para elevar personas.

Nunca elevar una carga sobre otra persona. Mantenera las demás personas alejadas de la zona en la cual lacarga puede caer. No abandonar el asiento del operadorcuando la carga está elevada del suelo.

No exceder las capacidades de elevación identificadas enla máquina y en este manual. Al extender o girar sobrelos costados del tren de rodaje una carga pesada sepuede causar el vuelco de la máquina.

Usar equipo adecuado y técnicas correctas para sujetary estabilizar las cargas Asegurarse que las eslingas ocadenas tienen capacidad suficiente y están en buenas

T133839—UN—27SEP00

condiciones. Usar líneas de atado para guiar las cargasy coordinar las señales para comunicar con las demáspersonas en la zona de trabajo.

Cuidado especial al manejar la máquinaNunca usar el accesorio para elevar personas. Nopermitir que nadie se monte en el accesorio ni usar elaccesorio como una plataforma de trabajo.

Manejar con cuidado con cargas elevadas. Alelevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,especialmente en pendientes o en una superficie

inestable. Conducir y girar lentamente con una cargaelevada.

Tener cuidado al elevar la carga. Nunca intentar elevarcargas demasiado pesadas para la máquina. Comprobarla estabilidad de la máquina y la capacidad hidráulicacon una elevación de prueba antes de intentar otrasmaniobras. Evitar la presencia de otras personas en lasproximidades de las cargas elevadas.

1-3-4 030615

PN=34

Page 35: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones de uso

CN93077,00000B3 -63-14FEB13-1/1

DX,POISON -63-21APR93-1/1

Traslado de forma seguraNOTA: Al trabajar en pendientes empinadas, subir

o bajar la pendiente de forma recta según seaposible para evitar el vuelco.

NO ESTACIONAR EN UNA COLINA OUNA PENDIENTE.

Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.

Reconocer la posición de las demás personas antes dedesplazar la máquina.

Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrásen buenas condiciones de funcionamiento. El aviso dealarma indica a las personas circundantes cuando lamáquina comienza a moverse en retroceso.

Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina enzonas congestionadas. Coordinar las señales manualesantes de arrancar la máquina.

T6964A

D—UN—20DEC88

Viajar con prudencia

Manejo seguro de bateríasEl ácido sulfúrico del electrólito de las baterías es tóxico.El líquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa. Si elácido salpica los ojos puede causar ceguera.

Evitar riesgos al observar lo siguiente:

1. Rellenar el electrólito en un lugar bien ventilado.2. Llevar gafas y guantes de seguridad.3. No inhalar los gases al añadir electrólito.4. No derramar electrólito.5. Al arrancar la máquina con una batería auxiliar, cuidar

de no invertir la polaridad de la batería.

En caso de que el ácido entre en contacto con la piel:

1. Lavar la piel afectada con agua.2. Preparar una solución con carbonato sódico u otro

agente básico para neutralizar el ácido.3. Lavar los ojos con agua durante 15 a 30 minutos.

Acudir de inmediato a un médico.

Cuando se ha ingerido electrólito:

1. No inducir el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin

embargo no más de 2 litros (2 quarts).3. Acudir de inmediato a un médico.

TS203—UN—23AUG88

1-3-5 030615

PN=35

Page 36: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones de uso

TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

Instalar y manejar accesorios con seguridadVerifique siempre la compatibilidad de los accesoriosponiéndose en contacto con su concesionario autorizado.Incorporar accesorios no homologados podría afectar ala estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndoseademás en un riesgo para terceras personas en lasproximidades de la máquina.

Asegúrese de que una persona cualificada participa en lainstalación del accesorio. Añada guardas o protecciones

a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad deloperador. Verifique la firmeza de todas las conexiones yque el accesorio responde a los controles como es debido.

Lea atentamente el manual del accesorio y siga todaslas instrucciones y advertencias. En un área libre deobstáculos y transeúntes, ponga en funcionamientoel accesorio cuidadosamente para aprender suscaracterísticas y su rango de movimientos.

1-3-6 030615

PN=36

Page 37: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones de mantenimiento

OUT4001,000089A -63-30JAN12-1/1

TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

Estacionamiento y preparación de lamáquina para el mantenimiento de formaseguraAdvertir a los demás respecto a trabajos demantenimiento. Siempre estacionar y preparar lamáquina para el servicio y reparación correctamente.

• Estacionar la máquina en una superficie nivelada ybajar el equipo al suelo.• Colocar la palanca de corte de control piloto en laposición bloqueada (ARRIBA). Apagar el motor y retirarla llave.• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible delpuesto del operador.

Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antesde trabajar bajo los mismos.

• No apoyar la máquina con un accesorio accionadohidráulicamente.• No apoyar la máquina con bloques de escoria opedazos de madera que pudieran desmoronarse o seraplastados.• No apoyar la máquina con un solo gato u otrosdispositivos que pudieran salirse de su lugar.

Entender los procedimientos de servicio antes de iniciarlas reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia yseca. Emplear a dos personas cuando el motor debaestar en marcha para el trabajo de reparación.

T133332—63—17APR13

TS229—UN—23AUG88

Mantenimiento seguro del sistema derefrigeración del motorLas fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeracióndel motor pueden causar graves quemaduras.

No proceda al mantenimiento del radiador a través deltapón del mismo. Llene solamente a través del tapón dellenado del depósito de expansión. Detenga el motor.Saque el tapón de llenado del depósito de expansiónúnicamente cuando esté lo bastante frío como paratocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón paraaliviar la presión antes de quitarlo del todo. TS

281—UN—15APR13

1-4-1 030615

PN=37

Page 38: Manual de Operador 180G

Seguridad—Precauciones de mantenimiento

DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

MB60223,0000212 -63-04FEB14-1/1

TX,PINS -63-20JAN11-1/1

Quitar la pintura antes de soldar o calentarEvitar la inhalación de humo o polvo potencialmentetóxico.

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona conpintura, puede desprenderse humo tóxico.

Quitar la pintura antes de calentar:

• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectadapor el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,utilizar una mascarilla de protección adecuada antesde calentar o soldar.• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con unalijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar unamascarilla de protección adecuada.• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminarlos restos de decapante con agua y jabón, antes desoldar. Retirar de las inmediaciones los envases dedisolvente o decapantes y otros materiales inflamablesde la zona. Ventilar el local durante al menos 15minutos antes de soldar o calentar.

TS220—UN—15APR13

No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde sellevan a cabo trabajos de soldadura.

Realizar todos los trabajos en una zona bien ventiladapara eliminar el polvo y los gases nocivos.

Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

Ejecución de las reparaciones con soldadurade forma seguraIMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica

antes de hacer trabajos de soldadura.Desconectar el interruptor de corte de labatería principal y desconectar los cablespositivo y negativo de la batería.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósitoque ha contenido aceite o combustible. El calor de losprocesos de soldadura y corte puede causar vapores deaceite, combustible o solución de limpieza explosivos,inflamables o tóxicos.

Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido apresión. El líquido inflamable puede causar quemadurasgraves si las tuberías de presión fallan como resultado delcalentamiento. No dejar que el calor pase más allá delárea de trabajo hasta las tuberías de presión.

T133547—UN—15APR13

Elusión de calentamiento cerca de tuberías a presión

Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo nilos humos de pintura. Emplear a un técnico capacitadoen soldadura para las reparaciones estructurales.Asegurarse de que haya una buena ventilación. Usargafas de seguridad y equipo protector para efectuartareas de soldadura.

Insertar pasadores metálicos con seguridadLleve siempre gafas o máscara de seguridad y otroequipamiento de protección antes de golpear piezasendurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicasendurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,podrían saltar esquirlas a gran velocidad.

Use un martillo suave o ponga una barra de latón entremartillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.

T133738—UN—15APR13

1-4-2 030615

PN=38

Page 39: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-1/29

Señalización de seguridadProducción anterior (NS —XXXXXX)

TX1162553—UN—09JU

N14

Etiquetas de seguridad

1—ATENCIÓN, patrones decontrol alternativos (siexisten)

2—ATENCIÓN, hacer funcionarla máquina de forma segura

3—ATENCIÓN, no abrir cuandoestá caliente

4—PELIGRO, arrancarúnicamente desde el asiento

5—ADVERTENCIA, mantenersealejado

6—ADVERTENCIA, aletas deventilador en movimiento

7—ADVERTENCIA, sistemapresurizado

8—ADVERTENCIA, evitarlesiones graves poraplastamiento causadas porla pluma

9—ATENCIÓN, evitar lesionespor resbalones o caídas

10— PELIGRO, cables eléctricos

11— ATENCIÓN, evitar lesiones12— ADVERTENCIA, evitar el

vuelco de la máquina

1-5-1 030615

PN=39

Page 40: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-2/29

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-3/29

1. ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Siexisten

Existen configuraciones alternativas para los controlesde esta retroexcavadora. Siempre verificar larespuesta de los controles antes de trabajar con lamáquina.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104371—63—12APR12

ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Si existen

2. ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de formasegura

EVITAR LESIONES GRAVES O MORTALES - Leery entender el Manual del operador antes de poner lamáquina en marcha.

• Leer y comprender el manual del operador y elmanual de seguridad antes de usar esta máquina.• Los controles pueden modificarse según elaccesorio o las preferencias del operador. Verificarla configuración de los controles antes de usarlos.• Antes de abandonar el puesto del operador:- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico.- Parar el motor a menos que el procedimientode mantenimiento requiera que el motor esté enmarcha.

- No dejar la máquina desatendida con el motorfuncionando.

• No admitir acompañantes en la máquina.• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios yobjetos elevados cuando se usa o transporta lamáquina.• Asegurarse que no haya otras personas cerca dela máquina.• La posición de la estructura superior afecta elsentido de marcha. Accionar los pedales o palancaspara determinar el sentido de marcha antes demover la máquina.• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos queexcedan la estabilidad de la máquina.• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104372—63—12APR12

ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de forma segura

1-5-2 030615

PN=40

Page 41: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-4/29

MB60223,00002BC -63-12AUG14-5/29

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-6/29

3. ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente

Para aliviar la presión interna, presionar el botón delrespiradero antes de quitar la tapa del depósito.

Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la partesuperior del depósito hidráulico.

TX1104377—63—12APR12

ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente

4. PELIGRO: arrancar únicamente desde el asiento

Arrancar únicamente desde el asiento con la máquinaestacionada o en punto muerto. Arrancar con unamarcha engranada puede ser mortal.

Este mensaje de seguridad está ubicado en elarrancador dentro del compartimento del motor.

TX1099889—63—14DEC11

PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento

5. ADVERTENCIA, mantenerse alejado

El operador puede girar la máquina o cambiar elsentido de marcha.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partetrasera de la máquina a cada lado del contrapeso.

TX1104370—63—19DEC12

ADVERTENCIA, mantenerse alejado

1-5-3 030615

PN=41

Page 42: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-7/29

MB60223,00002BC -63-12AUG14-8/29

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-9/29

6. ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación

Evitar el riesgo de lesiones, mantenerse alejado delas aletas en rotación del ventilador.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partesuperior del motor.

TX1103569—63—16DEC11

ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación

7. ADVERTENCIA, sistema presurizado

El refrigerante caliente puede causar quemadurasgraves, lesiones o la muerte. Para abrir la tapa dellenado del sistema de refrigeración, parar el motory esperar a que los componentes del sistema derefrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa depresión del sistema de refrigeración para descargar lapresión.

Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa deldepósito de rebose.

TX1099924—UN—24OCT11

ADVERTENCIA, sistema presurizado

8. ADVERTENCIA, evitar lesiones graves poraplastamiento causadas por la pluma

Nunca apoyar ninguna parte del cuerpo más allá delmarco o las barras de la ventana. El aguilón puedecausar lesiones si se toca o acciona inesperadamentela palanca de control del mismo.

No quitar las barras de la ventana. Si la ventana faltao está rota, sustituirla de inmediato.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104373—63—12APR12

ADVERTENCIA, evitar lesiones graves por aplastamientocausadas por la pluma

1-5-4 030615

PN=42

Page 43: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-10/29

MB60223,00002BC -63-12AUG14-11/29

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-12/29

9. ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas

NO usar como asidero.

La asa de la ventana se desplaza con la ventanadelantera.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la asa de la ventana delantera.

TX1104375—63—12APR12

ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas

10. PELIGRO, líneas eléctricas

El contacto con las líneas eléctricas puede producirlesiones graves o la muerte.

Nunca cargar o mover cualquier parte de la unidad amenos de 3 m (10 ft) más el doble de la longitud delos aisladores de líneas eléctricas.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104374—63—19DEC12

PELIGRO, líneas eléctricas

11. ATENCIÓN, evitar lesiones

Para evitar las lesiones causadas por la caída dela ventana delantera, asegurarla en su lugar con elpasador de bloqueo.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104376—63—12APR12

ATENCIÓN, evitar lesiones

1-5-5 030615

PN=43

Page 44: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-13/29

12.ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina

La máquina es menos estable si se han quitado elaguilón y el brazo.

• Accionar la propulsión y el giro muy lentamente.• Tener sumo cuidado al cargar.- Evitar la contrarrotación.- No hacer girar el contrapeso más allá del borde dela plataforma del camión.

• Mantener el contrapeso orientado en el sentidoascendente de la pendiente en los desniveles.

Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exteriorde la puerta de mantenimiento delantera izquierda.

TX1111959—63—12APR12

ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina

1-5-6 030615

PN=44

Page 45: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-14/29

Producción posterior (NS XXXXXX— )

TX1162551—UN—10JU

N14

Etiquetas de seguridad

1—Certificación de la estructurade protección

2—ATENCIÓN, evitar lesionespor resbalones o caídas

3—ATENCIÓN, no abrir cuandoestá caliente

4—PELIGRO, arrancarúnicamente desde el asiento

5—ADVERTENCIA, mantenersealejado

6—ADVERTENCIA, aletas deventilador en movimiento

7—ADVERTENCIA, sistemapresurizado

8—ADVERTENCIA, evitar elvuelco de la máquina

9—PELIGRO, cables eléctricos

10— ATENCIÓN, hacer funcionarla máquina de forma segura

11— ADVERTENCIA, evitarlesiones graves poraplastamiento causadaspor la pluma

12— ATENCIÓN, patrones decontrol alternativos (siexisten)

13— ATENCIÓN, evitar lesiones14— ATENCIÓN, punto de

aplastamiento15— IMPORTANTE, salida

secundaria

1-5-7 030615

PN=45

Page 46: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-15/29

MB60223,00002BC -63-12AUG14-16/29

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-17/29

1. Certificación de la estructura de protección

Cualquier alteración o modificación a esta estructurainvalida la certificación.

Abrocharse siempre el cinturón de seguridad aldesplazarse.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentrode la cabina, en el poste delantero izquierdo de laestructura de protección antivuelcos (ROPS) o en laesquina delantera derecha de la cabina exterior.

TX1156960—UN—07APR14

Certificación de la estructura de protección

2. ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas

NO usar como asidero.

La asa de la ventana se desplaza con la ventanadelantera.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la asa de la ventana delantera.

TX1104375—63—12APR12

ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas

3. ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente

Para aliviar la presión interna, presionar el botón delrespiradero antes de quitar la tapa del depósito.

Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la partesuperior del depósito hidráulico.

TX1104377—63—12APR12

ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente

1-5-8 030615

PN=46

Page 47: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-18/29

MB60223,00002BC -63-12AUG14-19/29

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-20/29

4. PELIGRO: arrancar únicamente desde el asiento

Arrancar únicamente desde el asiento con la máquinaestacionada o en punto muerto. Arrancar con unamarcha engranada puede ser mortal.

Este mensaje de seguridad está ubicado en elarrancador dentro del compartimento del motor.

TX1099889—63—14DEC11

PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento

5. ADVERTENCIA, mantenerse alejado

El operador puede girar la máquina o cambiar elsentido de marcha.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partetrasera de la máquina a cada lado del contrapeso.

TX1104370—63—19DEC12

ADVERTENCIA, mantenerse alejado

6. ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación

Evitar el riesgo de lesiones, mantenerse alejado delas aletas en rotación del ventilador.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partesuperior del motor.

TX1103569—63—16DEC11

ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación

1-5-9 030615

PN=47

Page 48: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-21/29

MB60223,00002BC -63-12AUG14-22/29

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-23/29

7. ADVERTENCIA, sistema presurizado

El refrigerante caliente puede causar quemadurasgraves, lesiones o la muerte. Para abrir la tapa dellenado del sistema de refrigeración, parar el motory esperar a que los componentes del sistema derefrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa depresión del sistema de refrigeración para descargar lapresión.

Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa deldepósito de rebose.

TX1099924—UN—24OCT11

ADVERTENCIA, sistema presurizado

8. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina

La máquina es menos estable si se han quitado elaguilón y el brazo.

• Accionar la propulsión y el giro muy lentamente.• Tener sumo cuidado al cargar.- Evitar la contrarrotación.- No hacer girar el contrapeso más allá del borde dela plataforma del camión.

• Mantener el contrapeso orientado en el sentidoascendente de la pendiente en los desniveles.

Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exteriorde la puerta de mantenimiento delantera izquierda.

TX1111959—63—12APR12

ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina

9. PELIGRO, líneas eléctricas

El contacto con las líneas eléctricas puede producirlesiones graves o la muerte.

Nunca cargar o mover cualquier parte de la unidad amenos de 3 m (10 ft) más el doble de la longitud delos aisladores de líneas eléctricas.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104374—63—19DEC12

PELIGRO, líneas eléctricas

1-5-10 030615

PN=48

Page 49: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-24/29

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-25/29

10.ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de formasegura

EVITAR LESIONES GRAVES O MORTALES - Leery entender el Manual del operador antes de poner lamáquina en marcha.

• Leer y comprender el manual del operador y elmanual de seguridad antes de usar esta máquina.• Los controles pueden modificarse según elaccesorio o las preferencias del operador. Verificarla configuración de los controles antes de usarlos.• Antes de abandonar el puesto del operador:- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico.- Parar el motor a menos que el procedimientode mantenimiento requiera que el motor esté enmarcha.

- No dejar la máquina desatendida con el motorfuncionando.

• No admitir acompañantes en la máquina.• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios yobjetos elevados cuando se usa o transporta lamáquina.• Asegurarse que no haya otras personas cerca dela máquina.• La posición de la estructura superior afecta elsentido de marcha. Accionar los pedales o palancaspara determinar el sentido de marcha antes demover la máquina.• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos queexcedan la estabilidad de la máquina.• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104372—63—12APR12

ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de forma segura

11. ADVERTENCIA, evitar lesiones graves poraplastamiento causadas por la pluma

Nunca apoyar ninguna parte del cuerpo más allá delmarco o las barras de la ventana. El aguilón puedecausar lesiones si se toca o acciona inesperadamentela palanca de control del mismo.

No quitar las barras de la ventana. Si la ventana faltao está rota, sustituirla de inmediato.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104373—63—12APR12

ADVERTENCIA, evitar lesiones graves por aplastamientocausadas por la pluma

1-5-11 030615

PN=49

Page 50: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-26/29

MB60223,00002BC -63-12AUG14-27/29

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BC -63-12AUG14-28/29

12.ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Siexisten

Existen configuraciones alternativas para los controlesde esta retroexcavadora. Siempre verificar larespuesta de los controles antes de trabajar con lamáquina.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104371—63—12APR12

ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Si existen

13.ATENCIÓN, evitar lesiones

Para evitar las lesiones causadas por la caída dela ventana delantera, asegurarla en su lugar con elpasador de bloqueo.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en la ventana derecha.

TX1104376—63—12APR12

ATENCIÓN, evitar lesiones

14.ATENCIÓN, punto de mordedura

Evitar lesiones al accionar la palanca de movimientolongitudinal del asiento.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partedelantera del pedestal del asiento.

TX1157159—UN—04APR14

ATENCIÓN, punto de aplastamiento

1-5-12 030615

PN=50

Page 51: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

MB60223,00002BC -63-12AUG14-29/29

15. IMPORTANTE, salida secundaria

Usar la herramienta para romper la ventana. Siempreguardar la herramienta en la máquina.

Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, en el poste trasero izquierdo de la estructurade protección antivuelco (ROPS).

TX1156964—63—04APR14

IMPORTANTE, salida secundaria

1-5-13 030615

PN=51

Page 52: Manual de Operador 180G

Seguridad—Etiquetas de seguridad

DB84312,00000D6 -63-14FEB12-1/1

Etiquetas de seguridad del acoplador hidráulico—Si existeInstalar estas etiquetas de seguridad en la ventanaderecha, dentro de la cabina y en el acoplador hidráulico.

TX1105472—63—13JAN12

Etiquetas de seguridad del acoplador hidráulico

1-5-14 030615

PN=52

Page 53: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000073A -63-10JAN11-1/1

Pedales, palancas y tableros

1—Palanca de control izq.(palanca de 3 botonesopcional) / Botón de bocina(botón inf. en parte sup. depalanca)

2—Pedal de control depropulsión izquierdo

3—Palanca de control depropulsión izquierda

4—Palanca de control depropulsión derecha

5—Pedal de control depropulsión derecho

6—Palanca de control der./ botón de excavación apotencia (botón inf. enparte sup. de palanca)

7—Monitor8—Tablero de conmutadores9—Llave de contacto

10— Consola derecha11— Asiento del operador12— Palanca de soltado de

puerta de cabina13— Palanca de corte de

control piloto14— Plataforma trasera15— Encendedor/tomaco-

rriente para accesorios16— Cubierta de la caja de

fusibles17— Consola izquierda18— Compartimiento de

almacenamiento

TX1086605—UN—10JAN11

Pedales, palancas y tableros

TX1086606—UN—10JAN11

Caja de fusibles y consola izquierda

2-1-1 030615

PN=53

Page 54: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000073B -63-10JAN11-1/1

Tablero de conmutadores

1—Botón de regreso2—Botón de inicio3—Cuadrante de monitor4—Conmutador de control de

temperatura/modos5—Conmutador de velocidad

del ventilador6— Interruptor de sintonización

de radio7—Conmutador de

alimentación y volumen deradio

8—Cuadrante de régimen delmotor

9—Conmutador de ralentíautomático

10— Conmutador selector develocidad de avance

11— Botón de modo depotencia

12— Interruptor de luces detrabajo

13— Conmutador de limpia ylavaparabrisas

14— Llave de contacto15— Teclado

TX1086613—UN—10JAN11

Tablero de conmutadores

2-1-2 030615

PN=54

Page 55: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página OUT4001,000073C -63-28FEB12-1/2

Funciones del tablero de interruptores

1. Botón de regreso (para usar con el monitor)—pulsarel botón para regresar al menú anterior.

2. Botón de inicio (para usar con el monitor)—pulsarel botón para regresar a la vista predeterminada desdecualquiera de los menús del monitor. Si la llave decontacto está desconectada, pulsar sin soltar el botónpara revisar en el monitor el cuentahoras y el nivel decombustible.

3. Cuadrante de monitor (para usar con elmonitor)—pulsar el cuadrante para avanzar de la vistapredeterminada a la vista de menú principal. Girar elcuadrante para resaltar en el monitor la función deseadade un menú. Pulsar el cuadrante para seleccionar lainformación de pantalla deseada o para verificar unaacción deseada.

4. Interruptor de control de temperatura/modos—pul-sar el interruptor para cambiar entre los distintos ajustesde salidas de aire. La vista de aire acondicionado en elmonitor visualiza los distintos ajustes cada vez que sepulse el interruptor. Hay cuatro posiciones distintas:

• El aire sale por el orificio delantero y los orificios deldesempañador.• El aire sale por los orificios delantero, trasero y deldesempañador.• El aire sale por los orificios delantero, trasero, de piso ydel desempañador.• El aire sale únicamente por los orificios de piso.Girar el interruptor en sentido contrahorario para aire másfrío y en sentido horario para aire más caliente. El ajustede temperatura indicado cambiará en la vista de aireacondicionado cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos.

5. Interruptor de velocidad de ventilador—pulsarel interruptor cuando el aire acondicionado estáapagado para cambiar al modo AUTO (se seleccionanautomáticamente los ajustes de velocidad de ventiladory de corriente de aire). El interruptor de controlde temperatura/modos puede girarse al ajuste detemperatura de cabina preferido por el operador. Losajustes de velocidad de ventilador y de corriente de airese regulan automáticamente para establecer y mantenerla temperatura deseada en la cabina.

Si se gira el interruptor de velocidad de ventilador o sepulsa el interruptor de control de temperatura/modoscuando está en el modo AUTO, se anula el mismo yel operador tendrá que regular los ajustes según seanecesario.

Si se pulsa el interruptor de velocidad de ventiladorcuando el aire acondicionado está encendido, se apagael mismo. (Este interruptor debe estar en la posiciónactivada para controlar la función de encendido/apagadode aire acondicionado en el menú de monitor.)

Girar el interruptor para ajustar la velocidad del ventiladoral valor deseado cuando no está en el modo AUTO.

6. Interruptor de sintonización de radio—pulsar elinterruptor para cambiar entre las bandas de AM yFM. Girar el interruptor para sintonizar la radioemisoradeseada.

7. Interruptor de alimentación y volumen deradiopulsar el interruptor para encender o apagar laradio. Girar el interruptor para ajustar el volumen al niveldeseado.

8. Cuadrante de régimen del motor—girar el cuadranteen sentido horario para aumentar el régimen del motor oen sentido contrahorario para reducirlo.

9. Interruptor de ralentí automático—girar el interruptora la posición A/I ON para activar el ralentí automático o aA/I OFF para desactivarlo.

Con el motor en marcha, mover el interruptor de ralentíautomático a la posición A/I ON y el cuadrante de régimendel motor a un valor sobre el de ralentí automático.El indicador de ralentí automático aparecerá en elmonitor cuando el ralentí automático está activado. Elmotor funciona al régimen establecido por el cuadrantede régimen del motor durante 4 segundos y luego elsistema de ralentí automático lo desacelerará al valorde ralentí automático. El régimen del motor aumenta alvalor establecido por el cuadrante de régimen del motorcuando se acciona una de las palancas de control. Elcircuito de ralentí automático reduce el régimen del motorautomáticamente una vez transcurridos 4 segundosdespués de haber colocado las palancas de control enpunto muerto.

Girar el interruptor de ralentí automático a A/I OFF yajustar el cuadrante de régimen del motor para mejorarel control en condiciones difíciles y durante la cargay descarga de la máquina. El indicador de ralentíautomático desaparecerá del monitor.

10. Interruptor de velocidad de avance—girar elinterruptor para seleccionar entre los modos de avancerápido (conejo) o lento (tortuga).

11. Botón de modo de potencia—pulsar el botón paraseleccionar los distintos modos de régimen del motor:

• Modo ECO (economía)—usar para reducir el consumode combustible y la intensidad del ruido generado conuna pequeña diferencia en el régimen del motor.• Modo PWR (potencia)—usar para trabajos deexcavación generales.• Modo H/P (alta potencia)—usar cuando se necesiteun caudal adicional para elevar el aguilón o retraer elbrazo durante la excavación.

12. Interruptor de luces de trabajo—tiene tresposiciones:

• Primera posición—se enciende la luz de conducción enla base de la máquina. También se iluminará el tablerode interruptor.

2-1-3 030615

PN=55

Page 56: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000073C -63-28FEB12-2/2

ER79617,0000D57 -63-29MAY14-1/1

ER79617,0000D6E -63-27DEC10-1/1

• Segunda posición—la luz de trabajo del aguilón, la luzde conducción y el tablero de interruptores se iluminan.El monitor también se cambia al modo de noche.• APAGADO (OFF)—se apagan las luces de trabajo y lailuminación del tablero de interruptor.

13. Interruptor de limpia y lavaparabrisas—tiene 5posiciones de funcionamiento:

NOTA: El limpiaparabrisas no funciona a menosque la ventana delantera superior estécompletamente cerrada.

• OFF—el limpiaparabrisas se para y se retrae.• INT (lento)—el limpiaparabrisas funcionaintermitentemente a intervalos de 8 segundos.• INT (mediano)—el limpiaparabrisas funcionaintermitentemente a intervalos de 6 segundos.• INT (rápido)—el limpiaparabrisas funcionaintermitentemente a intervalos de 3 segundos.• ON—el limpiaparabrisas funciona continuamente.

Mantener pulsado el interruptor para rociar agua en elparabrisas. Cuando el interruptor se pulsa por más de

2 segundos, el limpiaparabrisas funciona hasta que sesuelte el interruptor. No mantener el interruptor pulsadopor más de 20 segundos.

14. Llave de contacto—tiene 4 posiciones:

• DESACTIVADA• ACCESORIO• ACTIVADA• ARRANQUE15. Teclado—se usa para varias aplicaciones:

• Usar los dígitos 0 al 9 para introducir la contraseñadurante el arranque del motor, si existe.• Cuando la radio está encendida, pulsar los dígitos 1 al8 en el teclado para cambiar entre las radioemisorasprogramadas.• Cuando el interruptor de luces de trabajo está en laposición 2, el monitor cambia al modo de noche (seatenúa la iluminación de fondo). Mantener pulsado eldígito 0 en el teclado para cambiar el monitor al modode día.

Panel trasero izquierdoEncendedor (1): Para la comodidad del operador. Puedeusarse como una toma eléctrica para aparatos de 24 Vsolamente.

Toma eléctrica para accesorios (2): Se proporcionauna toma de corriente de 12 V y 5 A para mantenimientoy servicios.

1—Encendedor 2—Toma eléctrica paraaccesorios

TX1085863A

—UN—14DEC10

Panel trasero izquierdo

BocinaEl botón de la bocina (1) se encuentra en la parte superiorde la palanca izquierda de control.

1—Botón de bocina

TX1086237A

—UN—27DEC10

Botón de bocina

2-1-4 030615

PN=56

Page 57: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000073D -63-02APR11-1/1

OUT4001,000073E -63-09JAN12-1/1

Botón de excavación a potenciaEl botón de excavación a potencia (1) se encuentra enla palanca de control piloto derecha. Pulsar sin soltar elbotón de excavación a potencia para obtener un aumentode potencia hidráulica de 8 segundos de duración. Soltarel botón para reposicionar la función de aumento depotencia.

El aumento de potencia se activa automáticamentecuando se satisfacen las siguientes condiciones:

• Aguilón elevado• Brazo sin retraer• Alta presión de entrega1—Botón de excavación a

potencia

TX1086698A

—UN—08JAN11

Se ilustra la palanca de control piloto de 3 botones

Palanca de corte de control pilotoLa palanca de corte (1) de control piloto corta la presiónhidráulica a todas las válvulas de control piloto. Cuando lapalanca de corte está en la posición de bloqueo (HACIAARRIBA), la máquina no se moverá en caso de que unapalanca o pedal sea movido inadvertidamente. El motorno arrancará a menos que la palanca de corte de controlpiloto esté en la posición bloqueada (HACIA ABAJO).

Siempre mover la palanca de corte de control piloto a laposición de bloqueo (HACIA ARRIBA) cuando se apagael motor o se abandona el puesto del operador.

Empujar la palanca de corte de control piloto a la posicióndesbloqueada (HACIA ABAJO) para hacer funcionar lamáquina.

TX1086699A

—UN—08JAN11

Palanca en posición bloqueada (ARRIBA)

1—Palanca de corte de controlpiloto

2-1-5 030615

PN=57

Page 58: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000073F -63-21JAN15-1/1

OUT4001,0000740 -63-04MAR14-1/1

Consola izquierdaNOTA: Hay interruptores estándar y opcionales en la

consola izquierda. Antes de usar los interruptoresen la consola izquierda, cerciorarse de los tipos dedispositivos opcionales instalados en la máquina.

Elevar el reposabrazos cuando se accionen losinterruptores.

1— Interruptor del ventiladorreversible—Si existe

2— Interruptor de calentadorde asiento—si existe

3— Interruptor de cancelaciónde la alarma de avance

TX1086700A

—UN—08JAN11

Consola izquierda

Alarma de propulsión e interruptor delsilenciador de alarma de propulsiónNOTA: Consultar en el concesionario autorizado si

la alarma no funciona durante la conducciónnormal, o si la alarma suena con el motor enmarcha y la máquina parada.

La alarma de propulsión suena cuando se mueveun pedal o una palanca de control de propulsión, yseguirá sonando mientras las cadenas de orugas esténmoviéndose. Cuando el avance cesa, el interruptor de laalarma de propulsión se reposiciona.

Después de la alarma inicial de 13 s, se puede silenciarla alarma presionando la mitad derecha del interruptor(1) de cancelación de la alarma de avance, ubicado enla consola izquierda.

TX1001227—UN—14DEC05

Interruptor silenciador de alarma de propulsión

1— Interruptor de cancelaciónde la alarma de avance

2-1-6 030615

PN=58

Page 59: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

ER79617,0000D58 -63-13AUG14-1/1

ER79617,0000D59 -63-14SEP12-1/1

DB84312,000019D -63-04MAY12-1/1

Interruptor del calefactor del asiento—SiexisteEl interruptor (1) del calefactor del asiento se encuentraen la consola izquierda.

Usar el interruptor para ENCENDER o APAGAR elcalefactor del asiento.

Cuando el calefactor del asiento está ENCENDIDO, éstese conecta y desconecta automáticamente entre los 10°Cy 20°C (50°F y 68°F).

1— Interruptor del calefactordel asiento

TX1090148A

—UN—31MAR11

Interruptor del calefactor del asiento

Interruptor del ventilador reversible—SiexisteNOTA: La función de inversión del ventilador no

debe volver a activarse en menos de 1 minutoluego de la última terminación de su ciclo(esto incluye el ciclo AUTO).

El interruptor del ventilador reversible está ubicado enla consola izquierda.

El interruptor del ventilador reversible tiene tresposiciones:

• AUTO (automático): Cada 60 minutos el ventilador derefrigeración del radiador invierte automáticamente susentido de marcha por 30 segundos sin intervencióndel operador cuando el régimen del motor supera lavelocidad de ralentí automática.• OFF (apagado): El ventilador reanuda el funcionamientonormal.

TX1000844A

—UN—29NOV05

Interruptor del ventilador reversible

• MANUAL (manual): Al pulsarlo por 3 segundos, elventilador cambiará de sentido por 30 segundos cuandose mantiene presionada la parte derecha del interruptor.

Consola derecha

1— Interruptor de habilitaciónderecho

TX1113469A

—UN—04MAY

12

Consola derecha

2-1-7 030615

PN=59

Page 60: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000747 -63-11JAN11-1/1

DJ54098,0000409 -63-11AUG14-1/1

Interruptor de habilitación derechoEl interruptor de habilitación derecho (1) está en laconsola derecha.

Pulsar la mitad derecha del interruptor para habilitarlas funciones auxiliares en la palanca de control pilotoderecha.

Pulsar la mitad izquierda del interruptor para inhabilitarlas funciones auxiliares en la palanca de control pilotoderecha.

1— Interruptor de habilitaciónderecho

TX1086796A

—UN—11JAN11

Interruptor de habilitación derecho

Interruptor de activación de la funciónauxiliar—Si existeNOTA: La palanca de corte del control piloto debe estar

en posición de desbloqueo (HACIA ABAJO).

El interruptor (1) de activación de la función auxiliar seencuentra en la consola derecha.

Presionar el interruptor de activación de la funciónauxiliar para activar la palanca de función auxiliar(AFL) en la palanca de control piloto derecha. El diodoelectroluminoso del interruptor de activación de la funciónauxiliar se enciende cuando las funciones se activan.

Presionar nuevamente el interruptor de activación dela función auxiliar para desactivar la AFL. El diodoelectroluminoso se apaga cuando se deshabilitan lasfunciones.

Para más información, ver Palanca de función auxiliar(AFL)—Si existe. (Sección 2–3.)

TX1168382A

—UN—11AUG14

Interruptor de activación de la función auxiliar

1— Interruptor de activación dela función auxiliar

2-1-8 030615

PN=60

Page 61: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000741 -63-28FEB12-1/2

Calefactor y aire acondicionado de la cabinaFuncionamiento del calefactor de la cabina:

Operación AUTO—

1. Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador(1) cuando el aire acondicionado está apagadopara cambiar al modo AUTO (se seleccionanautomáticamente los ajustes de velocidad deventilador y de corriente de aire).

2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos(2) para alcanzar el ajuste de temperatura de cabinapreferido por el operador. El ajuste de temperaturaindicado cambiará en la vista de aire acondicionadodel monitor cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos. Los ajustes de velocidad de ventiladory de corriente de aire se regulan automáticamentepara establecer y mantener la temperatura deseadaen la cabina.

Operación manual—

1. Pulsar el interruptor de velocidad de ventilador (1)cuando el aire acondicionado está apagado paraseleccionar el modo AUTO. Girar el interruptor develocidad del ventilador en cualquier sentido paraanular el modo AUTO y ajustar la velocidad delventilador manualmente al valor deseado.

2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos(2) para alcanzar el ajuste de temperatura de cabinapreferido por el operador. El ajuste de temperaturaindicado cambiará en la vista de aire acondicionadodel monitor cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos.

3. Pulsar el interruptor de control de temperatura/modospara cambiar entre los distintos ajustes de salidas deaire. La vista de aire acondicionado en el monitorvisualiza los distintos ajustes cada vez que se pulse elinterruptor. Hay cuatro posiciones distintas:- El aire sale por el orificio delantero y los orificiosdel desempañador.

- El aire sale por los orificios delantero, trasero y deldesempañador.

- El aire sale por los orificios delantero, trasero, depiso y del desempañador.

- El aire sale únicamente por los orificios de piso.

NOTA: Normalmente el calefactor de la cabina apagala función de deshumidificación. Para encenderla función de deshumidificación, encender el aireacondicionado mediante el menú del monitor. VerMenú principal—Aire acondicionado. (Sección 2-2.)

Funcionamiento del descongelador

1. Pulsar el interruptor de velocidad de ventilador (1)cuando el aire acondicionado está apagado paraseleccionar el modo AUTO. Cuando se arranca elmotor durante tiempo de clima frío, la temperatura derefrigerante del motor y la temperatura de aire en lacabina están bajas. La unidad de calefacción/aireacondicionado regula la velocidad del ventilador a

TX1086733A

—UN—11JAN11

Funcionamiento de calefactor y aire acondicionado de la cabina

1— Interruptor de velocidad delventilador

2— Interruptor de control detemperatura/modos

un valor mínimo para impedir que el aire frío pase ala cabina.

2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos(2) para alcanzar el ajuste de temperatura de cabinapreferido por el operador. El ajuste de temperaturaindicado cambiará en la vista de aire acondicionadodel monitor cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos.

3. Ajustar el modo de circulación a aire fresco usandoel menú del monitor. Ver Menú principal—Aireacondicionado. (Sección 2-2.)

4. Cuando el modo AUTO está funcionando y la cabinaempieza a calentarse, pulsar el interruptor de controlde temperatura/modos para anular el modo AUTO ycambiar entre las distintas opciones de salidas deaire. La vista de aire acondicionado en el monitorvisualiza los distintos ajustes cada vez que sepulse el interruptor. Para los mejores resultados dedescongelamiento, seleccionar:- El aire sale por el orificio delantero y los orificiosdel desempañador.

- El aire sale por los orificios delantero, trasero y deldesempañador.

5. Regular el sentido de la corriente de aire ajustandolos orificios en la cabina para dirigir el aire hacia lasventanas.

6. Girar el interruptor de control de temperatura/modossegún sea necesario para regular la temperatura delaire según se desee.

7. Girar el interruptor de velocidad del ventilador segúnsea necesario para establecer la velocidad preferida.

Funcionamiento de aire acondicionado

2-1-9 030615

PN=61

Page 62: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000741 -63-28FEB12-2/2

OUT4001,0000742 -63-13AUG14-1/1

NOTA: Durante los períodos inactivos, hacer funcionarel aire acondicionado durante varios minutos porlo menos una vez al mes con el motor a ralentípara proteger los componentes del compresorcontra la falta de lubricante.

Operación AUTO—

1. Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador(1) cuando el aire acondicionado está apagadopara cambiar al modo AUTO (se seleccionanautomáticamente los ajustes de velocidad deventilador y de corriente de aire).

2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos(2) para alcanzar el ajuste de aire frío de cabinapreferido por el operador. El ajuste de temperaturaindicado cambiará en la vista de aire acondicionadodel monitor cuando se gira el interruptor en cualquierade los sentidos. Los ajustes de velocidad de ventiladory de corriente de aire se regulan automáticamentepara establecer y mantener la temperatura deseadaen la cabina.

Operación manual—

1. Pulsar el interruptor de velocidad de ventilador (1)cuando el aire acondicionado está apagado paraseleccionar el modo AUTO. Girar el interruptor de

velocidad del ventilador en cualquier sentido paraanular el modo AUTO y ajustar la velocidad delventilador manualmente al valor deseado.

2. Encender el aire acondicionado por medio del menúdel monitor. Ver Menú principal—Aire acondicionado.(Sección 2-2.)

3. Girar el interruptor de control de temperatura/modospara alcanzar el ajuste de aire frío de cabina preferidopor el operador. El ajuste de temperatura indicadocambiará en la vista de aire acondicionado del monitorcuando se gira el interruptor en cualquiera de lossentidos.

4. Pulsar el interruptor de control de temperatura/modospara cambiar entre los distintos ajustes de salidas deaire. La vista de aire acondicionado en el monitorvisualiza los distintos ajustes cada vez que se pulse elinterruptor. Hay cuatro posiciones distintas:

NOTA: Cerrar los orificios del desempañador si laventana delantera inferior se empaña.

- El aire sale por el orificio delantero y los orificiosdel desempañador.

- El aire sale por los orificios delantero, trasero y deldesempañador.

- El aire sale por los orificios delantero, trasero, depiso y del desempañador.

- El aire sale únicamente por los orificios de piso.

Selección de visualización en grados Celsiusy FahrenheitLa temperatura de la cabina (1) siempre está visible en lavista de aire acondicionado del monitor. La visualizaciónde la temperatura se puede seleccionar, ya sea en gradosCelsius (°C) o grados Fahrenheit (°F), a través del menúde Selección de unidades. Para más información, verMenú principal—Menú de parámetros—Selección deunidades. (Sección 2–2.)

Los grados Celsius (°C) pueden introducirse en un rangoentre 18 °C—32 °C.

Los grados Fahrenheit (°F) pueden introducirse en unrango entre 63 °F—91 °F.

TX1087258A

—UN—24JAN11

Vista de aire acondicionado en el monitor

1—Temperatura de la cabina

2-1-10 030615

PN=62

Page 63: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000743 -63-24JAN11-1/1

Funcionamiento de la radio AM/FMPulsar el conmutador de alimentación y volumen deradio (1) para encender la radio. Girar el conmutadorde alimentación y volumen de radio para ajustar elvolumen al nivel deseado. Los ajustes de agudos ygraves se regulan por vía del menú del monitor. Para másinformación, ver Menú principal—Radio. (Sección 2-2.)

Pulsar el conmutador de sintonización de radio (2)para cambiar entre las bandas de AM y FM. Girar elconmutador de sintonización de radio para sintonizarla radio con la emisora de AM o FM deseada. Usar lafunción de buscar en el menú de monitor para encontrarlas estaciones más potentes en la vecindad. Para másinformación, ver Menú principal—Radio. (Sección 2-2.)

Pulsar los botones 1—8 en el teclado (3) para cambiarentre las radioemisoras programadas. En la vista deradio (4) en el monitor se visualiza la radioemisora y lafrecuencia programadas en cada botón del teclado.

NOTA: Las emisoras de radio también puedenprogramarse en memoria con el menú delmonitor. Se pueden seleccionar automáticamentelas radioemisoras locales usando la opciónde preselección automática en el menú delmonitor. Para más información, ver Menúprincipal—Radio. (Sección 2-2.)

Para preseleccionar las emisoras de radio o para cambiarlas emisoras ya programadas con el teclado, sintonizarla radio a la emisora deseada. Mantener pulsado uno delos botones del teclado (1 al 8) por más de 1 segundo. Elajuste se guarda en ese botón. Repetir el procedimientopara programar hasta siete emisoras adicionales.

1—Conmutador dealimentación y volumen deradio

2—Conmutador desintonización de radio

3—Teclado4—Vista de radio

TX1087264A

—UN—24JAN11

Controles de radio en el tablero de conmutadores

TX1087265A

—UN—24JAN11

Vista de radio en el monitor

2-1-11 030615

PN=63

Page 64: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

ER79617,0000D80 -63-16SEP14-1/1

ER79617,0000D4F -63-13JAN15-1/1

Ubicación de montaje del extintor deincendiosUBICACIÓN DE MONTAJE:

La ubicación designada para el extinguidor de incendios(1) está en la parte izquierda trasera del interior de lacabina.

USO:

NOTA: No todos los extintores funcionan de la mismamanera. Leer las instrucciones de uso en el envase.

El extintor de incendios portátil se usa para ayudar aapagar incendios pequeños. Consultar las instruccionesde cada fabricante y los procedimientos de control deincendios adecuados antes de que surja la necesidadde usar el extintor de incendios. Ver Prevención deincendios. (Sección 1–2.)

MANTENIMIENTO:

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a lamáquina. Revisar el indicador (si existe) enel extintor. Si el extintor de incendios no estátotalmente cargado, recargarlo o sustituirlosegún las instrucciones del fabricante.

Inspeccionar y realizar el mantenimiento del extintorde incendios de acuerdo con las recomendaciones delfabricante y todos los reglamentos locales, regionales ynacionales.

TX1086294—UN—03JAN11

Ubicación de montaje del extintor de incendios

1—Ubicación de montaje delextintor de incendios

Herramienta de salida alternativaIMPORTANTE: Para una salida alternativa de

la máquina, usar la herramienta de salidaalternativa para romper la ventana. Siempretener la herramienta en la cabina.

La herramienta para salida alternativa (1) está ubicada enel poste lateral izquierdo dentro de la cabina.

1—Herramienta de salidaalternativa

TX1085781A

—UN—13DEC10

Herramienta de salida alternativa

2-1-12 030615

PN=64

Page 65: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000745 -63-13AUG14-1/1

OUT4001,0000779 -63-13JAN15-1/1

Interruptor de luz de cabinaLa luz de cabina está ubicada en el lado derecho deltecho de la cabina. Hay tres posiciones de operación:

• ENCENDIDO (1): La luz de cabina se enciendey permanece encendida hasta que se mueva elinterruptor a la posición APAGADO.

NOTA: La luz de cabina NO se ENCIENDE si la llavede contacto está en la posición de APAGADO.

• Puerta de cabina—posición central (2): La luz decabina se enciende cuando se abre la puerta de lacabina. Cuando la puerta de la cabina se cierra o sedeja en la posición abierta, la luz de cabina se apagaautomáticamente después de 30 s.

NOTA: La luz de cabina se enciende si la llave decontacto está en la posición APAGADO.

• DESACTIVADA (3): La luz de la cabina se apaga ypermanece apagada hasta que se mueva el interruptora la posición central de puerta de cabina o a la posiciónENCENDIDO.

TX1086802A

—UN—11JAN11

Interruptor de luz interior de cabina

1—ENCENDIDO2—Puerta de cabina—Posición

central

3—APAGADO

Abertura de la ventana superior delantera(salida alternativa)NOTA: El limpiaparabrisas no funciona con la ventana

delantera superior abierta. El lavaparabrisas puedefuncionar con la ventana delantera superior abierta.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada yfirme.

2. Bajar el equipo al suelo.

3. Detener el motor y colocar la palanca de corte delcontrol piloto en posición de bloqueo (ARRIBA).

4. Elevar el pasador de bloqueo (1), deslizarlo haciaadentro y luego hacia abajo en la muesca.

5. Tirar de la barra de liberación del bloqueo (2) haciael operador.

6. Mientras se sostiene el asa inferior de la ventana, tirarhacia arriba de la ventana y guiarla completamentehacia atrás por la guía hasta que se bloquee en suposición.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por elcierre inesperado de la ventana. Siempreinsertar el pasador en el orificio del rebordedel bastidor de cabina.

7. Deslizar el pasador de bloqueo en el agujero delreborde del bastidor de la cabina y girarlo hacia abajoa la posición de bloqueo.

TX1087290A

—UN—25JAN11

Ventana delantera superior

1—Pasador de bloqueo 2—Barra de liberación debloqueo

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones al cerrar laventana delantera superior. La ventana delanterasuperior baja con mucha fuerza. Cerrar la ventanasólo cuando se está en el asiento del operador.

8. Para cerrar la ventana delantera superior, desbloquearel pasador y tirar hacia abajo de la barra de liberacióndel bloqueo. Sostener el asa inferior de la ventana yguiar lentamente la ventana hacia abajo por la guíahasta que se bloquee en su posición. Colocar elpasador de bloqueo.

2-1-13 030615

PN=65

Page 66: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000077A -63-16SEP14-1/1

VD76477,00001C4 -63-13AUG14-1/1

Retiro y almacenamiento de la ventanadelantera inferiorNOTA: En clima frío, algunos operadores podrían elegir

trabajar con la ventana delantera superior abierta yla ventana delantera inferior en su lugar. Trabajarcon la ventana delantera superior abierta y laventana inferior en su posición proporciona unaexcelente visibilidad y tiende a mantener el calorcirculante alrededor de los pies del operador.

Es necesario abrir y bloquear en su lugar laventana delantera superior antes de poder quitarla ventana delantera inferior.

1. Tirar de la ventana y levantarla para quitarla.

2. Guardar la ventana en la zona de almacenamientotrasera de la cabina, detrás del asiento del operador.Primero, instalar la ventana en los protectoresinferiores (1).

3. Deslizar la ventana en el protector superior izquierdo(2).

4. Empujar el sujetador derecho (3) hacia arriba ydeslizar la ventana debajo del sujetador.

5. Soltar el sujetador para fijar la ventana en la posiciónde almacenamiento.

1—Protector inferior (se usan2)

2—Protector superiorizquierdo

3—Sujetador derecho

T136266—UN—18DEC00

Retiro y almacenamiento de la ventana delantera inferior

TX1087294A

—UN—25JAN11

Zona de almacenamiento de ventana inferior delantera

Apertura de ventana de puerta de cabinaComprimir el pestillo (1) y deslizar el cristal trasero haciaadelante para abrir la ventana de la cabina.

1—Retención

T214915—UN—17NOV05

Retención de la ventana de cabina

2-1-14 030615

PN=66

Page 67: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000077B -63-16SEP14-1/1

Apertura y cierre la cubierta de salida deltecho tipo policarbonatoIMPORTANTE: Sustituir el techo tipo policarbonato

por uno nuevo cada 5 años aún si no estádañado. En el caso en que el techo tipopolicarbonato estuviese dañado y hubieserecibido cargas de impactos severas, sustituirloaunque se haya utilizado menos de 5 años.

Cuando se limpie el techo tipo policarbonato,utilizar un detergente neutro. Si seusan detergentes ácidos o alcalinos, eltecho tipo policarbonato puede llegar adecolorarse o agrietarse.

Mantener alejados los solventes orgánicosde los techos tipo policarbonato. Casocontrario el techo tipo policarbonato podríadecolorarse o agrietarse.

Apertura de la cubierta de salida del techo:

1. Mover las palancas de bloqueo (1) hacia el centro dela salida del techo.

2. Empujar la palanca (2) para abrir la cubierta de salidaen el techo.

TX1087303A

—UN—25JAN11

Cubierta de salida del techo

1—Palanca de bloqueo (seusan 2)

2—Asa

Cierre de la cubierta de salida del techo:

Sostener la palanca y tirar la cubierta de salida del techohacia abajo hasta que sus palancas se enganchen ensu posición.

2-1-15 030615

PN=67

Page 68: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000077D -63-09FEB12-1/1

Ajuste del asiento de suspensión mecánicaAl quedar sentado en el asiento, empujar la palanca deángulo de asiento (1) para ajustar el asiento al ángulodeseado. Soltar la palanca.

Tirar hacia arriba la palanca (2) longitudinal del asientopara desbloquear el asiento. Deslizar el asiento a ladistancia deseada de las palancas de control. Soltar lamanija.

Girar la perilla de ajuste de peso (3) para ajustar elasiento según el peso del operador.

Comprimir el bulbo (4) lumbar para añadir aire y aumentarla firmeza de la zona inferior del respaldo. Pulsar el botónen el fondo del bulbo lumbar para liberar el aire y reducirla firmeza.

Tirar de la palanca (5) del respaldo hacia arriba parasoltar el bloqueo del respaldo. Mover el respaldo a laposición deseada. Soltar la palanca.

Tirar el apoyacabezas (6) hacia arriba o empujarlo haciaabajo hasta la altura deseada. Mover el apoyacabezas alángulo deseado.

Levantar el apoyabrazos (7) para quitarlo del paso al salirde la cabina.

Girar el cuadrante (8) del apoyabrazos para ajustar elángulo del apoyabrazos.

Tirar hacia arriba la palanca (9) de asiento y consola haciael operador. Deslizar el asiento completo y las consolas ala distancia deseada de los pedales y palancas de controlde propulsión. Soltar la manija.

TX1000836A

—UN—29NOV05

Asiento de suspensión mecánica

T140133—UN—02MAY

01

Ajuste del asiento

1—Palanca de ángulo deasiento

2—Palanca longitudinal delasiento

3—Perilla de ajuste del peso4—Bulbo lumbar5—Palanca del respaldo

6—Apoyacabezas7—Apoyabrazos8—Cuadrante del apoyabrazos9—Palanca de asiento y

consola

2-1-16 030615

PN=68

Page 69: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000077C -63-23FEB12-1/1

Ajuste de asiento con suspensiónneumática—Si existeAl quedar sentado en el asiento, empujar la palanca deángulo de asiento (1) para ajustar el asiento al ángulodeseado. Soltar la palanca.

Tirar hacia arriba la palanca (2) longitudinal del asientopara desbloquear el asiento. Deslizar el asiento a ladistancia deseada de las palancas de control. Soltar lamanija.

Tirar del botón (3) de firmeza para reducir la firmezadel asiento. Con la llave de contacto en la posiciónconectada, pulsar sin soltar el botón de firmeza paraaumentar la firmeza del asiento.

Tirar de la palanca (4) del respaldo hacia arriba parasoltar el bloqueo del respaldo. Mover el respaldo a laposición deseada. Soltar la palanca.

Comprimir el bulbo (5) lumbar para añadir aire y aumentarla firmeza de la zona inferior del respaldo. Pulsar el botónen el fondo del bulbo lumbar para liberar el aire y reducirla firmeza.

Tirar el apoyacabezas (6) hacia arriba o empujarlo haciaabajo hasta la altura deseada. Mover el apoyacabezas alángulo deseado.

Levantar el apoyabrazos (7) para quitarlo del paso al salirde la cabina.

Girar el cuadrante (8) del apoyabrazos para ajustar elángulo del apoyabrazos.

Tirar hacia arriba la palanca (9) de asiento y consola haciael operador. Deslizar el asiento completo y las consolas ala distancia deseada de los pedales y palancas de controlde propulsión. Soltar la manija.

TX1087310A

—UN—25JAN11

Asiento con suspensión neumática

T140133—UN—02MAY

01

Ajuste del apoyabrazos

1—Palanca de ángulo deasiento

2—Palanca longitudinal delasiento

3—Botón de firmeza4—Palanca del respaldo5—Bulbo lumbar

6—Apoyacabezas7—Apoyabrazos8—Cuadrante del apoyabrazos9—Palanca de asiento y

consola

2-1-17 030615

PN=69

Page 70: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Puesto del operador

DB84312,0000087 -63-09APR12-1/1

Ajuste de altura de la consola de la palancade control piloto

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespor aplastamiento debido a la caída inesperadade la consola. Antes de soltar los tornillos,apoyar la consola.

1. Asegurarse que el motor está apagado y que lapalanca de corte de control piloto está en la posiciónbloqueada (ARRIBA).

2. Sacar los tornillos (1) de sujeción de la consoladerecha.

3. Aflojar el tornillo (2) y ajustar la altura de la consolade la palanca de control piloto con respecto al pisode la cabina.

4. Colocar los tornillos de sujeción en los orificios para laaltura deseada de la consola y apretarlos.

5. Apretar el tornillo.Especificación

Tornillos—Par deapriete.......................................................................................... 50 N•m

36.9 lb-ft

TX1087326A

—UN—25JAN11

Se ilustra el lado derecho del asiento

1—Tornillo de sujeción (seusan 2)

2—Tornillo

Repetir el procedimiento con la consola izquierda.

2-1-18 030615

PN=70

Page 71: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,0000177 -63-25JAN13-1/1

Monitor

TX1130168—UN—28JAN13

Monitor

1— Indicador de modo detrabajo

2— Indicador de modo depotencia

3—Horómetro y reloj4—No se usa5— Indicador de cinturón de

seguridad6— Indicador de combustible7—Marca de combustible8—Medidor secundario9—Vista de radio10— Vista de aire

acondicionado

11— Marca de temperatura derefrigerante

12— Indicador de temperaturadel refrigerante del motor

13— Indicador auxiliar14— Indicador auxiliar15— Indicador auxiliar16— Velocímetro17— Indicador de apagado

automático18— Indicador de ralentí

automático19— Indicadores de alarma

TX1113447—UN—04MAY

12

Indicadores de alarma

2-2-1 030615

PN=71

Page 72: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,000016F -63-25JAN13-1/1

Funciones de monitor

1. Indicador de modo de trabajo: muestra el símbolodel accesorio actualmente en uso (modo de excavación,martillo hidráulico, pulverizador, triturador, martillovibratorio, tenazas, cucharón bivalvo u otro). Para másinformación, ver Menú principal—Modo de trabajo enesta sección.

2. Indicador de modo de potencia: muestra el modode potencia seleccionado en el tablero de interruptores(ECO, PWR o H/P). Para más información, ver Funcionesde tablero de interruptores. (Sección 2-1.)

3. Cuentahoras y reloj: muestra las horas (h) defuncionamiento de la máquina totales desde el inicio detrabajo. Un dígito después del punto decimal indica losdécimos de hora (intervalos de 6 minutos).

El reloj indica la hora actual.

4. No se usa.

5. Indicador de cinturón de seguridad: Se visualizacuando la llave de contacto está conectada y desaparecedentro de 5 segundos después del arranque del motor.

6. Indicador de combustible: la aguja indica la cantidadde combustible restante. Abastecer la máquina decombustible antes que la aguja llegue a la marca "E".

7. Marca de combustible: si el sensor de combustiblefunciona mal, el color de la marca de combustible cambiay la aguja desaparece. Si se daña el grupo de cables entreel sensor de combustible y el monitor, la aguja desaparecepero el color de la marca de combustible no cambia.

8. Medidor secundario: indica el consumo decombustible o las horas de funcionamiento del martillohidráulico, según la configuración del monitor. Paramás información, ver Menú principal—Menú deparámetros—Selección de medidor secundario en estasección.

9. Vista de radio: muestra la radioemisora actual, lafrecuencia y el ajuste de volumen.

10. Vista de aire acondicionado: muestra la velocidaddel ventilador, la salida de aire seleccionada y el ajustede temperatura.

11. Marca de temperatura de refrigerante: si el sensorde temperatura de refrigerante funciona mal, el color de la

marca de temperatura de refrigerante cambia y la agujadesaparece. Si se daña el grupo de cables entre el sensorde temperatura de refrigerante y el monitor, la agujadesaparece pero el color de la marca de temperatura derefrigerante no cambia.

12. Termómetro de refrigerante:

IMPORTANTE: Se pueden producir daños en elmotor. Si la aguja apunta a la zona ROJA,hacer funcionar el motor en ralentí para hacerlaretornar a la zona AZUL antes de apagar elmotor. Si la aguja continúa indicando unaumento de temperatura, apagar el motor.

Muestra la temperatura del refrigerante del motor. Laaguja debe estar cerca del centro de la escala durante elfuncionamiento.

13. Indicador auxiliar: muestra el indicador de datosauxiliares opcional.

14. Indicador auxiliar: muestra el indicador de datosauxiliares opcional.

15. Indicador auxiliar: muestra el indicador de datosauxiliares opcional.

16. Velocímetro: muestra la velocidad deavance seleccionada en el tablero de interruptores(conejo—velocidad rápida o tortuga—velocidad lenta).

17. Indicador de apagado automático: se visualizasi el operador seleccionó el apagado automático en lapantalla de menú. Para más información, ver Menúprincipal—Menú de parámetros—Apagado automáticoen esta sección.

18. Indicador de ralentí automático: se visualiza sise activa el modo de ralentí automático en el tablero deinterruptores. Para más información, ver Funciones detablero de interruptores. (Sección 2-1.)

19. Indicadores de alarma: Se visualiza cuando ocurreuna anomalía. Si se producen seis alarmas o más, losindicadores pueden desplazarse usando el cuadrantede monitor en el tablero de interruptores. Para másinformación, ver Menú principal—Lista de alarmas enesta sección.

2-2-2 030615

PN=72

Page 73: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,0000171 -63-30APR12-1/1

Arranque del monitorNOTA: Arrancar el motor después que se visualice

la vista predeterminada.

Cuando se conecta la llave de contacto la vista dearranque del sistema (1) aparece por aprox. 2 segundos,seguida por la vista predeterminada (2).

1—Vista de arranque delsistema

2—Vista predeterminada

TX1086287A

—UN—28DEC10

Vista de arranque del sistema

TX1113091A

—UN—27APR12

Vista predeterminada

2-2-3 030615

PN=73

Page 74: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,000013B -63-30APR12-1/1

Menú principalCuando se visualiza la vista predeterminada (5), pulsar elcuadrante del monitor (2) en el tablero de conmutadorespara visualizar el Menú principal (1).

El menú principal muestra submenús que puedenseleccionarse para visualizar información de diagnósticoo cambar diversas características de funcionamiento dela máquina o del monitor.

NOTA: Las traducciones visualizadas en la pantallapueden estar abreviadas.

Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:

NOTA: La Lista de alarmas se visualiza como submenúÚNICAMENTE si existe una condición de alarma.

• Lista de alarmas—proporciona información detalladaen cuanto a las alarmas generadas.• Acondicionador de aire—regula las funciones delacondicionador de aire.• Radio—regula las funciones de la radio.• Modo de trabajo—regula las funciones del accesoriodelantero.• Menú de parámetros—permite al operador modificardiversas funciones del monitor y de la máquina.• Menú de información—permite al operadorvisualizar las horas de funcionamiento, elementos demantenimiento, localización de averías (códigos dediagnóstico) y régimen del motor.

NOTA: La Lista de alarmas siempre aparece primero enel Menú principal si existe una condición de alarma.Los menús de Aire acondicionado, Radio y Modode trabajo pueden ordenarse en la secuencia quese prefiera, según la frecuencia con la cual seutilicen. Para cambiar el orden en el que aparecenestos menús, consultar Menú principal—Menúde parámetros—Cambio de secuencia del menúprincipal, en la presente sección.

Girar el cuadrante del monitor para resaltar el submenúdeseado. Pulsar el botón del cuadrante para visualizarel submenú elegido.

Pulsar el botón de regreso (3) para regresar a la vistaanterior.

Pulsar el botón de inicio (4) para regresar a la vistapredeterminada.

1—Vista de menú principal2—Cuadrante del monitor3—Botón de regreso

4—Botón de inicio5—Vista predeterminada

TX1113092A

—UN—27APR12

Vista predeterminada

TX1113093A

—UN—27APR12

Vista de menú principal

TX1086272A

—UN—27DEC10

Tablero de interruptores

2-2-4 030615

PN=74

Page 75: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Continúa en la siguiente página DB84312,0000172 -63-04MAY12-1/18

Menú principal—Lista de alarmasLa Lista de alarmas siempre aparece como primersubmenú en el Menú principal, pero ÚNICAMENTE siexiste una condición de alarma. Si existe más de unacondición de alarma, se visualiza una lista de las mismas.Si no existen condiciones de alarma, no se visualiza elsubmenú Lista de alarmas.

Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:

NOTA: La Lista de alarmas se visualiza como submenúÚNICAMENTE si existe una condición de alarma.

• Lista de alarmas• Acondicionador de aire• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información

En la vista del Menú principal (1), con la Lista de alarmasresaltada, pulsar el cuadrante del monitor (2) para ver lasalarmas generadas.

Si existe más de una condición de alarma, girar elcuadrante del monitor para resaltar un mensaje de alarmaparticular. Pulsar el cuadrante del monitor para verinformación detallada en cuanto al mensaje de alarma ysobre cómo rectificar el problema.

Cuando el indicador de alarma aparece en el monitor,también se ilumina una luz de alarma (5) en la parte inferiordel monitor para darle indicación de ello al operador.

Pulsar el botón de regreso (3) para regresar a la vistaanterior.

Pulsar el botón de inicio (4) para regresar a la vistapredeterminada.

1—Vista de menú principal2—Cuadrante del monitor3—Botón de regreso

4—Botón de inicio5—Luz de alarma

TX1113093A

—UN—27APR12

Vista de menú principal

TX1086272A

—UN—27DEC10

Tablero de interruptores

TX1113160A

—UN—30APR12

Luz de alarma

2-2-5 030615

PN=75

Page 76: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,0000172 -63-04MAY12-2/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-3/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-4/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-5/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-6/18

Continúa en la siguiente página DB84312,0000172 -63-04MAY12-7/18

Las posibles indicaciones de alarma que puedenvisualizarse son:

• Alarma de nivel de aceite del motor—Revisar el nivelde aceite del motor y llenarlo con aceite.

TX1086348 —UN—06JAN11

Alarma de nivel de aceite del motor

• Alarma de presión de aceite del motor—La presióndel aceite ha disminuido. Apagar el motor de inmediato.Revisar el sistema de aceite y el nivel de aceite del motor.

TX1086353 —UN—06JAN11

Alarma de presión de aceite motor

• Alarma de desactivación de arranque del motor—Elmotor no arranca porque la palanca de corte piloto estáhacia abajo.

TX1086354 —UN—06JAN11

Alarma de desactivación de arranque del motor

• Alarma de calor excesivo del motor—La temperaturadel refrigerante del motor ha aumentado de modoanómalo. Dejar de trabajar. Hacer funcionar el motor aralentí o bajar la temperatura del refrigerante.

TX1086350 —UN—06JAN11

Alarma de temperatura excesiva del motor

• Alarma de advertencia—Se ha detectado unacondición anormal. La alarma puede aparecer en colorrojo o amarillo, dependiendo de la severidad del problema.Consultar al concesionario autorizado de John Deere.

TX1086352 —UN—06JAN11

Alarma de advertencia

• Alarma de nivel de refrigerante—Revisar el nivel derefrigerante y volver a llenar el depósito.

TX1086349 —UN—06JAN11

Alarma de nivel de refrigerante

2-2-6 030615

PN=76

Page 77: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,0000172 -63-04MAY12-8/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-9/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-10/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-11/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-12/18

Continúa en la siguiente página DB84312,0000172 -63-04MAY12-13/18

• Alarma de restricción del filtro de aire del motor—Loselementos del filtro de aire están obturados. Limpiar ocambiar los elementos del filtro de aire.

TX1086365 —UN—06JAN11

Alarma de restricción del filtro de aire del motor

• Alarma de temperatura de sobrealimentación—Latemperatura del aire admitido ha aumentado de modoanómalo. Dejar de trabajar. Revisar si el enfriador de airede carga tiene obstrucciones y la tubería de la toma deaire en busca de alguna desconexión.

TX1086355 —UN—06JAN11

BOOST

Alarma de temperatura de sobrealimentación

• Alarma de calor excesivo del aceite hidráulico—Latemperatura del aceite hidráulico ha aumentado demodo anómalo. Parar el motor, revisar el nivel del aceitehidráulico y buscar fugas.

TX1086351 —UN—06JAN11

Alarma de calor excesivo del aceite hidráulico

• Alarma de restricción del filtro de aceitehidráulico—El filtro de aceite hidráulico está obstruido.Cambiar el filtro.

TX1086364 —UN—06JAN11

Alarma de restricción del filtro de aceite hidráulico

• Alarma del sistema de enfriamiento del aceitehidráulico—El sistema de enfriamiento del aceitehidráulico tiene alguna anomalía. Consultar alconcesionario autorizado de John Deere.

TX1086357 —UN—06JAN11

Alarma del sistema de enfriamiento del aceite hidráulico

• Alarma del alternador—Hay una anomalía del sistemaeléctrico. Consultar al concesionario autorizado de JohnDeere.

TX1086358 —UN—06JAN11

Alarma del alternador

2-2-7 030615

PN=77

Page 78: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,0000172 -63-04MAY12-14/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-15/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-16/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-17/18

DB84312,0000172 -63-04MAY12-18/18

• Alarma de nivel de combustible—El nivel decombustible está bajo. Volver a llenar el depósito decombustible tan pronto como sea posible.

TX1086362 —UN—06JAN11

Alarma de nivel de combustible

• Alarma de temperatura del combustible—Latemperatura del combustible ha aumentado de modoanómalo. Dejar de trabajar. Revisar el enfriador de aceiteen busca de averías tales como obstrucción.

TX1086363 —UN—06JAN11

Alarma de temperatura de combustible.

• Alarma de restricción del filtro de combustible—Elfiltro de combustible está obstruido. Limpiar o cambiar loselementos de los filtros de combustible.

TX1086366 —UN—06JAN11

Alarma de restricción de filtro de combustible

• Alarma de falla de sistema—Existe una anomalía delsistema de comunicaciones por satélite. Consultar alconcesionario autorizado de John Deere.

TX1086367 —UN—06JAN11

Alarma de falla de sistema

• Alarma de palanca de corte de circuito piloto—Lapalanca de corte de circuito piloto tiene una anomalía.Consultar al concesionario autorizado de John Deere.

TX1086368 —UN—06JAN11

Alarma de palanca de corte de control piloto

2-2-8 030615

PN=78

Page 79: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Continúa en la siguiente página DB84312,0000179 -63-30APR12-1/3

Menú principal—Acondicionador de aire

TX1113093A

—UN—27APR12

Vista de menú principal

TX1086272A

—UN—27DEC10

Tablero de interruptores

El menú de Acondicionador de aire permite al operadorencender y apagar el acondicionador de aire y fijar elmodo de circulación de aire a recirculación del aire decabina o a aire fresco.

Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:

NOTA: La Lista de alarmas se visualiza como submenúÚNICAMENTE si existe una condición de alarma.

• Lista de alarmas• Acondicionador de aire• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información

En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar Aire acondicionado. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar el menú de Aire acondicionado.

Los elementos del menú de aire acondicionado incluyen:

□ (Se visualiza el símbolo de modo de recirculaciónde aire de cabina)Girar el cuadrante del monitor para resaltar el símbolode modo de recirculación de aire de cabina. Pulsarel cuadrante del monitor para activar el modo derecirculación de aire de cabina. El color del cuadradoque le precede cambia a verde y el icono derecirculación de aire (5) aparece en la vista de aireacondicionado, en la esquina inferior izquierda delmonitor. Pulsar el cuadrante del monitor nuevamentepara desactivar el modo de recirculación de aire ycambiar al modo de aire fresco. El color del cuadradoque le precede cambia a gris y el icono de aire fresco(6) aparece en la vista de aire acondicionado, en laesquina inferior izquierda del monitor.

TX1086310A

—UN—28DEC10

Icono de circulación de aire

TX1086311A

—UN—28DEC10

Icono de aire fresco

1—Vista de menú principal2—Cuadrante del monitor3—Botón de regreso

4—Botón de inicio5— Icono de recirculación de

aire6— Icono de aire fresco

2-2-9 030615

PN=79

Page 80: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,0000179 -63-30APR12-2/3

DB84312,0000179 -63-30APR12-3/3

□Aire acondicionado

NOTA: El interruptor de velocidad del ventilador enel tablero de interruptores deberá estar en unaposición activada para poder usar la funciónde encendido/apagado de aire acondicionadoen el menú del monitor.

Girar el cuadrante del monitor para resaltar A/C.Pulsar el cuadrante del monitor para encender el aireacondicionado. El color del cuadrado que le precedecambia a verde y el icono de aire acondicionado (7)aparece en la vista de aire acondicionado, en la esquinainferior izquierda del monitor. Pulsar el cuadrante delmonitor para apagar el aire acondicionado. El color delcuadrado que le precede cambia a gris y el icono deaire acondicionado desaparece.

Si aparece un signo de exclamación en el monitor,hay una anomalía en las comunicaciones entre el aireacondicionado y el monitor. Consultar al concesionarioautorizado.

Pulsar el botón de regreso (3) para regresar a la vistaanterior.

TX1086312A

—UN—28DEC10

Icono de aire acondicionado

7— Icono de aireacondicionado

Pulsar el botón de inicio (4) para regresar a la vistapredeterminada.

2-2-10 030615

PN=80

Page 81: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Continúa en la siguiente página DB84312,000017A -63-30APR12-1/2

Menú principal—RadioEl menú de Radio permite al operador fijar las estacionesde radio preferidas y ajustar el tono del sonido reproducido.

Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:

NOTA: La Lista de alarmas se visualiza como submenúÚNICAMENTE si existe una condición de alarma.

• Lista de alarmas• Acondicionador de aire• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información

En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar Radio. Pulsar el cuadrante del monitor paravisualizar el menú de Radio.

Los elementos del menú de Radio incluyen:

• CH1 AM _ _ _ _ kHz• CH2 AM _ _ _ _ kHz• CH3 AM _ _ _ _ kHz• CH4 AM _ _ _ _ kHz• CH5 FM _ _ _ ._ MHz• CH6 FM _ _ _ ._ MHz• CH7 FM _ _ _ ._ MHz• CH8 FM _ _ _ ._ MHz

NOTA: Las emisoras de radio también puedenprogramarse en memoria con el teclado deltablero de conmutadores. Ver Funcionamientode la radio AM/FM. (Sección 2-1).

Pulsar el conmutador de sintonización (5) para cambiarentre las bandas de AM y FM. Sintonizar la radiocon la emisora de AM o FM deseada empleando elconmutador de sintonización. Cuando halle la emisoradeseada, girar el cuadrante del monitor para resaltarCH1. Mantener pulsado el cuadrante del monitorpor más de 1 segundo. La emisora actual quedaprogramada. Repetir el procedimiento para programarsiete emisoras adicionales de AM o FM empleando loscanales CH2 a CH8. Una vez que se han programadolas emisoras, el operador puede seleccionarlas pormedio de pulsar las teclas 1—8 con el teclado (6).• <<Girar el cuadrante del monitor para resaltar <<. Pulsarel cuadrante del monitor para buscar la siguienteemisora de frecuencia más baja. Continuar pulsando elcuadrante del monitor para buscar la siguiente emisorade frecuencia más baja hasta hallar la emisora deseada.• >>Girar el cuadrante del monitor para resaltar >>. Pulsarel cuadrante del monitor para buscar la siguienteemisora de frecuencia más alta. Continuar pulsando elcuadrante del monitor para buscar la siguiente emisorade frecuencia más alta hasta hallar la emisora deseada.• TONOGirar el cuadrante del monitor para resaltar TONO.Pulsar el cuadrante del monitor para ajustar el tono. (La

TX1113093A

—UN—27APR12

Vista de menú principal

TX1086274A

—UN—27DEC10

Tablero de interruptores

1—Vista de menú principal2—Cuadrante del monitor3—Botón de regreso

4—Botón de inicio5— Interruptor de sintonización

de radio6—Teclado

luz de fondo cambia a anaranjado.) Girar el cuadrantedel monitor en sentido horario para reforzar los sonidosagudos. Girar el cuadrante del monitor en sentidocontrahorario para reforzar los sonidos graves. Pulsarel cuadrante del monitor para guardar el cambio.• PROGRAMACIÓN AUTOMÁTICAGirar el cuadrante del monitor para resaltarPROGRAMACIÓN AUTOMÁTICA. Pulsar el cuadrantedel monitor para iniciar el proceso de programaciónautomática. La función de programación automáticaexplora las frecuencias de recepción y programa lasemisoras en los canales CH1 a CH8. Las emisoras dela banda de AM se programan de CH1 a CH4, y las dela banda de FM se programan de CH5 a CH8. Si seutiliza la radio durante el proceso de exploración, seinterrumpe la programación automática.

2-2-11 030615

PN=81

Page 82: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,000017A -63-30APR12-2/2

Si aparece un signo de exclamación en la vista de radio delmonitor, hay una anomalía en las comunicaciones entre laradio y el monitor. Consultar al concesionario autorizado.

Pulsar el botón de regreso (3) para regresar a la vistaanterior.

Pulsar el botón de inicio (4) para regresar a la vistapredeterminada.

2-2-12 030615

PN=82

Page 83: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,000017B -63-30APR12-1/1

Menú principal—Modo de trabajoEl menú de Modo de trabajo permite al operadorseleccionar el accesorio delantero.

Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:

NOTA: La Lista de alarmas se visualiza como submenúÚNICAMENTE si existe una condición de alarma.

• Lista de alarmas• Acondicionador de aire• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información

En la vista de menú principal (1), girar el cuadrante (2) delmonitor para resaltar Modo de trabajo. Pulsar el cuadrantedel monitor para visualizar el menú de Modo de trabajo.

Los elementos del menú de modo de trabajo incluyen:

NOTA: Esta lista de accesorios delanteros se brindaúnicamente a modo de como ejemplo. Se puedeintroducir una lista personalizada de accesorios en elmonitor a través de la vista de Nombre de accesorio.Ver Menú principal—Menú de parámetros—Nombrede accesorio, en esta sección.

• Cucharón (también se visualiza el icono delcucharón)• Martillo 1 (también se visualiza el icono de martillo)Tipo A• Martillo 2 (también se visualiza el icono de martillo)Tipo B• Pulverizador 1 (también se visualiza el icono depulverizador)• Triturador 1 (también se visualiza el icono detriturador)• Tenazas 1 (también se visualiza el icono de tenazas)

Girar el cuadrante del monitor para resaltar el accesoriodelantero deseado. Pulsar el cuadrante del monitor paraseleccionar el accesorio deseado.

—Si se ha seleccionado el modo de trabajo de cucharón,la pantalla revierte a la visualización predeterminada yaparece un icono de cucharón en la esquina superiordel monitor.

—Si se selecciona otro modo de trabajo, se visualiza lainformación siguiente:

• Caudal máximo de bomba ......... XXX.XX gpm• Régimen máximo del motor...........XXXX min-¹• Válvula selectora ...........................O/T o C/V• Combinar caudal de 2 bombas....ACT/DES• Presión de alivio de martillo .... DES/ACT

TX1113093A

—UN—27APR12

Vista de menú principal

TX1086272A

—UN—27DEC10

Tablero de interruptores

1—Vista de menú principal2—Cuadrante del monitor

3—Botón de regreso4—Botón de inicio

•Si es necesario ajustar esta información, consultar alconcesionario autorizado. Si la información es correctay la máquina está lista para funcionar, girar el cuadrantedel monitor para resaltar la marca ( ) y pulsar elcuadrante del monitor. La pantalla retorna a la vistapredeterminada y el icono del accesorio seleccionadoaparece en la esquina superior izquierda del monitor.

Pulsar el botón de regreso (3) para regresar a la vistaanterior.

Pulsar el botón de inicio (4) para regresar a la vistapredeterminada.

2-2-13 030615

PN=83

Page 84: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,000017C -63-30APR12-1/1

Menú principal—Menú de parámetrosEl Menú de parámetros permite al operador modificardiversas funciones del monitor y de la máquina.

Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:

NOTA: La Lista de alarmas se visualiza como submenúÚNICAMENTE si existe una condición de alarma.

• Lista de alarmas• Acondicionador de aire• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información

En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar Menú de parámetros. Pulsar el cuadrantedel monitor para visualizar el menú de Parámetros.

Los elementos del menú de Parámetros incluyen:

• Fecha y hora• Entrada de nombre de accesorio• Apagado automático• Limpieza automática de filtro de escape• Selección de submedidor• Monitor de cámara retrovisora• Selección de elementos visualizados• Ajuste de la iluminación de fondo• Idioma• Selección de unidades• Cambio de la secuencia del menú principal

Girar el cuadrante del monitor para resaltar un submenúde parámetros. Pulsar el cuadrante del monitor paravisualizar el menú de Parámetros seleccionado.

Pulsar el botón de regreso (3) para regresar a la vistaanterior.

Pulsar el botón de inicio (4) para regresar a la vistapredeterminada.

TX1113093A

—UN—27APR12

Vista de menú principal

TX1086272A

—UN—27DEC10

Tablero de interruptores

1—Vista de menú principal2—Cuadrante del monitor

3—Botón de regreso4—Botón de inicio

2-2-14 030615

PN=84

Page 85: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

OUT4001,0000724 -63-28APR14-1/1

Menú principal—Menú deparámetros—Fecha y horaEl menú Fecha y hora permite cambiar los parámetrosde fecha y hora. También es posible cambiar el formatode año/mes/día y el modo de 24h/12h.

En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar fecha y hora. Pulsar el cuadrante del monitorpara visualizar el menú de fecha y hora.

Los elementos del menú de fecha y hora incluyen:

• Hora actual(visualiza la hora actual)- Hora- Minutos-Girar el cuadrante del monitor para resaltar la horaactual. Pulsar el cuadrante del monitor para visualizar lapantalla de hora actual. Girar el cuadrante del monitorpara resaltar la hora y presionarlo. (La iluminación defondo cambia a anaranjado.) Girar el cuadrante delmonitor para ajustar la configuración de la hora. (Girarhacia la derecha (sentido horario) para incrementar elvalor y en sentido contrario para disminuirlo.) Presionarel cuadrante del monitor cuando se haya alcanzadoel ajuste de hora deseado. Girar el cuadrante delmonitor para resaltar los minutos y presionarlo. (Lailuminación de fondo cambia a anaranjado.) Girar elcuadrante del monitor para ajustar la configuración delos minutos. (Girar hacia la derecha (sentido horario)para incrementar el valor y en sentido contrario paradisminuirlo.) Presionar el cuadrante del monitor cuandose haya alcanzado el ajuste de minutos deseado. Girarel cuadrante del monitor para resaltar la marca ( ).Pulsar el cuadrante del monitor para guardar la hora.• Fecha actual- Año- Mes- Día-Girar el cuadrante del monitor para resaltar la fechaactual. Pulsar el cuadrante del monitor para visualizarla pantalla de ajuste de fecha. Girar el cuadrante

del monitor para resaltar el año y presionarlo. (Lailuminación de fondo cambia a anaranjado.) Girar elcuadrante del monitor para ajustar la configuraciónde año. (Girar hacia la derecha (sentido horario)para incrementar el valor y en sentido contrario paradisminuirlo.) Presionar el cuadrante del monitor cuandose haya alcanzado el ajuste de año deseado. Girar elcuadrante del monitor para resaltar el mes y presionarlo.(La iluminación de fondo cambia a anaranjado.) Girarel cuadrante del monitor para ajustar la configuraciónde mes. (Girar hacia la derecha (sentido horario)para incrementar el valor y en sentido contrario paradisminuirlo.) Presionar el cuadrante del monitor cuandose haya alcanzado el ajuste de mes deseado. Girar elcuadrante del monitor para resaltar el día y presionarlo.(La iluminación de fondo cambia a anaranjado.) Girarel cuadrante del monitor para ajustar la configuraciónde día. (Girar hacia la derecha (sentido horario)para incrementar el valor y en sentido contrario paradisminuirlo.) Presionar el cuadrante del monitor cuandose haya alcanzado el ajuste de día deseado. Girar elcuadrante del monitor para resaltar la marca ( ). Pulsarel cuadrante del monitor para guardar la fecha.• Formato de visualización- Hora- FechaGirar el cuadrante del monitor para resaltar formatode visualización. Pulsar el cuadrante del monitorpara visualizar el formato de visualización. Girar elcuadrante del monitor para seleccionar la hora ypulsar el cuadrante. Pulsar el cuadrante del monitorpara cambiar entre formato de 12 horas o 24 horas.Luego de haber seleccionado el formato de la hora,girar el cuadrante del monitor para seleccionar fecha ypulsar el cuadrante. Pulsar el cuadrante del monitorpara seleccionar entre los formatos AAAA/MM/DD,MM/DD/AAAA o DD/MM/AAAA.

Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.

2-2-15 030615

PN=85

Page 86: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

OUT4001,0000726 -63-28APR14-1/1

OUT4001,0000727 -63-16SEP14-1/1

DB84312,0000170 -63-17APR12-1/1

Menú principal—Menú deconfiguración—Introducción de nombre deaccesorioEl menú Introducción de nombre de accesorio permitepersonalizar el accesorio delantero con un nombreespecífico.

En el menú de configuración, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Introducción de nombre de accesorio.Pulsar el cuadrante del monitor para visualizar el menú deIntroducción de nombre de accesorio. Girar el cuadrantedel monitor para resaltar el nombre de accesorio deseado.Pulsar el cuadrante del monitor para visualizar el menú decambio de nombre. Para añadir información específica alnombre del accesorio, girar el cuadrante del monitor paraseleccionar un carácter, y luego pulsar el cuadrante delmonitor. Después de haber escrito el nombre nuevo, girar

el cuadrante del monitor para resaltar SET (fijar) en laesquina inferior derecha del monitor. Pulsar el cuadrantedel monitor para guardar la selección.

NOTA: Para eliminar el último carácter escrito, girarel cuadrante del monitor hasta resaltar BS(retroceso) en la esquina inferior izquierda delmonitor y luego pulsar el cuadrante. Paraeliminar todos los caracteres introducidos, girarel cuadrante del monitor hasta resaltar BORRARTODO y pulsar el cuadrante.

Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.

Menú principal—Menú deparámetros—Apagado automáticoEl menú de apagado automático ofrece la posibilidad deactivar esta función y establecer un tiempo determinadopara el apagado de la máquina.

En el menú de parámetros, girar el dial del monitor hastaresaltar Apagado automático. Presionar el dial del monitorpara visualizar el menú de apagado automático.

Los elementos del menú de apagado automático incluyen:

NOTA: Cuando el apagado automático está ENCENDIDO,el color del cuadrado precedente es verde y sevisualiza A/S en la pantalla predeterminada.Cuando el apagado automático está APAGADO,el color del cuadrado precedente es gris.

□ ENCENDIDO (activar)Girar el cuadrante del monitor para resaltar activado(habilitado). Presionar el dial del monitor paraENCENDER la función de apagado automático.Presionar nuevamente el dial del monitor para APAGARla función de apagado automático.

NOTA: Se debe ajustar el tiempo, en minutos, antesde poder activarse el apagado automático.

Ajuste del tiempoGirar el cuadrante del monitor para seleccionar eltiempo de fijación y pulsar el cuadrante. (La iluminaciónde fondo cambia a anaranjado). Girar el dial del monitorpara ajustar el tiempo de actuación del apagadoautomático. El apagado automático se puede ajustarpara activarse después de 1, 2, 3, 4, 5, 7, 10, 15, 20,25 o 30 minutos. Pulsar el cuadrante del monitor paraguardar el tiempo de fijación.

NOTA: Treinta segundos antes de que el motorse pare, el monitor visualiza el mensaje Elmotor se parará pronto.

Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.

Menú principal—Menú deparámetros—Limpieza automática del filtrode escapeEsta característica no está disponible para esta máquina.

2-2-16 030615

PN=86

Page 87: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

OUT4001,000072A -63-28FEB12-1/1

Menú principal—Menú deparámetros—Selección de submedidorNOTA: Sólo es posible seleccionar un medidor a la vez.

Cuando se activa una de las selecciones, el colordel cuadrado que le precede se muestra verde.

El menú de Selección de submedidores permite añadirun medidor de consumo de combustible o el cuentahorasdel martillo hidráulico al medidor de nivel de combustible.

En el menú de parámetros, girar el cuadrante delmonitor para resaltar selección de submedidores. Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar el menú deselección de submedidores.

Los elementos del menú de selección de submedidoresincluyen:

□DESACTIVADAGirar el cuadrante del monitor para resaltar desactivado.Pulsar el cuadrante del monitor para desactivar losmedidores.

□ Indicador de consumo de combustibleGirar el cuadrante del monitor para resaltar el indicadorde consumo de combustible. Pulsar el cuadrantedel monitor para activar el indicador de consumode combustible (1). (El consumo de combustible sevisualiza en el medidor de nivel de combustible, en lavista predeterminada.)

□Cuentahoras de martillo hidráulicoGirar el cuadrante del monitor para resaltar elcuentahoras del martillo hidráulico. Pulsar el cuadrantedel monitor para activar el cuentahoras del martillohidráulico (2). (El cuentahoras del martillo hidráulicose visualiza en el medidor de nivel de combustible, enla vista predeterminada.)

Pulsar el botón de regreso para regresar a la vista anterior.

TX1086325A

—UN—28DEC10

Indicador de consumo de combustible

TX1086326A

—UN—28DEC10

Cuentahoras de martillo hidráulico

1— Indicador de consumo decombustible

2—Cuentahoras de martillohidráulico

Pulsar el botón de inicio para regresar a la vistapredeterminada.

2-2-17 030615

PN=87

Page 88: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,000017D -63-30APR12-1/1

Menú principal—Menú deparámetros—Monitor de cámara retrovisora

ATENCIÓN: La imagen visualizada por la cámararetrovisora ha sido diseñada para complementarlas prácticas de seguridad normales y no debeservir como el único método de evitar colisiones.Siempre estar alerta y al tanto de las condicionesalrededor de la máquina para evitar la posibilidadde lesiones o la muerte del operador o de terceros.

NOTA: Para obtener una imagen clara, limpiar lalente y el monitor antes de poner la máquina enmarcha. Las superficies del monitor y de la lentede la cámara son productos de resina. Limpiarsuavemente la superficie con un trapo mojado ylimpio. Nunca usar un disolvente orgánico.

El menú del monitor de la cámara retrovisora permiteactivar o desactivar la cámara, a fin de que la vista detrásde la máquina aparezca en el monitor.

En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar monitor de cámara retrovisora. Pulsar elcuadrante del monitor para visualizar el menú del monitorde la cámara retrovisora.

NOTA: Cuando se activa el modo de cámararetrovisora, el color del cuadro que le precede semuestra verde y la imagen trasera (1) se visualizacontinuamente en la vista predeterminada.

□ACT (habilitar)Pulsar el cuadrante del monitor para activar (habilitar)el modo de cámara retrovisora en el monitor. Pulsar elcuadrante del monitor nuevamente para desactivar elmodo de cámara retrovisora.

Nunca se debe intentar cambiar la posición de montajede la cámara retrovisora (2). Si el monitor de la cámararetrovisora no funciona correctamente, consultar alconcesionario autorizado.

Pulsar el botón de regreso para regresar a la vista anterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la vistapredeterminada.

TX1113161A

—UN—30APR12

Imagen trasera

TX1086331A

—UN—28DEC10

Cámara

1— Imagen trasera 2—Cámara retrovisora

2-2-18 030615

PN=88

Page 89: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,000017E -63-30APR12-1/1

OUT4001,000072C -63-28APR14-1/1

Menú principal—Menú deparámetros—Selección de elementosvisualizadosNOTA: Sólo es posible seleccionar un elemento a la vez.

Cuando se activa una de las selecciones, el colordel cuadrado que le precede se muestra verde.

El menú de Selección de elementos visualizadospermite cambiar los elementos que aparecen en la vistapredeterminada.

En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar selección de elementos visualizados. Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar el menú deselección de elementos visualizados.

El menú de selección de elementos visualizados incluye:

□ LogotipoGirar el cuadrante del monitor para resaltar el logotipo.Pulsar el cuadrante del monitor para que el logotipo delfabricante (1) aparezca en la vista predeterminada.

□ Información de manejoGirar el cuadrante del monitor para resaltar informaciónde manejo. Pulsar el cuadrante del monitor para queel menú de información de manejo (2) aparezca en lavista predeterminada.

□DES (inhabilitar)Girar el cuadrante del monitor para resaltar desactivado(Inhabilitar). Pulsar el cuadrante del monitor paradesactivar las imágenes.

Pulsar el botón de regreso para regresar a la vista anterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la vistapredeterminada.

TX1113163A

—UN—30APR12

Logotipo del fabricante

TX1113164A

—UN—30APR12

Información de manejo

1—Logotipo del fabricante 2— Información de manejo

Menú principal—Menú deparámetros—Ajuste de iluminación de fondoEl menú de Ajuste de iluminación de fondo permite aloperador ajustar el brillo del monitor para una mejor vista.

En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar el menú de ajuste de iluminación de fondo.Pulsar el cuadrante del monitor para visualizar el menúde Ajuste de iluminación de fondo.

Girar el cuadrante en sentido horario para una imagenmás clara y en sentido contrahorario para una imagenmás oscura.

Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.

2-2-19 030615

PN=89

Page 90: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

OUT4001,000072D -63-28APR14-1/1

OUT4001,000072E -63-28APR14-1/1

Menú principal—Menú deparámetros—IdiomaEl menú Idioma permite al operador cambiar el idiomadel texto que aparece en el monitor según su preferencia.

En el menú de parámetros, girar el cuadrante del monitorpara resaltar el menú de Idioma. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar el menú de Idioma. Se visualizauna lista de idiomas.

NOTA: Sólo es posible seleccionar un idioma a la vez.Cuando se activa una de las selecciones, el colordel cuadrado que le precede se muestra verde.

Girar el cuadrante del monitor para resaltar el idiomadeseado y pulsar el cuadrante del monitor para guardarla selección.

Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.

Menú principal—Menú deparámetros—Selección de unidades demedidaEl menú de Selección de unidades permite al operadorcambiar las unidades de medida que se visualiza en elmonitor al sistema de EE.UU. o métrico y la indicaciónde temperatura en el monitor a grados Celsius (°C) oFahrenheit (°F).

En el menú principal, girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar el menú de Selección de unidades. Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar el menú deSelección de unidades.

Los elementos del menú de Selección de unidadesincluyen:

• UnidadGirar el cuadrante del monitor para seleccionar la unidady pulsar el cuadrante. Pulsar el cuadrante del monitorpara cambiar entre sistema de EE.UU. o métrico.• ºC/ºF(Ventilador deberá estar activado)

NOTA: Antes de cambiar a °C o °F, activar el ventiladorpor medio de pulsar el interruptor de velocidad (1)del ventilador en el tablero de interruptores.

Girar el cuadrante del monitor para seleccionar °C/°F ypulsar el cuadrante. Después de visualizar el mensajede espera, la indicación de temperatura se cambiadel valor previo en la esquina inferior izquierda de lapantalla del acondicionador de aire. Pulsar el cuadrantedel monitor nuevamente para cambiar la indicación detemperatura nuevamente.

TX1086278A

—UN—27DEC10

Tablero de interruptores

1— Interruptor de velocidad delventilador

2—Cuadrante de monitor

3—Botón de regreso4—Botón de inicio

Pulsar el botón de regreso (3) para volver a la vista previa.

Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la vistapredeterminada.

2-2-20 030615

PN=90

Page 91: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

OUT4001,0000730 -63-28APR14-1/1

DB84312,000013D -63-30APR12-1/1

Menú principal—Menú deparámetros—Cambio de secuencia del menúprincipalEl menú de Cambio de secuencia del menú principalbrinda la capacidad de cambiar el orden en el cualaparecen algunos submenús en el Menú principal segúnla frecuencia con la cual se utilizan.

En el menú principal, girar el cuadrante del monitor pararesaltar el menú de Cambio de secuencia del menúprincipal. Pulsar el cuadrante del monitor para visualizarel menú de Cambio de secuencia del menú principal.

Los elementos del menú de Cambio de secuencia delmenú principal incluyen:

• Aire acondicionado• Radio• Modo de trabajo

Girar el cuadrante del monitor para resaltar el submenúque se desea que aparezca primero. Pulsar el cuadrantedel monitor para cambiar la secuencia de submenús.

Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.

Menú principal—Menú de informaciónMenú de información—permite al operador visualizar lashoras de funcionamiento, elementos de mantenimiento,localización de averías (códigos de diagnóstico) y régimendel motor.

Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:

NOTA: La Lista de alarmas se visualiza como submenúÚNICAMENTE si existe una condición de alarma.

• Lista de alarmas• Acondicionador de aire• Radio• Modo de trabajo• Menú de parámetros• Menú de información

En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitorpara resaltar Menú de información. Pulsar el cuadrantedel monitor para visualizar el menú de Información.

Los elementos del menú de Información incluyen:

• Funcionamiento• Mantenimiento• Localización de averías• MonitoreoPulsar el botón de regreso (3) para regresar a la vistaanterior.

Pulsar el botón de inicio (4) para regresar a la vistapredeterminada.

1—Vista de menú principal2—Cuadrante del monitor

3—Botón de regreso4—Botón de inicio

TX1113093A

—UN—27APR12

Vista de menú principal

TX1086272A

—UN—27DEC10

Tablero de interruptores

2-2-21 030615

PN=91

Page 92: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

OUT4001,0000731 -63-28APR14-1/1

Menú principal—Menú deinformación—FuncionamientoEl menú Funcionamiento da indicación del consumode combustible, horas de funcionamiento del martillohidráulico, accesorio delantero, orugas y horas defuncionamiento de la máquina en general.

En el menú de información, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Funcionamiento. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar el menú de Funcionamiento.

NOTA: El consumo total de combustible y el ritmo deconsumo dependen del entorno de trabajo y delmétodo de funcionamiento de la máquina.

Los elementos del menú de Funcionamiento incluyen:

• Consumo de combustibleGirar el cuadrante del monitor para resaltar consumode combustible. Pulsar el cuadrante del monitor paravisualizar la información de consumo de combustible:- Horas de funcionamiento de la máquina ...............XX h

- Consumo de combustible .................... XX l- Ritmo promedio de consumo ....... XX.X l/hPulsar el cuadrante del monitor para retornar al menúprevio. Para reposicionar los datos de consumode combustible, girar el cuadrante del monitor pararesaltar BORRAR en la esquina inferior derecha de lapantalla y pulsar el cuadrante del monitor.

• Funcionamiento del martilloGirar el cuadrante del monitor para resaltarFuncionamiento del martillo. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar la información de funcionamientodel martillo:- Tiempo de funcionamiento .......XXXXXX.X h- Horas de funcionamiento de la máquina ..........XXXX.X h

- Relación de funcionamiento ........... XXX.X %Pulsar el cuadrante del monitor para retornar al menúprevio. Para reposicionar los datos de funcionamientodel martillo, girar el cuadrante del monitor pararesaltar BORRAR en la esquina inferior derecha de lapantalla y pulsar el cuadrante del monitor.

• Funcionamiento del accesorioGirar el cuadrante del monitor para resaltarFuncionamiento del accesorio. Pulsar el cuadrantedel monitor para visualizar la información defuncionamiento del accesorio:- Tiempo de funcionamiento ......... XXXX.X hPulsar el cuadrante del monitor para retornar almenú previo. Para reposicionar los datos de horasde funcionamiento del accesorio, girar el cuadrantedel monitor para resaltar BORRAR en la esquinainferior derecha de la pantalla y pulsar el cuadrantedel monitor.

• Funcionamiento de propulsiónGirar el cuadrante del monitor para resaltarFuncionamiento de propulsión. Pulsar el cuadrantedel monitor para visualizar la información defuncionamiento de propulsión:- Tiempo de funcionamiento ......... XXXX.X hPulsar el cuadrante del monitor para retornar almenú previo. Para reposicionar los datos de horasde funcionamiento de propulsión, girar el cuadrantedel monitor para resaltar BORRAR en la esquinainferior derecha de la pantalla y pulsar el cuadrantedel monitor.

• Funcionamiento real

NOTA: El tiempo de funcionamiento real incluyelas horas de funcionamiento del accesoriodelantero y de la propulsión.

Girar el cuadrante del monitor para resaltarFuncionamiento real. Pulsar el cuadrante del monitorpara visualizar la información de funcionamiento real:- Tiempo de funcionamiento ......... XXXX.X hPulsar el cuadrante del monitor para retornar al menúprevio. Para reposicionar los datos de horas defuncionamiento real, girar el cuadrante del monitorpara resaltar BORRAR en la esquina inferior derechade la pantalla y pulsar el cuadrante del monitor.

Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.

2-2-22 030615

PN=92

Page 93: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,000002E -63-28APR14-1/1

OUT4001,0000733 -63-28APR14-1/1

Menú principal—Menú deinformación—MantenimientoEl menú de Mantenimiento permite avisar al operadorcuando es necesario realizar el próximo mantenimiento,visualizar las horas restantes hasta el próximo intervalo demantenimiento y poner en cero las horas de un intervalo.

En el menú de información, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Maintenance (Mantenimiento). Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar el menú deMantenimiento.

Los elementos del menú de Mantenimiento incluyen:

• Aceite motor• Filtro de aceite de motor• Aceite hidráulico• Filtro de aceite hidráulico piloto• Filtro de caudal total de aceite hidráulico• Aceite de transmisión de la bomba• Aceite de engranaje reductor de propulsión• Aceite de engranaje reductor de pivote• Grasa de corona de giro• Elemento del filtro de aire• Filtro de combustible• Filtro del acondicionador de aire• Filtro de escape• Configuración del usuario 1• Configuración del usuario 2• Aviso de mantenimiento...........ACTIVADO oDESACTIVADO

Girar el cuadrante del monitor para resaltar MaintenanceNotice (Aviso de mantenimiento). Pulsar el cuadrante delmonitor para activar el aviso de mantenimiento. Pulsar elcuadrante del monitor otra vez para desactivar el aviso demantenimiento.

Si el aviso de mantenimiento está activado, un mensajeaparece en el monitor por 10 segundos (cuando la llavede contacto está conectada) si es necesario realizarmantenimiento a alguno de los elementos listados. Pulsar

el botón de inicio en el tablero de interruptores paraeliminar el aviso.

Si la función de aviso de mantenimiento está desactivada,no aparecen avisos en el monitor.

Para revisar si un elemento de mantenimiento deberealizarse, girar el cuadrante del monitor para desplazarla lista y, al llegar al elemento específico, resaltarlo.SI el símbolo de llave de tuercas aparece al lado delelemento, es necesario realizar el mantenimiento. Pulsarel cuadrante del monitor para visualizar la siguienteinformación para cada elemento.

• Mantenimiento previo(se visualiza la fecha)........X,X h• Quedan............................XXX,X h• Intervalo de mantenimiento........XXX,X h

Pulsar el cuadrante del monitor para regresar al menúanterior sin realizar cambios.

Para poner en cero los datos de tiempo restante, girarel cuadrante del monitor para resaltar RESET (PONEREN CERO) en el centro del fondo del monitor y pulsar elcuadrante del monitor. Se pone en cero el valor de lashoras restantes al valor del intervalo entre cambios. Lafecha y las horas del mantenimiento previo se actualizancon la fecha y hora actual.

Para cambiar el intervalo de mantenimiento, girar elcuadrante del monitor para resaltar la llave para tuercascon el reloj al lado en la esquina derecha inferior delmonitor y pulsar el cuadrante del monitor. (La iluminaciónde fondo cambiará a color naranja para el intervalo demantenimiento.) Girar el cuadrante de monitor paraajustar el tiempo de la hora demantenimiento programada.Pulsar el cuadrante del monitor para guardar el cambio.

Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.

Menú principal—Menú deinformación—Localización de averíasCon el menú de Localización de averías se visualizanlos códigos de diagnóstico generados por un controlador.

En el menú de información, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Localización de averías. Pulsar el cuadrantedel monitor para iniciar los datos de Localización deaverías. Después de visualizar el mensaje de esperar, enla pantalla aparece el menú de localización de averías:

• Motor (00)• Principal (00)• Monitor (00)

• Información (00)

La cantidad de códigos de diagnóstico ya generados sevisualiza al lado derecho de cada elemento en paréntesis.Girar el cuadrante del monitor para resaltar un elementocon códigos de diagnóstico. Pulsar el cuadrante delmonitor para visualizar los números de códigos reales.Se pueden visualizar hasta 20 códigos a la vez.

Pulsar el botón de regreso para volver a la pantallaanterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantallapredeterminada.

2-2-23 030615

PN=93

Page 94: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

DB84312,0000173 -63-30APR12-1/1

Menú principal—Menú deinformación—MonitoreoCon el menú de Monitoreo se visualizan el régimen delmotor y el nivel de restricción del filtro de escape.

En el menú de información, girar el cuadrante del monitorpara resaltar Monitoreo. Pulsar el cuadrante del monitorpara visualizar el menú de Monitoreo.

• Régimen real del motor...........XXXX min-¹

NOTA: El nivel de restricción del filtro de escape noestá disponible para esta máquina.

• Nivel de restricción de filtro de escape....(sevisualiza un gráfico de barra)

Pulsar el botón de regreso para regresar a la vista anterior.

Pulsar el botón de inicio para regresar a la vistapredeterminada.

2-2-24 030615

PN=94

Page 95: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

TX03679,0001780 -63-21AUG12-1/1

DB84312,00000C4 -63-22FEB12-1/1

Antes de empezar a trabajarRepasar las precauciones de uso. VerSeguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3)

Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalosde trabajo breves.

T133556—UN—24AUG00

Lectura del manual del operador

Inspección diaria de la máquina antes delarranqueRevisiones de luces y dispositivos de seguridad

Caminar alrededor de la máquina para asegurar que nohaya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.

Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso.

Revisar la condición de los protectores, protecciones ycubiertas.

Revisiones de la máquina total

Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados yconexiones flojas o corroídas.

Inspeccionar la máquina en busca de piezas torcidas,rotas o sueltas.

Buscar tornillería suelta o faltante.

Buscar fugas, abrazaderas faltantes o flojas, manguerasretorcidas y tuberías o mangueras que rozan contra símismas o contra otros componentes.

1—Revisión del recorridode los pedales ypalancas/limpieza de lasuciedad de la cabina

2—Revisión del nivel de aceitehidráulico

3—Revisión del nivel deltanque de rebose

4—Revisión de nivel de aceitemotor

5—Revisión/limpieza delradiador y de las aletasexteriores del enfriador deaceite

1

2

5

3

4

TX1000291—UN—15NOV05

Inspección diaria de la máquina

2-3-1 030615

PN=95

Page 96: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000B83 -63-28FEB12-1/1

Período de rodaje del motorIMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico

observar el intervalo de rodaje del motor. Elrodaje minucioso durante las primeras 500horas ocasionará una duración y un rendimientodel motor a largo plazo más satisfactorio. NOsuperar las 500 h de funcionamiento con elaceite de motor John Deere Break-In Plus™.

Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motorJohn Deere Break-In Plus.

1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas onormales sin intervalos de funcionamiento a ralentíprolongados durante el período de rodaje. Durante lasprimeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongadoa ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar elmotor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos.

IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta queel nivel de aceite esté DEBAJO de la marca deagregar en la varilla de medición. El aceite demotor John Deere Break-In Plus se debe utilizarpara generar un consumo de aceite durante elperiodo de rodaje. Ver aceite de motor JohnDeere Break-In Plus. (Sección 3-1.)

Si no se dispone de aceite de motor John DeereBreak-In Plus, utilizar durante las primeras

250 horas de uso del motor un aceite paramotores diesel 10W-30 que cumpla con unade las siguientes especificaciones:

• Clasificación de servicio CJ-4 de API• Aceite ACEA secuencia E9• Aceite ACEA secuencia E6

2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia duranteel período de rodaje del motor.

3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de lasprimeras 500 h de funcionamiento (como máximo).Llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiadapara la estación. Ver Mantenimiento—Máquina.(Sección 3-1.)

4. Observar el termómetro de refrigerante del motorfrecuentemente. Si la temperatura de refrigeranteexcede los límites indicados en el termómetro, reducirla carga del motor. Si la temperatura no se bajarápidamente, apagar el motor y determinar la causaantes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítuloLocalización de averías. (Sección 4-3.)

5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique lapresión especificada.

6. Revisar la correa en busca de alineación correcta yasentamiento correcto en las ranuras de las poleas.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company

2-3-2 030615

PN=96

Page 97: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DB84312,000019C -63-04MAY12-1/1

Arranque del motorIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños

del motor. A temperaturas inferiores a-20°C (-4°F) se requiere un intervalo decalentamiento adicional. Ver Calentamientoen tiempo frío, en esta sección.

Antes del arranque del motor

Conectar la llave de contacto. La vista inicial del sistema(1) se visualiza durante aprox. 2 segundos y luegoaparece la vista predeterminada (2).

Arranque del motor

1. Mover la palanca de corte de control piloto a la posiciónde bloqueo (ARRIBA) para poder arrancar la máquina.

2. Mover el cuadrante de régimen (3) del motor a laposición de ralentí.

3. Hacer sonar la bocina para advertir a las demáspersonas.

IMPORTANTE: Evitar dañar el arrancador. Nuncahacer funcionar el arrancador por más de 10segundos a la vez. Si el motor no arranca,DESCONECTAR la llave de contacto. Esperarmás de 30 segundos e intentar otra vez.Después de un arranque fallado, NO girar lallave de contacto hasta que el motor se pare.

4. Girar la llave de contacto a la posición de arranqueSoltar la llave de contacto inmediatamente despuésque el motor arranque. La llave retornará a la posiciónde funcionamiento.

Revisión después del arranque

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños delmotor. APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTEsi los indicadores de alarma no se apagandespués de arrancar el motor. Buscar ycorregir el problema. Ver Menú principal—Listade alarmas. (Sección 2-2).

Después de arrancar el motor, verificar que no sevisualicen los indicadores de alarma en la pantalla.

Calentamiento del motor

1. Hacer funcionar el motor a 1/3 de la aceleraciónmáxima por 30 segundos. No hacer funcionar elmotor al régimen máximo ni a ralentí. No acelerarrápidamente durante el período de calentamiento.

TX1086287A

—UN—28DEC10

Vista de arranque del sistema

TX1113436—UN—04MAY

12

Vista predeterminada

TX1086455A

—UN—04JAN11

Cuadrante de régimen del motor

1—Vista de arranque delsistema

2—Vista predeterminada

3—Cuadrante de régimen delmotor

2. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores alas normales hasta que el motor esté a la temperaturade funcionamiento normal.

2-3-3 030615

PN=97

Page 98: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DB84312,00001B0 -63-04JUN14-1/1

Termoarranque en tiempo frío—Si existe

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones producidaspor la explosión del recipiente. El éter esaltamente inflamable. Mantener el recipiente lejosdel calor, de las chispas y de la llama expuesta.Los contenidos están presurizados. NO incinerarni perforar el recipiente. Quitar el recipiente dela máquina si el motor no necesita éter.

IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor.Se requiere el calentador de refrigerantealimentado por combustible diesel paratemperaturas de -20°C (-4°F) e inferiores.Consultar al concesionario autorizado.

IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor. Atemperaturas inferiores a -20°C (-4°F) se necesitaun intervalo de calentamiento adicional. VerCalentamiento en tiempo frío, en esta sección.

El termoarranque en tiempo frío se instala en la máquinacomo equipo opcional. La unidad de control del motor(ECU) activa automáticamente al termoarranque entiempo frío. Se requiere el uso de éter cuando latemperatura ambiente es inferior a 0°C (32°F).

Para reemplazar la lata de termoarranque:

1. Abrir el registro izquierdo para acceder a la lata determoarranque.

2. Quitar la abrazadera (1) del recipiente.

3. Girar el recipiente en sentido contrahorario para quitarla lata de termoarranque.

4. Para instalar el recipiente nuevo, enroscarlo hacia laderecha (sentido horario) en la válvula de arranque.

Funcionamiento de la máquina sin la instalación delrecipiente del termoarranque

Si no se necesita éter, quitar el recipiente e instalar elguardapolvo (2).

TS281—UN—15APR13

Fluidos presurizados

TX1113776A

—UN—11MAY

12

Termoarranque

1—Abrazadera 2—Guardapolvo

2-3-4 030615

PN=98

Page 99: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página ER79617,0000DC6 -63-16SEP14-1/2

Calentamiento en tiempo frío

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor el movimiento inesperado de la máquina.Si el aceite hidráulico está frío, las funcioneshidráulicas se moverán con lentitud. NO intentarmanejar la máquina normalmente hasta quetodas las funciones hidráulicas se muevana una velocidad casi normal.

IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor.Se requiere el calentador de refrigerantealimentado por combustible diesel paratemperaturas de -20°C (-4°F) e inferiores.Consultar al concesionario autorizado.

IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor.Con temperaturas inferiores a -20 °C (-4 °F) serequiere un periodo de calentamiento con uncalentador diésel de refrigerante. A -20 °C (-4 °F)el motor requiere un periodo de calentamientode 1 hora. Con temperaturas inferiores a -20 °C(-4 °F) se requiere un periodo de calentamientoadicional. Ver la tabla a continuación.

Periodo de calentamiento del calentador diésel de refrigeranteTemperatura Periodo de calentamiento

requerido antes delfuncionamiento

-20 °C (-4 °F) 1 hora-21°C (-5°F) 1 hora-22°C (-7°F) 2 horas-23°C (-9°F) 2 horas-24°C (-11°F) 2 horas-25°C (-13°F) 2 horas-26°C (-14°F) 2 horas-27°C (-16°F) 2 horas-28°C (-18°F) 2 horas-29°C (-20°F) 3 horas-30°C (-22°F) 4 horas-31°C (-23°F) 5 horas-32°C (-25°F) 6 horas-33°C (-27°F) 7 horas-34°C (-29°F) 8 horas-35°C (-31°F) 9 horas-36°C (-32°F) 10 horas-37°C (-34°F) 11 horas-38°C (-36°F) 12 horas-39°C (-38°F) 13 horas-40°C (-40°F) 14 horas

Si el tiempo es extremadamente frío, se requerirántiempos de calentamiento prolongados.

No accionar las funciones hidráulicas de forma bruscahasta que el motor y el sistema hidráulico estén biencalientes.

1. Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F), el motorarrancará a 800 r/min y subirá gradualmente hasta1200 r/min después de 30 s. El motor permaneceráa 1200 r/min hasta que la temperatura del aceitehidráulico llegue a 2 °C (35,6 °F) o hasta 15 min, loque ocurra primero.

2. Hacer funcionar el motor a 1/2 de la aceleraciónmáxima durante 5 min. No hacerlo funcionar arégimen máximo ni a ralentí.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor el movimiento inesperado de la máquina.Asegurarse que no haya nadie en el lugarantes de llevar a cabo el procedimiento decalentamiento. Si la máquina está dentro de unedificio, calentar primero el circuito de propulsióny mover la máquina al aire libre. El aceite fríohace que las funciones respondan lentamente.

3. Accionar lentamente las funciones de avance y giro;empezar con recorridos cortos.

4. Operar la pluma, el brazo y la cuchara conmovimientoscortos de los cilindros en cada sentido al inicio.

5. Continuar a mover los cilindros e incrementar elrecorrido en cada ciclo hasta que se obtenga lacarrera completa.

6. Girar la estructura superior hasta que la pluma estéperpendicular a las cadenas.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por eldeslizamiento hacia atrás de la máquina.El ángulo entre la pluma y el brazo debemantenerse entre 90° y 110°.

7. Mantener un ángulo de 90—110° entre la pluma y elbrazo, cerrar completamente la cuchara (extender elcilindro) y bajar la cuchara para levantar la oruga delsuelo.

IMPORTANTE: Mantener la función accionada durantemás de 10 s podría causar daños debido apuntos calientes en la válvula de control.

8. Mientras se rota la cadena elevada en avance,accionar la función de retracción de la cuchara(extensión del cilindro) durante 10 s y soltarlo durante5 s durante un intervalo de 2-1/2 min.

9. Repetir el procedimiento con la oruga en retroceso.

10. Bajar la máquina al suelo.

11. Repetir los pasos 6—10 en la oruga opuesta.

12. Accionar todas las funciones hidráulicas para distribuirel aceite caliente en todos los cilindros, los motoresy las tuberías.

2-3-5 030615

PN=99

Page 100: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ER79617,0000DC6 -63-16SEP14-2/2

ER79617,0000E31 -63-21AUG12-1/1

13. Si las funciones hidráulicas todavía no funcionan avelocidad normal, repetir los pasos 7 y 8.

Pedales y palancas de control de propulsión

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor el movimiento inesperado de la máquina.Asegurarse que no haya nadie cerca de lamáquina antes de ponerla en marcha.

Asegurarse que no haya nadie cerca de la máquina antesde ponerla en marcha.

Las instrucciones más abajo son válidas cuando losmotores propulsores (4) están hacia la parte trasera de lamáquina. Si los motores propulsores están hacia la partedelantera, la máquina se mueve en el sentido OPUESTO.

AVANCE (1): Pisar la parte delantera de ambos pedaleso empujar ambas palancas hacia adelante.

RETROCESO (2): Pisar la parte trasera de ambospedales o tirar de ambas palancas hacia atrás.

POSICIÓN DE PUNTO MUERTO (3): Los frenos depropulsión automáticamente paran la máquina y lamantienen sujeta.

VIRAJE A LA DERECHA: Pisar la parte delantera delpedal izquierdo o empujar hacia adelante la palancaizquierda.

VIRAJE A LA IZQUIERDA: Pisar la parte delantera delpedal derecho o empujar hacia adelante la palancaderecha.

VIRAJES BRUSCOS (CONTRARROTACIÓN): Pisarla parte delantera de un pedal y la trasera de la otra oempujar una palanca hacia adelante y tirar de la otrahacia atrás.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por vuelcos. Accionar lospedales o palancas de control lentamenteal descender una pendiente.

T137492—UN—25JAN01

Pedales y palancas de control de propulsión

1—Avance2—Retroceso

3—Posición de punto muerto4—Motor propulsor (se usan 2)

PARA DESCENDER EN UNA PENDIENTE: Accionar lospedales o palancas de control lentamente al descenderuna pendiente.

FUNCIONAMIENTO DURANTE TIEMPO FRÍO: Parasuavizar las funciones de control la máquina tieneamortiguadores de los pedales y palancas de control depropulsión. En tiempo muy frío se requiere más esfuerzopara accionar los pedales o las palancas. Accionar lospedales o las palancas varias veces con la palanca decorte de control piloto en la posición bloqueada (ARRIBA).

2-3-6 030615

PN=100

Page 101: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DJ54098,000040A -63-07JAN15-1/1

Palanca de función auxiliar (AFL)—Si existeIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a

la máquina. Antes de operar el interruptordel accesorio, consultar en el manual deloperador del accesorio el montaje y laoperación correctos.

No utilizar la palanca de función auxiliar(AFL) para operar acopladores odispositivos similares.

Colocar la palanca de corte del control piloto en laposición de desbloqueo (ABAJO).

Presionar el interruptor (1) de activación de la funciónauxiliar para activar la palanca de función auxiliar (AFL)(2) en la palanca de control piloto derecha. El diodoelectroluminoso del interruptor de activación de la funciónauxiliar se enciende cuando la función se activa.

La AFL en la palanca de control piloto derecha es uninterruptor proporcional utilizado en accesorios y equiposopcionales que requieren caudal hidráulico proporcional.El uso de la AFL es para funciones rotativas o deinclinación o para la operación del pulgar.

1— Interruptor de activación dela función auxiliar

2—Palanca de función auxiliar(AFL)

TX1168382A

—UN—11AUG14

Interruptor de activación de la función auxiliar

TX1181824A

—UN—07JAN15

Palanca de control piloto derecha

2-3-7 030615

PN=101

Page 102: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000866 -63-09SEP14-1/2

Bloqueo del acoplador hidráulico al accesorio—Si existe

TX1017664A

—UN—17JAN07

Gancho delantero del acoplamiento hidráulico

TX1017662A

—UN—17JAN07

Pasador del acoplador hidráulico

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones omuerte causadas por el movimiento inesperadodel acoplador hidráulico. Asegurarse de que elacoplador hidráulico se conecte correctamente alaccesorio. El bloqueo complementario se puedeaplicar con el apero en una posición de bloqueoincorrecta. Se requiere una revisión visual cadavez que se realice el funcionamiento del bloqueo.

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Evitar laslesiones debidas al movimiento del acopladorhidráulico. Asegurarse que no haya otraspersonas cerca de la máquina.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar elacoplador hidráulico debido a una instalaciónincorrecta. No se recomienda conectar elcucharón en una orientación opuesta alacoplamiento hidráulico. Al instalar el cucharónal revés, el cucharón o el gancho de elevaciónhacen contacto con el brazo de la excavadoracuando el cucharón se encuentra en la posiciónde retracción completa al extender el cilindrodel cucharón. Es una pieza inherente deldiseño del equipo original.

Puesto que el acoplador hidráulico interaccionacon el brazo en la posición completamenteretraída para soltar el bloqueo adicional,el acoplador hidráulico NO funcionarácorrectamente cuando el cucharón seconecta al revés.

NOTA: El zumbador de seguridad ubicado en la cajade control del acoplador hidráulico (3) sonarápara avisar al personal que la función debloquear/desbloquear ha sido activada.

1. Conectar el gancho delantero (1) en el pasador (2).El interruptor en la caja de control debe estar en laposición de desbloqueo.

TX1171396A

—UN—09SEP14

Caja de control del acoplador hidráulico

1—Gancho delantero2—Pasador

3—Caja de control deacoplador hidráulico

NOTA: El acoplamiento hidráulico se debemantener sobrela posición de alivio para bloquear/desbloquearel cilindro del acoplamiento hidráulico.

2. Girar a la posición de retracción completa. Pulsarel interruptor a la posición de bloqueo. Mantener laposición de retracción completa durante 5 s.

3. Extender el acoplamiento hidráulico lentamente.Verificar de forma manual si el bloqueocomplementario hace contacto con la placa debloqueo. Verificar de forma manual si la placa debloqueo se encuentra detrás del pasador de apero.El interruptor en la caja de control debe estar en laposición bloqueada.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar elacoplador hidráulico. No hacer funcionarel accesorio cuando el bloqueo adicionalse usa como el dispositivo de bloqueoprincipal. Esto puede provocar una anomalíadel acoplador hidráulico.

2-3-8 030615

PN=102

Page 103: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000866 -63-09SEP14-2/2

4. Seguir extendiendo el acoplamiento hidráulicolentamente. Verificar que el accesorio esté

correctamente bloqueado. El interruptor en la caja decontrol debe estar en la posición de BLOQUEO.

2-3-9 030615

PN=103

Page 104: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000867 -63-09SEP14-1/1

Desbloqueo del acoplador hidráulico delaccesorio—Si existe

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones omuerte causadas por el movimiento inesperadodel acoplador hidráulico. Asegurarse de que elacoplador hidráulico se conecte correctamente alaccesorio. El bloqueo complementario se puedeaplicar con el apero en una posición de bloqueoincorrecta. Se requiere una revisión visual cadavez que se realice el funcionamiento del bloqueo.

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Evitar laslesiones debidas al movimiento del acopladorhidráulico. Asegurarse que no haya otraspersonas cerca de la máquina.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar elacoplador hidráulico debido a una instalaciónincorrecta. No se recomienda conectar elcucharón en una orientación opuesta alacoplamiento hidráulico. Al instalar el cucharónal revés, el cucharón o el gancho de elevaciónhacen contacto con el brazo de la excavadoracuando el cucharón se encuentra en la posiciónde retracción completa al extender el cilindrodel cucharón. Es una pieza inherente deldiseño del equipo original.

Puesto que el acoplador hidráulico interaccionacon el brazo en la posición completamenteretraída para soltar el bloqueo adicional,el acoplador hidráulico NO funcionarácorrectamente cuando la cuchara seconecta al revés.

1. Mantener el accesorio cerca del suelo. El interruptordebe estar en la posición de BLOQUEO.

NOTA: El acoplador hidráulico se debe mantener sobrela posición de descarga para desbloquear elcilindro del acoplador hidráulico.

2. Girar el acoplador hidráulico a la posición de retraccióncompleta para soltar el bloqueo complementario. Elinterruptor debe estar en la posición de BLOQUEO.

NOTA: El zumbador de seguridad ubicado en la cajade control del acoplador hidráulico (3) sonarápara avisar al personal de que la función debloquear/desbloquear ha sido activada.

3. Pulsar el interruptor a la posición de desbloqueo.Mantener la posición de retracción completa durante5 s.

4. Extender el acoplamiento hidráulico lentamente.El gancho delantero (1) se soltará del pasador(2). El interruptor debe estar en la posición deDESBLOQUEO.

TX1017662A

—UN—17JAN07

Pasador del acoplador hidráulico

TX1017664A

—UN—17JAN07

Gancho delantero del acoplador hidráulico

TX1090672A

—UN—11APR11

Caja de control del acoplador hidráulico

1—Gancho delantero2—Pasador

3—Caja de control deacoplador hidráulico

2-3-10 030615

PN=104

Page 105: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DB84312,000015C -63-19MAR12-1/1

Funcionamiento de configuración depalancas de control

ATENCIÓN: Evitar lesiones personales debidasal movimiento inesperado de la máquina. Paraevitar la posibilidad de lesiones graves causadaspor el aguilón, nunca apoyar ninguna parte delcuerpo más allá del bastidor de la ventana. Elaguilón puede bajarse si la palanca de control semueve por accidente o si se activa por algún otromotivo. Si no hay una ventana o si la ventanaestá rota, reemplazarla de inmediato.

Evitar lesiones causadas por el funcionamientoinesperado de las palancas de control.Familiarizarse con la configuración dela palanca de control empleada en lamáquina antes de trabajar.

La máquina viene de fábrica con la configuración depalanca de control de excavadora. En la ventana derechade la cabina hay colocada una etiqueta que ilustra lasconfiguraciones de palanca de control de excavadora yretroexcavadora.

Revisar las configuraciones en la etiqueta y accionar loscontroles cuidadosamente para verificar la configuraciónde la máquina.

Para cambiar la configuración de excavadora a la deretroexcavadora, ver Selector de configuración depalanca de control mecánico (si existe), en esta sección.

NOTA: Un selector de configuración de controlestá disponible como un kit de instalaciónen campo que permite al operador cambiarla configuración de la palanca de control pormedio de una válvula mecánica.

Las palancas de control regresan al punto muertoal soltarlas. Las funciones se paran y quedaráninmovilizadas. Se aplica el freno de giro y deestacionamiento.

1—Extensión del brazo2—Retracción del brazo3—Giro a la izquierda4—Giro a la derecha

5—Bajada del aguilón6—Elevación del aguilón7—Retracción del cucharón8—Descarga del cucharón

T137500—UN—25JAN01

Configuración de la palanca de control de excavadora

T137498—UN—25JAN01

Configuración de la palanca de control de retroexcavadora

T137499—UN—25JAN01

Movimiento del aguilón, brazo y cucharón

2-3-11 030615

PN=105

Page 106: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DB84312,00001B1 -63-14MAY12-1/1

Selector de configuración de palanca decontrol mecánico—Si existeLas palancas de control piloto de la máquina puedencambiarse de la configuración estándar de EXCAVADORA(1) a la de RETROEXCAVADORA (2). Para cambiar laconfiguración de los controles:

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Hacer funcionar el motor a ralentí por 3 minutos.

3. Colocar la palanca de corte de control piloto en laposición bloqueada (ARRIBA).

4. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor.Sacar la llave de contacto.

5. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda paraacceder al selector de configuración de la palanca decontrol mecánico.

6. Quitar la banda de amarre (se usan 3).

7. Sacar los tornillos de fijación (4).

8. Girar la palanca selectora a la configuración decontrol estándar de EXCAVADORA o a la deRETROEXCAVADORA.

9. Instalar el tornillo de fijación y la banda de amarre.

TX1113778A

—UN—11MAY

12

Selector de configuración de palanca de control mecánico

1—Configuración de controlde EXCAVADORA

2—Configuración de controlde RETROEXCAVADORA

3—Banda de amarre4—Tornillo de fijación

2-3-12 030615

PN=106

Page 107: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

MM16284,0001B12 -63-22AUG13-1/1

Conversión de la configuración de palancade control1. Estacionar y preparar la máquina para el

mantenimiento.

ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por unafuga de fluido a alta presión es imprescindibledetener el motor y aliviar el sistema antes dedesconectar o conectar tuberías hidráulicasu otras tuberías a presión. Apretar todas lasconexiones antes de aplicar la presión.

2. Aliviar la presión del depósito de aceite hidráulicopresionando el botón de alivio de presión ubicado enla parte superior del depósito de aceite hidráulico.

NOTA: Para cambiar de la configuración de excavadoraa la de retroexcavadora se necesita una manguerafabricada de tamaño --6 JIC con extremos machoy hembra de aprox. 150 mm (6 in.) de longitudpara mover la manguera de elevación del aguilón(A) a la lumbrera de retracción del brazo (D).

3. Mover la tubería piloto de elevación del aguilón (A) a lalumbrera de retracción del brazo (D). Mover la tuberíapiloto de descenso del aguilón (A) a la lumbrera deextensión del brazo (D).

4. Para examinar las configuraciones de palanca decontrol, ver Funcionamiento de configuración depalanca de control, en esta sección.

CONFIGURACIÓN DE EXCAVADORA

COLECTOR DE SEÑALES PILOTO

FUNCIONESLADO DE

VÁLVULA DECONTROLPILOTO

LADO DEVÁLVULA DECONTROL

DESCARGA DELCUCHARÓN

H 8

BAJADA DELAGUILÓN

B 2

RETRACCIÓN DELCUCHARÓN

G 7

ELEVACIÓN DELAGUILÓN

A 1

dere-cho

GIRO A LADERECHA

F 6

EXTENSIÓN DELBRAZO

C 3

GIRO A LAIZQUIERDA

E 5Izquie-rdo

RETRACCIÓN DELBRAZO

D 4

NOTA: LAS LETRAS Y NÚMEROS SE ENCUENTRANEN LAS CAJAS JUNTO A LAS LUMBRERAS

B

A

D

C

41

TX1137117—UN—17JU

N13

Lado de la válvula de control

41— Colector de señales piloto(lado de válvula de controlpiloto)

A—Elevación del aguilónB—Bajada del aguilón

C—Extensión del brazoD—Retracción del brazo

CONFIGURACIÓN DE RETROEXCAVADORA

COLECTOR DE SEÑALES PILOTO

FUNCIONESLADO DE

VÁLVULA DECONTROLPILOTO

LADO DEVÁLVULA DECONTROL

DESCARGA DELCUCHARÓN

H 8

EXTENSIÓN DELBRAZO

C 3

RETRACCIÓN DELCUCHARÓN

G 7

RETRACCIÓN DELBRAZO

D 4

dere-cho

GIRO A LADERECHA

F 6

BAJADA DELAGUILÓN

B 2

GIRO A LAIZQUIERDA

E 5Izquie-rdo

ELEVACIÓN DELAGUILÓN

A 1

NOTA: LAS LETRAS Y NÚMEROS SE ENCUENTRANEN LAS CAJAS JUNTO A LAS LUMBRERAS

2-3-13 030615

PN=107

Page 108: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ER79617,0000DB3 -63-27MAY11-1/1

VD76477,00001F4 -63-09JAN12-1/1

Funcionamiento en agua y barroTener cuidado de no manejar la máquina en agua o lodomás arriba de la superficie superior de la plataforma deltren de rodaje, dejando el cojinete de giro y el colectorgiratorio sumergidos.

Si el cojinete de giro y el colector giratorio quedansumergidos, quitar la cubierta de la parte inferior centralde la máquina. Quitar el tapón de vaciado (1) para vaciarel agua y barro.

Limpiar la superficie de la caja de engranajes de giro.Instalar el tapón y la cubierta. Lubricar el mecanismo degiro y el cojinete de giro.

1—Tapón de vaciado

TX1086781A

—UN—11JAN11

Tapón de vaciado (vista de abajo)

Conducción en una pendiente empinada o resbaladiza

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por vuelcos de la máquina. Usaresta técnica solamente en una pendientecorta. La máquina necesita el apoyo delconjunto del aguilón/brazo/cucharón hastaque llegue a la cima de la pendiente. NO serecomienda cambiar la posición del cucharóndurante este procedimiento. NO cambiar laposición de la estructura superior durante esteprocedimiento. NO cambiar la posición delcucharón durante este procedimiento.

1. Abrocharse el cinturón de seguridad.

2. Colocar el tren de rodaje de forma que los motorespropulsores estén en el extremo cuesta arriba de lamáquina.

3. Empujar el cucharón en el suelo.

4. Cuando el aguilón está en el extremo cuesta arribade la máquina; tirar de la máquina con el cilindro delaguilón y brazo para ayudar a los motores propulsores.

Cuando el aguilón está en el extremo cuesta abajo dela máquina; empujar la máquina con el cilindro delaguilón y brazo para ayudar a los motores propulsores.

2-3-14 030615

PN=108

Page 109: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ER79617,0000DD6 -63-19MAR12-1/1

Elevación

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir quela máquina se mueva inesperadamente. Esnecesario tener sumo cuidado durante lostrabajos de elevación. Observar estas reglascuando se levantan cargas con la máquina.

• Nunca usar la máquina para elevar personas.• No exceder las capacidades de elevación.• Mantener a las personas alejadas delas cargas elevadas.• No fijar la eslinga o cadena a los dientesdel cucharón.• Usar líneas de atado para guiar las cargas.• Usar señales de mano predeterminadaspara comunicarse.

NOTA: Para los cucharones sin la argolla, consultaral concesionario autorizado.

1. Usar equipo adecuado y técnicas correctas parasujetar y estabilizar las cargas

2. Retraer el cucharón y el brazo. Sujetar la eslinga ocadena a la argolla del cucharón (1).

3. Verificar la estabilidad efectuando una elevación deprueba:

• Levantar la carga apenas fuera del suelo.• Girar la carga totalmente hacia un lado.

TX1087169A

—UN—20JAN11

Argolla de cucharón

1—Argolla de cucharón

• Mover la carga lentamente fuera de la máquina.• Bajar la carga inmediatamente si la máquina no estáestabilizada.

2-3-15 030615

PN=109

Page 110: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DB84312,0000088 -63-04MAR14-1/1

Descenso de la pluma con el motor apagadoCuando el motor se apaga durante el funcionamiento,no se puede bajar el aguilón con el controlador piloto yaque no hay aceite de presión de mando para mover lacorredera de la válvula del aguilón.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor el movimiento inesperado de la máquina.Apartar a las personas de la zona antes debajar la pluma con el motor apagado.

1. Quitar la tapa de acceso de la válvula de control.

ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadaspor las fugas de aceite a presión, detener elmotor y aliviar la presión del sistema antes dedesconectar o conectar las tuberías hidráulicaso de otro tipo. Apretar todas las conexionesantes de aplicar la presión.

IMPORTANTE: Nunca aflojar el tornillo más de dosvueltas ya que el mismo puede salirse.

2. Aflojar la tuerca (1). Soltar 1/2 vuelta el tornillo debajada manual del aguilón (2). El aguilón empezaráa bajar. La velocidad de bajada del aguilón se puederegular en cierto modo si se suelta el tornillo un pocomás.

3. Una vez que el cucharón haya bajado hasta elsuelo, apretar el tornillo y después la tuerca al valorespecificado.

EspecificaciónLlave Allen—Tamaño...................................................................... 4 mmTornillo—Par de apriete.................................................................7,0 Nm

5,2 lb-ftTuerca (1)—Par deapriete.........................................................................................13,0 Nm

9,4 lb-ft

1—Tuerca 2—Tornillo de descensomanual de la pluma

X9811

—UN—23AUG88

Bajada del aguilón con el motor apagado

TX1000642—UN—29NOV05Se muestra válvula de control-Lado derecho

2-3-16 030615

PN=110

Page 111: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ER79617,0000DCF -63-09JAN12-1/1

Estacionamiento de la máquina

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a loscomponentes del tren de rodaje causadospor fango y tierra congelados durante tiempomuy frió. La máquina debe estacionarse enuna superficie dura y nivelada para evitar quelas cadenas se congelen al suelo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada yfirme.

Durante tiempo muy frío limpiar el fango y la tierra delas cadenas, rodillos y bastidores de orugas. Limpiarlos peldaños y las superficies de acceso después deestacionar la máquina.

Si las cadenas están congeladas al suelo, elevar lamáquina lentamente con el aguilón para desprenderlas cadenas. Mover la máquina con cuidado.

2. Bajar el equipo al suelo.

3. Mover el conmutador de ralentí automático (1) a laposición A/I OFF.

IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor sino se apaga el motor de forma adecuada.

4. Hacer funcionar el motor con el cuadrante de régimendel motor (2) en la posición de 1/3 de la aceleraciónmáxima sin carga por 2 minutos.

5. Mover el cuadrante de régimen del motor a la posiciónde ralentí.

6. Girar la llave de contacto (3) a posición desconectada.Sacar la llave de contacto.

7. Poner la palanca de corte de control piloto (4) en laposición bloqueada (ARRIBA).

IMPORTANTE: Evitar daños a los componenteseléctricos de la cabina debidos a la intemperie.Cerrar las ventanas, la portezuela deltecho y la puerta de la cabina para evitarla entrada de lluvia.

8. Cerrar las ventanas, la portezuela del techo y la puertade la cabina.

9. Cerrar con candado las puertas de acceso y loscompartimientos.

TX1087012A

—UN—18JAN11

Tablero de interruptores

TX1087013A

—UN—18JAN11

Palanca de corte de control piloto

1—Conmutador de ralentíautomático

2—Cuadrante de régimen delmotor

3—Llave de contacto4—Palanca de corte de control

piloto

2-3-17 030615

PN=111

Page 112: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ER79617,0000D83 -63-19MAR12-1/1

Carga y descarga para transporte

ATENCIÓN: Tener mucho cuidado para evitarel vuelco o el movimiento inesperado dela máquina al cargar o descargarla paratransporte. Observar estas reglas cuando secarga o descarga la máquina.

• Mantener limpia la plataforma del remolque.• Detener la máquina en una superficienivelada y estable.• Bloquear las ruedas del remolque con cuñas.• Siempre abrocharse el cinturón de seguridad.• Usar rampas de carga. Fijar las rampasal remolque y mantenerlas a un ángulopoco inclinado.• Mover el interruptor de ralentí automáticoa la posición A/I OFF. Usar los modos defuncionamiento de baja velocidad y moverla máquina cuidadosamente.

1. Al cargar la máquina, usar el cucharón para apoyo conel aguilón a un ángulo de 90° (1) con respecto al brazo.

IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina o elremolque. NO golpear el cucharón o lamáquina contra el remolque.

2. Colocar la máquina en el remolque como se ilustra.Usar los puntos de amarre designados (2) para sujetarla máquina al remolque.

3. Al descargar la máquina, usar el cucharón para apoyocon el aguilón a un ángulo de 90° con respecto albrazo.

1—90° entre brazo y aguilón 2—Punto de amarre (se usan 4)

T137507—UN—25JAN01

Colocación de la máquina en un remolque

T7405B

J—UN—29NOV90

Carga de la máquina en un remolque

TX1086371A

—UN—03JAN11

Puntos de amarre (se ilustra el lado delantero)

T137505—UN—25JAN01

Cómo bajar la máquina del remolque

2-3-18 030615

PN=112

Page 113: Manual de Operador 180G

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ER79617,0000A94 -63-09JAN12-1/1

JS93577,00008ED -63-02APR14-1/1

Cómo remolcar la máquina

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Bloquear ambas cadenas de orugacuando se desconectan las cajas de engranajesde propulsión. Con las cajas de engranajes depropulsión desconectadas, la máquina no tienefrenos y puede desplazarse. La máquina puededesplazarse en rueda libre en una pendienteo cuando se está remolcándola.

1. Colocar bloques contra las cadenas.

2. Vaciar el aceite de cada caja de engranajes depropulsión.

3. Retirar la cubierta de cada caja de engranajes.

4. Sacar el engranaje solar (1) de cada caja deengranajes.

5. Instalar la cubierta. Llenar la caja de engranajes conaceite.

T137511—UN—25JAN01

Engranaje solar

1—Engranaje solar

Elevación de la máquina

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por movimientos inesperados de lamáquina al elevarla. Revisar la capacidad deelevación de la grúa antes de elevar la excavadora.Elevar la carga a la altura mínima necesaria.

Mantener a las personas alejadas de lascargas elevadas.

NOTA: El centro de gravedad (2) varía según eltipo de accesorio instalado.

NOTA: Consultar las etiquetas en la máquina paraidentificar los puntos de elevación correctos(1). Hay 2 puntos de elevación en cadalado del tren de rodaje.

1. Extender completamente los cilindros de la pluma,del brazo y de la cuchara.

2. Colocar la pluma en forma recta delante de laestructura superior.

3. Desconectar la llave de contacto. Extraer la llave decontacto.

4. Tirar de la palanca de corte de control piloto a laposición de bloqueo.

5. Colocar un dispositivo de elevación apropiado en lospuntos de elevación (1) y por debajo a ambos ladosdel bastidor de orugas, como se muestra.

TX1156707—UN—27MAR14

Elevación de la máquina

1—Puntos de elevación2—Centro de gravedad

3—Barra de apoyo

6. Fijar un dispositivo de elevación apropiado en la grúa.

7. Elevar la máquina lentamente.Especificación

160GLC —Pesoaproximado............................................................................... 18 017 kg

39 685 lb

Especificación180GLC—Pesoaproximado............................................................................... 20 120 kg

44 317 lb

2-3-19 030615

PN=113

Page 114: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL1 -63-24OCT14-1/1

Combustible diésel

Para obtener información acerca de las propiedades delcombustible diésel disponible en su zona, consultar a suproveedor de combustible.

Por lo general, los combustibles diesel se preparan parasatisfacer las exigencias de cara a las temperaturas másbajas en la zona geográfica donde se comercializan.

Se recomiendan combustibles diésel acordes a lasnormas EN 590 o ASTM D975. El combustible diéselrenovable producido por hidrotratamiento de grasasanimales y aceites vegetales es básicamente idéntico alcombustible diesel a base de petróleo. El combustiblediésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTMD975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla.

Propiedades de combustible requeridas

En todo caso, el combustible debe reunir las siguientescaracterísticas:

Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índicecetánico superior a 47, especialmente cuando lastemperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o lasalturas son superiores a 1675 m (5000 ft).

El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debeestar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperaturamínima prevista o el punto de turbidez por debajo de latemperatura ambiente mínima.

La Lubricidad del combustible debe superar undiámetro de huella máximo de 0,52 mm medido segúnla norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere undiámetro de huella máximo de 0,45 mm.

La calidad del combustible diesel y su contenido enazufre deberán cumplir todas las reglamentaciones deemisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NOutilizar combustible diesel con un contenido de azufresuperior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).

Contenido en azufre para motores Interim Tier 4,Final Tier 4, Fase III B, y motores Fase IV

• Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufreultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de15 mg/kg (15 ppm).

Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A

• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).• Al usar combustible diesel con un contenido de azufreentre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm), esnecesario ACORTAR los intervalos entre cambios deaceite y filtro.

• ANTES de utilizar combustible diésel con un contenidoen azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consultea su concesionario John Deere.

Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II

• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).• Al usar combustible diesel con un contenido de azufreentre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm), esnecesario ACORTAR los intervalos entre cambios deaceite y filtro.• ANTES de utilizar combustible diésel con un contenidoen azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consultea su concesionario John Deere.

Contenido en azufre para otros motores

• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).• La utilización de combustible diesel con un contenidode azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTAlos intervalos de cambios de aceite y filtro.

IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usadoni cualquier otro tipo de lubricante conel combustible diesel.

El uso incorrecto de aditivos de combustiblepuede dañar los componentes del sistema deinyección de los motores diesel.

3-1-1 030615

PN=114

Page 115: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1

Capacidad lubricante del combustible diésel

La mayoría de los combustibles diésel fabricados enEstados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienenla capacidad de lubricación adecuada para asegurarel funcionamiento correcto y la durabilidad de loscomponentes del sistema de inyección de combustible.No obstante, los combustibles diésel fabricados enotras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidadnecesaria.

IMPORTANTE: Comprobar que el combustiblediésel utilizado en el equipo dispone de lascaracterísticas necesarias de lubricidad.

La Lubricidad del combustible debe superar un diámetrode huella máximo de 0,52 mm medido según la norma

ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro dehuella máximo de 0,45 mm.

Si se usa un combustible con lubricidad bajao desconocida, añadir acondicionador protectorde combustible diésel de John Deere (o un productoequivalente), a los niveles de concentración especificados.

Lubricidad del combustible biodieselc

La lubricidad del combustible puede mejorarconsiderablemente si se mezcla hasta un 20 % conbiodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores aB20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio.Tener cuidado al manipular el combustible.NO llenar el depósito de combustible con elmotor en marcha. NO FUMAR mientras sereposta o se realizan trabajos de mantenimientoen el sistema de combustible.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornadapara evitar la condensación y el congelamiento del aguaen tiempo frío.

Mantener todos los tanques de almacenamiento lomás llenos que sea posible para reducir al mínimo lacondensación.

Comprobar que todos los tapones y tapas de losdepósitos de combustible estén debidamente instaladospara impedir la entrada de humedad. Revisar el contenidode agua en el combustible periódicamente.

Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesariosustituir el filtro de combustible con mayor frecuenciadebido a obstrucciones prematuras.

Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antesde arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, estopuede indicar que el aceite del motor está diluyéndosecon combustible.

IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventilaa través de su tapón de llenado. Si es necesarioreemplazar el tapón de llenado, instalar siempreun tapón original con orificio de ventilación.

Si el combustible permanece almacenado por muchotiempo o si el consumo de combustible es lento, añadirun acondicionador para estabilizar el combustible y evitarla condensación del agua. Consultar al proveedor decombustible o al concesionario John Deere para obtenerinformación sobre las recomendaciones de uso.

3-1-2 030615

PN=115

Page 116: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2

Combustible biodiesel

El combustible biodiesel es una mezcla de ésteresmonoalquílicos de los ácidos grasos de cadena largaderivados de aceite vegetal o de grasa animal. Lasmezclas biodiesel son combinaciones volumétricas decombustible biodiesel con diesel a base de petróleo.

Antes de usar un combustible biodiesel, repasar losRequerimientos y recomendaciones para uso debiodiesel, en este manual del operador.

Las leyes y los reglamentos de protección delmedioambiente pueden favorecer o prohibir el uso debiocombustibles. Los operadores deben consultar a lasautoridades gubernamentales apropiadas antes de usarlos biocombustibles.

Todos los motores John Deere con filtro de escape(del año 2011 y en adelante)

Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), puedenutilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Lasmezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarsecuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla laespecificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Alutilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumode combustible aumenta en un 3%.

Las concentraciones de biodiesel superiores a B20pueden dañar los sistemas de control de emisionesdel motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen,entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,acumulación de hollín e intervalos mayores para laextracción de cenizas.

Los acondicionadores de combustible homologadospor John Deere que contienen aditivos detergentes ydispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas debiodiesel inferiores.

Todos los motores John Deere exceptoaquellos con filtro de escape (producidosprincipalmente antes del 2012)

Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), puedenutilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Lasmezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarsecuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla laespecificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Alutilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumode combustible aumenta en un 3%.

Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclasde combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100%de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLOsi el combustible biodiesel está permitido por la leyy satisface la especificación EN 14214 (disponibleprincipalmente en Europa). Los motores que funcionancon mezclas de combustible biodiesel superiores a B20puede que no estén permitidos o no cumplan toda la

normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al100% la potencia se reduce un 12% y el consumo decombustible aumenta en un 18%.

Los acondicionadores de combustible homologadospor John Deere que contienen aditivos detergentes ydispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas debiodiesel inferiores.

Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel

La parte de combustible mineral de todas las mezclasde biodiesel debe cumplir los requerimientos de losestándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN590 (EU).

Se recomienda a los usuarios de combustible biodieselen EE.UU. que compren el biodiesel de un vendedor concertificación BQ-9000 suministrado por un productor conacreditación BQ-9000 (emitidas por la National BiodieselBoard). La relación de productores y distribuidoreshomologados de biodiesel puede consultarse en lasiguiente dirección: http://www.bq9000.org.

El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Silos niveles de cenizas superan el nivel máximo permitidosegún las normas ASTM D6751 o EN14214, puederesultar en una carga más rápida de cenizas y requeriruna limpieza más frecuente del filtro de escape (si estáinstalado).

Cuando se utiliza combustible biodiesel, puedeser necesario cambiar el filtro de combustible másfrecuentemente, en especial al cambiar de combustiblediesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndosecon combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 díasdesde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desdeB20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45días desde su fabricación.

Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerseen cuenta lo siguiente:

• La degradación del flujo durante clima frío• Limitaciones de estabilidad y almacenamiento(absorción de humedad, aumento de microbios)• La posibilidad de restricción y obstrucción de losfiltros (normalmente ocurre al emplear el combustiblebiodiesel por primera vez en los motores usados)• Posible fuga de combustible a través de los retenes ylas mangueras (principalmente en motores más viejos)• Posible reducción de la vida útil de los componentesdel motor

Solicitar un certificado a su proveedor de combustibleque asegure que el combustible cumple con lasespecificaciones proporcionadas en este manual deloperador.

3-1-3 030615

PN=116

Page 117: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2

DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1

DX,FILT2 -63-14APR11-1/1

Consultar al concesionario John Deere acerca de losacondicionadores que mejoran el almacenamiento y elrendimiento con combustibles biodiesel.

Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores aB20, se debe tener en cuenta lo siguiente:

• La posibilidad de carbonización y obstrucción de losinyectores, que resultará en una pérdida de potenciay el petardeo si no se usan acondicionadores decombustible aprobados por John Deere• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambiosde aceite más frecuentes• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento decomponentes internos• Posible formación de lodo y sedimentos• Posible oxidación térmica del combustible atemperaturas elevadas• Posibles problemas de compatibilidad con otrosmateriales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latóny bronce) utilizados en los equipos de manipulaciónde combustible

• Posible reducción de la eficacia del separador de agua• Posibles daños a la pintura al entrar en contacto conel biodiesel• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección decombustible• La posibilidad de degradación de los reteneselastoméricos y del material de empaquetadura(principalmente en los motores más viejos)• La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistemade combustible• Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20contienen mayores niveles de cenizas, el uso de lasmismas puede resultar en una carga más rápida decenizas y la necesidad de limpieza más frecuente delfiltro de escape (si está instalado)

IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceitesvegetales crudos en ninguna concentracióncomo combustible en los motores John Deere.Pueden provocar la avería del motor.

Prueba de combustible diéselUn programa de análisis del combustible puede ayudar asupervisar la calidad del combustible diésel. El análisis delcombustible puede aportar datos críticos como el índicecetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre,el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el

funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto deturbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantesy si el combustible cumple con las especificaciones.

Contactar con el concesionario John Deere para obtenermás información sobre el análisis del combustible diésel.

Filtros de combustibleEl filtrado del combustible es de suma importancia conlos sistemas de alimentación modernos. La combinaciónde unas regulaciones de las emisiones cada vez másrestrictivas y motores más eficientes exige que el sistemade alimentación funcione a presiones más altas. La únicaforma de obtener presiones elevadas es la utilización decomponentes de inyección de combustible de toleranciasmínimas. Estas reducidas tolerancias de fábrica tienen

una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos desuciedad y agua.

Los filtros de aceite de la marca John Deere se handiseñado y producido especialmente para motores JohnDeere.

Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua,cambiar los filtros de combustible del motor siguiendosiempre las especificaciones de este manual.

3-1-4 030615

PN=117

Page 118: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

Continúa en la siguiente página DX,FUEL10 -63-15MAY13-1/2

Minimización de los efectos del tiempo frío en motores diésel

Los motores diésel John Deere están diseñados parafuncionar eficientemente en tiempo frío.

Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamientoen tiempo frío hay que tomar algunas medidas adicionales.La información a continuación describe los pasos quepueden reducir los efectos del clima frío en el arranque yfuncionamiento del motor. Acudir al concesionario JohnDeere para obtener información adicional y disponibilidadlocal de los sistemas auxiliares para tiempo frío.

Uso de combustible para invierno

Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F),el combustible de invierno (N° 1-D en Norteamérica) esel mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas.El combustible de grado de invierno posee un punto deturbidez inferior y un punto de vertido menor.

El punto de turbidez es la temperatura a la cualcomienza la formación de parafina en el combustible.Esta parafina obstruirá los filtros de combustible. Elpunto de fluidez es la temperatura más baja a la que sedetecta movimiento del combustible.

NOTA: En general, el combustible diésel para inviernotiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior.El uso de combustible para invierno puede reducirla potencia y aumentar el consumo de combustible,pero no debería tener otros efectos negativosen el funcionamiento del motor. Averiguar elgrado de combustible en uso antes de intentarsolucionar las quejas de baja potencia durantelos trabajos a bajas temperaturas.

Calentador de la admisión de aire

Para algunos motores se ofrece un calentador del aire deadmisión como equipamiento opcional de arranque entiempo frío.

Éter

Puede equiparse una boca para éter en la admisión parafacilitar el arranque en tiempo frío.

ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. Nousar éter para arrancar motores que tenganbujías de precalentamiento o calentadordel aire de admisión.

Calentador del refrigerante del motor

Un calentador del bloque motor (calentador del agua delmotor) es una opción disponible para facilitar el arranqueen tiempo frío.

Concentración de refrigerante y viscosidad deaceite adecuadas para la estación

Usar aceite de motor con viscosidad adecuada para lastemperaturas ambiente que se esperan hasta el siguientecambio de aceite y usar la concentración adecuada derefrigerante con bajo contenido en silicatos, según serecomienda. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTORDIÉSEL y REFRIGERANTEDELMOTOR en esta sección.

Aditivo de flujo del combustible diésel

Utilizar acondicionador de combustible diésel JohnDeere Fuel-Protect (fórmula de invierno) el cual contieneaditivos anticongelantes, o un acondicionador equivalentepara tratar el combustible normal (grado No.2-D enNorteamérica) durante el invierno. Esto normalmenteprolonga el intervalo de utilidad hasta aproximadamente10°C (18°F) por debajo del punto de turbidez delcombustible. Para temperaturas aún más bajas, usarcombustible para invierno.

IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuandola temperatura ambiente sea inferior a 0°C(32°F). Los mejores resultados se obtienen concombustibles no tratados. Seguir todas lasinstrucciones recomendadas en la etiqueta.

Biodiésel

Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustiblepuede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezara utilizar el acondicionador de combustible diésel JohnDeere Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5 °C (41 °F)para tratar combustibles biodiésel durante la temporadafría. Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturasinferiores a 0 °C (32 °F). Usar sólo combustible diesel deinvierno derivado del petróleo a temperaturas inferioresa -10°C (14°F).

Frontales de invierno

No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni detela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su usopuede originar temperaturas excesivas en el agua delmotor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puedea su vez acortar la vida útil del motor y causar mermasde potencia y consumos excesivos de combustible.Los frontales de invierno pueden además someter elventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.

Si se usan frontales de invierno, estos nuncadeberían cerrar completamente la parrilla delantera.Aproximadamente un 25% del área central de la parrilladebería estar libre en todo momento. En ningún casodebería aplicarse bloqueos del aire directamente frente alnúcleo del radiador.

3-1-5 030615

PN=118

Page 119: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL10 -63-15MAY13-2/2

DX,ALTER -63-11APR11-1/1

DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

DX,LUBST -63-11APR11-1/1

Rejillas de cierre del radiador

Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móvilescuya posición se controla termostáticamente, este sistemadeberá regularse de forma tal que las rejillas esténtotalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en elcolector de admisión. No es recomendable usar sistemascon control manual.

Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas debenestar completamente abiertas cuando la temperatura delaire del colector de admisión alcance su valor máximoadmisible al salir del enfriador de aire de carga.

Para más información, consultar al concesionario JohnDeere.

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas,puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a losrecomendados en este manual.

Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes JohnDeere no estén disponibles en su área.

Contactar al concesionario John Deere para obtenerinformaciones y recomendaciones.

Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplenlas especificaciones indicadas en este manual deloperador.

Los límites de temperatura y los intervalos demantenimiento indicados en este manual corresponden alubricantes tanto convencionales como sintéticos.

Pueden usarse lubricantes elaborados (productosreciclados) cuando cumplan las especificaciones derendimiento necesarias.

Mezcla de lubricantes

Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes.Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a susaceites para obtener propiedades determinadas o paracumplir ciertas especificaciones.

La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficaciade los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.

Para más información y en caso de dudas diríjase a suconcesionario John Deere.

Almacenamiento de lubricante

El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimientosi se utilizan lubricantes limpios.

Utilizar recipientes limpios para la manipulación delubricantes.

Almacenar los lubricantes y recipientes en una zonaprotegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes.Almacenar los recipientes de manera que descansen

sobre uno de sus lados para evitar la acumulación deagua y suciedad.

Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulosque identifiquen su contenido.

Desechar correctamente todos los recipientes viejos y losresiduos de lubricante que contengan.

3-1-6 030615

PN=119

Page 120: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

VD76477,0001322 -63-08FEB13-1/1

Aceite Break-In™ para rodaje de motor diesel

Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite demotor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Duranteel período de rodaje, añadir aceite de motor John DeereBreak-In o Break-In Plus respectivamente, según seanecesario para mantener el aceite al nivel especificado.

Hacer funcionar el motor en varias condiciones,especialmente con cargas pesadas sin intervalos defuncionamiento a ralentí, para ayudar a asentar loscomponentes del motor.

Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximoen el caso de aceite Break-In ó 500 horas comomáximo enel caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamientoinicial de un motor nuevo o reacondicionado.

Después del reacondicionamiento del motor, llenarel motor con aceite de motor John Deere Break-In oBreak-In Plus.

Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plusdisponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30que cumpla con una de las normas siguientes durante lasprimeras 250 horas de funcionamiento:

• Clasificación de servicio API CE• Clasificación API CD• Clasificación de servicio API CC• Aceite ACEA secuencia E2

• Aceite ACEA secuencia E1

IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50o aceites de motor que cumplan cualquierade lo siguiente para el rodaje de un motornuevo o reacondicionado:

API CJ-4 ACEA E9API CI-4 PLUS ACEA E7API CI-4 ACEA E6API CH-4 ACEA E5API CG-4 ACEA E4API CF-4 ACEA E3API CF-2API CF

Dichos aceites no favorecen el correctorodaje del motor.

El aceite de motor John Deere Break-In Plus se puedeusar en todos los motores diesel de John Deere en todoslos niveles de certificación de emisiones de gases.

Después del período de rodaje, usar aceite John DeerePlus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motoresdiesel recomendados en este manual.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company.Break-In Plus es una marca comercial de Deere & CompanyPlus-50 es una marca comercial de Deere & Company.

3-1-7 030615

PN=120

Page 121: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

VD76477,00004E4 -63-23MAY12-1/1

Aceite de motor diesel—Motores Tier 3 yFase III ALa viscosidad del aceite deberá basarse en la gama detemperatura ambiente que se anticipa para el períodoentre los cambios de aceite.

Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.

También se recomienda John Deere Plus-50.

Pueden usarse también otros tipos de aceites cuandocumplan una o más de las siguientes especificaciones:

• John Deere Torq-Gard™• Categoría de servicio API CJ-4• Categoría de servicio API CI-4 PLUS• Clasificación de servicio API CI-4• Aceite ACEA secuencia E9• Aceite ACEA secuencia E7• Aceite ACEA secuencia E6• Aceite ACEA secuencia E5• Aceite ACEA secuencia E4

Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universalpara motores diesel.

La calidad del combustible diesel y su contenido de azufredeberán cumplir con todos los reglamentos de emisionesexistentes en la zona en la cual se utilice el motor.

-40˚C

-30˚C

-20˚C

-10˚C

0˚C

10˚C

20˚C

30˚C

40˚C

50˚C

-40˚F

-22˚F

-4˚F

14˚F

32˚F

50˚F

68˚F

86˚F

104˚F

122˚F

SA

E 1

5W-4

0

SA

E 1

0W-4

0

SA

E 1

0W-3

0

SA

E 0

W-4

0

SA

E 5

W-3

0

TX1114353—UN—22MAY

12

Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire

NO usar combustible diesel con un contenido de azufresuperior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & CompanyTorq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

3-1-8 030615

PN=121

Page 122: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,ENOIL13,T3,PTP,140to219 -63-17JUN13-1/1

DX,FILT1 -63-11APR11-1/1

Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtros—Motores Tier 3 y Fase IIIA —PowerTech™ Plus

Los intervalos de cambio de aceite y filtro se basan enuna combinación de la capacidad del cárter de aceite, eltipo de aceite y filtro usado, y el contenido de azufre delcombustible diésel. Los intervalos actuales de cambiodependen también del uso de la máquina y de los trabajosde mantenimiento llevados a cabo.

Hacer analizar el aceite para determinar su estado y paraestablecer los intervalos adecuados de cambio de aceite yfiltro. Consultar al concesionario John Deere para obtenermás información sobre el análisis del aceite motor.

Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12meses, aún cuando no se hayan vencido las horas delintervalo recomendado entre cambios.

El contenido en azufre del combustible diesel afecta alos intervalos de cambio de filtro y aceite del motor.

• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere ANTES de usar combustible diésel con uncontenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).• NO utilizar combustible diesel con un contenido deazufre superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).

IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor:

• Reducir los intervalos entre cambios de aceitey filtros en un 50% si se utiliza una mezclade combustible biodiésel mayor que B20. Elanálisis de aceite puede dar como resultadointervalos de mantenimiento más largos.

• Usar solamente los tipos de aceite aprobados.

Tipos de aceite aprobados:

• Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John DeerePlus-50™ II y el John Deere Plus-50™.• "Otros aceites" incluye John Deere Torq-Gard™, APICJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,ACEA E6, ACEA E5, y ACEA E4.

NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para elcambio de aceite y filtro es aplicable sólo si sedan las siguientes condiciones:

• Uso de combustible diésel con un contenido deazufre menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).• Uso de aceite John Deere Plus-50™ II oJohn Deere Plus-50™.• Uso de un filtro de aceite aprobado John Deere.Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro

Azufre en elcombustible

Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm)

Aceites Plus-50 500 horasOtros aceites 250 horasAzufre en elcombustible

2000—10000 mg/kg (2000—10000 ppm)

Aceites Plus-50 Consultar al concesionario John DeereOtros aceites Consultar al concesionario John DeereEl análisis del aceite permite prolongar el intervalo de mantenimientode “Otros aceites” a un máximo que no exceda el intervalo indicadopara aceites Plus-50.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & CompanyTORQ-GARD es una marca comercial de Deere & Company

Filtros de aceiteEl filtrado de los aceites es de vital importancia para unabuena lubricación y un funcionamiento correcto de lamáquina. Los filtros de aceite de la marca John Deerese han diseñado y producido especialmente para lasaplicaciones John Deere.

Los filtros John Deere cumplen las especificacionestécnicas sobre calidad de los soportes de los filtros, elíndice de eficiencia de los filtros, la resistencia de la

unión entre el soporte del filtro y el elemento de cierrede los extremos, el tiempo de desgaste del receptáculo(si corresponde) y la capacidad de presión del retén delfiltro. Es posible que los filtros de aceite no fabricadospor John Deere no cumplan estas especificaciones clavede John Deere.

Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdocon los intervalos de servicio especificados en estemanual.

3-1-9 030615

PN=122

Page 123: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

MB60223,0000043 -63-17DEC14-1/1

Aceite hidráulicoIMPORTANTE: Esta máquina se llena en fábrica

con aceite hidráulico libre de zinc.

NO MEZCLAR ACEITES A BASE DE ZINCY LIBRES DE ZINC.

Hay que purgar completamente el sistemahidráulico para cambiar de un aceite sinzinc a un aceite basado en zinc. Consultaral concesionario autorizado para elprocedimiento de enjuague.

Evitar mezclar aceites de marcas diferentes.Los fabricantes de aceite desarrollan susproductos para cumplir ciertas especificacionesy requisitos. El mezclar aceites diferentespuede degradar el rendimiento del lubricantey de la máquina.

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada enfunción de las temperaturas que pueden alcanzarse hastael siguiente cambio de aceite.

Funcionamiento a temperaturas bajas

• No mezclar los aceites a base de zinc y libres dezinc.• Para el funcionamiento a temperaturas bajas, puedeusarse en la máquina un aceite hidráulico ISO 32preferido. La viscosidad mínima del aceite del sistemahidráulico debe ser de 32 Cst a 40 °C (104 °F) y lamáquina no debe ponerse en funcionamiento con esteaceite cuando la temperatura ambiente excede 30 °C(86 °F).• Para cambiar al funcionamiento en tiempo caluroso,puede usarse en la máquina un aceite hidráulico ISO46 preferido. La viscosidad mínima del aceite delsistema hidráulico debe ser de 40 Cst a 40 °C (104 °F)y la máquina no debe ponerse en funcionamiento coneste aceite cuando la temperatura ambiente excede40 °C (104 °F).

Lavado por temporada del sistema hidráulico

• No mezclar los aceites a base de zinc y libres dezinc.• Es necesario lavar el depósito hidráulico dos vecescuando se cambia el aceite hidráulico para latemporada. Vaciar y volver a llenar el depósito conaceite nuevo (ISO 32 para tiempo frío, ISO 46 paratiempo caluroso). Hacer funcionar la máquina paramezclar el aceite en el sistema. Vaciar el depósito yvolverlo a llenar. Revisar la viscosidad del aceite.

Se prefiere el siguiente aceite:

Intervalo de 5000 horas entre cambios:

• Aceite libre de zinc John Deere Super EX 46HN

• Super Hyrando WP46 libre de zinc

-40˚C

-30˚C

-20˚C

-10˚C

0˚C

10˚C

20˚C

30˚C

40˚C

50˚C

-40˚F

-22˚F

-4˚F

14˚F

32˚F

50˚F

68˚F

86˚F

104˚F

122˚F

Pre

miu

m A

W46

Dap

hn

e S

up

er H

ydro

A 3

2

Pre

miu

m A

W32

Su

per

EX

46H

N

Su

per

Hyr

and

o W

P46

TX1165037—UN—10SEP14

Aceite hidráulico

Intervalo de cambio de 2500 horas:

• Daphne Super Hydro A 32 libre de zinc (para elfuncionamiento a bajas temperaturas)

Intervalo de 1500 horas entre cambios:

IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Losaceites a base de zinc no deben mezclarsecon los aceites libres de zinc para 2500 y5000 horas de funcionamiento.

Los siguientes productos pueden ser a base de zinc yse pueden usar si el sistema hidráulico completo hasido enjuagado. Consultar al concesionario para esteprocedimiento.

Aceite Premium AW: AW46 ó AW32 (para trabajos atemperaturas bajas)

Aceite hidráulico biodegradable:

IMPORTANTE: El uso de otros aceites resistentesa incendios y fácilmente biodegradables(también conocidos como aceites FR) no estáaprobado para las máquinas de construccióny silvicultura de John Deere.

Usar solamente el aceite a base de éster sintético ExxonMobil EAL Envirosyn 46H cuando es necesario usar unaceite biodegradable. Contactar con el concesionarioJohn Deere acerca del Registro y Análisis rutinario deaceite necesarios para satisfacer los requisitos de lagarantía.

3-1-10 030615

PN=123

Page 124: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

VD76477,00001F6 -63-29APR14-1/1

DB84312,000008E -63-29APR14-1/1

Aceite de caja de cambios de giro y de avanceUtilizar aceite de una viscosidad basada en el intervalo detemperatura ambiente previsto hasta el siguiente cambiode aceite.

Se prefiere el uso de los siguientes aceites:

• LUBRICANTE PARA ENGRANAJES GL-5 JOHNDEERE• John Deere EXTREME-GARD™Pueden usarse otros aceites si cumplen las normassiguientes:

• Clasificación de servicio API GL-5

TS1653

—UN—14MAR96

Aceite de la caja de cambios de giro

EXTREME-GARD es una marca comercial de Deere & Company

Aceite de caja de engranajes de mando debombaIMPORTANTE: Es posible usar aceite motor 15W/40

o aceite para engranajes 80/90 en la caja deengranajes de mando de bomba de la máquina.

Utilizar aceite de una viscosidad basada en el intervalo detemperatura ambiente previsto hasta el siguiente cambiode aceite.

Se prefiere el aceite siguiente:

• John Deere Plus-50™ II

También se recomienda el aceite siguiente:

• John Deere Torq-Gard™

Pueden utilizarse también otros aceites si cumplen una omás de las siguientes normas:

• Categoría de servicio API CI-4• Categoría de servicio API CH-4• Categoría de servicio API CG-4

T197398—UN—21JAN04

Aceite de caja de engranajes de la bomba

Plus-50 es una marca comercial de Deere & CompanyTorq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

3-1-11 030615

PN=124

Page 125: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

OUT4001,00007D4 -63-21AUG12-1/1

Grasa del ajustador de cadena, pivotes deaccesorios, cojinete y corona de giroUsar grasa según los números de consistencia de NLGI yla temperatura esperada del aire durante el intervalo demantenimiento.

Se prefiere la grasa siguiente:

• Grasa John Deere SD Polyurea

También se recomiendan las siguientes grasas:

• Grasa John Deere HD Lithium Complex• Grasa resistente al agua John Deere HD• John Deere GREASE-GARD™Pueden también utilizar otras grasas cuando cumplan lanorma siguiente:

• Clasificación de prestaciones NLGI GC-LBIMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes de

grasa no son compatibles con otros. Consultaral proveedor de grasa antes de mezclargrasas de tipos diferentes.

TS1673

—UN—31OCT03

Grasa para engranajes

GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-12 030615

PN=125

Page 126: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1

Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)

Refrigerantes preferidos

Se prefieren los siguientes refrigerantes de motorprediluidos:

• John Deere COOL-GARD™II• John Deere COOL-GARD II PG

El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponibleen diversas concentraciones con diferentes límites detemperatura de protección anticongelante, como semuestra en la siguiente tabla.

COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contracongelación

COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F)COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F)COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)

COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F)COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)

No todos los productos COOL-GARD prediluidos estándisponibles en todos los países.

Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmulade refrigerante no tóxica.

Refrigerantes adicionales recomendados

También se recomienda el siguiente refrigerante del motor:

• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentradoen una solución entre el 40% y el 60% de concentradoy agua de calidad.

IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerantecon agua, usar como mínimo el 40% y el 60%como máximo de concentración de refrigerante.El uso de menos del 40% no proporciona lacantidad de aditivos necesaria para la proteccióncontra la corrosión. Una mezcla superior al 60%puede resultar en la congelación del refrigerantey anomalías en el sistema de refrigeración.

Otros refrigerantes

Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicolo propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:

• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTMD6210

• Refrigerante concentrado según las especificacionesASTM D6210 en una solución del 40—60% deconcentrado y agua de calidad

En caso de no estar disponible un refrigerante con estasespecificaciones, utilizar un refrigerante concentrado oprediluido con un mínimo de los siguientes productosquímicos y propiedades físicas:

• Protege a las camisas contra la cavitación, segúnel método de pruebas de cavitación John Deere oun estudio de flotas realizado trabajando con unacapacidad de carga superior al 60 %• Está formulado con un paquete de aditivos libre denitrito.• Protege de la corrosión los metales del sistema deenfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio yaleaciones de cobre, como el bronce)

Calidad del agua

La calidad del agua es un factor importante para elfuncionamiento del sistema de refrigeración del motor.Se recomienda usar agua destilada, desionizadao desmineralizada para preparar la solución delconcentrado de refrigerante del motor a base deetilenglicol y propileglicol.

Intervalos de sustitución del refrigerante

Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor yvolver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervaloindicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.

Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II oCOOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución delrefrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.

Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II oCOOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dosaños o 2000 horas de funcionamiento.

IMPORTANTE: No usar aditivos selladores nianticongelantes que contengan aditivosselladores en el sistema de refrigeración.

No mezclar un refrigerante a base de glicoletilénico con uno a base de glicol propilénico.

No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-13 030615

PN=126

Page 127: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL11 -63-14APR11-1/1

DX,COOL16 -63-15MAY13-1/1

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel

Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlocon refrigerante nuevo en los intervalos indicados, quevarían con el refrigerante utilizado.

John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PGPremix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantesque no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000horas de funcionamiento, a condición de que el sistemade refrigeración se haya llenado sólo con John DeereCOOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix.

Comprobar anualmente el estado del refrigerante conlas tiras de prueba para anticongelantes John DeereCOOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique lanecesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD IICoolant Extender de John Deere, tal y como se describe.

Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,pero no se prueba el refrigerante O no se restituyenlos aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD IICoolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatroaños o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervaloentre cambios se aplica solamente a los refrigerantesCOOL-GARD II que han sido conservados con una mezclade 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.

Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II oCOOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dosaños o 2.000 horas de funcionamiento.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ II de John Deere

La concentración de algunos aditivos en el refrigerante irádisminuyendo gradualmente durante el funcionamiento delmotor. Para COOL-GARD™ premezclado y COOL-GARDII concentrado, agregar el prolongador de refrigeranteJohn Deere COOL-GARD II en los intervalos de cambio derefrigerante para extender el efecto de sus características.

El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se debeañadir a no ser que así se indique en las tiras de prueba deCOOL-GARD II. Estas tiras permiten comprobar de formasimple y eficaz el punto de congelación, el contenido deaditivos y el pH del refrigerante utilizado para su motor.

Probar la solución del refrigerante cada 12 mesesy cuando se hayan producido pérdidas excesivasde refrigerante debido a fugas en el sistema o unsobrecalentamiento.

IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARDII para el refrigerante COOL-GARD II PG.

El prolongador de refrigerante COOL-GARD II esun sistema de aditivos químicamente apareados

aprobado para usarse con todos los refrigerantes JohnDeere COOL-GARD II. El prolongador de refrigeranteCOOL-GARD II no es adecuado en combinación conrefrigerantes con contenido de nitrito.

IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigeranteal vaciar el sistema de refrigeración y volverloa llenar con uno de los siguientes:

• John Deere COOL-GARD II• John Deere COOL-GARD II PG

El uso de aditivos no recomendados para refrigerantespuede originar la separación del aditivo, la congelacióndel refrigerante o corrosión de los componentes delsistema de refrigeración.

Agregar la concentración de prolongador de refrigeranteCOO-GARD II recomendada. NO agregar más cantidadque la recomendada.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-14 030615

PN=127

Page 128: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL4 -63-14APR11-1/1

DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor

Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. En elcaso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituirlos aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciadode refrigerante añadiendo un aditivo suplementariosi la comprobación del refrigerante determina que esnecesario.

Se recomienda usar el acondicionador de refrigerantelíquido John Deere como aditivo para refrigerantes quecontengan nitrito.

El acondicionador líquido de refrigerante John Deereno está diseñado para ser utilizado con John DeereCOOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix oCOOL-GARD II Concentrate.

IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigeranteal vaciar el sistema de refrigeración y llenarlocon cualquiera de los siguientes refrigerantes:

• John Deere COOL-GARD II• John Deere COOL-GARD II PG

En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar alproveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivossuplementarios.

El uso de aditivos no recomendados para refrigerantespuede causar fugas del aditivo o una gelificación delrefrigerante.

Observar la concentración de aditivo suplementarioespecificada por el fabricante. NO añadir más cantidadde la recomendada.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos

Los motores de John Deere están diseñados parafuncionar utilizando refrigerantes de motor recomendados.

Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado,también en zonas geográficas donde no sea necesarioanticongelante.

IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua comorefrigerante, pero sólo en caso de emergencia.

La formación de espuma, corrosión desuperficies calientes de aluminio o hierro,

descascarillado, y la cavitación se presentancuando se usa agua como refrigerante,aun cuando se añadan acondicionadoresde refrigerante.

Vaciar el sistema de refrigeración lo antesposible y llenarlo de nuevo con refrigerantede motor recomendado.

3-1-15 030615

PN=128

Page 129: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL17 -63-20APR11-1/1

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™II Coolant Extender

Los refrigerantes de motor contienen una combinación detres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG)o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerantey agua de calidad.

Especificaciones del refrigerante

El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premixcon EG o PG es un producto de fórmula determinadaque contiene la concentración correcta de los trescomponentes. NO agregar una carga inicial de JohnDeere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARDII Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARDII Premix.

El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentratecontiene etilenglicol y aditivos inhibidores pararefrigerante. Mezclar este producto con agua de buenacalidad, pero NO agregar una carga inicial de John DeereCOOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo.

Reposición de aditivos del refrigerante

Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. Serequiere la reposición periódica de los inhibidores, inclusocuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARDII Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir lasrecomendaciones de este manual para el uso del JohnDeere COOL-GARD II Coolant Extender.

¿Por qué usar John Deere COOL-GARD IICoolant Extender?

El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivosadecuados puede intensificar la formación de corrosión,erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastesmecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Unamezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua noconstituye una protección adecuada del sistema.

John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es unsistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñadopara reforzar los aditivos originales utilizados en losrefrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix yCOOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar unaprotección óptima durante seis años o 6.000 horas detrabajo.

Restricción del uso de refrigerantes diseñadospara automóviles

No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (comolos que cumplen la especificación ASTM D3306). Estosrefrigerantes no contienen los aditivos adecuados paraproteger los motores diésel de alto rendimiento. Notratar los refrigerantes para automóviles con aditivossuplementarios para refrigerantes, ya que una altaconcentración de aditivos puede ocasionar que se formendepósitos.

Calidad del agua

La calidad del agua es importante para el rendimientodel sistema de refrigeración. Se recomienda usar aguadestilada, desionizada o desmineralizada para preparar lasolución del concentrado de refrigerante del motor a basede etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistemade refrigeración deberá cumplir con las especificacionesmínimas de calidad dadas a continuación:Cloruros < 40 mg/lSulfatos < 100 mg/lTotal de sólidos disueltos < 340 mg/lDureza total < 170 mg/lNivel de pH 5,5 a 9,0

Protección contra congelación

La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante delmotor determina el nivel de protección contra congelación.

Etilenglicol Límite de protecciónanticongelante

40% -24°C (-12°F)50% -37°C (-34°F)60% -52°C (-62°F)

Propilenoglicol Límite de protecciónanticongelante

40% -21°C (-6°F)50% -33°C (-27°F)60% -49°C (-56°F)

NO usar una solución de refrigerante/agua que contengamás de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-16 030615

PN=129

Page 130: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

OUT4001,0000685 -63-09JUL10-1/1

Revisión del refrigerante de motores diésel

El mantenimiento de las concentraciones adecuadasde glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resultaimprescindible para proteger al motor y al sistema derefrigeración contra la congelación, la corrosión, y laerosión y el picado de las camisas.

Someter a prueba el refrigerante cada 12 mesescomo mínimo o cada vez que se hayan producidopérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema orecalentamiento.

Tiras de pruebas del refrigerante

El concesionario John Deere de su zona dispone de tirasde pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba sonun medio sencillo y eficaz para comprobar el punto decongelación y los niveles de aditivos del refrigerante desu motor.

Al utilizar John Deere COOL-GARD II

John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PGPremix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantesque no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o6.000 horas de funcionamiento, a condición de que elsistema de refrigeración se haya llenado sólo con JohnDeere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PGPremix. Comprobar anualmente el estado del refrigerantecon las tiras de pruebas diseñadas para uso con losrefrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tirade prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadirCOOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal ycomo se describe.

Añadir únicamente la concentración recomendada deJohn Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadirmás cantidad de la recomendada.

Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito

Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tablade aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) conel fin de determinar la proporción de aditivos inhibidoresdel refrigerante y determinar si es necesario añadir máslíquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

Añadir únicamente la concentración recomendada delíquido acondicionador de refrigerante de John Deere.NO añadir más cantidad de la recomendada.

Análisis de refrigerantes

Para una evaluación más profunda del refrigerante,recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis derefrigerantes puede aportar datos críticos como el puntode congelación, el nivel de anticongelante, el pH, laalcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de controlde la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo deagente anticorrosión), el contenido de silicato, los metalescorrosivos y la evaluación visual.

Ponerse en contacto con el concesionario JohnDeere local para más información sobre el análisis derefrigerantes.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

Desecho del refrigeranteEl desecho incontrolado del refrigerante del motor puedeperjudicar el medio ambiente y la ecología.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados paracomestibles y bebidas para evitar graves errores.

No verter desechos en la masa, en desagües o enarroyos, depósitos o lagos, etc.

Informarse de la forma correcta de reciclar estassustancias usadas y de las posibilidades de realizardichos vertidos en su oficina local de medio ambiente oen las de su concesionario autorizado de John Deere.

TS1133

—UN—15APR13

Reciclar los Residuos

3-1-17 030615

PN=130

Page 131: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

DB84312,0000043 -63-12JAN12-1/1

DB84312,000017F -63-30APR12-1/1

Dar servicio a la máquina en los intervalosespecificadosLubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes enlos intervalos indicados en la tabla de mantenimientoperiódico y en las páginas siguientes.

La tabla de mantenimiento periódico está ubicada en laparte interior de la puerta de mantenimiento derecha.

Efectuar el mantenimiento de los componentes en losmúltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo,a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a loscomponentes listados bajo 250, 100, 50, y 10 horas odiariamente.

TX1102188A

—UN—28NOV11

Tabla de mantenimiento periódico

Revisión con regularidad del cuentahorasNOTA: La indicación del horómetro se visualiza en la

esquina superior derecha del monitor.

El horómetro (1) indica las horas totales de funcionamientode la máquina. Usar el horómetro para determinar cuándola máquina necesita mantenimiento periódico.

Girar la llave a la posición conectada para ver la vistapredeterminada y el horómetro.

Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimientoperiódico son para trabajo en condiciones normales.Cuando se usa la máquina en condiciones adversas hayque acortar los intervalos de mantenimiento.

TX1113180A

—UN—30APR12

Cuentahoras

1—Cuentahoras

3-2-1 030615

PN=131

Page 132: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

ER79617,0000D96 -63-30APR12-1/1

Preparación de la máquina para elmantenimientoAntes de efectuar los procedimientos de mantenimientoindicados en los capítulos que siguen y antes deabandonar el asiento del operador, estacionar la máquinatal como se describe más abajo, a menos que seespecifique otra posición en el procedimiento.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada dela manera ilustrada.

2. Bajar el equipo al suelo.

3. Mover el interruptor de ralentí automático (1) a laposición A/I OFF.

IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor sino se apaga el motor de forma adecuada.

4. Hacer funcionar el motor con el cuadrante de régimendel motor (2) en la posición de 1/3 de la aceleraciónmáxima sin carga por 2 minutos.

5. Mover el cuadrante de régimen del motor a la posiciónde ralentí.

6. Girar la llave de contacto (3) a posición desconectada.Sacar la llave de contacto.

7. Poner la palanca de corte de control piloto (4) en laposición bloqueada (ARRIBA).

1— Interruptor de ralentíautomático

2—Cuadrante de régimen delmotor

3—Llave de contacto4—Palanca de corte de control

piloto

T6811A

I—UN—18OCT88

Posición de la máquina

TX1087012A

—UN—18JAN11

Tablero de interruptores

TX1087013A

—UN—18JAN11

Palanca de corte de control piloto

3-2-2 030615

PN=132

Page 133: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

VD76477,00001C1 -63-28MAR11-1/1

DB84312,00000A0 -63-17MAY12-1/1

Apertura de puertas de acceso para servicio

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el cierre inesperado de la puerta.Fijar la puerta en posición ABIERTA.

Para mantener la puerta abierta, quitar la varilla (1) desu posición de almacenamiento (2) e insertarla en lalengüeta (3).

1—Vástago2—Posición de almacena-

miento

3—Lengüeta

T214860A

—UN—04OCT05

Retención de la puerta de acceso

Apertura de la cubierta del motor paramantenimiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el cierre de la cubierta. Soltarel pestillo. Tirar del pestillo para destrabar lacubierta. Elevar la cubierta hasta que el extremode la varilla quede bien enganchado en su traba.

1. Destrabar el pestillo (1).2. Tirar del pestillo para destrabar la cubierta.3. Elevar la cubierta hasta que el extremo de la barra

quede bien fijado en el gancho (2).

1—Pestillo 2—Gancho

TX1086587A

—UN—06JAN11

Cerradura del motor (se ilustra la posición cerrada)

TX1105218A

—UN—10JAN12

Gancho de cubierta de motor

3-2-3 030615

PN=133

Page 134: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

DB84312,0000037 -63-29DEC11-1/1

DW90712,000076A -63-11JUN07-1/1

Depósito de combustible

ATENCIÓN: El combustible es inflamable ypuede encenderse al derramarlo en un motorcaliente. Para evitar lesiones, manipularcon cuidado el combustible. Si el motorestá caliente o funcionando, NO llenar eldepósito de combustible. NO fumar mientrasse llena el depósito o se trabaja en elsistema de combustible.

160GLC y 180GLC—EspecificaciónDepósito de combusti-ble—Capacidad............................................................................. 320,0 l

84.5 gal.

IMPORTANTE: No dañar el motor. Si se ha agotadoel combustible de la máquina, el motor noarranca. Consultar al concesionario autorizadopara las instrucciones del caso.

Para evitar la condensación de humedad, llenar eldepósito al final de cada jornada. Apagar el motor antesde llenarlo.

Martillo hidráulico y trituradora hidráulicaIMPORTANTE: Evitar mezclar aceites de marcas o

tipos diferentes. Los fabricantes de aceitedesarrollan sus productos para cumplirciertas especificaciones y requisitos derendimiento. El mezclar tipos diferentes deaceites puede degradar el rendimiento dellubricante y de la máquina.

Esta excavadora se llena en fábrica conaceite hidráulico de vida prolongada SuperEX 46HN libre de zinc. No dar servicio aesta excavadora con productos que nocumplen esta especificación. Si los aceiteshan sido mezclados o si se desea usaraceites alternativos, es necesario que un

concesionario autorizado purgue el sistemahidráulico completo.

El funcionamiento del martillo o la trituradora conllevael riesgo de contaminación y desgaste prematuro delsistema hidráulico de la máquina. Por lo tanto, esnecesario cambiar el filtro de retorno y el aceite hidráulicomás a menudo para evitar dañar las bombas hidráulicasy los otros componentes del sistema. Cambiar el filtrode retorno y el aceite en los intervalos recomendados acontinuación, de acuerdo con el tiempo de funcionamientodel accesorio.

NOTA: John Deere recomienda agregar el juegode indicador de restricción del filtro hidráulicocuando se instala el accesorio.

Porcentaje de tiempo de funcionamiento Filtro de retorno del sistema hidráulico Aceite hidráulicoMartillo o trituradora empleado Intervalo entre cambios (horas) Intervalo entre cambios (horas)

100 100 60060 150 80040 200 100020 300 1300

3-2-4 030615

PN=134

Page 135: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1

Kits de pruebas del programa de análisis defluidos y de refrigerante de 3 víasLos kits de pruebas del programa de análisis de fluidos yel kit de pruebas para refrigerante del motor de 3 vías sonproductos John Deere para el muestreo de fluidos que leayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquinay el estado de los sistemas. El objetivo de un programade muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidadde la máquina cuando la necesite y reducir costes dereparación identificando problemas potenciales antes deque se vuelvan serios.

Para ello deberán tomarse periódicamente muestrasde cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren defuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto parael cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemasrequerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consultea su concesionario autorizado John Deere sobre elprograma de mantenimiento adecuado para su aplicación

TX1003513A

—UN—20FE

B06

específica. Su concesionario John Deere dispone delos productos para el muestreo y del conocimiento paraayudarle a rebajar sus costes generales de operaciónmediante este procedimiento.

3-2-5 030615

PN=135

Page 136: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Continúa en la siguiente página DB84312,00001B2 -63-22JAN15-1/2

Intervalos de mantenimientoModelo: 160GLC y 180GLC PIN/Número de serie:Indicación del cuentahoras de funcionamiento:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTODar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplosde los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar mantenimiento (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250, 100,50, y 10 horas o diariamente.

MUESTREO DE FLUIDOSSe deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular demuestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.

Según se requiera□ Retiro y limpieza de la malla filtrante de entrada del depósito decombustible

□ Revisión y ajuste de la holgura de cadenas

□ Comprobación del nivel de fluido del lavaparabrisas □ Limpieza de lente de cámara trasera (si existe)□ Revisión y limpieza de válvula de descarga de polvo del filtro de aire □ Agregado de prolongador de refrigerante según indican las tiras

COOL-GARD™ II

Cada 10 horas o diariamente□ Revisión del nivel de aceite de depósito hidráulico □ Revisión del nivel de aceite motor□ Revisión del nivel de refrigerante del motor □ Engrase del acoplador hidráulico—Si existe

Cada 50 horas o semanalmente□ Vaciado del agua y sedimentos del sumidero del depósito decombustible

□ Vaciado del filtro de combustible primario y separador de agua

□ Vaciado del filtro de combustible auxiliar y separador de agua—siexiste

□ Vaciado del filtro de combustible final

Cada 100 horas□ Lubricación de pivotes de accesorios □ Inspección y apriete de tornillería de cadenas de oruga

Cada 250 horas□ Comprobación del nivel de aceite de la caja de cambios de giro □ Revisión de nivel de aceite de caja de engranajes de propulsión□ Comprobación del nivel de aceite de la caja de cambios de la bomba □ Vaciado de agua y sedimentos del depósito hidráulico□ Comprobación del nivel de electrolito y de los bornes de la batería □ Muestreo de aceite motor

Cada 500 horas□ Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero □ Lubricación del rodamiento de giro□ Lubricación del engranaje del rodamiento de giro □ Muestreo de combustible diesel□ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del filtro □ Muestreo de aceite de la caja de cambios de giro□ Sustitución de filtro de combustible primario y separador de agua □ Muestreo del aceite hidráulico□ Sustitución de filtro de combustible auxiliar y separador de agua—Siexiste

□ Muestreo del refrigerante del motor

□ Sustitución del filtro final de combustible □ Muestreo de aceite de la caja de cambios de avance□ Comprobación de los conductos de admisión de aire □ Muestreo de aceite de caja de cambios de la bomba□ Limpieza de filtros de aire fresco y de recirculación de cabina (cambiar después de limpiar 6 veces)

Cada 1000 horas□ Vaciado y llenado con aceite de caja de cambios de giro □ Inspección de la correa serpentina□ Sustitución de filtro de aceite de depósito hidráulico □ Sustitución de los elementos del filtro de aire□ Cambio del filtro de aceite piloto □ Sustitución de la válvula de descarga de polvo de filtro de aire□ Vaciado y llenado de aceite de la caja de engranajes de la bomba □ Revisión del refrigerante□ Retiro y limpieza del tubo de ventilación del cárter del motor

Cada 2000 horas

3-2-6 030615

PN=136

Page 137: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

DB84312,00001B2 -63-22JAN15-2/2

□ Revisión y ajuste del juego de las válvulas del motor □ Cambio de aceite de caja de engranajes de propulsión

Cada 4000 horas□ Sustitución de amortiguador de torsión de motor

Cada 5000 horas□ Vaciado y llenado de aceite del depósito hidráulico □ Sustitución del filtro de tapa de respiradero del depósito del sistema

hidráulico

Cada 6000 horas□ Vaciado, enjuague y llenado del sistema de refrigeración del motor

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-2-7 030615

PN=137

Page 138: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Continúa en la siguiente página DB84312,00001B3 -63-22JAN15-1/2

Piezas requeridasPIEZAS REQUERIDAS

Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar laexactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.

DescripciónNúmero deartículo

Cada 250horas

Cada 500horas

Cada 1000horas

Cada 2000horas

Cada 4000horas

Cada 5000horas

Cada 6000horas

Filtro de aceite del motor RE539279 1 1 1 1 1 1Cartucho de filtro decombustible primario RE529643 1 1 1 1 1 1

Cartucho de filtro decombustible final RE522878 1 1 1 1 1 1

Elemento de filtro decombustible auxiliar—Siexiste

AT365870 1 1 1 1 1 1

Filtro de aceite del depósitohidráulico 4656608 1 1 1 1 1

Filtro de aceite de control 4630525 1 1 1 1 1Filtro de aire primario AT332908 1 1 1 1 1Filtro de aire secundario AT332909 1 1 1 1 1Válvula de descarga depolvo R48568 1 1 1 1 1

Amortiguación de torsiónde motor R517207 1

Junta de la tapa debalancines del motor R524468 1 1 1

Filtro de tapa de orificiode ventilación del depósitohidráulico

4437838 1

Filtro de aire fresco decabina 4S00686 Según se requiera

Filtro de aire derecirculación de la cabina 4S00685 Según se requiera

Aceite motor John DeerePlus-50™ II TY266741 15,0 l

(4,0 gal.)15,9 l

(4,2 gal.)15,9 l

(4,2 gal.)15,9 l

(4,2 gal.)15,9 l

(4,2 gal.)15,9 l

(4,2 gal.)Aceite para engranajes APIGL-5 TY62961 6,2 l

(1,6 gal.)19,8 l

(5,2 gal.)19,8 l

(5,2 gal.)6,2 l

(1,6 gal.)19,8 l

(5,2 gal.)Aceite hidráulico HitachiSUPER EX 46HN 2908-0501 125,0 l

(33,0 gal.)COOL-GARD™ IIpremezclado TY26575 23,5 l

(6,2 gal.)Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requieraJuegos de análisis de fluidos2

Aceite motor diésel AT346594 1 1 1 1 1 1 1Aceite hidráulico AT346594 1 1 1 1 1 1Aceite de la caja deengranajes de propulsión AT346594 2 2 2 2 2 2

Aceite para la caja decambios de giro AT346594 1 1 1 1 1 1

Aceite de caja de cambiosde bomba AT346594 1 1 1 1 1 1

Combustible diesel AT180344 1 1 1 1 1 1Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1 1Tiras de pruebaCOOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1 1

1Para obtener información sobre las viscosidades de aceite recomendadas según las temperaturas de funcionamiento, verMantenimiento-Máquina. (Sección 3–1.)2Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar conel concesionario local de John Deere.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company

3-2-8 030615

PN=138

Page 139: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

DB84312,00001B3 -63-22JAN15-2/2

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-2-9 030615

PN=139

Page 140: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Según sea necesario

ER79617,0000A84 -63-14AUG14-1/1

DB84312,00001B4 -63-18MAY12-1/1

Extracción y limpieza de la malla filtrante deentrada del depósito de combustibleLimpiar con disolvente o combustible diesel el tamiz (1)de entrada del depósito de combustible para quitar todala suciedad.

Sustituir la malla, si está dañada.

1—Malla filtrante deentrada del depósito decombustible

T135186—UN—06NOV00

Tamiz de entrada de depósito de combustible

Revisión del nivel de fluido dellavaparabrisas1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el registro

para acceder a la botella de fluido de lavaparabrisas(1).

NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisaspara todo clima que no se congele.

2. Revisar el nivel de fluido en la botella dellavaparabrisas y volver a llenarla según se requiera.

1—Botella de fluido dellavaparabrisas

TX1114116A

—UN—18MAY

12

Nivel de fluido del lavaparabrisas

3-3-1 030615

PN=140

Page 141: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Según sea necesario

DB84312,000003B -63-23NOV11-1/1

Continúa en la siguiente página DB84312,00000A1 -63-18MAY12-1/2

Revisión y limpieza de válvula de descargade polvo del filtro de aireIMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.

Si la válvula de descarga de polvo (1) del filtrode aire está dañada, endurecida, o hace falta,la eficacia del tazón de polvo quedará anuladay la vida útil de los elementos será muy corta.La válvula deberá cerrarse cuando el motorfuncione a más de 1/3 de su aceleración máxima.

NOTA: Si se trabaja en condiciones muy polvorientas,comprimir la válvula después de cada 2 horasde trabajo para descargar el polvo.

1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento para acceder a la válvula de descargade polvo del filtro de aire (1).

2. Comprimir la válvula para descargar el polvo del filtrode aire del motor.

3. Revisar la condición de la válvula de descarga depolvo. Cambiarla si está endurecida o dañada.

TX1101878A

—UN—22NOV11

Válvula de descarga de polvo de filtro de aire

1—Válvula de descarga depolvo de filtro de aire

Revisión y ajuste de la holgura de cadenasde orugaRevisión de holgura de las cadenas de orugas

1. Girar la estructura superior 90° y bajar el cucharónpara levantar la cadena de oruga del suelo.

2. Mantener un ángulo (1) de 90—110° entre el aguilóny el brazo y colocar el lado redondo del cucharónapoyado en el suelo.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Colocar bloques debajo del bastidorde la máquina para apoyar la máquina cuandose mide la holgura de las cadenas.

3. Colocar bloques debajo del bastidor de la máquinapara apoyar la máquina.

4. Hacer girar la cadena dos vueltas completas enavance y luego dos vueltas en retroceso.

5. Medir la distancia (2) en el rodillo inferior centraldesde la parte inferior del bastidor de cadenas hastala superficie superior de la zapata de la cadena.

EspecificaciónOruga—Holgura.................................................................285—320 mm

11.2—12.6 in.

T121723—UN—10JU

N99

Posición de la máquina

TX1103806—UN—16DEC11

Medición de huelgo de las cadenas

1—Ángulo de aguilón a brazo 2—Distancia

3-3-2 030615

PN=141

Page 142: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Según sea necesario

DB84312,00000A1 -63-18MAY12-2/2

ER79617,0000D75 -63-01MAR11-1/1

Ajuste de holgura de las cadenas

IMPORTANTE: Evitar dañar los componentesde las cadenas. NO USAR la grasera delcilindro de ajuste de cadenas para lubricar.Usar esta grasera SOLAMENTE para elajuste de las cadenas.

1. Para tensar la cadena de oruga, conectar una pistolaengrasadora a la grasera (1) (a través del orificiode acceso [4], en el bastidor de cadena). Añadirgrasa hasta que la holgura esté dentro de los límitesrecomendados.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por la grasa a presión. NO quitarla grasera (1) de la tuerca (2).

2. Para aflojar, girar la tuerca (2) lentamente en sentidocontrahorario; la grasa saldrá por el orificio de purga(3).

3. Cuando la holgura sea adecuada, girar la tuerca ensentido horario para apretarla.

EspecificaciónTuerca—Par de apriete..................................................................90 Nm

66.4 lb-ft

1—Grasera2—Tuerca

3—Orificio de purga4—Orificio de acceso

T135187—UN—06NOV00

Grasera

T135188—UN—06NOV00

Orificio de acceso

Limpieza de lente de cámara trasera—SiexisteLimpiar las acumulaciones de suciedad, fango, nieve,hielo o desperdicios de la lente (1) de la cámara trasera.

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales. NOsubir a la máquina para inspeccionar o limpiarla lente de la cámara trasera.

NOTA: La superficie de la lente de la cámara es unproducto de resina. Limpiar suavemente lasuperficie con un trapo mojado y limpio. Nuncausar un disolvente orgánico.

Limpiar la lente según sea necesario.

TX1086324A

—UN—28DEC10

Cámara trasera

1—Lente de cámara

3-3-3 030615

PN=142

Page 143: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Según sea necesario

DB84312,00001B5 -63-18MAR13-1/1

Revisión del refrigerante

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de fluido caliente.Detener el motor. Quitar el tapón de llenadosólo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente la tapa para aliviar la presiónantes de quitarla del todo.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquidoJohn Deere COOL-GARD™ II no protege contracongelación. El prolongador de refrigeranteevita la formación de óxido e incrustaciones,y reduce la cavitación en las camisas.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, osi se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Agregarprolongador de refrigerante según lo indicado porlas tiras de prueba COOL-GARD™ II de John Deere.

1. Abrir la cubierta del motor. Quitar la tapa del depósitode rebose (1) y probar la concentración de la soluciónrefrigerante. Usar el juego siguiente para revisar elrefrigerante:

• Tiras de prueba COOL-GARD IILas tiras de prueba de refrigerante son un métodoeficaz para determinar el punto de congelación yla concentración de aditivos en el refrigerante delmotor. Consultar al concesionario autorizado paraobtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARDII y seguir las instrucciones del juego.

EspecificaciónSistema de enfria-miento—Capacidad......................................................................... 23,5 l

6.2 gal

2. Agregar prolongador de refrigerante John DeereCOOL-GARD II según sea necesario. Seguir lasinstrucciones dadas en el envase para calcular lacantidad necesaria.

3. Instalar la tapa del depósito de rebose.

TS281—UN—15APR13

Fluidos presurizados

TX1114137A

—UN—18MAY

12

Tapa de depósito de rebose

1—Tapa de depósito de rebose

4. Cerrar la cubierta del motor.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-3-4 030615

PN=143

Page 144: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—10 horas o diariamente

DB84312,00001B6 -63-04JUN14-1/1

Comprobación del nivel de aceite del motorIMPORTANTE: Evitar daños al motor. NO hacer

funcionar el motor si el nivel de aceite estápor debajo de la marca ADD (agregar).

Se obtiene la lectura de nivel de aceite más exactacuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha alinicio de la jornada de trabajo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en elcárter de aceite durante 10 minutos.

3. Abrir la cubierta del motor para lograr acceso al mismo.

4. Asegurarse de que la varilla de nivel (1) esté bienmetida.

5. Sacar la varilla de nivel para revisar el nivel de aceite.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor estálleno cuando el nivel de aceite está en la zonacuadriculada (3). Se puede hacer funcionar el motorcuando el nivel de aceite está por encima de la marcaADD.

DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO ENMARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diezminutos después de haber apagado el motor, el nivelde aceite motor debe estar por encima de la marcaADD (agregar).

6. Si es necesario, quitar el tapón de llenado (2) paraañadir aceite.

IMPORTANTE: Si el nivel de aceite es bajo, puededañarse el motor. No hacer funcionar el motor siel nivel de aceite está debajo de la marca ADD.

7. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de lamarca ADD, agregar aceite según sea necesario. VerAceite de motor diésel—Motores Tier 3 y Fase III A.(Sección 3–1.)

8. Instalar la varilla de nivel y cerrar la cubierta del motor.TX

1114141A

—UN—18MAY

12

Varilla de nivel de aceite y tapón de llenado

FULL

3

ADD

T216546—UN—29NOV05

Zona cuadriculada

1—Varilla de nivel2—Tapón de llenado

3—Zona cuadriculada

3-4-1 030615

PN=144

Page 145: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—10 horas o diariamente

DB84312,00001B7 -63-04JUN14-1/1

Revisión del nivel de refrigerante del motor

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor escapes a presión de fluidos calientes.Apagar el motor. Quitar el tapón de llenadosolo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente el tapón para descargar la presiónantes de quitarlo completamente.

IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Mezclardiferentes tipos de refrigerantes puede degradarel rendimiento del refrigerante y de la máquina.Evitar mezclar refrigerantes de marcas o tiposdiferentes. Los fabricantes de refrigerantedesarrollan sus propios productos paraque cumplan con ciertas especificacionesy requisitos de rendimiento.

1. Abrir la cubierta del motor y revisar el nivel derefrigerante en el depósito de rebose (1).

2. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debeestar entre las marcas MIN COLD y MAX COLD en eldepósito de rebose.

3. Si el nivel de refrigerante está por debajo de lamarca MIN COLD, agregar refrigerante al depósitode rebose. Ver Refrigerante de motores diesel paraservicio severo. (Sección 3–1.)

4. Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas enel depósito, las mangueras y el radiador. Repararsegún se requiera y volver a llenar con refrigerante.

5. Cerrar la tapa del motor.

1—Vaso de expansión

TS281—UN—15APR13

Fluidos presurizados

TX1114142A

—UN—18MAY

12

Vaso de expansión

3-4-2 030615

PN=145

Page 146: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—10 horas o diariamente

Continúa en la siguiente página DB84312,000003C -63-21MAY12-1/2

Revisión del nivel de aceite hidráulico

T6811A

I—UN—18OCT88

Posición de la máquina

TS281—UN—15APR13

Fluidos presurizados

IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes delsistema hidráulico. NO hacer funcionar el motorsin tener aceite en el depósito hidráulico.

Evitar causarle daños a la máquina. El mezclartipos diferentes de aceites puede degradar elrendimiento del lubricante y de la máquina.Los fabricantes de aceite desarrollan susproductos para cumplir ciertas especificacionesy requisitos de rendimiento.

Evitar causarle daños a la máquina. Estaexcavadora se llena en fábrica con aceitehidráulico de vida prolongada Super EX 46HNlibre de zinc. No dar servicio a esta excavadoracon productos que no cumplen con este valorespecificado. Si los aceites han sido mezcladoso si se desea usar aceites alternativos, esnecesario que un concesionario autorizadopurgue el sistema hidráulico completo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,retraer completamente el cilindro del brazo y extendercompletamente el cilindro del cucharón.

2. Detener el motor.

3. En el lado derecho de la máquina, revisar la mirilla(1) de nivel de aceite hidráulico. El aceite debe estarentre las marcas de la mirilla.

Si es necesario, agregar aceite.

Para añadir aceite:

ATENCIÓN: El escape de aceite de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graveso lesiones considerables. Aliviar la presiónoprimiendo el botón de alivio de presión.

a. Presionar el botón de alivio de presión (2).

b. Sacar los tornillos (3).

c. Quitar la cubierta del depósito hidráulico (4).

d. Añadir aceite.

TX1101882A

—UN—22NOV11

Mirilla de nivel de aceite hidráulico

TX1101884A

—UN—03JAN12

Cubierta del depósito hidráulico

1—Mirilla de nivel de aceitehidráulico

2—Botón de alivio de presión

3—Tornillo (se usan 6)4—Cubierta del depósito

hidráulico

e. Instalar la cubierta y los tornillos.

3-4-3 030615

PN=146

Page 147: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—10 horas o diariamente

DB84312,000003C -63-21MAY12-2/2

VD76477,0001376 -63-27MAY11-1/1

Lubricación del acoplador hidráulico—Si lotieneNOTA: NO es necesario lubricar los cilindros que

no tienen graseras.

Para mantener el acoplador hidráulico en buenascondiciones de funcionamiento hay que lubricarlodiariamente.

La mayoría de los acopladores hidráulicos tiene unagrasera (1) en el extremo de cabeza del cilindro o en eltubo del mismo, en el brazo de bloqueo (2) y a cada ladodel acoplador hidráulico para la cuña de bloqueo.

Aplicar grasa a las graseras hasta que salga por lasjuntas. Ver Grasa del ajustador de cadenas, pivotes deaccesorios, cojinete y corona de giro. (Sección 3-1.)

TX1017854A

—UN—22JAN07

Puntos de lubricación

1—Grasera de cilindro 2—Grasera de brazo debloqueo

3-4-4 030615

PN=147

Page 148: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 50 horas o semanalmente

DB84312,0000044 -63-21MAY12-1/1

DB84312,00001B8 -63-21MAY12-1/1

Vaciado de agua y sedimentos del sumiderodel depósito de combustible1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

Girar la estructura superior 90° para facilitar el acceso.

2. Detener el motor.

3. Quitar la tapa de llenado del depósito de combustible.

4. Abrir la puerta de mantenimiento derecha paraacceder a la válvula de vaciado (1) del depósito decombustible.

NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.

5. Abrir la válvula de vaciado por varios segundos paravaciar el agua y los sedimentos en un recipiente.Eliminar debidamente los desechos. Cerrar la válvulade vaciado.

6. Cerrar la puerta de mantenimiento e instalar la tapade llenado del depósito de combustible.

1—Válvula de vaciado

T6811A

J—UN—18OCT88

Posición de la máquina

TX1102194A

—UN—28NOV11

Válvula de vaciado

Vaciado de filtro de combustible primario yseparador de agua1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograr

acceso al filtro de combustible primario y separadorde agua (1).

NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.

2. Abrir la válvula de vaciado (2) para extraer el agua delsistema de combustible. Vaciar el fluido hasta que nosalga agua ni sedimentos. Recoger los desechos enun recipiente y disponer adecuadamente de ellos.

3. Cerrar la válvula de vaciado.

1—Filtro de combustibleprimario y separador deagua

2—Válvula de vaciado

TX1114331A

—UN—21MAY

12

Filtro de combustible primario y separador de agua

3-5-1 030615

PN=148

Page 149: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 50 horas o semanalmente

DB84312,00001B9 -63-21MAY12-1/1

DB84312,00001BA -63-21MAY12-1/1

Vaciado del filtro final de combustible1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograr

acceso al filtro de combustible final (1).

NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.

2. Abrir la válvula de vaciado (2) en el fondo del filtro paraextraer el agua del sistema de combustible. Vaciarel fluido hasta que no salga agua ni sedimentos.Recoger los desechos en un recipiente y disponeradecuadamente de ellos.

3. Cerrar la válvula de vaciado.

1—Filtro de combustible final 2—Válvula de vaciado

TX1114334A

—UN—21MAY

12

Filtro de combustible final

Vaciado del filtro de combustible auxiliar yseparador de agua—Si existe1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograr

acceso al filtro de combustible auxiliar y separadorde agua (1).

NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.

2. Abrir la válvula de vaciado (3) en el fondo del tazónseparador de agua (2) para extraer el agua delsistema de combustible. Vaciar hasta que se eliminenel agua y los sedimentos. Recoger los desechos enun recipiente y disponer adecuadamente de ellos.

3. Cerrar la válvula de vaciado.

1—Filtro de combustibleauxiliar y separador deagua

2—Tazón del separador deagua

3—Válvula de vaciado

TX1114335A

—UN—21MAY

12

Filtro de combustible auxiliar

3-5-2 030615

PN=149

Page 150: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 100 horas

VD76477,000036F -63-27MAY11-1/1

Lubricación de pivotes de accesorios móviles

Lubricar los pivotes de la herramienta (4 puntos) hastaque salga grasa por las juntas. Lubricar cada 4 horasdurante las primeras 20 horas. Lubricar cada 10 horasdurante las primeras 30—100 horas de funcionamientoy cuando se trabaje en barro y agua.

TX1000687—UN—23NOV05

Cuatro puntos

3-6-1 030615

PN=150

Page 151: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 100 horas

KR46761,00009A5 -63-29JUL13-1/1

Inspección y apriete de tornillería de cadenasde orugaCada rutina de inspección y par de apriete deberádocumentarse por medio de un informe de servicio paracada máquina, y deberá guardarse una copia de esteinforme en el archivo de la máquina y enviar otra copiaal fabricante.

Para las zapatas con tornillos y tuercas faltantes o sueltas,quitar las zapatas y limpiar las superficies adosadas delas zapatas y eslabones antes de sustituir las tuercas ylos tornillos. Los tornillos deben sustituirse ya que hansido estirados durante el apriete anterior.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a lamáquina. Si se usa la máquina con las zapatassueltas, se desgastarán los tornillos y seensancharán los orificios para los tornillos enlas zapatas, impidiendo mantenerlas apretadas.Las zapatas sueltas también pueden producirfallas en el equipo físico y pérdida de las zapatas.

Si no se mantiene el par de apriete de tornillo dezapata de oruga apretado al valor correcto, sepodrían causar daños graves a los componentesdel tren de rodaje, se puede acortar la vida útil dela máquina y se anula la garantía del fabricantesobre los componentes del tren de rodaje.

Revisión de apriete de tornillería de zapatasde cadenas de oruga

1. Apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.

EspecificaciónTornillo—Par de apriete.............................................................. 804 N•m

593 lb-pie

2. Los tornillos que han sido girado están flojos y debenvolverse a apretar.

3. Revisar los orificios de las zapatas de oruga en buscade desgaste o daños. Sustituir según sea necesario.

Apriete de nuevo de tornillería de zapatas de oruga

1. Aflojar el tornillo.

2. Apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.

EspecificaciónTornillo—Par de aprieteinicial.......................................................................................... 136 N•m

100 lb-pie

T6352A

H—UN—23FE

B89

Secuencia de apriete de tornillo

3. Volver a apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.

EspecificaciónTornillo—Par de aprietefinal............................................................................................. 804 N•m

593 lb-ft

Apriete de tornillería de repuesto de zapatas de oruga

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a lamáquina. Antes de instalar las zapatas, limpiarla pintura, tierra y residuos de las superficiesde las zapatas y los eslabones.

1. Limpiar la tierra y pintura de las superficies de laszapatas y los eslabones.

2. Apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.

EspecificaciónTornillo—Par de aprieteinicial.......................................................................................... 136 N•m

100 lb-pie

3. Apretar los tornillos al valor especificado en lasecuencia especificada.

EspecificaciónTornillo—Par de aprietefinal............................................................................................. 804 N•m

593 lb-pie

3-6-2 030615

PN=151

Page 152: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 250 horas

DB84312,00001BB -63-04JUN14-1/1

Revisión del nivel de aceite de caja decambios de giro1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Sacar la varilla de medición (1). Limpiar la varilla demedición y volver a insertarla completamente en eltubo.

3. Sacar la varilla de nivel. El nivel de aceite debe estaren la zona cuadriculada (3) de la varilla de medición.

4. Si fuese necesario, sacar el tapón de llenado (2) yañadir aceite.

5. Comprobar el nivel de aceite.

6. Instalar el tapón de llenado.

1—Varilla de nivel2—Tapón de llenado

3—Zona cuadriculada de lavarilla de nivel

TX1102184A

—UN—28NOV11

Caja de cambios de giro

FULL

3

ADD

T216546—UN—29NOV05

Zona cuadriculada

3-7-1 030615

PN=152

Page 153: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 250 horas

DB84312,0000046 -63-21MAY12-1/1

Vaciado de agua y sedimentos del depósitohidráulico1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Detener el motor.

ATENCIÓN: El escape de aceite de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graves olesiones considerables. El depósito hidráulicoestá presurizado. Aliviar la presión empujandoel botón de alivio de presión (1).

3. Para aliviar la presión, empujar el botón de alivio depresión (1).

4. Sacar los tornillos (3).

5. Quitar la cubierta del depósito de aceite hidráulico (2).

NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.

6. Después que se enfríe el aceite, aflojar el tornillo (4)de la válvula de vaciado por varios segundos paravaciar el agua y los sedimentos hacia un recipiente.No quitar completamente el tornillo. Eliminardebidamente los desechos.

7. Revisar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión delnivel del depósito de aceite hidráulico. (Sección 3-4.)

8. Apretar el tornillo de la válvula de vaciado e instalar lacubierta del depósito de aceite hidráulico y los tornillos.

1—Botón de alivio de presión2—Cubierta de depósito de

aceite hidráulico

3—Tornillo (se usan 4)4—Tornillo de válvula de

vaciado

TS281—UN—15APR13

Fluidos presurizados

TX1102206A

—UN—01DEC11

Cubierta de depósito de aceite hidráulico

TX1086692A

—UN—07JAN11

Tornillo de válvula de vaciado

3-7-2 030615

PN=153

Page 154: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 250 horas

DB84312,0000074 -63-21MAY12-1/1

Revisión de nivel de aceite de caja deengranajes de mando de bomba1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para

acceder a la caja de engranajes de mando de bomba.

2. Sacar la varilla de medición (1).

3. Limpiar la varilla de medición y meterla completamenteen el tubo.

4. Retirar la varilla de medición.

5. El nivel de aceite debe estar aproximadamente a lamitad del margen debajo de la marca H. Insertar lavarilla de medición.

Para añadir aceite:

1. Sacar el tapón de llenado (2).

2. Añadir aceite.

3. Instalar el tapón de llenado.

1—Varilla de medición 2—Tapón de llenado

TX1103069A

—UN—08DEC11

Caja de engranajes de mando de bomba

T145092—UN—31AUG01

Nivel de aceite de caja de engranajes de mando de bomba

3-7-3 030615

PN=154

Page 155: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 250 horas

Continúa en la siguiente página TX14740,0001CBE -63-05MAR13-1/3

Revisión de nivel de electrolito de la bateríay de los bornes

ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías esexplosivo. No acercar chispas ni llamas alas baterías. Usar una linterna para revisar elnivel de electrólito de la batería.

NUNCA verificar la carga de la batería haciendo unpuente entre los bornes de la batería con un objetometálico. Usar un voltímetro o un hidrómetro.

Quitar SIEMPRE primero la abrazadera a masa (-)de la batería y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico del electrolito de las bateríases tóxico. Es lo bastante concentrado comopara quemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera si llega a salpicar los ojos.

El peligro se evita:

1. Cargando las baterías en un lugarbien ventilado.

2. Utilizando guantes y gafas de seguridad.3. No inhalando los vapores al agregar

electrolito.4. Evitando derrames de electrolito.5. Emplear procedimientos correctos al arrancar

con equipos auxiliares.

Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:

1. Enjuagar la piel con agua.2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para

neutralizar el ácido.3. Enjuagarse los ojos con agua durante

15—30 minutos. Pedir asistencia médicainmediatamente.

Si se llegara a tragar ácido:

TS203—UN—23AUG88

Elusión de quemaduras por ácido

1. No inducir el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche,

sin embargo no más de 1,9 l (2 qt).3. Pedir asistencia médica inmediatamente.

1. Quitar la cubierta de la caja de las baterías.

3-7-4 030615

PN=155

Page 156: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 250 horas

TX14740,0001CBE -63-05MAR13-2/3

TX14740,0001CBE -63-05MAR13-3/3

IMPORTANTE: Si se les agrega agua a lasbaterías durante climas muy fríos, lasbaterías deben cargarse luego de eso paraevitar que se congelen. Cargar la bateríautilizando un cargador para baterías ohaciendo funcionar el motor.

2. Llenar cada celda con agua destilada hasta la gamaespecificada. NO llenar en exceso.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. QuitarSIEMPRE primero la abrazadera a masa (-) dela batería y volver a conectarla al final.

3. Desconectar las abrazaderas de la batería,empezando con la abrazadera a masa.

1—Borne de la batería2—Tubo de llenado

3—Gama de nivel de electrolito

T137535—UN—25JAN01

Borne de la batería y agujero de llenado

T137536—UN—25JAN01

Nivel de llenado

4. Limpiar los bornes de la batería (1) y las abrazaderascon un cepillo duro.

5. Aplicar grasa lubricante (2) alrededor de la base delborne de la batería solamente.

6. Instalar y apretar las abrazaderas, la abrazadera amasa en último lugar.

1—Borne de batería 2—Grasa lubricante

T137537—UN—25JAN01

Borne y grasa

3-7-5 030615

PN=156

Page 157: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 250 horas

DB84312,000007D -63-20MAR12-1/1

OUT4001,000039B -63-14MAR12-1/1

Revisión de nivel de aceite de caja deengranajes de propulsión1. Estacionar la máquina en suelo nivelado y girar la

caja de engranajes de propulsión hasta ponerla enla posición ilustrada.

2. Detener el motor.

ATENCIÓN: La liberación de aceite del sistemapresurizado puede causar quemaduras graves.Esperar hasta que se enfríe el aceite de lacaja de engranajes de propulsión. Mantenerel cuerpo y la cara alejados del tapón derevisión (2). Aflojar gradualmente el tapón derevisión para liberar la presión.

3. Cuando la caja de engranajes de propulsión se hayaenfriado, aflojar el tapón de revisión (2) lentamentepara aliviar la presión.

4. Quitar el tapón de revisión. El aceite debe estar al rascon el fondo del orificio.

5. Si fuese necesario, quitar el tapón de llenado (1) yañadir aceite hasta que el aceite salga por el orificiodel tapón de revisión.

6. Envolver las roscas del tapón con cinta adhesivaselladora. Instalar el tapón. Apretar los tapones alvalor especificado.

TX1000270—UN—15NOV05

Caja de engranajes de propulsión

1—Tapón de llenado2—Tapón de revisión

3—Tapón de vaciado

EspecificaciónTapón—Par de apriete................................................................. 50 N•m

36.9 lb-ft

7. Revisar el nivel de aceite de la segunda caja deengranajes de propulsión.

Muestreo de aceite motorConsultar al concesionario autorizado.

3-7-6 030615

PN=157

Page 158: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 500 horas

VD76477,0000368 -63-27MAY11-1/1

Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero

Lubricar las juntas de pasadores de extremo delantero(20 puntos) hasta que salga grasa por las juntas. Lubricarcada 4 horas durante las primeras 20 horas. Lubricar

cada 10 horas durante las primeras 30—100 horas defuncionamiento y cuando se trabaje en barro y agua.

T134954—UN—01NOV00

Cuatro puntos

T136448—UN—18DEC00

Nueve puntos

T134956—UN—01NOV00

Cinco puntos

T134957—UN—01NOV00

Dos puntos

3-8-1 030615

PN=158

Page 159: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 500 horas

VD76477,0000396 -63-26MAR12-1/1

DB84312,00001BD -63-24MAY12-1/1

Lubricación del cojinete de giro

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina iniciado por otras personas. Lalubricación del cojinete de giro y la rotaciónde la estructura superior debe efectuarlasuna sola persona. Antes de lubricar elcojinete de giro, asegurarse que no hayanadie en la zona de trabajo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Detener el motor.

3. Lubricar el cojinete de giro aplicando 8 disparos degrasa a ambas graseras.

4. Arrancar el motor. Elevar el cucharón varioscentímetros del suelo y girar la estructura superior45 grados.

T134968—UN—01NOV00

Cojinete de giro

NOTA: No es necesario arrancar el motor parael último paso.

5. Repetir los pasos 2—4 tres veces.

Lubricación de la corona de giro

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina iniciado por otras personas. Lalubricación de la corona de giro y la rotación de laestructura deberá efectuarlas una sola persona.

1. Quitar la cubierta de acceso (1) a la corona de giro.

2. La grasa debe tener una profundidad de 13—25 mm(1/2—1 in.) (B) medida desde la parte inferior de lacorona dentada. La grasa también deberá estar librede contaminación por tierra y agua.

Si la grasa está contaminada, quitar la grasa y añadirgrasa limpia.

IMPORTANTE: Si hay agua o lodo en la zona de lacaja de engranajes de giro, ver Funcionamientoen agua y barro. (Sección 2-3.)

3. Añadir grasa según sea necesario (aprox. 0,5 kg [1.1lb] cada 90°). Ver Mantenimiento—Máquina. (Sección3-1.)

IMPORTANTE: Evitar danar el sello de la caja deengranajes de giro debido a exceso de grasa.

TX1114416—UN—22MAY

12

Cubierta de acceso

1—Cubierta de acceso

Quitar el exceso de grasa de la parte superiordel piñón impulsor de giro.

4. Quitar el exceso de grasa de la parte superior delpiñón impulsor de giro.

5. Volver a colocar la cubierta de acceso.

3-8-2 030615

PN=159

Page 160: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 500 horas

DB84312,00001BE -63-31MAY12-1/1

Sustitución de filtro de combustible primarioy separador de agua1. Asegurarse que la llave de contacto está en la

posición DESCONECTADA.

2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograracceso al conjunto de filtro de combustible primarioy separador de agua (4).

3. Limpiar a fondo el exterior del conjunto del filtroprimario de combustible y separador de agua, y lazona circundante.

4. Desconectar el cableado (2) del sensor de agua encombustible (WIF).

5. Aflojar la válvula de vaciado (1) para aliviar la presióny vaciar en un recipiente adecuado el agua y lossedimentos del tazón separador de agua (3). Eliminardebidamente los desechos. Cerrar la válvula devaciado.

6. Quitar el tazón del separador de agua del elementode filtro. Limpiar y secar el tazón del separador.

7. Inspeccionar el tazón. Sustituir si fuese necesario.

8. Retirar el elemento de filtro y el sello de la base demontaje y desecharlos.

IMPORTANTE: NO llenar con anterioridad losfiltros de combustible. Los desechos en elcombustible sin filtrar dañarán los componentesdel sistema de combustible.

Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.

9. Instalar el elemento de filtro nuevo.

10. Instalar el tazón del separador de agua. Apretar elfiltro 1/2 vuelta adicional después que el sello hayatocado la base de montaje.

11. Conectar el cableado del sensor de agua en elcombustible.

TX1114429A

—UN—22MAY

12

Conjunto de filtro de combustible primario y separador de agua

1—Válvula de vaciado2—Cableado de sensor de

agua en combustible (WIF)

3—Tazón del separador deagua

4—Conjunto de filtro decombustible primario yseparador de agua

12. Cebar el sistema de alimentación y purgar el aire. VerPurga del sistema de alimentación. (Sección 4-1.)

3-8-3 030615

PN=160

Page 161: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 500 horas

DB84312,00001BF -63-31MAY12-1/1

Sustitución del filtro de combustible finalNOTA: No limpiar el tamiz de entrada del depósito de

combustible y cambiar el filtro de combustible almismo tiempo. Limpiar el tamiz de entrada deldepósito de combustible y hacer funcionar el motorantes de cambiar el filtro de combustible.

1. Asegurarse que la llave de contacto está en laposición DESCONECTADA.

2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograracceso al filtro de combustible final (1).

3. Limpiar a fondo el exterior el filtro de combustible finaly la zona circundante.

4. Aflojar la válvula de vaciado (2) para aliviar la presióny vaciar en un recipiente adecuado el agua y lossedimentos del filtro de combustible final. Eliminardebidamente los desechos. Cerrar la válvula devaciado.

5. Quitar el filtro de combustible final con una llave defiltros. Botar el filtro viejo debidamente.

6. Limpiar la base de montaje del filtro.

IMPORTANTE: NO llenar con anterioridad losfiltros de combustible. Los desechos en elcombustible sin filtrar dañarán los componentesdel sistema de combustible.

Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.

7. Instalar el nuevo filtro de combustible final en la basede montaje. Girar a mano la caja del filtro en sentidohorario. Apretar el filtro una vuelta adicional despuésque el sello haya tocado la base de montaje.

TX1114432A

—UN—22MAY

12

Filtro de combustible final

1—Filtro de combustible final 2—Válvula de vaciado

8. Cebar el sistema de alimentación y purgar el aire. VerPurga del sistema de alimentación. (Sección 4-1.)

3-8-4 030615

PN=161

Page 162: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 500 horas

DB84312,00001C0 -63-31MAY12-1/1

Sustitución de filtro de combustible auxiliary separador de agua—Si existe1. Asegurarse que la llave de contacto está en la

posición DESCONECTADA.

2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograracceso al filtro de combustible auxiliar y separadorde agua (1).

3. Limpiar a fondo el exterior del conjunto del filtro decombustible auxiliar y separador de agua, y la zonacircundante.

4. Aflojar la válvula de vaciado (3) para aliviar la presióny vaciar en un recipiente adecuado el agua y lossedimentos del tazón separador de agua (2). Eliminardebidamente los desechos. Cerrar la válvula devaciado.

5. Girar el filtro de combustible auxiliar en sentidocontrahorario y sacarlo de la base de montaje.Quitar el tazón separador de agua del filtro decombustible auxiliar. Botar el filtro de combustibleviejo debidamente.

6. Limpiar la base de montaje del filtro.

7. Limpiar y secar el tazón separador de agua. Sustituirsi fuese necesario.

8. Instalar el tazón separador de agua en el filtro decombustible auxiliar nuevo.

IMPORTANTE: NO llenar con anterioridad losfiltros de combustible. Los desechos en elcombustible sin filtrar dañarán los componentesdel sistema de combustible.

Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.

9. Instalar el nuevo filtro de combustible auxiliar en labase de montaje. Girar a mano la caja del filtro ensentido horario. Apretar el filtro de 1/2 a 3/4 vueltaadicional después que el sello haya tocado la basede montaje.

TX1114335A

—UN—21MAY

12

Filtro de combustible auxiliar y separador de agua

1—Filtro de combustibleauxiliar y separador deagua

2—Tazón del separador deagua

3—Válvula de vaciado

10. Cebar el sistema de alimentación y purgar el aire. VerPurga del sistema de alimentación. (Sección 4-1.)

11. Poner en marcha el motor y buscar fugas.

12. Apretar el elemento del filtro y el tazón solamente losuficiente para eliminar las fugas.

3-8-5 030615

PN=162

Page 163: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 500 horas

DB84312,00001C1 -63-22MAY12-1/1

Revisión de las mangueras de admisión deaire1. Revisar las mangueras (1) de admisión de aire en

busca de grietas. Cambiar según sea necesario.

2. Buscar conexiones flojas y apretar las abrazaderas deser necesario.

1—Manguera de admisión deaire

TX1114439A

—UN—22MAY

12

Manguera de admisión de aire

3-8-6 030615

PN=163

Page 164: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 500 horas

DB84312,00001C2 -63-23MAY12-1/1

Vaciado y llenado de aceite motor ysustitución del filtro1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.

2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

3. Detener el motor.

4. Quitar la cubierta de acceso central debajo de lamáquina. Abrir la válvula de vaciado en el costadodel cárter del motor. Vaciar el aceite a un recipiente.Desechar debidamente el aceite viejo.

5. Cerrar la válvula de vaciado e instalar la cubierta deacceso.

6. Girar el filtro de aceite del motor (3) en sentidocontrahorario para quitarlo. Limpiar la superficie demontaje de la base.

7. Aplicar una capa delgada de aceite a laempaquetadura de caucho del filtro nuevo.

8. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toquela superficie de montaje.

9. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta más.

10. Quitar la tapa de llenado (2) y llenar el motor conaceite. Ver Aceite de motor diesel—Motores Tier 3 yFase III A. (Sección 3-1.)

160GLC y 180GLC—EspecificaciónAceite del motor confiltro—Capacidad............................................................................. 15,0 l

4.0 gal

11. Instalar la tapa de llenado.

12. Arrancar el motor.

13. Parar el motor, sacar la varilla de medición (1) yrevisar el nivel de aceite. El motor está lleno cuandoel nivel de aceite está en la zona cuadriculada.

14. Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro solo losuficiente para detener las fugas.

1—Varilla de medición2—Tapa de llenado

3—Filtro de aceite de motor

TX1102558A

—UN—02DEC11

Filtro de aceite de motor

TX1114141A

—UN—18MAY

12

Tapa de llenado y varilla de medición de aceite del motor

3-8-7 030615

PN=164

Page 165: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 500 horas

DB84312,0000049 -63-26MAR12-1/1

ER79617,0000A8F -63-22MAR10-1/1

Limpieza de filtros de aire fresco y de airerecirculado de cabinaNOTA: Sustituir los filtros después de limpiarlos

seis veces.

Retiro del filtro de aire fresco de cabina:

1. Abrir con una llave la cubierta lateral del lado izquierdode la cabina (1) para acceder al filtro de aire fresco (2).

2. Comprimir la lengüeta a cada lado del filtro paraquitarlo.

Retiro del filtro de aire recirculado de la cabina:

1. Mover el asiento del operador hacia adelante paraacceder al filtro de recirculación de aire (3) ubicadodebajo de la plataforma trasera.

2. Comprimir la lengüeta (4) en el lado derecho del filtropara quitarlo.

Limpieza de los filtros:

1. Limpiar los filtros en una de dos maneras:

ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas porpartículas lanzadas por el aire. Alejar a todaslas personas del lugar y usar equipo protector,incluso gafas de seguridad. Reducir la presióndel aire comprimido a menos de 196 kPa (1,96bar) (28.4 psi) cuando se utilice para limpiar.

• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujonormal de aire.• Lavar los filtros con agua. Remojar los filtros enagua tibia jabonosa por 5 minutos. Enjuagar el filtro.Dejar secar el filtro antes de instalarlo.

2. Instalar el filtro.

1—Cubierta lateral de cabina2—Filtro de aire fresco

3—Filtro de aire recirculado4—Lengüeta

TX1102304A

—UN—29NOV11

Cubierta lateral de cabina

TX1102306A

—UN—29NOV11

Filtro de aire fresco de cabina

TX1013147A

—UN—12OCT06

Filtro de aire recirculado de cabina

Muestreo de fluidoVer al concesionario autorizado para tomar las siguientesmuestras de fluido:

• Aceite hidráulico

• Refrigerante• Combustible diesel• Aceite de mecanismo de giro• Aceite de mecanismo de propulsión• Aceite de mecanismo impulsor de bomba

3-8-8 030615

PN=165

Page 166: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 1000 horas

DB84312,000004A -63-29DEC11-1/1

Vaciado y llenado del aceite de la caja deengranajes de giro

EspecificaciónCaja de engranajes degiro—Capacidad deaceite................................................................................................. 6,2 l

1.6 gal.

1. Para vaciar el aceite, quitar el tapón de vaciado porvía del orificio de acceso debajo de la máquina.Eliminar debidamente los desechos.

2. Instalar el tapón.

3. Quitar la tapa de llenado (2) y añadir aceite. VerAceite de cajas de engranajes de giro y de propulsión.(Sección 3-1).

4. Instalar la tapa de llenado.

5. Revisar el aceite en la varilla de medición (1).

TX1102184A

—UN—28NOV11

Aceite de caja de engranajes de giro

1—Varilla de medición 2—Tapa de llenado

3-9-1 030615

PN=166

Page 167: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 1000 horas

DB84312,0000053 -63-04JUN14-1/1

Sustitución del filtro de aceite del depósitohidráulico1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,

retraer completamente el cilindro del brazo y extendercompletamente el cilindro de la cuchara.

2. Apagar el motor.

ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presiónde un sistema presurizado puede causarquemaduras graves o lesiones por penetración.El depósito hidráulico está presurizado. NOquitar la tapa del depósito hidráulico. Aliviar lapresión oprimiendo el botón de alivio (7).

3. Para aliviar la presión, presionar el botón de alivio depresión (7).

4. Quitar los tornillos (8) y la protección (9).

5. Sujetar la cubierta del filtro de aceite hidráulico (1)contra la ligera carga del resorte al sacar los últimosdos tornillos (2).

6. Quitar el resorte (3), la válvula (5) y el elemento (4)del filtro.

7. Quitar y botar el elemento y el anillo tórico (6).

NOTA: Quitar el elemento e inspeccionarlo en buscade partículas metálicas y mugre en el fondo delcartucho del filtro. Una cantidad excesiva departículas de latón y acero podría ser un indicativode la avería de la bomba hidráulica, el motor, unaválvula o una avería en transcurso de producirse.La presencia de materiales de caucho podríaindicar la falla de la guarnición de un cilindro.

8. Instalar el cartucho filtrante, la válvula y el resorte.

9. Instalar la cubierta y apretar los tornillos al valorespecificado.

EspecificaciónTornillo—Par de apriete.................................................................50 N·m

36,9 lb-ft

10. Instalar la protección.

1—Cubierta2—Tornillo (se usan 6)3—Resorte4—Cartucho filtrante5—Válvula

6—Anillo tórico7—Botón de alivio de presión8—Tornillo (se usan 4)9—Protección

T6811A

I—UN—18OCT88

Posición de la máquina

TX1102566A

—UN—12JAN12

Parte superior del depósito hidráulico

TX1087387—UN—27JAN11

Elemento del filtro hidráulico

3-9-2 030615

PN=167

Page 168: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 1000 horas

DB84312,00001C3 -63-23MAY12-1/1

Sustitución del filtro de aceite piloto

ATENCIÓN: El escape de aceite de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graves olesiones considerables. El depósito hidráulicoestá presurizado. Aliviar la presión empujandoel botón de alivio de presión (5).

1. Para aliviar la presión hidráulica, empujar el botón dealivio de presión (5).

2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para lograracceso al filtro de aceite piloto (4).

3. Quitar el cartucho del filtro (1) de la tapa de la culatagirándolo en sentido contrahorario.

4. Limpiar la superficie de contacto de la cubierta delcabezal.

5. Quitar el elemento del filtro (2) y el anillo tórico (3).

6. Instalar el anillo tórico y elemento de filtro nuevos.

7. Colocar el cartucho del filtro, girarlo en sentido horarioy apretarlo con la mano. Buscar fugas.

1—Cartucho del filtro2—Elemento de filtro3—Anillo tórico

4—Filtro de aceite piloto5—Botón de alivio de presión

TX1102353A

—UN—30NOV11

Cubierta del depósito hidráulico

TX1102568A

—UN—02DEC11

Filtro de aceite piloto

T136461—UN—19DEC00

Cartucho del filtro

3-9-3 030615

PN=168

Page 169: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 1000 horas

DB84312,0000076 -63-04JUN14-1/1

DB84312,00001C4 -63-24MAY12-1/1

Vaciado y llenado de aceite de caja deengranajes de la bomba1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha para

acceder a la caja de engranajes de mando de bomba.

2. Sacar el tapón de llenado (2).

NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.

3. Quitar el tapón de vaciado (3). Vaciar el aceite a unrecipiente. Desechar debidamente el aceite usado.

4. Aplicar líquido sellador de roscas al tapón de vaciado.Instalar el tapón.

EspecificaciónCaja de engranajesde mando de labomba—Capacidad deaceite................................................................................................. 0,9 l

1,0 qt

5. Añadir aceite.

6. Sacar la varilla de medición (1) y revisar el nivel deaceite. El nivel de aceite debe estar aproximadamentea la mitad del margen debajo de la marca H.

7. Instalar el tapón de llenado.

8. Instalar la varilla de nivel.

9. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha.

TX1103136A

—UN—08DEC11

Caja de engranajes de la bomba

T145092—UN—31AUG01

Nivel de aceite de la caja de engranajes de la bomba

1—Varilla de nivel2—Tapón de llenado

3—Tapón de vaciado

Retiro y limpieza del tubo del respiradero delcárter del motor1. Abrir la cubierta del motor.

2. Retirar y limpiar el tubo de ventilación del cárter delmotor (1).

3. Inspeccionar el tubo de ventilación del cárter del motoren busca de suciedad y residuos.

NOTA: Limpiar el tubo de ventilación del cárter delmotor con más frecuencia si se usa la máquinaen condiciones polvorientas.

4. Limpiar el tubo de ventilación del cárter del motorcon disolvente y aire comprimido si este presentaobstrucciones.

5. Instalar el tubo de ventilación del cárter del motor ycerrar la cubierta del motor.

TX1114566A

—UN—23MAY

12

Tubo del respiradero del cárter del motor

1—Tubo del respiradero delcárter del motor

3-9-4 030615

PN=169

Page 170: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 1000 horas

DB84312,00001D8 -63-01JUN12-1/1

Inspección de correa serpentina1. Revisar la correa (1) periódicamente en busca de

desgaste y, en particular, en busca de roturas en elfondo de las ranuras y de bordes deshilachados.

2. De ser necesario, sustituir la correa.

3. Instalar una llave de casquillas de 1/2 in. en elajustador de tensión de correa (2). Girar la llave paraalejar la polea del ajustador de tensión de correa,aliviando así la tensión de la misma.

4. Sujetar el tensor alejado de la correa mientras se quitala correa vieja y se instala la correa nueva.

5. Soltar la fuerza aplicada a la llave lentamente parapermitir que el ajustador de tensión se desplacecontra la correa nueva. La tensión se ajustaautomáticamente.

6. Quitar la llave de tuercas.

1—Correa2—Ajustador de tensión de

correa3—Alternador4—Polea del cigüeñal

5—Polea tensora superior6—Bomba de agua7—Polea tensora inferior8—Compresor de aire

acondicionado

TX1114966—UN—30MAY

12

Correa serpentina

3-9-5 030615

PN=170

Page 171: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 1000 horas

DB84312,000004B -63-01DEC11-1/1

Sustitución de elementos de filtro de aire1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda para

acceder al filtro de aire.

2. Soltar el pestillo (1) para destrabar y quitar la cubierta.

3. Sacar el elemento primario (2).

4. Quitar el elemento secundario (3).

5. Limpiar el interior del cartucho del filtro.

6. Instalar los elementos, asegurándose que el elementosecundario quede centrado en el cartucho.

7. Volver a colocar la cubierta y cerrar el pestillo.

8. Cerrar la puerta de mantenimiento.

1—Pestillo (se usan 3)2—Elemento primario

3—Elemento secundario

TX1102260A

—UN—29NOV11

Pestillo de cubierta de filtro de aire

TX1102257A

—UN—29NOV11

Elemento primario de filtro de aire

TX1102452A

—UN—30NOV11

Elemento de filtro de aire secundario

3-9-6 030615

PN=171

Page 172: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 1000 horas

DB84312,000004E -63-29DEC11-1/1

OUT4001,0000365 -63-28JUL14-1/1

Sustitución de válvula de descarga de polvoNOTA: Si la válvula de descarga de polvo (1) está

dañada, endurecida, o se ha perdido, la eficienciade los elementos del filtro de aire quedará anulada.

1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda paraacceder a la válvula de descarga de polvo (1).

2. Girar y tirar de la válvula de descarga de polvo paraquitar la válvula de descarga de polvo de la cubiertadel filtro de aire.

3. Instalar una nueva válvula de descarga de polvo en lacubierta de filtro de aire.

1—Válvula de descarga depolvo

TX1101878A

—UN—22NOV11

Válvula de descarga de polvo

Comprobación del refrigeranteVer Revisión del refrigerante. (Sección 3–3.)

3-9-7 030615

PN=172

Page 173: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 2000 horas

CED,OUO1032,2768 -63-06APR10-1/1

DB84312,000004F -63-25MAY12-1/1

Revisión y ajuste del juego de las válvulasdel motorConsultar al concesionario autorizado para el ajuste deljuego de las válvulas del motor.

Vaciado y llenado del aceite de caja deengranajes de propulsión1. Estacionar la máquina en suelo nivelado y accionar la

caja de engranajes de propulsión hasta ponerla enla posición ilustrada.

2. Detener el motor.

ATENCIÓN: La liberación de aceite del sistemapresurizado puede causar quemaduras graves.Esperar hasta que se enfríe el aceite de lacaja de engranajes de propulsión. Mantener elcuerpo y la cara alejados del tapón de revisión.Aflojar el tapón de revisión gradualmentepara aliviar la presión.

3. Una vez que la caja de engranajes de propulsión hayaenfriado, aflojar lentamente el tapón de revisión (2)para aliviar la presión.

NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.

4. Quitar el tapón de vaciado (3). Vaciar el aceite a unrecipiente. Desechar debidamente el aceite viejo.

5. Envolver las roscas del tapón de vaciado con cintaadhesiva tipo selladora. Instalar el tapón. Apretar eltapón al valor especificado.

EspecificaciónTapón—Par de apriete..................................................................50 N·m

36.9 lb-ft

6. Quitar el tapón de llenado de aceite (1).

TX1000270—UN—15NOV05

Caja de engranajes de propulsión

1—Tapón de llenado2—Tapón de revisión

3—Tapón de vaciado

7. Añadir aceite hasta que salga por el agujero del tapónde revisión del nivel de aceite.

EspecificaciónCaja de engranajes depropulsión—Capacidadde aceite (c/u).................................................................................... 6,8 l

1.7 gal

8. Envolver las roscas del tapón de revisión y del tapónde llenado con cinta adhesiva selladora. Instalar lostapones. Apretar los tapones al valor especificado.

9. Cambiar el aceite de la segunda caja de engranajesde propulsión.

3-10-1 030615

PN=173

Page 174: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 4000 horas

DB84312,000018C -63-06MAR14-1/1

Sustitución del amortiguador de torsión delcigüeñalEl conjunto del amortiguador del cigüeñal no puederepararse y debe cambiarse cada 4000 horas o 5 años,

lo que ocurra primero, o cuando se cambia el cigüeñal.Consultar al concesionario autorizado John Deere.

3-11-1 030615

PN=174

Page 175: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 5000 horas

Continúa en la siguiente página DB84312,00001C5 -63-25MAY12-1/2

Vaciado y llenado del depósito de aceitehidráulicoNOTA: Cambiar el aceite hidráulico original (agregado

en la fábrica) después de las primeras 5000 horasde funcionamiento. Cambiar cada 5000 horasde allí en adelante si se está usando Super EX46HN. Si se está usando aceites alternativos,ver Aceite hidráulico. (Sección 3-1.)

NOTA: Realizar este servicio cada 5000 horas encondiciones de funcionamiento normal. Si seestá usando un accesorio, vaciar y volver allenar según sea necesario.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por los fluidos a presiónalta. El escape de aceite de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graveso lesiones considerables. Aliviar la presiónempujando el botón de alivio de presión (5).

IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes delsistema hidráulico. NO hacer funcionar el motorsin que haya aceite en el depósito hidráulico.

Evitar mezclar aceites de marcas o tiposdiferentes. Los fabricantes de aceitedesarrollan sus productos para cumplirciertas especificaciones y requisitos derendimiento. El mezclar tipos diferentes deaceites puede degradar el rendimiento dellubricante y de la máquina.

Esta excavadora se llena en fábrica con aceitehidráulico de vida prolongada Super EX 46HNlibre de zinc. No dar servicio a esta excavadoracon productos que no cumplen con este valorespecificado. Si los aceites han sido mezcladoso si se desea usar aceites alternativos, esnecesario que un concesionario autorizadopurgue el sistema hidráulico completo.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado con laestructura superior girada en 90° para facilitar elacceso.

2. Retraer completamente el cilindro del brazo y extendercompletamente el cilindro del cucharón.

3. Detener el motor.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por los fluidos a presiónalta. El escape de aceite de un sistemapresurizado puede causar quemaduras graveso lesiones considerables. Aliviar la presiónoprimiendo el botón de alivio de presión.

4. Para aliviar la presión, pulsar el botón de alivio depresión (5).

TS281—UN—15APR13

Fluidos presurizados

T6811A

J—UN—18OCT88

Posición de la máquina

TX1102484A

—UN—02DEC11

Cubierta de depósito de aceite hidráulico

5—Botón de alivio de presión6—Tornillo (se usan 6)

7—Cubierta de depósito deaceite hidráulico con tamizde aspiración

5. Sacar los tornillos (6).

6. Quitar la cubierta del depósito de aceite hidráulico conel tamiz de aspiración (7).

EspecificaciónDepósitohidráulico—Capacidadde aceite........................................................................................ 125,0 l

33.0 gal

3-12-1 030615

PN=175

Page 176: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 5000 horas

DB84312,00001C5 -63-25MAY12-2/2

NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.

7. Sacar el tornillo (4) de la válvula de vaciado. Vaciarel aceite a un recipiente. Desechar debidamente elaceite viejo.

8. Limpiar el interior del depósito y el filtro de aspiración.

NOTA: En este punto del procedimiento es posiblecambiar los filtros de aceite del depósito hidráulicoy de aceite piloto. Ver Mantenimiento—Cada1000 horas. (Sección 3-9.)

9. Instalar el tamiz de aspiración junto con la cubierta. Eltamiz de aspiración debe formar un sello contra el tubode salida en el fondo del depósito. De ser necesario,aflojar la tuerca (2) para ajustar el largo de la varilla.

10. Volver a colocar el tornillo.

IMPORTANTE: La bomba hidráulica se dañará si noestá llena de aceite al arrancar el motor.

11. Añadir aceite hasta que el nivel esté entre las marcasen la mirilla.

EspecificaciónVarilla de tamizde aspiración(1)—Longitud............................................................................... 869 mm

34.2 in.Tuerca de varilla deltamiz de aspiración—Parde apriete.......................................................................................17 Nm

150 lb-in.Tornillo de cubierta dedepósito hidráulico—Parde apriete.......................................................................................50 Nm

36.9 lb-ft

12. Sacar los tapones de purga de aire (3) de la bombahidráulica hasta que salga aceite por los orificios depurga.

13. Colocar los tapones de purga de aire en la bombahidráulica.

14. Revisar el nivel de aceite en la mirilla. Si fuesenecesario, agregar aceite. Instalar y apretar lacubierta del depósito.

15. Purgar el aire de los cilindros y del motor de giroaccionando lentamente las funciones hidráulicas.

TX1086692A

—UN—07JAN11

Tornillo de válvula de vaciado

T135193—UN—06NOV00

Tamiz de aspiración

TX1103140A

—UN—08DEC11

Tapones de purga

1—Varilla del tamiz deaspiración

2—Tuerca de varilla del tamizde aspiración

3—Tapón de purga (se usan 2)4—Tornillo de válvula de

vaciado

3-12-2 030615

PN=176

Page 177: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 5000 horas

Continúa en la siguiente página DB84312,00001C6 -63-04JUN14-1/2

Sustitución del filtro de tapa de orificio de ventilación del depósito hidráulico

TS281—UN—15APR13

Fluidos presurizados

T6811A

I—UN—18OCT88

Posición de la máquina

1. Estacionar la máquina en una superficie niveladacomo se ilustra. Apagar el motor.

ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presiónde un sistema presurizado puede causarquemaduras graves o lesiones por penetración.Presionar el botón de alivio de presiónpara liberar la presión.

Para evitar posibles lesiones por quemaduras conaceite hidráulico caliente, esperar a que el aceitehidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.

2. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la partesuperior de la cubierta de aceite del depósitohidráulico (5).

3. Girar la cubierta del filtro de la tapa del orificio deventilación del depósito hidráulico (2) 1/4 de vueltaen sentido horario. Girar hacia la derecha la tapade caucho sobre del botón de alivio de presión paraquitarla.

4. Girar la cubierta del filtro de la tapa del orificiode ventilación del depósito hidráulico en sentidocontrahorario para quitarla.

5. Quitar el filtro de la tapa del orificio de ventilación (3).Instalar el filtro nuevo.

IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes delsistema hidráulico. No permitir que haya aguani agentes contaminantes entre la tapa deldepósito de aceite hidráulico y el cuerpo (4).

6. Instalar la tapa del filtro hasta que quede en contactocon el filtro. Luego, apretar la tapa 1/4 de vuelta más.

7. Apretar a mano la tapa de caucho en sentido horario.Agarrar la tapa de caucho con la mano y apretarfirmemente la cubierta del filtro girándola 5—10° ensentido contrahorario.

TX1102488A

—UN—03JAN12

Tapa de aceite del depósito hidráulico

TX1001448—UN—16DEC05

Tapa de orificio de ventilación de aceite del depósito hidráulico

1—Botón de alivio de presión2—Cubierta del filtro de tapa

de orificio de ventilacióndel depósito hidráulico

3—Filtro de la tapa del orificiode ventilación

4—Cuerpo5—Tapa de aceite del depósito

hidráulico

3-12-3 030615

PN=177

Page 178: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 5000 horas

DB84312,00001C6 -63-04JUN14-2/2

3-12-4 030615

PN=178

Page 179: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 6000 horas

DB84312,00001C7 -63-04JUN14-1/1

Vaciado del sistema de enfriamiento

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor escapes a presión de fluidos calientes.Apagar el motor. Quitar el tapón de llenadosolo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente el tapón para descargar la presiónantes de quitarlo completamente.

1. Revisar las mangueras de refrigerante en busca degrietas y fugas. De ser necesario, sustituir.

2. Apretar las abrazaderas.

3. Revisar el radiador, el aire de carga y el enfriador deaceite en busca de tierra, grasa, fugas y fijacionesflojas o rotas. Limpiar las aletas del radiador, del airede carga y del enfriador de aceite.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor escapes a presión de fluidos calientes.Apagar el motor. Quitar el tapón de llenadosolo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente el tapón para descargar la presiónantes de quitarlo completamente.

4. Quitar la tapa del depósito de rebose (1) para aliviar lapresión.

EspecificaciónSistema de refrigera-ción—Capacidad............................................................................. 23,5 l

6,2 gal

5. Quitar la cubierta por el lado inferior de la máquinapara acceder a la válvula de vaciado (2) del radiador.

NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminardebidamente los desechos.

6. Girar la válvula de vaciado del radiador en sentidocontrahorario para abrirla. Dejar que el refrigerantese vacíe en un recipiente. Desechar el refrigeranteen la forma debida.

7. Cerrar la válvula de vaciado del radiador y volver acolocar la cubierta.

8. Instalar la tapa del vaso de expansión.

1—Tapa del vaso de expansión 2—Válvula de vaciado delradiador

TS281—UN—15APR13

Fluidos presurizados

TX1114137A

—UN—18MAY

12

Tapa del vaso de expansión

TX1103142A

—UN—08DEC11

Válvula de vaciado del radiador

3-13-1 030615

PN=179

Page 180: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 6000 horas

Continúa en la siguiente página DB84312,00001C8 -63-18MAR13-1/2

Procedimiento de llenado y purga de aire del sistema de enfriamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de fluido caliente.Detener el motor. Quitar el tapón de llenadosólo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente la tapa para aliviar la presiónantes de quitarla del todo.

IMPORTANTE: Evitar mezclar refrigerantes demarcas o tipos diferentes. Los fabricantes derefrigerante desarrollan sus propios productospara que cumplan con ciertas especificacionesy requisitos de rendimiento. Mezclar diferentestipos de refrigerantes puede degradar elrendimiento del refrigerante y de la máquina.

Usar solamente un anticongelante permanentea base de glicol etilénico de bajo contenidode silicatos en la solución refrigerante. Otrostipos de anticongelante podrían dañar losretenes de los cilindros.

Se recomienda usar refrigerante premezcladoJohn Deere COOL-GARD™ II al añadirrefrigerante nuevo en el sistema de enfriamiento.

Seguir las indicaciones dadas en el envase parala concentración correcta de la mezcla.

TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema conun anticongelante tipo permanente de glicol etilénico debajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agualimpia y blanda.

Llenado

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de fluido caliente.Detener el motor. Quitar el tapón de llenadosólo cuando esté lo suficientemente fríopara poder sujetarlo con las manos. Aflojarlentamente la tapa para aliviar la presiónantes de quitarla del todo.

Quitar la tapa del depósito de rebose (1) para aliviar lapresión. Llenar el depósito de rebose por encima de lamarca de llenado máximo caliente. Sustituir la tapa deldepósito de rebose.

Purga de aire

El sistema de refrigeración requiere varios ciclos decalentamiento y enfriamiento para purgar el aire. Elsistema NO se purga durante el funcionamiento normal.El sistema purga el aire sólo durante los ciclos decalentamiento y enfriamiento.

1. Arrancar el motor. Hacerlo funcionar hasta que elrefrigerante se caliente.

2. Detener el motor. Dejar que el refrigerante se enfríe.

TS281—UN—15APR13

Fluidos presurizados

TX1114137A

—UN—18MAY

12

Tapa de depósito de rebose

1—Tapa de depósito de rebose

3. Revisar el nivel de refrigerante en el depósito derebose.

4. Repetir los pasos 1 al 3 hasta que el nivel derefrigerante en el depósito de rebose siempre quede aun mismo nivel (estable).

NOTA: Se DEBE revisar el nivel del refrigerante en elsistema de refrigeración varias veces después delvaciado y llenado para asegurar la expulsión de todoel aire del sistema, permitiendo la estabilizacióndel nivel de refrigerante. Revisar el nivel derefrigerante sólo cuando el motor esté frío.

5. De ser necesario, llenar el depósito de rebose porencima de la marca MIN COLD.

3-13-2 030615

PN=180

Page 181: Manual de Operador 180G

Mantenimiento—Cada 6000 horas

DB84312,00001C8 -63-18MAR13-2/2

EspecificaciónSistema de enfria-miento—Capacidad......................................................................... 23,5 l

6.2 gal

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-13-3 030615

PN=181

Page 182: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

ER79617,0000DF9 -63-28APR14-1/1

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CC -63-25MAY12-1/2

Purga de aire del sistema de combustible

IMPORTANTE: NO prellenar los filtros decombustible. Si hay residuos en el combustiblesin filtrar, se dañarán los componentes delsistema de alimentación.

NOTA: Este procedimiento se debe realizar después decada cambio de filtro de combustible o cuandoel motor se queda sin combustible.

El aire puede entrar al sistema de alimentación al cambiarde filtros de combustible o cuando el motor ha parado porfalta de combustible. La presencia de aire en el sistemade alimentación puede impedir el arranque del motoro hacerlo funcionar de modo irregular. Esta máquina

incluye una bomba de cebado eléctrica. Cebar el sistemade alimentación y purgar el aire de la siguiente manera:

1. Girar la llave a la posición conectada para energizarel sistema de encendido y la bomba de combustible.Dejar que la bomba funcione por 60 segundos paracebar el sistema de alimentación.

2. Después de 60 segundos, girar la llave de contacto ala posición DESCONECTADA.

3. Volver a girar la llave a la posición CONECTADA.

4. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.

Limpieza del radiador, enfriador de aceite,enfriador de aire de carga y enfriador decombustible

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el ventilador giratorio y laspartículas lanzadas. Apagar el motor antesde abrir la cubierta. Evitar el ventilador enmovimiento y el chorro de aire del mismo.

1. Apagar la máquina.

2. Abrir la cubierta del motor hasta que el extremo de labarra quede bien fijado en el gancho (1).

3. Conectar un adaptador a un compresor de aire y soplarla suciedad hacia atrás por el sistema de enfriamiento.

4. Cerrar la cubierta del motor.

5. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda paraacceder a los enfriadores.

6. Utilizar aire comprimido para limpiar los enfriadores.

7. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda.

1—Gancho2—Enfriador de combustible3—Condensador de aire

acondicionado

4—Enfriador de aire de carga5—Radiador6—Enfriador de aceite

hidráulico

TX1105217A

—UN—10JAN12

Gancho de cubierta de motor

TX1103290A

—UN—12DEC11

Enfriadores

4-1-1 030615

PN=182

Page 183: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

DB84312,00001CC -63-25MAY12-2/2

VD76477,0000366 -63-09DEC14-1/1

TX,90,DH2537 -63-20JUL12-1/1

CED,OUO1021,185 -63-05NOV08-1/1

Si la máquina tiene un ventilador hidráulico reversible,usar el interruptor para limpiar el sistema de enfriamiento.El interruptor de ventilador reversible está situado en laconsola izquierda.

NOTA: La función de inversión del ventilador no debeactivarse en menos de 1 minuto de la últimaterminación de su ciclo (esto incluye el ciclo AUTO).

El interruptor de ventilador reversible tiene tres posiciones:

• AUTO: Cada 60 minutos el ventilador de enfriamientodel radiador invierte su sentido de marcha por 30segundos sin intervención del operador.• OFF (DESACTIVADO): El ventilador reanuda elfuncionamiento normal.• MANUAL: Al pulsarlo por 3 segundos, el ventiladorcambiará de sentido por 30 segundos cuando semantiene presionada la parte derecha del interruptor.

TX1000844A

—UN—29NOV05

Interruptor de ventilador reversible—Si existe

No dar mantenimiento o ajustar las boquillasde inyección o la bomba de combustible dealta presiónSi los inyectores no están funcionando bien oestán sucios, el motor no funcionará normalmente.(Consultar al concesionario autorizado para el serviciocorrespondiente.)

La garantía quedará anulada si, como sea, se cambia labomba de combustible de alta presión sin aprobación delfabricante. (Ver la copia de la garantía John Deere paraesta máquina.)

No realice el mantenimiento en una bomba de combustiblea alta presión que no funcione correctamente. Consultaral concesionario autorizado.

No dar servicio a las válvulas de control,cilindros, bombas o motoresSe necesitan herramientas e información especiales parareparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.

Consultar al concesionario autorizado John Deere siestos componentes necesitan mantenimiento.

Precauciones a tomar con el alternador y regulador

Cuando las baterías están conectadas, seguir estasreglas:

1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería paratrabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos.

2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR OREGULADOR.

3. Asegurar que los alambres del alternador estén bienconectados ANTES de conectar las baterías.

4. No conectar a tierra el borne de salida del alternador.

5. No desconectar o conectar ningún alambre delalternador o regulador mientras las baterías estánconectadas o mientras el alternador está funcionando.

6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en lapolaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo[-] a negativo [-]).

7. No desconectar las baterías cuando el motor estéfuncionando y el alternador cargando.

8. Desconectar los cables de la batería antes deconectar el cargador a las baterías. Si la máquinatiene más de una batería, cada una de las bateríasdebe cargarse por separado.

4-1-2 030615

PN=183

Page 184: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

Continúa en la siguiente página DB84312,00000C3 -63-11MAR13-1/2

Manejo, revisión y mantenimiento de lasbaterías con cuidado

ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías esexplosivo. No acercar chispas ni llamas alas baterías. Usar una linterna para revisar elnivel de electrólito de la batería.

Nunca verificar la carga de la batería haciendo unpuente entre los bornes de la batería con un objetometálico. Usar un voltímetro o un hidrómetro.

Siempre quitar primero la pinza negativa (-) amasa de la batería y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico del electrolito de las bateríases tóxico. Es lo bastante concentrado comopara quemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera si llega a salpicar los ojos.

El peligro se evita:

1. Cargando las baterías en un lugarbien ventilado.

2. Utilizando guantes y gafas de seguridad.3. No inhalando los vapores al agregar

electrolito.4. Evitando derrames de electrolito.5. Emplear procedimientos correctos al arrancar

con equipos auxiliares.

Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:

1. Lavar la piel afectada con agua.2. Aplicar bicarbonato sódico o cal en la zona

afectada para neutralizar el ácido.3. Enjuagar los ojos con agua durante 15

a 30 minutos. Pedir asistencia médicainmediatamente.

Si se llegara a tragar ácido:

1. No induzca el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche,

sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).3. Pedir asistencia médica inmediatamente.

ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesoriosde la batería contienen plomo y compuestos de plomo,productos químicos que en el Estado de Californiason reconocidos como causantes de cáncer y dañosreproductivos. Lavarse las manos después demanipularlos.

Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientesmezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) de

TS204—UN—15APR13

Explosión de gas de batería

TS203—UN—23AUG88

Electrólito de batería

bicarbonato sódico en 4 l (1 gal) de agua O 0,47 l (1 pt)de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.

IMPORTANTE: No llenar en exceso las celdasde baterías.

Comprobar la densidad específica del electrolito en cadacelda de la batería.

4-1-3 030615

PN=184

Page 185: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

DB84312,00000C3 -63-11MAR13-2/2

OUT4001,0000239 -63-03JAN12-1/1

Consultar al concesionario autorizado para obtener elprobador de baterías y refrigerante SERVICEGARDJT05460™. Seguir las instrucciones adjuntas con elprobador.

Una batería completamente cargada tendrá una gravedadespecífica compensada de 1,26. Cargar la batería si laindicación es inferior a 1,20.

T85402

—UN—10NOV88

Probador de refrigerante y baterías

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company

Empleo del cargador de baterías

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionesproducidas por la explosión de la batería.No cargar una batería si está congelada yaque podría explotar. Calentar la batería hasta16°C (60°F) antes de cargarla.

Apagar el cargador antes de conectarlo odesconectarlo de la batería.

IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías comorefuerzo si la indicación de gravedad específicade la batería es menor o igual a 1,150.

Para evitar dañar los elementos delsistema eléctrico, desconectar la pinza amasa (-) de la batería antes de cargar lasbaterías en la máquina.

El cargador de baterías puede usarse como un refuerzopara arrancar el motor.

Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.

Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si lacaja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas deelectrólito. La temperatura de la batería no debe excederlos 52 °C (125 °F).

TS204—UN—15APR13

Impedir la explosión de gases en la batería

N36890—UN—07OCT88

Cargador

4-1-4 030615

PN=185

Page 186: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

OUT4001,0000238 -63-11AUG14-1/1

DB84312,00001C9 -63-25MAY12-1/1

Utilización de las baterías derefuerzo—Sistema de 24 VAntes de un arranque con baterías de refuerzo, lamáquina se debe apagar adecuadamente para evitarel movimiento inesperado de la máquina después delarranque del motor.

ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso obajo carga, se produce un gas explosivo. Evitarla proximidad de llamas o chispas al lugar delas baterías. Comprobar que las baterías secarguen en un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina esde 24 voltios con negativo (-) a masa. Conectardos baterías de refuerzo de 12 voltios segúnse muestra para producir 24 voltios.

1. Conectar un extremo del cable positivo al bornepositivo de las baterías de máquina (A) y el otroextremo al borne positivo de las baterías de refuerzo(B).

2. Conectar un extremo del cable negativo al bornenegativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otroextremo del cable negativo al bastidor de la máquinaen un punto lo más alejado posible de las bateríasde la máquina.

T7233JN—UN—21MAY

90

Baterías de refuerzo, sistemas con 2 baterías

A—Batería de máquina (seusan 2)

B—Batería de refuerzo (seusan 2)

3. Arrancar el motor.

4. Inmediatamente después que el motor arranque,desconectar el extremo del cable negativo del bastidorde la máquina. Después desconectar el otro extremodel cable negativo del borne negativo de las bateríasde refuerzo.

5. Desconectar el cable positivo de las baterías derefuerzo y de las baterías de la máquina.

Sustitución de baterías

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personalescausadas por el ácido de la batería. El ácidosulfúrico en el electrólito de la batería es tóxico. Ellíquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa.Si el ácido salpica los ojos puede causar ceguera.

NOTA: La capacidad de reserva es el tiempo en minutosnecesario para que una batería completamentecargada tenga menos de 10 voltios a 26,6 °C (80 °F).

La máquina tiene dos baterías de 12 V (1) con negativo(-) a masa conectadas en serie para suministrar 24 V.

Usar solamente las baterías que cumplan las siguientesespecificaciones.

EspecificaciónBatería—Amperios dearranque en frío a -18 °C(0 °F) por batería.............................................................................. 1400Batería—Minutos decapacidad de reserva a25 A por batería.................................................................................. 440

Si una batería de un sistema de 24 voltios funciona mal,pero la otra está en buen estado, sustituir la batería

TX1103240A

—UN—09DEC11

Baterías

1—Batería (se usan 2)

defectuosa por otra del mismo tipo. Por ejemplo, sustituiruna batería tipo libre de mantenimiento defectuosa poruna batería libre de mantenimiento nueva. Los distintostipos de baterías tienen regímenes de carga diferentes.Esta diferencia puede sobrecargar una de las baterías yhacer que funcione incorrectamente.

4-1-5 030615

PN=186

Page 187: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

DB84312,00001CA -63-25MAY12-1/2

DB84312,00001CA -63-25MAY12-2/2

Lumbreras de prueba para muestreo defluidosLumbrera de prueba de aceite del motor

En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor para acceder a la lumbrera deprueba de aceite de motor (1).

1—Lumbrera de prueba deaceite del motor

TX1103244A

—UN—09DEC11

Lumbrera de prueba de aceite del motor

Lumbrera de prueba de aceite hidráulico

En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor para acceder a la lumbrera deprueba de aceite hidráulico (2).

2—Lumbrera de prueba deaceite hidráulico

TX1103242A

—UN—09DEC11

Lumbrera de prueba de aceite hidráulico

4-1-6 030615

PN=187

Page 188: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

VD76477,00005A0 -63-15DEC14-1/1

ER79617,0000D50 -63-24APR14-1/1

Soldadura en la máquina

ATENCIÓN: Evitar la inhalación de humos ypolvos potencialmente tóxicos. Al soldar o alutilizar un soplete sobre una zona con pinturapuede desprenderse humo tóxico. Realizartodas las tareas al aire libre o en una zonacon buena ventilación. Desechar la pintura yel disolvente de forma adecuada.

Al lijar o esmerilar superficies pintadas, evitarinhalar el polvo. Utilizar una mascarilla deprotección adecuada. Si se usa disolvente oquitapintura, quitar el agente quitapintura conagua y jabón antes de soldar. Alejar los envasesde disolvente o agente barra limpiadora y otrosmateriales combustibles de la zona. Dejar quelos humos se dispersen al menos 15 minutosantes de soldar o aplicar calor.

IMPORTANTE: Este trabajo debe efectuarloúnicamente un soldador calificado. Conectarla pinza de puesta a masa de la máquina desoldar cerca de la zona en la cual se efectuarála soldadura para evitar el paso de la corrientepor los cojinetes, juntas de articulación opuntos de pivote. Retirar o proteger todos loscomponentes que pueden ser dañados por elcalor o salpicaduras de soldadura.

1. Quitar la pintura antes de soldar o calentar con soplete.

• Al lijar o esmerilar pintura, evitar inhalar el polvo.• Utilizar una mascarilla de protección adecuada.Cuando se usa solvente o quitapintura, quitar elquitapintura con agua y jabón antes de soldar.• Alejar los envases de disolvente o agente barralimpiadora y otros materiales combustibles de lazona.• Dejar que los humos se dispersen al menos 15minutos antes de soldar o aplicar calor.

IMPORTANTE: La corriente eléctrica que pasa dela soldadora a través del sistema eléctricode la máquina puede dañar los componentesdel mismo, incluyendo la batería y lasunidades de control. Desconectar los cablespositivo y negativo de la batería antes desoldar en la máquina.

2. Desconectar el cable negativo (-) de la batería.

3. Desconectar el cable positivo (+) de la batería.

4. Cubrir, proteger o alejar cualquier sección de grupode cables de la zona de soldadura.

Para todas las reparaciones, consultar al concesionarioautorizado.

Limpieza periódica de la máquina

ATENCIÓN: Evitar lesiones personales causadaspor residuos lanzados por el aire. Prestaratención al eliminar cualquier acumulación degrasa, aceite, combustible o residuos.

IMPORTANTE: La aplicación directa de agua apresión a componentes electrónicos/eléctricoso conectores, rodamientos, juntas y reteneshidráulicos, bombas de inyección u otraspiezas y componentes sensibles, puede originardesperfectos en la máquina. Reducir la presióny pulverizar con un ángulo de 45 a 90°.

El lavado con agua a alta presión (sobre 1379 kPa [13.8bar] [200 psi]) puede dañar los acabados de pinturafresca. Dejar que la pintura se seque al aire por 30 díascomo mínimo después de recibir la máquina antes de

T6642E

J—UN—18OCT88

Limpieza de la máquina con regularidad

limpiarla con agua a presión alta. Usar lavados a bajapresión hasta después de transcurridos 30 días.

No rociar los intercambiadores de calor en ángulo.

4-1-7 030615

PN=188

Page 189: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

TX,90,DH3734 -63-29MAY14-1/1

DB84312,00001AE -63-07MAY12-1/1

Instalación de accesorios de 12 V

IMPORTANTE: Esta máquina tiene un sistemaeléctrico de 24 V. Al instalar accesorios de12 V sin conectar un convertidor de 24 V a12 V se podría dañar la batería.

La máquina tiene una toma de corrientede 12 V y 5 A.

Siempre que sea posible, usar accesorios de 24 V. Sise instalan accesorios de 12 V, usar un convertidorde 24 a 12 V. Se pueden conseguir convertidores delconcesionario John Deere.

La capacidad requerida del convertidor depende delconsumo de energía de los accesorios instalados. Seguir

las recomendaciones del concesionario y del fabricantepara determinar la capacidad requerida del convertidor ylos requerimientos de instalación. Si es equipo normal,verificar si tiene suficiente capacidad para la aplicación.

IMPORTANTE: NO conectar un accesorio a unasola batería. Al conectar un accesorio de 12V a una sola batería se causa la sobrecargade ésta y la carga inadecuada de la otra, loque causa fallos en las baterías.

Conector de sistema de monitoreo demáquina (MMS) JDLink™JDLink™ es un sistema de monitoreo de máquina y deentrega de información. El sistema JDLink™ recopilaautomáticamente y gestiona la información acerca dellugar y la manera de empleo de las máquinas para

construcción y silvicultura, así como los datos críticos deestado de máquina y de servicio.

Para información adicional, consultar al concesionarioautorizado o visitar www.deere.com (pasar a Construction,Services and Support, JD Link).

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

4-1-8 030615

PN=189

Page 190: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CB -63-22MAY14-1/4

Sustitución de fusiblesLa caja de fusibles se encuentra en la cabina, debajo delpanel trasero izquierdo marcado FUSIBLES.

Retirar la tapa.

IMPORTANTE: Instalar fusibles del amperajecorrecto para evitar daños al sistemaeléctrico por sobrecargas.

Capacidad de corriente Color1 Negro3 Morado4 Rosa5 Café7-1/2 Marrón10 rojo15 Azul claro20 Amarillo25 Natural (blanco)30 Verde claro

Código de colores de fusibles

Producción anterior (NS —XXXXXX)

TX1157166

F10

F9

F8

F7

F6

F5

F4

F3

F2

F1

F20

F19

F18

F17

F16

F15

F14

F13

F12

F11

F30

F29

F28

F27

F26

F25

F24

F23

F22

F21

F40

F39

F38

F37

F36

F35

F34

F33

F32

F31

TX1157166—UN—03APR14

Bloques de fusibles

F1 — Fusible de 20 A de LUZF2 — Fusible de 10 A de LIMPIAPARABRISASF3 — Fusible de 20 A de CALEFACTORF4 — Fusible de 20 A de SOLENOIDEF5 — Fusible de 5 A de OPC. 1 (ALT)F6 — Fusible de 20 A de OPC. 2 (ALT)F7 — Fusible de 5 A de ARRANQUEF8 — Fusible de 30 A de ECUF9 — Fusible de 10 A de RETROCESOF10 — Fusible de 5 A de CONTROLADORF11 — NO SE UTILIZA

F12 — Fusible de 5 A de RADIOF13 — Fusible de 10 A de ENCENDEDORF14 — Fusible de 5 A de MONITORF15 — Fusible de 10 A de AUXF16 — Fusible de 20 A de TERMOARRANQUEF17 — Fusible de 5 A de ALIMENTACIÓNF18 — Fusible de 5 A de TOPE DE RALENTÍF19 — Fusible de 10 A de BOCINAF20 — Fusible de 5 A de OPC. 3 (BAT)F21 — Fusible de 10 A de CALEFACTOR DEL ASIENTO

4-1-9 030615

PN=190

Page 191: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CB -63-22MAY14-2/4

F22 — Fusible de 10 A de LUCES DELANTERAS DECABINA

F23 — Fusible de 10 A de LUCES TRASERAS DECABINA

F24 — Fusible de 10 A de UNIDAD DE 12 VF25 — Fusible de 5 A de IMOBIF26 — Fusible de 5 A de ENGANCHE RÁPIDOF27 — Fusible de 5 A de AUX 3F28 — NO SE UTILIZAF29 — NO SE UTILIZAF30 — NO SE UTILIZA

F31 — Fusible de 10 A del COMPRESOR DEL ASIENTOF32 — Fusible de 10 A de LUCES DELANTERAS DE

CABINA +2F33 — Fusible de 10 A de LUCES DE EMERGENCIAF34 — Fusible de 10 A de AUX 2F35 — NO SE UTILIZAF36 — NO SE UTILIZAF37 — NO SE UTILIZAF38 — NO SE UTILIZAF39 — NO SE UTILIZAF40 — NO SE UTILIZA

4-1-10 030615

PN=191

Page 192: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CB -63-22MAY14-3/4

Producción posterior (NS XXXXXX— )

TX1157166

F10

F9

F8

F7

F6

F5

F4

F3

F2

F1

F20

F19

F18

F17

F16

F15

F14

F13

F12

F11

F30

F29

F28

F27

F26

F25

F24

F23

F22

F21

F40

F39

F38

F37

F36

F35

F34

F33

F32

F31

TX1157166—UN—03APR14

Bloques de fusibles

F1 — Fusible de 20 A de LUZF2 — Fusible de 10 A de LIMPIAPARABRISASF3 — Fusible de 20 A de CALEFACTORF4 — Fusible de 20 A de SOLENOIDEF5 — Fusible de 20 A de OPC. 1 (ALT)F6 — Fusible de 20 A de OPC. 2 (ALT)F7 — Fusible de 5 A de ARRANQUEF8 — Fusible de 20 A de P1 de la ECUF9 — Fusible de 10 A de RETROCESOF10 — Fusible de 5 A de CONTROLADORF11 — Fusible de 5 A de ALARMA DE AVANCEF12 — Fusible de 5 A de RADIOF13 — Fusible de 10 A de ENCENDEDORF14 — Fusible de 5 A de MONITORF15 — Fusible de 10 A de AUXF16 — Fusible de 10 A de UNIDAD DE 12 VF17 — Fusible de 5 A de ALIMENTACIÓNF18 — Fusible de 5 A de TOPE DE RALENTÍF19 — Fusible de 10 A de BOCINAF20 — Fusible de 5 A de OPC. 3 (BAT)F21 — Fusible de 10 A de CALEFACTOR DEL ASIENTOF22 — Fusible de 10 A de LUCES DELANTERAS DE

CABINA

F23 — Fusible de 10 A de LUCES TRASERAS DECABINA

F24 — Fusible de 5 A de IMOBIF25 — Fusible de 5 A de ENGANCHE RÁPIDOF26 — Fusible de 5 A de AUX 3F27 — NO SE UTILIZAF28 — NO SE UTILIZAF29 — NO SE UTILIZAF30 — NO SE UTILIZAF31 — Fusible de 10 A del COMPRESOR DEL ASIENTOF32 — Fusible de 10 A de LUCES DELANTERAS DE

CABINA +2F33 — Fusible de 10 A de LUCES DE EMERGENCIAF34 — Fusible de 10 A de AUX 2F35 — Fusible de 5 A de DIAGF36 — Fusible de 20 A de P2 de la ECUF37 — Fusible de 20 A de P3 de la ECUF38 — Fusible de 20 A de P4 de la ECUF39 — NO SE UTILIZAF40 — NO SE UTILIZA

4-1-11 030615

PN=192

Page 193: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

DB84312,00001CB -63-22MAY14-4/4

Continúa en la siguiente página 04T,90,M16 -63-28MAR11-1/3

Fusibles en línea de JDLink™

NOTA: Las máquinas con número de serie anteriory posterior pueden estar equipadas confusibles en línea de JDLink.

1. Apagar la máquina.

2. Abrir la puerta de acceso del compartimiento de labatería.

3. Quitar los tornillos (2) de la cubierta para acceder alfusible en línea de 7,5 A de alimentación sin conmutarde JDLink™ (1) en el cable amarillo.

4. Para desactivar el sistema de monitoreo de máquinaJDLink™, quitar el fusible en línea de alimentaciónsin conmutar.

5. Instalar la cubierta y los tornillos.

6. Cerrar la puerta de acceso.

1—Fusible en línea dealimentación sin conmutarde JDLink™

2—Tornillo (se usan 3)

3—Fusible en línea de masa deJDLink™ (7,5 A)

4—Fusible en línea dealimentación conmutadade JDLink™ (3 A)

TX1104628A

—UN—03JAN12

Tapa

TX1024511A

—UN—15DEC10

Fusible en línea de JDLink

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

Sustitución de dientes del cucharón

ATENCIÓN: Protegerse contra los pedazos demetal o esquirlas que salgan lanzados por elaire; usar gafas o anteojos de seguridad.

IMPORTANTE: Inclinar el punzón hacia el cucharónpara evitar dañar la traba de caucho del pasador.

1. Usar un martillo y punzón para extraer el pasador debloqueo.

NOTA: Diferentes modelos de cucharón pueden tenerdiferentes conjuntos de dientes.

2. Quitar el diente.

T95784

—UN—10NOV88

Dientes del cucharón

4-1-12 030615

PN=193

Page 194: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

04T,90,M16 -63-28MAR11-2/3

04T,90,M16 -63-28MAR11-3/3

3. Inspeccionar el bloqueo de caucho (A) del pasador enbusca de daños. Sustituir si fuese necesario.

4. Si el bloqueo de caucho del pasador se ha movido,volverlo a colocar en posición en la ranura del vástagoadaptador del diente.

A—Bloqueo de pasador decaucho

T95785

—UN—10NOV88

Bloqueo de pasador de caucho

5. Colocar el diente nuevo sobre su vástago.

6. Introducir el pasador de bloqueo completamente en elagujero.

NOTA: Revisar los dientes del cucharón periódicamentepara evitar que el desgaste se extienda hastalos vástagos de los dientes.

T95786

—UN—10NOV88

Vástago del diente

4-1-13 030615

PN=194

Page 195: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

04T,90,K273 -63-18AUG14-1/1

Sustitución de puntas de dientes de lacuchara—Cuchara reforzado1. Limpiar el diente (A) y la punta del diente (B).

2. Colocar la herramienta extractora debajo del pasadoren forma de U (C).

ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones.El pasador puede salir lanzado al soltarse dela punta del diente. Agarrar firmemente elpasador para evitar lesiones.

3. Quitar el pasador.

4. Girar la punta del diente a la izquierda y tirar de lamisma hacia el operador para extraerla.

5. Limpiar el vástago del diente.

6. Cambiar el pasador en forma de U cuando se cambiala punta del diente.

7. Insertar la punta del diente en el vástago girando lapunta en sentido horario.

8. Instalar el pasador en forma de U. El costado deldiente marcado "FRONT" (D) debe quedar orientadohacia la punta del diente. Asegurar que el pasadoresté firmemente engranado sobre la punta del diente.

A—DienteB—Cresta del diente

C—PasadorD—Marca de "frente"

T6879E

E—UN—06DEC88

Punta de diente de cucharón—Cucharón reforzado

T7527D

O—UN—27JU

N91

Pasador en forma de U—Cucharón reforzado

4-1-14 030615

PN=195

Page 196: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

DB84312,00000BC -63-20JAN14-1/1

04T,90,M35 -63-28AUG09-1/1

VD76477,00001F7 -63-28AUG09-1/1

Sustitución de dientes de la cuchara—SerieTKIMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Revisar

los dientes del cucharón periódicamentepara evitar que el desgaste se extienda hastalos vástagos de los dientes.

1. Quitar el pasador (1) girándolo 180° hacia la izquierdacon una rueda de trinquete y un vaso.

2. Quitar el diente.

3. Inspeccionar el pasador y los bloqueos de goma (2)en busca de daños. De ser necesario, cambiarlo.

4. Colocar el diente nuevo sobre su vástago.

5. Instalar el pasador girándolo 180° hacia la derecha.

1—Polo 2—Bloqueo de goma (se usan2)

TX1150806—UN—10JAN14

Polo

TX1150895—UN—10JAN14

Bloqueo de caucho

Retiro del cucharón1. Bajar el cucharón al suelo.

2. Quitar los anillos elásticos y los pasadores deseguridad.

3. Deslizar los sellos de anillo tórico fuera del paso.Quitar los pasadores del cucharón.

Información general acerca del huelgo de las cadenas de orugas

Para prolongar al máximo la duración del tren de rodaje,mantener la holgura de las cadenas de orugas de acuerdoa las especificaciones. Puede ser necesario ajustar lascadenas varias veces al día debido al cambio del tipo desuelo y el contenido de humedad.

Ajustar las cadenas en las condiciones reales de trabajo.

CADENA DE ORUGA APRETADA: La compactacióncausa el apriete de las cadenas. Si el material secompacta en el tren de rodaje, las cadenas debenajustarse con la presencia del material compactado enlos componentes.

Aunque el resorte de la cadena se retrae y la máquinapuede seguir funcionando con las cadenas apretadas, elfuncionar continuamente sin aflojar las cadenas produce

desgaste excesivo de los pasadores y bujes, salto de lasruedas dentadas, desgaste de las puntas de los dientesy exceso de carga en todo el tren de rodaje y el sistemade propulsión.

El rendimiento de la máquina y el consumo de combustibletambién son afectados adversamente porque se necesitamás potencia para mover la máquina.

CADENA DE ORUGA FLOJA: Una oruga floja se muevemás lateralmente, aumentando el desgaste lateralen los eslabones, rodillos y rueda guía. Una cadenaexcesivamente floja golpeteará o dará latigazos a altasvelocidades de avance, dando por resultado cargas deimpacto altas en los dientes de las ruedas dentadas,bujes y rodillos superiores.

4-1-15 030615

PN=196

Page 197: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

TX14740,0001CFC -63-03JAN12-1/1

TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1

Revisión de la tornillería de zapatas decadenas de orugaLas zapatas de las cadenas de oruga deben revisarseperiódicamente en busca de tornillos y tuercas faltantes osueltos. Para los zapatos con tornillos y tuercas faltanteso sueltos, quitar las zapatas y limpiar las superficiesadosadas de las zapatas y eslabones antes de apretar lastuercas y los tornillos. Los tornillos deben cambiarse yaque han sido estirados durante el apriete anterior.

Si se usa la máquina con las zapatas sueltas, sedesgastarán los tornillos y se ensancharán los agujerospara los tornillos en las zapatas, impidiendo mantenerlasapretadas. Las zapatas sueltas también causarán la fallade los sujetadores y la pérdida de las zapatas.

1. Limpiar las superficies adosadas de las zapatas yeslabones. Instalar las zapatas.

2. Colocar una capa delgada de aceite en las roscas detornillos antes de instalarlos.

3. Colocar las tuercas con las esquinas redondas contrala superficie rectificada del eslabón, con el ladobiselado lejos del eslabón.

T6352A

H—UN—23FE

B89

Secuencia de apriete de tornillos

Verificar que las tuercas estén bien cuadradas conrespecto a la superficie rectificada del eslabón y queexiste contacto completo entre la tuerca y la superficierectificada. De ser necesario, sujetar la tuerca paraevitar que la misma gire.

4. Empezando por cualquiera de los pernos, apretartodos los pernos siguiendo la secuencia ilustrada alvalor especificado.

Especificaciones de par de apriete de latornilleríaRevisar los tornillos y las tuercas para asegurarse queestán apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de

apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicacióncontraria.

4-1-16 030615

PN=197

Page 198: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1

Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadasTS1671 —UN—01MAY03

SAE Grado 1 Grado 2 SAEaTornillería SAE grado 5,

5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2Tamaño depernos otornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc

Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150

Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26

Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46

Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74

Nm lb.-ft.1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 1159/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 1655/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 2253/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 4007/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 6401 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960

1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 13501-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 19201-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 25001-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350

Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, segúnla resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especificaun valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicaciónespecífica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con aceroengarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercasde pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica.Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada.Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado.

Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado osuperior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarseque las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlasdebidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sinchapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos derueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrarioen la situación específica.

aEl grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde atornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.b“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesde 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.c“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertascon escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.

4-1-17 030615

PN=198

Page 199: Manual de Operador 180G

Varios—Máquina

DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

Valores de apriete de tornillería métriaTS1670 —UN—01MAY03

4.84.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

12.912.910.99.88.84.8

Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9Tamaño depernos otornillos Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob

Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172

Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35

Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70

Nm lb.-ft.M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500

Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente,según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores sise especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferentepara una aplicación específica. Para los cierres de presión de aceroinoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones deapriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos deplástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de aprieteseco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en lasinstrucciones de la situación específica.

Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una cargadeterminada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idénticogrado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si seutilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el parde apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijacionesestén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar lasfijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillosde rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en lasituación específica.

a“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesM20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.b“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.

4-1-18 030615

PN=199

Page 200: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

DB84312,00001CD -63-17MAR14-1/55

DB84312,00001CD -63-17MAR14-2/55

DB84312,00001CD -63-17MAR14-3/55

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-4/55

Prueba de funcionamientoEste procedimiento se usa para revisar el funcionamientode la máquina. El procedimiento ha sido diseñado demanera que se pueda realizar una revisión del exterior dela máquina, revisar su funcionamiento y realizar algunasrevisiones específicas desde el asiento del conductor.

Si llegara a surgir algún problema con la máquina, enestas revisiones se encontrará información de diagnósticoque ayudará a establecer la causa probable. Estainformación podría permitir que el mismo operador realiceun ajuste sencillo para eliminar el problema. Usar elíndice para localizar los procedimientos de ajuste.

Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficientepara completar las revisiones. Para realizar esta revisiónno se necesita ninguna herramienta o equipo.

Realizar las comprobaciones visuales necesarias (nivelesde aceite, condición del aceite, fugas externas, así comoel ajuste de tornillería, varillaje o cableado) antes deiniciar el procedimiento de revisión. La máquina debeestar a la temperatura de funcionamiento normal paramuchas de las revisiones.

Antes de realizarla, leer cada revisión en su totalidad. Sino se observa problema alguno, continuar con la revisiónsiguiente. Si se descubre algún problema, se sugerirá unprocedimiento de ajuste, reparación o sustitución.

El monitor puede usarse para efectuar los procedimientosde diagnóstico y las pruebas de funcionamiento. Elmonitor puede mostrar el régimen del motor, las presionesy los códigos de diagnóstico.

Comprobación de los códigos de diagnóstico

Visualización y borradode códigos de diagnóstico

Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de realizar laprueba de funcionamiento.Los códigos de diagnóstico pueden visualizarse de una de las siguientes maneras:

• Monitor• Service ADVISOR™

• MPDr SÍ: Corregir todos loscódigos de diagnósticoantes de proceder.

MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con laprueba de funcionamiento.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

Pruebas de funcionamiento—Revisiones con la llave de contacto desconectada y el motor apagado

4-2-1 030615

PN=200

Page 201: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-5/55

Revisión del circuitode la bocina

1

TX1093717 —UN—29JUN11Circuito de bocina

1—Botón de bocina

Llave de contacto en posición DESCONECTADA. SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

Pulsar el pulsador de la bocina (1) en la parte superior de la palanca de control pilotoizquierda.

NO: Revisar el fusible de10 A para la bocina (F19)(marcado HORN).

ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-2 030615

PN=201

Page 202: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-6/55

Revisión de cuentahorase indicador decombustible

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

2

TX1086727 —UN—11JAN11Tablero de interruptores

50.0 h

10:00

H

C

AM

F

E

1

6

TX1086583A —UN—11JAN11Pantalla de horómetro e indicador de combustible

1—Cuentahoras de funcionamiento del tractor2—Botón de inicio6— Indicador de combustible

Mantener pulsado el botón de inicio (2) hasta que se visualice la pantallapredeterminada.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Visualiza el cuentahoras de funcionamiento del tractor (1) las horas defuncionamiento de la máquina?

NO: Revisar el fusiblede 5 A para encendidoconectado (F17) (marcadoPOWER ON).

MIRAR: ¿El indicador de combustible (6) marca el nivel correcto de combustible? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-3 030615

PN=202

Page 203: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

DB84312,00001CD -63-17MAR14-7/55

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-8/55

Pruebas de funcionamiento—Revisiones con la llave de contacto conectada y el motor apagado

Revisión de arranquedel monitor

TX1086287A —UN—28DEC10Pantalla inicial del sistema

TX1113091A —UN—27APR12Pantalla predeterminada

1—Pantalla inicial del sistema2—Pantalla predeterminada

Cuando se conecta la llave de contacto, la pantalla inicial del sistema (1) aparece poraprox. 2 segundos, seguida por la pantalla predeterminada (2).Girar la llave de contacto a la posición conectada. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Aparece la pantalla inicial del sistema en el monitor? NO: Revisar el fusible de 5

A para el controlador (F10)(marcado CONTROLLER).

MIRAR: ¿Aparece la pantalla predeterminada con el horómetro después de la pantallainicial del sistema?

SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-4 030615

PN=203

Page 204: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-9/55

Revisiones del monitor,indicadores y relé debatería

TX1113369A —UN—03MAY12Pantalla predeterminada

1— Indicador de modo de trabajo2— Indicador de modo de potencia3—Cuentahoras de funcionamiento del tractor4—Termómetro de refrigerante del motor5— Indicador de combustible6— Indicador de modo de avance

NOTA: Si la temperatura del refrigerante está por debajo de 30°C (86°F), esposible que la aguja del termómetro no se mueva.

Girar la llave de contacto a la posición conectada.ESCUCHAR: ¿Hace clic el relé de batería?MIRAR: ¿Indica el termómetro de refrigerante del motor (4) la temperatura correcta?MIRAR: ¿El indicador de combustible (5) marca el nivel correcto de combustible?MIRAR: ¿Visualiza el cuentahoras de funcionamiento del tractor (3) las horas defuncionamiento de la máquina?MIRAR: ¿Visualiza el indicador de modo de trabajo (1) el modo de trabajo (excavacióno accesorio) correcto?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿El indicador de modo de propulsión (6) visualiza el modo de propulsióncorrecto?

NO: El monitor no seactiva. Revisar el fusible de5 A para el monitor (F14)(marcado MONITOR).

MIRAR: ¿Visualiza el indicador de modo de potencia (2) el modo de potencia correcto? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-5 030615

PN=204

Page 205: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-10/55

Revisión de la cámaratrasera—Si existe

TX1113092A —UN—27APR12Pantalla predeterminada

5—Pantalla predeterminada

TX1113093A —UN—27APR12Pantalla de menú principal

1—Pantalla de menú principal

TX1086272A —UN—27DEC10Tablero de interruptores

2—Cuadrante de monitor3—Botón de regreso4—Botón de inicio

4-2-6 030615

PN=205

Page 206: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-11/55

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o mortales. La cámaratrasera fue diseñada para complementar otras prácticas de seguridady no como único método para evitar colisiones. Al usar la máquina,siempre estar alerta y consciente del ambiente circundante.

Girar la llave de contacto a la posición conectada.Cuando se visualiza la pantalla predeterminada (5), pulsar el cuadrante de monitor (2)en el tablero de interruptores.MIRAR: ¿Se visualiza la pantalla del menú principal (1)?Girar el cuadrante de monitor para resaltar el menú de configuración.Pulsar el cuadrante de monitor.MIRAR: ¿Se visualiza el menú de configuración?En el menú de configuración, girar el cuadrante de monitor para resaltar el monitorde cámara retrovisora.Pulsar el cuadrante de monitor para visualizar el menú del monitor de la cámararetrovisora.MIRAR: ¿Aparece el menú de monitor de la cámara retrovisora?Pulsar el cuadrante de monitor para activar (habilitar) la cámara.Pulsar el botón de inicio (4).

TX1113382A —UN—03MAY12Imagen de vista trasera

6— Imagen de vista trasera

MIRAR: ¿Se visualiza la imagen de vista trasera (6) en la pantalla predeterminada?Repetir los pasos de arriba.En el menú de monitor de cámara retrovisora, pulsar el cuadrante de monitor paradesactivar (inhabilitar) la cámara.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

Pulsar el botón de inicio. NO: No se visualizan losmenús. Revisar el fusiblede 5 A para el monitor (F14)(marcado MONITOR).

MIRAR: ¿Aparece la pantalla predeterminada sin la imagen de vista trasera? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-7 030615

PN=206

Page 207: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-12/55

Revisiones de puntomuerto de palancas ypedales de control depropulsión

1

2

TX1093760 —UN—31AUG11Palancas y pedales de control de propulsión

1—Avance2—Retroceso

Empujar hacia adelante (1) las dos palancas de control de propulsión y los dos pedalesy luego soltarlos.Tirar de las dos palancas de control de propulsión y los dos pedales hacia atrás (2)y luego soltarlos.TOCAR: ¿Se necesita la misma fuerza en cada palanca y pedal para moverlos haciaadelante y hacia atrás?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Regresa cada palanca y pedal a punto muerto al mismo tiempo al soltarlos? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-8 030615

PN=207

Page 208: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-13/55

Revisiones de circuitosde luces

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

3

TX1086747 —UN—11JAN11Tablero de interruptores

3— Interruptor de luces de trabajo

Girar el interruptor de faro de trabajo (3) a la primera posición.MIRAR: ¿Se encienden la iluminación de fondo del tablero del monitor y faro detrabajo de la máquina de base?MIRAR: ¿Se ilumina el tablero de interruptores?Girar el interruptor de luces a la segunda posición. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Quedan iluminados el faro de trabajo de la máquina de base y el tablerode interruptores?

NO: Revisar el fusiblede 20 A (F1) de las lucesde conducción y trabajo(marcado LAMP) y el fusiblede 5 A (F10) del controlador(marcado CONTROLLER).

MIRAR: ¿Se ilumina el faro de trabajo en el aguilón y cambia la iluminación de fondodel monitor al modo de noche?

SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-9 030615

PN=208

Page 209: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-14/55

Revisión de controles delimpiaparabrisas

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

4

TX1086748 —UN—11JAN11Tablero de interruptores

4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas

NOTA: La ventana delantera debe estar completamente cerrada paraque funcione el limpiaparabrisas.

Girar el interruptor del limpia y lavaparabrisas (4) a la primera posición INT.MIRAR: ¿El limpiaparabrisas funciona intermitentemente (con intervalos de 8segundos)?Girar el interruptor del limpia y lavaparabrisas a la segunda posición INT.MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas de manera intermitente, pero más rápidamenteque en la primera posición (intervalos de 5 segundos)?Girar el interruptor del limpia y lavaparabrisas a la tercera posición INT.MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas de manera intermitente, pero más rápidamenteque en la segunda posición (intervalos de 3 segundos)?Girar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas a la posición conectada.MIRAR: ¿Funciona continuamente el limpiaparabrisas? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Girar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas a la posición desconectada. NO: Revisar el fusible

de 10 A (F2) parael limpiaparabrisas ylavaparabrisas (marcadoWIPER).

MIRAR: ¿Se para el brazo del limpiaparabrisas y se retrae hacia el lado izquierdodel parabrisas?

SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-10 030615

PN=209

Page 210: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-15/55

Revisión del control dellavaparabrisas

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

4

TX1086748 —UN—11JAN11Tablero de interruptores

4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas

IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su interruptorse mantiene pulsado más de 20 s, o si se le hace funcionar de modocontinuo cuando el depósito no contiene fluido.

NOTA: Mientras el limpiaparabrisas está en modo INT, cuando se pulsa el interruptordel limpiaparabrisas y lavaparabrisas, el modo de funcionamiento dellimpiaparabrisas cambia a modo de funcionamiento continuo.

Empujar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas (4).MIRAR: ¿Se rocía fluido de lavado sobre el limpiaparabrisas?Pulsar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas por 3 segundos. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Empieza a funcionar y queda en marcha el limpiaparabrisas hasta quese suelte el interruptor?

NO: Revisar el nivel defluido del lavaparabrisas.Ver Revisión del nivel defluido del lavaparabrisas.(Sección 3–3.)

Soltar el interruptor del limpiaparabrisas y lavaparabrisas. NO: Comprobar el fusible(F2) de 10 A para ellimpiaparabrisas y ellavaparabrisas (marcadoWIPER).

MIRAR: ¿Se para el limpiaparabrisas y se retrae hacia el lado izquierdo del parabrisas? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-11 030615

PN=210

Page 211: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-16/55

Revisión del circuito dellimpiaparabrisas

1

2

TX1001270 —UN—14DEC05Palanca de liberación de la ventana delantera

1—Pasador de bloqueo2—Barra de liberación de bloqueo

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones al cerrar la ventana. La ventanadelantera superior baja con mucha fuerza. Cerrar la ventana solo cuando seestá en el asiento del conductor. Guiar la ventana lentamente hacia abajo.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones al cerrar la ventana. Siemprebloquear el pasador en el orificio de reborde del bastidor de cabina.

NOTA: El limpiaparabrisas no funciona con la ventana delantera superior abierta.El lavaparabrisas puede funcionar con la ventana delantera superiorabierta. Al cerrar la ventana, verificar que la esquina superior izquierdade la misma esté bien firme contra la cabina.

Deslizar el pasador de bloqueo (1) hacia adentro y luego introducirlo en la muesca.Tirar de la barra de liberación de bloqueo (2) hacia el asiento del conductor.Sujetar la palanca inferior en la ventana y, al mismo tiempo, tirar de la ventana haciaarriba y completamente hacia atrás.Deslizar el pasador de bloqueo en el orificio de reborde del bastidor de cabina y girarlohacia abajo a la posición de bloqueo.

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

4

TX1086748 —UN—11JAN11Tablero de interruptores

4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas

4-2-12 030615

PN=211

Page 212: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

DB84312,00001CD -63-17MAR14-17/55

DB84312,00001CD -63-17MAR14-18/55

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-19/55

Girar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas (4) a la posición conectada. SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

ESCUCHAR: ¿Se escucha el clic del circuito del limpiaparabrisas? NO: Revisar el fusiblede 10 A (F2) parael limpiaparabrisas ylavaparabrisas (marcadoWIPER).

MIRAR: ¿Queda parado el limpiaparabrisas en la posición de estacionamiento? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

Revisión de circuito delavaparabrisas

IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su interruptorse mantiene pulsado más de 20 s, o si se le hace funcionar de modocontinuo cuando el depósito no contiene fluido.

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

4

TX1086748 —UN—11JAN11Tablero de interruptores

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas NO: Revisar el nivel defluido del lavaparabrisas.Ver Revisión del nivel defluido del lavaparabrisas.(Sección 3–3.)

Pulsar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas (4) por 3 segundos. NO: Comprobar el fusible(F2) de 10 A para ellimpiaparabrisas y ellavaparabrisas (marcadoWIPER).

MIRAR: ¿Se rocía fluido de lavado sobre el limpiaparabrisas? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

Pruebas de funcionamiento—Revisiones con la llave de contacto conectada y el motor en marcha

4-2-13 030615

PN=212

Page 213: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-20/55

Revisiones de circuitosde monitor e indicadores

TX1087196A —UN—28JUN13Pantalla de funcionamiento

1— Indicador de modo de potencia2—Cuentahoras de funcionamiento del tractor3—Termómetro de refrigerante del motor4— Indicador de combustible5— Indicador de alarma

IMPORTANTE: Existe la posibilidad de dañar el motor si el indicador de alarma(5) o la alarma de presión de aceite motor se iluminan después dearrancar el motor. Apagar la máquina inmediatamente.

Arrancar el motor. SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Quedan apagadas todas las vistas de indicadores de alarma después deque el motor arranca?

NO: Se visualiza la alarmade presión de aceitemotor. Apagar el motorinmediatamente y revisar elnivel de aceite motor. VerRevisión del nivel del aceitemotor. (Sección 3–4.)

MIRAR: ¿Queda apagado el indicador de alarma después de que el motor arranca? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

MIRAR: ¿Indica el termómetro de refrigerante del motor (3) la temperatura correcta? NO: Se visualiza elindicador de alarma delalternador. Revisar lacorrea de transmisión delalternador.

MIRAR: ¿El indicador de combustible (4) marca el nivel correcto de combustible? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-14 030615

PN=213

Page 214: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-21/55

Revisión de circuito decorte del control piloto

1

TX1093762 —UN—28JUN13Cuadrante de régimen del motor

TX1093763 —UN—19JUL11Bloqueado

1—Cuadrante de régimen del motor

ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. La máquina podríamoverse durante esta revisión. Asegurarse que la zona estédespejada y de que sea lo suficientemente grande para permitir elmovimiento de las funciones de la máquina.

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de ralentí (L).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición bloqueada (ARRIBA).Accionar lentamente todas las funciones de excavación y propulsión. SÍ: Consultar al

concesionario autorizado.MIRAR: ¿Se activan las funciones de excavación y propulsión? NO: Continuar con la

revisión.

TX1093764 —UN—19JUL11Desbloqueado

Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición de desbloqueo (ABAJO).Accionar lentamente todas las funciones de excavación y propulsión. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Se activan las funciones de excavación y propulsión? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

4-2-15 030615

PN=214

Page 215: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-22/55

Sistema del ventiladorreversible—Si existe

TX1015264A —UN—09JAN07Interruptor de ventilador reversible

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

TX1088406 —UN—21FEB11Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad del ventilador9— Interruptor de ventilador reversible

Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición de desbloqueo (ABAJO).Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador (3) a la posición de apagado.Pulsar el interruptor de inversión del ventilador de enfriamiento a la posición MANUAL.ESCUCHAR: ¿Se reduce la velocidad del ventilador?MIRAR/ESCUCHAR: Después de aprox. 20 segundos, ¿se aumenta la velocidad delventilador y gira en el sentido opuesto por aprox. 30 segundos?ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se reduce la velocidad del ventilador por aprox. 20 segundos?¿Cambia el ventilador al sentido normal?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

ESCUCHAR: ¿Aumenta la velocidad del ventilador? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-16 030615

PN=215

Page 216: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-23/55

Revisión del cuadrantede régimen del motor

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de modo de avance4—Botón de modo de potencia

Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición bloqueada (ARRIBA).Girar el cuadrante de régimen del motor (1) en sentido horario.ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Girar el cuadrante de régimen del motor en sentido contrahorario. NO: Revisar el fusible de 5

A para el controlador (F10)(marcado CONTROLLER).

ESCUCHAR: ¿Se reduce el régimen del motor? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-17 030615

PN=216

Page 217: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-24/55

Revisión de modosECO (economía) y PWR(potencia)

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo carga hasta que se visualice el modo ECO (economía) en elmonitor.MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se reduce el régimen del motor?Pulsar el botón de modo de potencia hasta que se visualice el modo PWR (potencia)en el monitor.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-18 030615

PN=217

Page 218: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-25/55

Revisión de modo dealta potencia (HP)

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia hasta que se visualice el modo H/P (alta potencia)en el monitor.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

Accionar la función de retracción del brazo más allá de la posición de descarga. NO: Revisar el fusible de 5A para el controlador (F10)(marcado CONTROLLER).

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor cuando la función pasa másallá del punto de alivio?

SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-19 030615

PN=218

Page 219: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-26/55

Revisión de circuito deralentí automático

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el interruptor de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo H/P (altapotencia) en el monitor.Girar el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición de desbloqueo (ABAJO).Girar el interruptor de ralentí automático a la posición conectada (A/I ON).MIRAR/ESCUCHAR: ¿Disminuye el régimen del motor después de 4—6 segundos? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Accionar lentamente la función de excavación. NO: Revisar el fusible de

20 A para la electroválvula(F4) (marcado SOLENOID).

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor al máximo? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-20 030615

PN=219

Page 220: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-27/55

Revisión de la alarmade propulsión

C

A B

TX1095497 —UN—09AUG11Alarma de propulsión

A—Palanca de corte pilotoB—Palanca y pedal de avance hacia adelanteC—Palanca y pedal de avance hacia atrás

ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. La máquina sedesplazará durante esta prueba. Asegurarse de que la zona estédespejada y de que sea lo suficientemente grande como parapermitir el funcionamiento de la máquina.

Colocar la palanca de corte de control piloto (A) en la posición desbloqueada (ABAJO).Empujar los pedales o palancas de avance hacia adelante (B).ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de avance? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Empujar los pedales o palancas de avance hacia atrás (C). NO: Revisar el fusible de

5 A (F5) de la alarma depropulsión (marcado OPT1).

ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de avance? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-21 030615

PN=220

Page 221: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-28/55

Revisión de circuito delinterruptor silenciador dela alarma de propulsión

TX1086700A —UN—08JAN11Consola izquierda

1— Interruptor del ventilador reversible2— Interruptor del calefactor del asiento3— Interruptor de cancelación de la alarma de avance

ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. La máquina sedesplazará durante esta prueba. Asegurarse de que la zona estédespejada y de que sea lo suficientemente grande como parapermitir el funcionamiento de la máquina.

NOTA: La alarma de avance debe funcionar para esta revisión.Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición de desbloqueo (ABAJO).Accionar los pedales o palancas de control de avance y dejar sonar la alarma deavance durante por lo menos 12 segundos.ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de avance? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Seguir avanzando y presionar el interruptor silenciador (3) de la alarma de propulsión. NO: Revisar el fusible de

5 A (F5) de la alarma depropulsión (marcado OPT1).

ESCUCHAR: ¿Deja de sonar la alarma de propulsión? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-22 030615

PN=221

Page 222: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-29/55

Revisión de presurizacióndel depósito de aceitehidráulico

1

2

TX1093766 —UN—28JUN13Tapa del depósito de aceite hidráulico

1—Botón de descarga de presión del depósito de aceite hidráulico2—Tapa del depósito de aceite hidráulico

IMPORTANTE: El depósito de aceite presurizado crea una presión en la entradade las bombas hidráulicas. Si la cubierta del depósito no forma unsello, las bombas hidráulicas podrían cavitar y dañarse.

Elevar la pluma a su altura máxima y luego bajarla al suelo.Presionar lentamente el botón de alivio de presión (1) en la cubierta del depósito deaceite hidráulico.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

ESCUCHAR: ¿Se escucha la salida de aire por el botón de alivio de presión en latapa del depósito de aceite hidráulico?

NO: Volver a colocar latapa del depósito de aceitehidráulico.

4-2-23 030615

PN=222

Page 223: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-30/55

Revisión del patrónde configuraciónde la palanca decontrol—Patrón deconfiguración deexcavadora

5

3

1

6

87

2

4

TX1093767 —UN—28JUN13Revisión de configuración de palanca de control—Configuración de excavadora

1—Extensión del brazo2—Retracción del brazo3—Giro a la izquierda4—Giro a la derecha5—Descenso de la pluma6—Elevación de la pluma7—Carga de la cuchara8—Descarga de la cuchara

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimientoinesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zonaantes de hacer funcionar la máquina.

Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición de desbloqueo (ABAJO). SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Mover lentamente las palancas hidráulicas a todas las posiciones. NO: Ver Funcionamiento

de configuración depalancas de control.(Sección 2–3.)

MIRAR: ¿Se mueven el cucharón, aguilón, brazo y giro de acuerdo a la configuración? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-24 030615

PN=223

Page 224: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-31/55

Revisión de configuraciónde palanca decontrol—Configuraciónde retroexcavadora 1

2

873

5

6

4

TX1093769 —UN—28JUN13Revisión de configuración de palanca de control—Configuración de retroexcavadora

1—Extensión del brazo2—Retracción del brazo3—Giro a la izquierda4—Giro a la derecha5—Descenso de la pluma6—Elevación de la pluma7—Carga de la cuchara8—Descarga de la cuchara

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimientoinesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zonaantes de hacer funcionar la máquina.

Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición de desbloqueo (ABAJO). SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Mover lentamente las palancas hidráulicas a todas las posiciones. NO: Ver Funcionamiento

de configuración depalancas de control.(Sección 2–3.)

MIRAR: ¿Se mueven el cucharón, aguilón, brazo y giro de acuerdo a la configuración? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-25 030615

PN=224

Page 225: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-32/55

Revisión de frenadodinámico de giro

45˚

90˚

TX1095482 —UN—28JUN13Frenado dinámico de giro

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. Asegurarse de que lazona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande parapermitir el giro del brazo y del cucharón extendido. La máquina debeestar estacionada en una superficie nivelada.

Colocar la estructura superior con el aguilón hacia el frente de la máquina.Mover el brazo a la posición extendida, el cucharón a la posición retraída y colocar elpasador pivote entre el cucharón y el brazo al mismo nivel que el pasador pivote entreel aguilón y el bastidor.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Accionar completamente la función de giro. Girar la estructura 90 grados en sentidohorario y luego soltar la palanca.MIRAR: ¿Se detiene la estructura superior en 45 grados (1/8 de vuelta) o menosdespués de haber soltado la palanca?Colocar la estructura superior con el aguilón hacia el frente de la máquina.Accionar completamente la función de giro. Girar la estructura 90 grados en sentidocontrahorario y luego soltar la palanca.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Se detiene la estructura superior en 45 grados (1/8 de vuelta) o menosdespués de haber soltado la palanca?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-26 030615

PN=225

Page 226: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-33/55

Revisión de deriva defreno de estacionamientoy circuito de giro

TX1093770 —UN—28JUN13Posición de la máquina

Llenar con tierra el cucharón.Colocar la máquina en una pendiente de aproximadamente 25%. Si no se dispone deuna pendiente, elevar un lado de la máquina aproximadamente 300 mm (1 ft) con lapluma y luego colocar un bloque debajo de la cadena de oruga.Mover el brazo a la posición de extensión completa.Elevar el aguilón de manera que el pasador pivote entre el brazo y el cucharón esté ala misma altura que el pasador pivote entre el aguilón y el bastidor.Colocar la estructura superior con la cabina sobre los motores propulsores,perpendicular a las cadenas de oruga.Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).Esperar aproximadamente 5 minutos con todas las funciones en punto muerto.NOTA: No es necesario accionar la función completamente para soltar el

freno de estacionamiento del motor de giro.Accionar lentamente la función de carga del cucharón para soltar el freno deestacionamiento del motor de giro. No hacerla funcionar más allá de la posición dedescarga durante más de 10 segundos.MIRAR: ¿Queda parada la estructura superior cuando el freno de estacionamientodel motor de giro está aplicado?MIRAR: ¿Se mueve la estructura solo ligeramente cuando se suelta el freno deestacionamiento del motor de giro?Hacer girar la estructura superior 180 grados en sentido contrahorario y repetir elprocedimiento.Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).Esperar aproximadamente 5 minutos con todas las funciones en punto muerto.Accionar lentamente la función de carga del cucharón para soltar el freno deestacionamiento del motor de giro. No hacerla funcionar más allá de la posición dedescarga durante más de 10 segundos.MIRAR: ¿Queda parada la estructura superior cuando el freno de estacionamientodel motor de giro está aplicado?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Se mueve la estructura solo ligeramente cuando se suelta el freno deestacionamiento del motor de giro?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-27 030615

PN=226

Page 227: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-34/55

Revisión de potenciade giro

TX1093770 —UN—28JUN13Posición de la máquina

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Llenar con tierra el cucharón.Colocar la máquina en una pendiente de aproximadamente 25%. Si no se dispone deuna pendiente, elevar un lado de la máquina aproximadamente 300 mm (1 ft) con lapluma y luego colocar un bloque debajo de la cadena de oruga.Mover el brazo a la posición de extensión completa. Elevar el aguilón de manera queel pasador pivote entre el brazo y el cucharón esté a la misma altura que el pasadorpivote entre el aguilón y el bastidor.Girar la estructura superior en sentido horario hasta que esté a 90 grados de lapendiente.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el interruptor de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo H/P (altapotencia) en el monitor.Accionar la función de giro para que gire en sentido ascendente de la pendiente.MIRAR: ¿Gira la estructura superior en sentido ascendente de la pendiente?Hacer girar la estructura superior 180 grados en sentido contrahorario y repetir elprocedimiento.Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición H (régimen máximo).Botón de modo de potencia en la posición H/P (alta potencia).Accionar la función de giro para que gire en sentido ascendente de la pendiente. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Gira la estructura superior en sentido ascendente de la pendiente? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

4-2-28 030615

PN=227

Page 228: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-35/55

Revisión de deriva de lasfunciones de excavación(cucharón cargado)

TX1095487 —UN—28JUN13Posición de máquina—Cucharón cargado

Llenar con material el cucharón según las especificaciones.

EspecificaciónCuchara cargada—Peso (aproximado)................................................................ 900 kg

1990 lbColocar el cucharón al alcance máximo con el pasador pivote del cucharón a la mismaaltura que el pasador pivote del aguilón.Retraer el cilindro del brazo y luego extenderlo alrededor de 50 mm (2 in).Extender el cilindro del cucharón y luego retraerlo alrededor de 50 mm (2 in).Apagar el motor.Medir la extensión o retracción de los cilindros en 5 minutos.Medir la distancia desde el fondo del cucharón al suelo.Comparar las mediciones con las especificaciones.

Especificaciones de deriva de funciones de excavación (cucharóncargado)—Especificación

Cilindro de pluma—Deriva...................................................................................... 5 mm0,20 in

Cilindro del brazo—Deriva.................................................................................... 10 mm0,39 in

Cilindro de la cuchara—Deriva............................................................................. 15 mm0,59 in

Desde el fondo del cucharón hasta elsuelo—Deriva..................................................................................................... 100 mm

3,94 in

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Cumple la deriva del cilindro con el valor especificado? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-29 030615

PN=228

Page 229: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-36/55

Revisión de deriva defunciones de excavación(cucharón vacío)

TX1109902 —UN—28JUN13Posición de la máquina—cucharón vacío

1—Posición de la punta del brazo sobre el suelo

Vaciar el material del cucharón.Extender el cilindro del brazo y luego retraerlo alrededor de 50 mm (2 in.).Extender el cilindro del cucharón y luego retraerlo alrededor de 50 mm (2 in).Bajar el aguilón hasta que la punta del brazo esté a aproximadamente 1 m (40 in.)sobre el suelo (1).Apagar el motor.Medir la extensión o retracción de los cilindros en 5 minutos.Medir la distancia entre la punta del brazo y el suelo.Comparar las mediciones con las especificaciones.

Especificaciones de revisión de deriva de funciones de excavación(cucharón vacío)—Especificación

Cilindro de pluma—Deriva...................................................................................... 5 mm0,20 in

Cilindro del brazo—Deriva.................................................................................... 15 mm0,59 in

Cilindro de la cuchara—Deriva............................................................................... 9 mm0,35 in

Punta del brazo al suelo—Deriva......................................................................... 80 mm3,15 in

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Cumple la deriva del cilindro con el valor especificado? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-30 030615

PN=229

Page 230: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-37/55

Revisión de circuito deprioridad de giro ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por movimientos inesperados de

la máquina. Asegurarse de que la zona esté despejada y de que sea losuficientemente grande para permitir el giro del brazo y del cucharónextendido. La máquina debe estar estacionada en una superficie nivelada.

TX1095439 —UN—10AUG11Revisión de prioridad de giro

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

IMPORTANTE: Evitar posibles daños a la máquina. Colocar la máquinacomo se ilustra. Accionar el giro y retraer el brazo lentamentealgunas veces antes de efectuar la revisión a fin de asegurar queel cucharón no toque ni la máquina ni el suelo.

Colocar la máquina como se ilustra.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Hacer girar la estructura y registrar el tiempo requerido para dar tres vueltas completas.

160GLC—EspecificaciónFunción de giro—Tiempo—Tresrevoluciones.............................................................................................12,00—15,00 s

180GLC—EspecificaciónFunción de giro—Tiempo—Tresrevoluciones............................................................................................. 11,80—13,80 sColocar la máquina en la posición indicada, con el brazo extendido, el cucharón retraídoy la estructura superior orientada a 90 grados con respecto a las cadenas de oruga.

4-2-31 030615

PN=230

Page 231: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

DB84312,00001CD -63-17MAR14-38/55

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-39/55

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Elevar la pluma lo suficiente para evitar el contacto de la cuchara con la máquina o elsuelo durante el funcionamiento combinado de retracción del brazo y giro.Girar la estructura y lentamente retraer el brazo cuando la estructura superior estéalineada con las cadenas de oruga. Registrar el tiempo necesario para realizar tresvueltas completas.NOTA: La velocidad de giro no debe reducirse cuando se retrae el brazo. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿La velocidad de giro queda inalterada cuando se retrae el brazo? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

Prueba de revisión deelevación de válvulade control

TX1095449 —UN—28JUN13Elevación de válvula de control

1

TX1093762 —UN—28JUN13Cuadrante de régimen del motor

1—Cuadrante de régimen del motor

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de ralentí (L).Colocar la máquina como se ilustra.Lentamente bajar el aguilón, extender el brazo (retraer el cilindro) y vaciar el cucharón(retraer el cilindro).

SÍ: Consultar alconcesionario autorizado.

MIRAR: ¿Se mueven las funciones en sentido opuesto al de las palancas de control yluego invierten su sentido cuando las palancas se siguen moviendo?

NO: Pasar a la revisiónsiguiente.

4-2-32 030615

PN=231

Page 232: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-40/55

Prueba de funciona-miento de elevación delaguilón y retracción delbrazo en combinacióncon el cucharón

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Accionar simultáneamente las funciones de elevación del aguilón, retracción del brazoy retracción del cucharón.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Se sigue moviendo el aguilón a aproximadamente la misma velocidadcuando se acciona la función de cucharón?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-33 030615

PN=232

Page 233: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-41/55

Prueba de funciona-miento de válvula deregeneración del aguilón

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Elevar la pluma y extender completamente el brazo.Accionar las funciones de bajada del aguilón, retracción del brazo y elevación delaguilón, de forma combinada.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Se mueve la pluma con suavidad durante todo el ciclo y no se ralentizatemporalmente cuando pasa la posición vertical?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-34 030615

PN=233

Page 234: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-42/55

Prueba de funciona-miento de la válvula deregeneración del brazo

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Extender el brazo al máximo y bajar la pluma hasta que el cuchara toque el suelo.Accionar las funciones de elevación del aguilón y retracción del brazo, de formacombinada.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Se mueve el brazo con suavidad durante todo el ciclo y no se ralentizatemporalmente cuando llega a la posición vertical?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-35 030615

PN=234

Page 235: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-43/55

Prueba de funciona-miento de la válvula de re-generación del cucharón

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Elevar el aguilón, extender el brazo y vaciar el cucharón.Accionar las funciones de bajada del aguilón, retracción del brazo y retracción delcucharón.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Se mueve el cuchara con suavidad durante todo el ciclo y no se ralentizatemporalmente cuando llega a la posición retraída?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-36 030615

PN=235

Page 236: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-44/55

Revisión de selección develocidad de propulsión

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad lenta(tortuga).Accionar la función de propulsión a velocidad plena.Girar el interruptor de velocidad de propulsión a la posición de velocidad rápida (conejo).MIRAR: ¿Se aumenta la velocidad de avance de la máquina?Accionar una función de excavación y dejarla regresar al punto muerto.MIRAR: ¿Se reduce la velocidad de propulsión de la máquina al accionar la función deexcavación y aumenta al dejar de accionarla?Girar el interruptor de velocidad de propulsión al modo de velocidad lenta (tortuga). SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Se reduce la velocidad de avance de la máquina? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

4-2-37 030615

PN=236

Page 237: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-45/55

Revisión de sincroni-zación del sistema depropulsión

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Girar el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad rápida(conejo).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.

6

6

7

8

5

TX1120481 —UN—17AUG12Revisión de rastreo

5—Distancia de desvío6—Zona de aceleración y deceleración (aproximadamente): 3—5 m (10—16 ft)7—Línea de prueba (distancia): 20 m (66 ft)8—Huellas de cadenas de oruga

4-2-38 030615

PN=237

Page 238: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

DB84312,00001CD -63-17MAR14-46/55

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-47/55

Conducir la máquina aproximadamente 30 m (99 ft) a la velocidad máxima en avancesobre una superficie plana y nivelada.NOTA: Cuando la máquina se desvía a la derecha, el caudal de aceite del circuito de

la bomba hidráulica 1 puede estar por debajo del valor especificado. Cuandola máquina se desvía a la izquierda, el caudal de aceite del circuito de labomba hidráulica 2 puede estar por debajo del valor especificado.

Observar el sentido del desvío.Crear una línea de prueba recta de 20 m (66 ft) (7) de largo entre dos puntos en lashuellas de cadenas de oruga (8).Medir y registrar la distancia máxima de desvío (5) entre el borde interno de las huellasde cadenas de oruga y la línea de prueba.Repetir el procedimiento con la máquina en retroceso. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿La máquina se desvía menos de 200 mm (7,88 in.)? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

Revisiones desincronización delsistema de propulsiónal accionar una funciónde excavación

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

NOTA: La máquina disminuirá su velocidad durante esta prueba.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Girar el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad rápida(conejo).Conducir la máquina a su velocidad plena de avance sobre una superficie plana ynivelada.Cuando la máquina está en marcha, mover la palanca de control del brazo del puntomuerto a la posición de extensión completa del brazo.

SÍ: Consultar alconcesionario autorizado.

MIRAR: ¿La máquina se desvía excesivamente al extenderse el brazo? NO: Pasar a la revisiónsiguiente.

4-2-39 030615

PN=238

Page 239: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-48/55

Revisión de maniobra-bilidad del sistema depropulsión

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

1

2

3

4TX1086753 —UN—11JAN11

Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Girar el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad rápida(conejo).Conducir la máquina a la velocidad plena de propulsión, cuesta abajo en una pendiente.Hacer virajes en ambos sentidos.MIRAR: ¿Disminuye la velocidad de cada una de las cadenas de oruga al mover elpedal o la palanca correspondiente para hacer los virajes?Repetir el procedimiento con la máquina en retroceso.Girar el interruptor de velocidad de propulsión a la posición de velocidad rápida (conejo).Conducir la máquina a la velocidad plena de retroceso, cuesta abajo en una pendiente.Hacer virajes en ambos sentidos. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Disminuye la velocidad de cada una de las cadenas de oruga al mover elpedal o la palanca correspondiente para hacer los virajes?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-40 030615

PN=239

Page 240: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-49/55

Revisión de tiempos deciclo—sólo 160GLC ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento

inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zonaantes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funciona-miento para esta revisión.

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

5 4

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INT ON

PUSH

H L

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSH MENU/SET

min -1

L H

PUSH VOL/PWR

PUSH /VOL /PWR

1

5

2

3

4

TX1136301 —UN—10MAY13Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia5—Cuadrante de monitor

Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de trabajo.Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Girar el cuadrante del monitor (5) para resaltar y seleccionar Modo de excavación enel Menú de modos de trabajo.

4-2-41 030615

PN=240

Page 241: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-50/55

TX1095475 —UN—11AUG11Pluma

TX1095499 —UN—28JUN13Brazo, cucharón, giro

Poner la máquina en las posiciones indicadas para cada prueba.Registrar el tiempo de ciclo de cada función.

EspecificaciónElevación del aguilón (extensión delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,7—3,3 sBajada del aguilón (retracción delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................1,9—2,5 sRetracción del brazo (extensión delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................3,3—3,9 sExtensión del brazo (retracción delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,3—2,9 sCarga del cucharón (extensión delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,9—3,5 sDescarga del cucharón (retracción delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................1,7—2,3 sGirar a la izquierda o a la derecha, tresvueltas—Tiempo de ciclo.............................................................................12,0—15,0 sConducir 20 m (65 ft) (revisar enavance y retroceso con el interruptorde velocidad de propulsión en posiciónRÁPIDA)—Tiempo de ciclo..........................................................................13,0—14,2 sConducir 20 m (65 ft) (revisar enavance y retroceso con el interruptorde velocidad de propulsión en posiciónLENTA)—Tiempo de ciclo............................................................................20,0—22,0 sCadena de oruga elevada paratres vueltas (revisar en avancey retroceso con el interruptor develocidad de propulsión en posiciónRÁPIDA)—Tiempo de ciclo..........................................................................14,9—18,9 sCadena de oruga elevada para tresvueltas (revisar en avance y retrocesocon el interruptor de velocidad depropulsión en posición LENTA)—Tiempode ciclo.........................................................................................................24,2—28,2 s

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con las especificaciones? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-42 030615

PN=241

Page 242: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-51/55

Revisión de tiempos deciclo—sólo 180GLC ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento

inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zonaantes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funciona-miento para esta revisión.

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

5 4

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INT ON

PUSH

H L

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSH MENU/SET

min -1

L H

PUSH VOL/PWR

PUSH /VOL /PWR

1

5

2

3

4

TX1136301 —UN—10MAY13Tablero de interruptores

1—Cuadrante de régimen del motor2— Interruptor de ralentí automático3— Interruptor de velocidad de avance4—Botón de modo de potencia5—Cuadrante de monitor

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR(potencia) en el monitor.Girar el cuadrante del monitor (5) para resaltar y seleccionar Modo de excavación enel Menú de modos de trabajo.

TX1095475 —UN—11AUG11Pluma

TX1095499 —UN—28JUN13Brazo, cucharón, giro

Poner la máquina en las posiciones indicadas para cada prueba.

4-2-43 030615

PN=242

Page 243: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-52/55

Registrar el tiempo de ciclo de cada función.Especificación

Elevación del aguilón (extensión delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................3,1—3,7 sBajada del aguilón (retracción delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................1,9—2,5 sRetracción del brazo (extensión delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................3,3—3,9 sExtensión del brazo (retracción delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,4—3,0 sCarga del cucharón (extensión delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,9—3,5 sDescarga del cucharón (retracción delcilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................1,7—2,3 sGirar a la izquierda o a la derecha, tresvueltas—Tiempo de ciclo............................................................................. 11,8—13,8 sConducir 20 m (65 ft) (revisar enavance y retroceso con el interruptorde velocidad de propulsión en posiciónRÁPIDA)—Tiempo de ciclo..........................................................................13,0—14,2 sConducir 20 m (65 ft) (revisar enavance y retroceso con el interruptorde velocidad de propulsión en posiciónLENTA)—Tiempo de ciclo............................................................................20,0—22,0 sCadena de oruga elevada paratres vueltas (revisar en avancey retroceso con el interruptor develocidad de propulsión en posiciónRÁPIDA)—Tiempo de ciclo..........................................................................16,1—20,1 sCadena de oruga elevada para tresvueltas (revisar en avance y retrocesocon el interruptor de velocidad depropulsión en posición LENTA)—Tiempode ciclo.........................................................................................................26,0—30,0 s

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con las especificaciones? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-44 030615

PN=243

Page 244: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-53/55

Revisión del circuitode calefactor y aireacondicionado

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

5

6

TX1086866 —UN—13JAN11Tablero de interruptores

5— Interruptor de modo/control de temperatura6— Interruptor de velocidad del ventilador

Arrancar el motor y calentarlo a la temperatura de funcionamiento normal.Girar el interruptor de control/modo de temperatura (5) en sentido horario a la posiciónde calor máximo.TOCAR: ¿Sale aire caliente por los orificios de ventilación?Girar el interruptor de control/modo de temperatura en sentido contrahorario a laposición de enfriamiento máximo.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

ESCUCHAR: ¿El solenoide de embrague del compresor de aire acondicionado hace"clic"?

NO: El calefactor nofunciona. Comprobar elfusible (F3) de 20 A parael aire acondicionado yel calefactor (marcadoHEATER).

TOCAR: ¿Sale aire frío por los orificios de ventilación? SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-45 030615

PN=244

Page 245: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CD -63-17MAR14-54/55

Revisión de controlesdel calefactor y delaire acondicionado(regulación automáticade temperatura)

ACC

ONS

TAR

T

5

9

3

8

54

0

2

7

1

6

OFF

2

MODE 1

A/I ON

A/I OFF

OFF

OFF

INTON

PUSH

HL

PUSH

TUNE/AM-FM

PUSH

MODE

PUSHMENU/SET

min-1

L H

PUSHVOL/PWR

PUSH/VOL/PWR

5

6

TX1086866 —UN—13JAN11Tablero de interruptores

50.0 h

10:00

H

C

AM

F

E

AUTO

24.0˚C FMVOL

CH1STMHz81.3

ECO

10

7

98

TX1087006 —UN—17JAN11Monitor—Vista de aire acondicionado y calefactor

5— Interruptor de modo/control de temperatura6— Interruptor de velocidad del ventilador7—Velocidad del ventilador8—Vista AUTO9—Posición de orificios de ventilación10— Ajuste de temperatura

Con la llave de contacto conectada, pulsar el interruptor de velocidad del ventilador (6).Arrancar el motor y calentarlo a la temperatura de funcionamiento normal.Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador.ESCUCHAR: ¿El solenoide de embrague del compresor de aire acondicionado hace"clic"?MIRAR: ¿El monitor visualiza la vista AUTO (8)?MIRAR: ¿Se visualizan en el monitor la posición de los orificios de ventilación (9), lavelocidad del ventilador (7) y la configuración de temperatura (10)?

4-2-46 030615

PN=245

Page 246: Manual de Operador 180G

Varios—Prueba de funcionamiento

DB84312,00001CD -63-17MAR14-55/55

Girar el interruptor de control/modo de temperatura (5) en sentido horario a la posiciónde calor máximo.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?MIRAR: ¿Sube la configuración de temperatura?TOCAR: ¿Sale aire caliente por los orificios de ventilación?Girar el interruptor de control/modo de temperatura en sentido contrahorario a laposición de enfriamiento máximo.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?MIRAR: ¿Se reduce la configuración de temperatura?TOCAR: ¿Sale aire frío por los orificios de ventilación?Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador.ESCUCHAR: ¿El solenoide de embrague del compresor de aire acondicionado hace"clic"? (El acondicionador de aire y el calefactor están encendidos en modo manual.)MIRAR: ¿Se apaga la vista AUTO?Girar el interruptor de control de temperatura/modos en sentido horario a la posiciónde calor máximo.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?MIRAR: ¿Sube la configuración de temperatura?TOCAR: ¿Sale aire caliente por los orificios de ventilación?Girar el interruptor de control/modo de temperatura en sentido contrahorario a laposición de enfriamiento máximo.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?MIRAR: ¿Se reduce la configuración de temperatura?TOCAR: ¿Sale aire frío por los orificios de ventilación?Pulsar el interruptor de control/modo de temperatura.MIRAR: ¿Cambia la posición de los orificios de ventilación?Repetir para las cuatro posiciones de orificios de ventilación.MIRAR: ¿Se cambia la posición de los orificios de ventilación cada vez que se pulsael interruptor?

SÍ: Se han terminado lasrevisiones.

Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador. NO: No sale aire delventilador del calefactor.Revisar el fusible de20 A (F3) para el aireacondicionado y calefactor(marcado HEATER).

MIRAR: ¿Están APAGADOS el aire acondicionado y el calefactor? (Pulsar el interruptorde velocidad del ventilador para arrancar el acondicionador de aire y el calefactor.)

SI ESCORRECTO: Con-sultar al concesionarioautorizado.

4-2-47 030615

PN=246

Page 247: Manual de Operador 180G

Varios—Localización de averías

TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1

Procedimiento de localización de averíasNOTA: Las tablas de localización de averías se han

dispuesto empezando por la verificación mássencilla y terminando por los problemas másdifíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticarun problema, intente por todos los medios aislarlo aun componente o sistema único. Siga los siguientespasos para el diagnóstico de problemas:

Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento

Paso 2. Tabla de localización de averías

Paso 3. Ajustes

Paso 4. Consulta a su concesionario JohnDeere autorizado

4-3-1 030615

PN=247

Page 248: Manual de Operador 180G

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CE -63-03JUN14-1/4

MotorSíntoma Problema Solución

El motor gira pero no arranca ocuesta arrancarlo

Combustible agotado Llenar con el combustible de tipocorrecto. Purgar el aire.

Combustible incorrecto Vaciar y llenar el depósito decombustible con el combustiblecorrecto.

Filtros de combustible obturados Cambiar los filtros. Purgar el aire.Limpiar la malla filtrante de entradadel depósito de combustible.

Filtro de combustible primario yseparador de agua obturados o sincebar

Revisar el filtro de combustibleprimario y el separador de agua.Sustituir el filtro, cebarlo y purgar elaire del sistema de combustible.

Agua en el depósito de combustible Revisar, vaciar y volver a llenar.

Baterías descargadas Cargar o sustituir la batería.

Velocidad de arranque lenta (malaconexión eléctrica)

Limpiar y apretar las conexiones delas baterías y del arrancador.

Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar conel aceite correcto.

Filtro de combustible instaladoincorrectamente

Instalar un filtro y anillo tórico nuevos.Verificar que el anillo tórico sellecorrectamente. Purgar el aire.

El motor no gira Baterías descargadas Cargar o sustituir la batería.

Conexiones de la batería corroídas osueltas

Limpiar los bornes y las conexionesde las baterías.

Fusible Revisar el fusible de la ECU (F8) yel fusible de 5 A de ALIMENTACIÓN(F17).

El motor da tirones, funcionairregularmente o se para

Filtros de aire obstruidos o sucios Limpiar o cambiar los filtros.

Filtros de combustible obturados Cambiar los filtros. Purgar el aire.Limpiar la malla filtrante de entradadel depósito de combustible.

Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema dealimentación.

4-3-2 030615

PN=248

Page 249: Manual de Operador 180G

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CE -63-03JUN14-2/4

Síntoma Problema Solución

Combustible contaminado Vaciar el depósito de combustible.Cambiar el filtro de combustibleprimario y el separador de agua.Purgar el aire. Añadir combustiblelimpio.

Sistema de control de régimen delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

Filtro de combustible instaladoincorrectamente

Instalar un filtro y anillo tórico nuevos.Verificar que el anillo tórico sellecorrectamente. Purgar el aire.

Consumo excesivo de combustible Filtros de aire obstruidos o sucios Limpiar o cambiar los filtros.

Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlopor combustible de calidad del gradoadecuado.

Fugas en el sistema de suministro decombustible

Ubicar la fuente de la fuga y repararlasegún sea necesario.

Consumo excesivo de aceite Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlopor combustible de calidad del gradoadecuado.

Filtros de aire obstruidos o sucios Limpiar o cambiar los filtros.

Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.

Funcionamiento irregular del motora ralentí

Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlopor combustible de calidad del gradoadecuado.

Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema dealimentación.

Filtros de aire obstruidos o sucios Limpiar o cambiar los filtros.

Filtros de combustible obturados Cambiar los filtros. Purgar el aire.Limpiar la malla filtrante de entradadel depósito de combustible.

Sistema de control de régimen delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

Filtro de combustible instaladoincorrectamente

Instalar un filtro y anillo tórico nuevos.Verificar que el anillo tórico sellecorrectamente. Purgar el aire.

Función de ralentí automático nofunciona

El régimen de ralentí no excede 1000r/min

Mover el cuadrante de régimen delmotor al régimen máximo.

Ralentí automático desactivado Mover el interruptor de ralentíautomático a la posición conectada(A/I ON).

4-3-3 030615

PN=249

Page 250: Manual de Operador 180G

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CE -63-03JUN14-3/4

Síntoma Problema Solución

Funciones hidráulicas de operación Soltar las funciones hidráulicas por 10segundos.

El motor no desarrolla toda supotencia

Filtros de aire obstruidos o sucios Limpiar o cambiar los filtros.

Filtros de combustible obturados Cambiar los filtros. Purgar el aire.Limpiar la malla filtrante de entradadel depósito de combustible.

Combustible contaminado Vaciar el depósito de combustible.Cambiar el filtro de combustibleprimario y el separador de agua.Purgar el aire. Añadir combustiblelimpio.

Combustible incorrecto Vaciar y llenar el depósito decombustible con el combustiblecorrecto.

Filtro de combustible instaladoincorrectamente

Instalar un filtro y anillo tórico nuevos.Verificar que el anillo tórico sellecorrectamente. Purgar el aire.

Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.

Problema hidráulico Consultar al concesionario autorizado.

Baja presión del aceite del motor Bajo nivel de aceite del cárter Llenar el cárter al nivel apropiado.

Temperatura excesiva del aceite Consultar al concesionario autorizado.

Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar conel aceite correcto.

Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.

Presión alta del aceite motor Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar conel aceite correcto.

Temperatura de refrigerante delmotor superior a lo normal

Filtros de aire obstruidos o sucios Limpiar o cambiar los filtros.

Falta de refrigerante en el sistema deenfriamiento

Llenar el sistema de enfriamiento alnivel apropiado.

Núcleo y/o rejillas laterales delradiador sucios

Limpiar el radiador según se requiera.

Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

Bajo nivel de aceite del cárter Llenar el cárter al nivel apropiado.

Aflojar la tapa del depósito derecuperación

Colocar la tapa correctamente.

4-3-4 030615

PN=250

Page 251: Manual de Operador 180G

Varios—Localización de averías

DB84312,00001CE -63-03JUN14-4/4

Síntoma Problema Solución

El motor emite mucho humo degases de escape negro o gris

Combustible incorrecto Vaciar y llenar el depósito decombustible con el combustiblecorrecto.

Sistema de admisión o de escape deaire obturado o sucio

Limpiar el sistema de admisión o deescape de aire.

El motor emite mucho humo de gasde escape blanco

Combustible incorrecto Vaciar y llenar el depósito decombustible con el combustiblecorrecto.

Motor frío Hacer funcionar el motor hasta que secaliente.

4-3-5 030615

PN=251

Page 252: Manual de Operador 180G

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página DB84312,00001CF -63-30MAY12-1/2

Sistema hidráulicoSíntoma Problema Solución

Funciones hidráulicas inoperantes Palanca de corte de control piloto Colocar la palanca de corte de controlpiloto en la posición desbloqueada(ABAJO).

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite del tipo correcto.

Fusible Revisar el fusible de 5 A de arranque(F7) y sustituirlo si fuese necesario.

Tamiz de aspiración obturado Inspeccionar y limpiar.

Funciones hidráulicas lentas,débiles o inoperantes

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite del tipo correcto.

Aceite frío Efectuar el procedimiento decalentamiento del aceite hidráulico.

Aceite incorrecto Vaciar el depósito hidráulico y volverloa llenar con el aceite correcto.

Régimen insuficiente del motor Aumentar el régimen del motor.

Tamiz de aspiración obturado Inspeccionar y limpiar.

Tapa/cubierta del depósito hidráulico Reponer la tapa/cubierta.

Temperatura excesiva de aceitehidráulico

Aceite incorrecto Vaciar el depósito hidráulico y volverloa llenar con el aceite correcto.

Radiador o enfriador de aceiteobturado

Limpiar y enderezar las aletas.

Filtros obturados Instalar los filtros nuevos.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite del tipo correcto.

Aceite contaminado Consultar al concesionario autorizado.

El aceite hace espuma Nivel de aceite alto o bajo Corregir el nivel.

Aceite incorrecto Vaciar el depósito hidráulico y volverloa llenar con el aceite correcto.

Fuga de aire en la tubería de aceitedesde el depósito

Reparar las fugas.

Agua en el aceite Vaciar el depósito hidráulico y volverloa llenar con el aceite correcto.

Retorceduras o abolladuras entuberías de aceite

Inspeccionar y corregir.

Función de giro inoperante Palanca de corte de control piloto Colocar la palanca de corte de controlpiloto en la posición desbloqueada(ABAJO).

4-3-6 030615

PN=252

Page 253: Manual de Operador 180G

Varios—Localización de averías

DB84312,00001CF -63-30MAY12-2/2

Síntoma Problema Solución

Mangueras de válvula de controlpiloto comprimidas o retorcidas

Inspeccionar y corregir.

La función de giro no funcionasuavemente

Falta de grasa en el cojinete de giro Llenar con grasa.

Piedras o lodo atascados en bastidorde orugas

Sacar y reparar.

Propulsión a velocidad bajasolamente

Mangueras de válvula de controlpiloto comprimidas o retorcidas

Inspeccionar y corregir.

La máquina da tirones durante lapropulsión

Régimen insuficiente del motor Aumentar el régimen del motor.

Ajuste de la holgura de cadenas deoruga

Ajustar la holgura de cadenas.

Piedras o lodo atascados en bastidorde orugas

Sacar y reparar.

El motor se para al accionar unapalanca de propulsión o de controlde función

Filtros de aire obturados Limpiar o cambiar los elementos delos filtros.

Filtros de combustible obturados Cambiar los filtros. Purgar el aire.Limpiar el tamiz de entrada deldepósito de combustible.

Aire en el sistema de alimentación Purgar el aire del sistema decombustible.

4-3-7 030615

PN=253

Page 254: Manual de Operador 180G

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página DB84312,00001D0 -63-03JUN14-1/2

Sistema eléctricoSíntoma Problema Solución

Sin funciones eléctricas Baterías descargadas o muertas Recargar o sustituir.

Fusible Revisar el fusible ALT de 65 A (F60)y el fusible BAT de 45 A (F61) ysustituirlos si fuese necesario.

Carga insuficiente de las baterías Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar o cambiar lasbaterías.

Las baterías no se cargan Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar o cambiar lasbaterías.

Baterías descargadas Cambiar ambas baterías.

La batería consume demasiadaagua

Caja de la batería trizada SUSTITUYA la batería.

Alta temperatura ambiente Rellenar con agua destilada y recargarla batería.

Caja de la batería partida No hay sujetador de batería Cambiar la batería e instalar elsujetador correctamente.

Sujetador de batería suelto Cambiar la batería y apretar elsujetador correctamente.

Batería congelada SUSTITUYA la batería. Mantener lasbaterías bien cargadas durante eltiempo frío.

Baja tensión de salida de la batería Bajo nivel de agua Agregar agua destilada y recargar labatería.

Parte superior de la batería sucia omojada, lo que causa descarga

Limpiar la parte superior de la bateríay secar con un trapo.

Cables de la batería corroídos osueltos

Limpiar y apretar los cables de labatería.

Borne de la batería roto Mover el borne de la batería con lamano. Si se mueve o gira, cambiarambas baterías.

El arrancador no gira Batería descargada o muerta Recargar o sustituir.

Mala conexión de cables de la batería Limpiar y apretar las conexiones.

Fusible Revisar el fusible de 5 A deALIMENTACIÓN (F17) y sustituirlo sifuese necesario.

Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.

4-3-8 030615

PN=254

Page 255: Manual de Operador 180G

Varios—Localización de averías

DB84312,00001D0 -63-03JUN14-2/2

Síntoma Problema Solución

El piñón del arrancador está atascadoen el engranaje del volante

Reparar o cambiar el arrancador o lacorona dentada.

El arrancador gira pero no hacegirar el motor

Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.

El motor gira lentamente Cables de la batería dañados o rotosen el interior

Inspeccionar y reemplazar los cables.

Conexiones de la batería o delarrancador sueltas o corroídas

Limpiar y apretar las conexiones.

Carga insuficiente de las baterías Recargar o sustituir.

Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.

El arrancador sigue girando cuandoel motor está en marcha

Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.

Falla en la llave de contacto Desconectar el cable a masa de labatería. Sustitución de la llave decontacto.

Relé del arranque Desconectar el cable a masa de labatería. Sustituir el relé de arranque.

Luz testigo de carga encendida conel motor en marcha

Conexiones eléctricas flojas ocorroídas en la batería, cable a masa,arrancador o alternador

Inspeccionar, limpiar o apretar lasconexiones eléctricas.

Fusible Revisar el fusible de 5 A delCONTROLADOR (F10), el fusible dela ECU (F8) y el fusible de 65 A deALT (F60). De ser necesario, sustituir.

Alternador ruidoso Correa de transmisión desgastada Sustituir la correa.

Poleas desgastadas Cambiar las poleas y la correa.

Polea desalineada Ajustar el montaje del alternador.

Cojinete del alternador Aflojar las correas del alternador.Girar la polea a mano. Si se sienteresistencia, reparar el alternador.

Los indicadores o medidores delmonitor no funcionan

Fusible Revisar el fusible delCONTROLADOR de 5 A (F10) ysustituirlo si fuese necesario.

No funciona ninguno de losinterruptores del tablero ni elcuadrante de régimen del motor

Fusible Revisar el fusible de ALIMENTACIÓNde 5 A (F17), el fusible delMONITOR de 5 A (F14), el fusible deELECTROVÁLVULA de 20 A (F4) yel fusible de RETROCESO de 10 A(F9), y sustituirlos si fuese necesario.

4-3-9 030615

PN=255

Page 256: Manual de Operador 180G

Varios—Almacenamiento

ER93822,000007D -63-24FEB14-1/1

Preparación de la máquina para elalmacenamientoIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la

máquina, no utilizar el combustible biodieseldurante el almacenamiento de la máquina.Cuando se usan las mezclas de combustiblebiodiesel, cambiar al combustible dieselpetróleo para el almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar el motor, hacerlo funcionar almenos con una carga completa del depósito congasóleo para purgar el sistema de alimentación.Asegurarse de que el depósito de combustibleesté lleno durante el intervalo de almacenamientopara evitar la acumulación de agua debido a lacondensación.

NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses despuésde su producción las mezclas de combustiblebiodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclassuperiores a la B20, se recomienda usar elcombustible biodiesel dentro de 45 días de suproducción. La falta de estabilidad contra laoxidación del combustible biodiesel puede resultaren problemas durante el almacenamiento a largoplazo. John Deere no recomienda el uso decombustible biodiesel en los motores empleadospara aplicaciones de reserva ni en los vehículosempleados en servicio estacional. Consultar conel concesionario John Deere o el proveedor decombustible para información acerca de los aditivosque prolongan la duración de almacenamiento ymejoran el rendimiento del combustible biodiesel.Para que sean efectivos, estos inoculantesdeben añadirse al combustible biodiésel en unmomento próximo al de la producción.

2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalarpiezas nuevas, si es necesario, para evitar retardosinnecesarios.

3. Sustituir los elementos del filtro de aire.

IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presiónsobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi) puede dañarla pintura fresca. Dejar que la pintura se sequeal aire por 30 días como mínimo después derecibir la máquina antes de limpiar las piezas ola máquina con alta presión. Usar lavados a bajapresión hasta después de transcurridos 30 días.

4. Lavar la máquina. Lavar la máquina a baja presión[menos de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta quehayan transcurrido 30 días desde el recibo de lamisma. Pintar donde sea necesario para impedir laoxidación. Reemplazar las etiquetas que estén enmal estado.

T5813A

M—UN—09FE

B89

Preparación de la máquina para el almacenamiento

5. Aplicar aceite a las cadenas de oruga. Hacer avanzary retroceder la máquina varias veces. Estacionar lamáquina en una superficie dura para evitar que lascadenas se congelen al suelo.

6. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.Si va a permanecer a la intemperie, cubrirla con unmaterial a prueba de agua.

IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruirla pintura. NO rociar con antioxidanteLPS 3 las zonas pintadas.

7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.De no serlo, cubrir los vástagos de cilindros expuestoscon antioxidante LPS® 3.

8. Colocar un rótulo de "NO USAR" en la palanca decontrol derecha.

9. Lubricar todos los puntos de engrase.

NOTA: Comunicarse con el concesionario John Deeremás cercano si las baterías se mantienendesconectadas durante más de un mes, ocuando vuelvan a conectar las mismas. Puederequerirse el reinicio de la unidad de controlelectrónico de información (ICX).

10. Quitar las baterías y almacenarlas en un lugar secoy protegido después de cargarlas completamente. Sino se quitan, desconectar el cable negativo del borne(—) de la batería.

11. Añadir un inoculante estabilizador de combustibley llenar el depósito completamente para evitar lacondensación.

12. Vaciar el separador de agua.

13. Sacar las llaves y cerrar con llave todas las cubiertasy puertas.

LPS es una marca comercial de Holt Lloyd Corporation.

4-4-1 030615

PN=256

Page 257: Manual de Operador 180G

Varios—Almacenamiento

Continúa en la siguiente página VD76477,0000003 -63-04JAN13-1/2

Procedimiento mensual de almacenamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones ola muerte causada por la asfixia. Los gasesde escape del motor son nocivos y puedenprovocar malestar físico, náuseas y hastala muerte. Arrancar el motor SOLAMENTEen un lugar bien ventilado.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito decombustible cuando la temperatura ambiente estésobre cero.

2. Quitar el antioxidante LPS 3® de los vástagos de loscilindros con un disolvente de limpieza.

T6191A

A—UN—18OCT88

Limpieza de vástagos de cilindros

El antioxidante LPS 3 es una marca comercial de Illinois Tool Works.

4-4-2 030615

PN=257

Page 258: Manual de Operador 180G

Varios—Almacenamiento

VD76477,0000003 -63-04JAN13-2/2

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.Durante las temperaturas frías, revisar la fluidezdel aceite del motor en la varilla de nivel. Si elaceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea enlugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.Usar una fuente de calor externa para calentar elcárter hasta que el aceite recupere su fluidez.

3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,buscar fugas y agregar aceite según se requiera.

4. Revisar las correas.

5. Revisar la condición de todas las mangueras yconexiones.

6. Revisar el nivel de electrólito de la batería. Cargare instalar la batería.

7. En las máquinas con neumáticos, revisar lascondiciones y las presiones de los neumáticos.

En las máquinas de orugas, revisar las condiciones yla holgura de las cadenas de oruga.

En las máquinas con cadenas de oruga no selladasni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador ybuje. Hacer avanzar y retroceder la máquina variasveces.

8. Estacionar la máquina en una superficie dura paraevitar que las cadenas se congelen al suelo.

9. Llenar el depósito de combustible.

10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe:

a. Desconectar el fusible de corte de combustible.

b. Hacer girar el motor por 10 segundos.

c. Conectar el fusible de corte de combustible.

11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar lasacumulaciones de material extraño. Arrancar el motory hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura

T6181A

U—UN—18OCT88

Revisión de aceite en la varilla de nivel

de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleraciónmáxima por 5 minutos. No hacerlo funcionar ni alrégimen máximo ni a ralentí.

• Si el motor no arranca o si funciona mal después delarranque, cambiar los filtros de combustible. Purgarel sistema de combustible.

12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes delasiento, etc.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas porel movimiento inesperado de la máquina. Alejara las personas de la zona antes de someter lamáquina al procedimiento de funcionamiento.

13. Asegurarse que el lugar esté despejado parapoder mover la máquina. Hacer funcionar todaslas funciones hidráulicas varias veces. Revisar lacondición de todas las mangueras y conexiones.

14. De ser posible, estacionar la máquina con losvástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.

15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas delos vástagos de los cilindros.

4-4-3 030615

PN=258

Page 259: Manual de Operador 180G

Varios—Números de la máquina

KR46761,0000C4F -63-19MAY14-1/1

DB84312,00001D6 -63-05JUN12-1/1

Registro del número de identificación delproducto (PIN)Fecha de compra

Número de identificación del producto (PIN)

NOTA: Registrar los 17 caracteres del número deidentificación del producto (PIN).

La chapa del número de identificación del producto (1)está ubicada en la esquina delantera derecha del bastidordel puesto del operador.

1—Chapa de PIN

TX1160624—UN—13MAY

14

Ubicación de chapa del PIN—Producción anterior

TX1156411—UN—27MAR14

Ubicación de chapa del PIN—Producción posterior

Registro de número de serie del motorNúmero de serie del motor

La chapa del número de serie del motor (3) se encuentraen el motor, arriba del motor del arrancador.

3—Chapa del número de seriedel motor

TX1115209—UN—05JU

N12

Chapa del número de serie del motor

4-5-1 030615

PN=259

Page 260: Manual de Operador 180G

Varios—Números de la máquina

ER79617,0000D8E -63-15JAN15-1/1

DB84312,0000084 -63-14DEC11-1/1

Registro de números de serie de motorespropulsoresNúmero de serie del motor de propulsiónNúmero de serie del motor de propulsión

NOTA: Sacar la cubierta para acceder a la chapa deidentificación del motor propulsor (1).

La chapa de identificación de motor propulsor (1) seencuentra detrás de la cubierta del motor propulsor.

1—Chapa de identificación delmotor de propulsión

TX1086495A

—UN—04JAN11

Chapa de identificación de motor propulsor (se ilustra el lado izquierdo)

Registro de número de serie del motor de giroNúmero de serie del motor de giro

La chapa de número de serie del motor de giro (1) seencuentra encima del motor de giro.

1—Chapa de número de seriede motor de giro

TX1103245A

—UN—09DEC11

Número de serie del motor de giro

4-5-2 030615

PN=260

Page 261: Manual de Operador 180G

Varios—Números de la máquina

ER79617,0000D8F -63-29APR14-1/1

DB84312,0000085 -63-14DEC11-1/1

Registro de número de serie delacoplamiento hidráulico—Si existeNúmero de serie del acoplamiento hidráulico

La chapa de identificación del acoplamiento hidráulico (1)se encuentra en el lado delantero del acoplamiento.

1—Placa de número de seriedel acoplamiento hidráulico

TX1086497A

—UN—04JAN11

Ubicación de la chapa de identificación del acoplamiento hidráulico

TX1086500A

—UN—04JAN11

Chapa de identificación del acoplamiento hidráulico

Número de serie de la bomba hidráulicaNúmero de serie de la bomba hidráulica

Abrir el registro derecho para acceder a la bombahidráulica. La chapa del número de serie de la bombahidráulica (1) se encuentra en el frente de la bombahidráulica.

1—Chapa de número de seriede la bomba hidráulica

TX1103246A

—UN—09DEC11

Número de serie de la bomba hidráulica

4-5-3 030615

PN=261

Page 262: Manual de Operador 180G

Varios—Números de la máquina

DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1

DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1

Guarde una prueba de propiedad1. Guardar en un lugar seguro un inventario actualizado

de los números de serie de su máquina y suscomponentes.

2. Verifique regularmente si las placas de identificacióncontinúan en su lugar. Informe a las autoridadeslocales de cualquier indicio de manupulación de sumáquina y pida un duplicado de las placas a suconcesionario.

3. Se pueden tomar además las siguientes medidas deseguridad:- Marque sus máquinas con un sistema denumeración propio.

- Tome fotografías en color de cada máquina desdediversos ángulos.

TS1680

—UN—09DEC03

Guarde su máquina de forma segura1. Instale dispositivos antivandalismo.2. Con el tractor estacionado:

- Baje el equipo al suelo.- Ponga las ruedas en su posición más ancha, paradificultar la carga de la máquina en un remolque.

- Extraer las llaves y separar las baterías3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar

los equipos de gran tamaño frente a las salidas ycerrar con llave el edificio.

4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquinaen una zona iluminada y vallada.

5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informeinmediatamente a las autoridades locales.

6. Informe a su concesionario John Deere si echa enfalta alguna pieza.

TS230—UN—24MAY

89

4-5-4 030615

PN=262

Page 263: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000D8 -63-08JUN12-1/1

DB84312,00001D1 -63-05JUN12-1/1

Especificaciones de motor 160GLC y 180GLCElemento Medición Especificación

John Deere PowerTech Plus 4045H Tipo Diesel de 4 tiempos, turboalimentadocon enfriador de aire de carga

Diámetro y carrera 106 x 127 mm4.17 x 5.0 in.

Cilindros 4Cilindrada 4,5 l

275 cu. in.Par motor neto a 1400 r/min 508 Nm

375 lb-ftRelación de compresión 19:1Potencia a 1900 r/min 90 kW

121 hpVentilador de enfriamiento Tipo aspiración, mando hidráulico

variableSistema eléctrico 24 VBaterías (2) de 12 V 440 minutos de capacidad de reserva

Capacidades de fluidos de 160GLC y 180GLCElemento Medición Especificación

Depósito de combustible Capacidad 320,0 l84.5 gal

Sistema de enfriamiento Capacidad 23,5 l6.2 gal

Motor Capacidad de aceite, incluyendo filtro 15,0 l4.0 gal

Depósito hidráulico Capacidad de aceite 125,0 l33.0 gal

Sistema hidráulico 160GLC Capacidad de aceite 210,0 l55.5 gal

Sistema hidráulico 180GLC Capacidad de aceite 220,0 l58.1 gal

Caja de engranajes de giro Capacidad de aceite 6,2 l1.6 gal

Caja de engranajes de propulsión(c/u)

Capacidad de aceite 6,8 l1.7 gal

Caja de engranajes de mandode bomba

Capacidad de aceite 0,9 l1.0 qt

4-6-1 030615

PN=263

Page 264: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

Continúa en la siguiente página DB84312,00001D2 -63-08JUN12-1/2

Especificaciones de máquina 160CLC

TX1001680

10

5

6 12

4

3

1

2

11

8

79

TX1001680—UN—03JAN06

Especificaciones de máquina

1—Centro de rueda dentada acentro de rueda guía

2—Largo del tren de rodaje3—Separación del contrapeso

4—Radio de giro de extremotrasero

5—Ancho de estructura superior6—Altura de cabina7—Separación mínima sobre el

suelo

8—Centro de rueda dentada acentro de rueda dentada

9—Ancho de zapatas de cadenas10— Ancho de tren de rodaje

11— Largo total12— Altura de transporte

NOTA: Los valores especificados y el diseño estánsujetos a cambio sin previo aviso. En los casosque sea aplicable, las especificaciones se ajustan alas normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicacióncontraria, estas especificaciones están basadasen una máquina con zapatas de oruga de 700

mm (28 in.), contrapeso de 3210 kg (7077 lb),brazo de 3,10 m (10 ft 2 in.), cucharón de 0,62m3 (0.81 yd.3) y 623 kg (1373 lb) de capacidad,depósito de combustible lleno, operador de 79kg (175 lb) y el equipo estándar.

Elemento Medición Especificación

1—Centro de rueda dentada acentro de rueda guía

Distancia 3100 mm10 ft 2 in.

2—Tren de rodaje Longitud 3920 mm12 ft 10 in.

3—Separación del contrapeso Distancia 1030 mm3 ft 5 in.

4—Radio de giro de extremo trasero Distancia 2550 mm8 ft 4 in.

5—Estructura superior Anchura 2500 mm8 ft 2 in.

6—Cabina Altura 2950 mm9 ft 8 in.

7—Separación mínima sobreel suelo

Distancia 470 mm1 ft 7 in.

4-6-2 030615

PN=264

Page 265: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00001D2 -63-08JUN12-2/2

Elemento Medición Especificación

8—Centro de rueda dentada acentro de rueda dentada

Distancia 1990 mm6 ft 6 in.

9—Zapata de cadena de oruga Anchura 600 mm (24 in.)700 mm (28 in.)

10—Tren de rodaje Anchura Con zapatas de 600 mm: 2590 mmCon zapatas de 24 in.: 8 ft 6 in.Con zapatas de 700 mm: 2690 mmCon zapatas de 28 in.: 8 ft 10 in.

11—Máquina Largo total Con brazo de 2,60 m: 8620 mmCon brazo de 8 ft 6 in.: 28 ft 3 in.Con brazo de 3,10 m: 8650 mmCon brazo de 10 ft 2 in.: 28 ft 5 in.

12—Máquina Altura de transporte Con brazo de 2,60 m: 2870 mmCon brazo de 8 ft 6 in.: 9 ft 5 in.Con brazo de 3,10 m: 3110 mmCon brazo de 10 ft 2 in.: 10 ft 2 in.

Máquina Peso operacional 18 017 kg39 685 lb

4-6-3 030615

PN=265

Page 266: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

Continúa en la siguiente página DB84312,00001D3 -63-07JUN12-1/2

Especificaciones de máquina 180CLC

TX1001680

10

5

6 12

4

3

1

2

11

8

79

TX1001680—UN—03JAN06

Especificaciones de máquina

1—Centro de rueda dentada acentro de rueda guía

2—Largo del tren de rodaje3—Separación del contrapeso

4—Radio de giro de extremotrasero

5—Ancho de estructura superior6—Altura de cabina7—Separación mínima sobre el

suelo

8—Centro de rueda dentada acentro de rueda dentada

9—Ancho de zapatas de cadenas10— Ancho de tren de rodaje

11— Largo total12— Altura de transporte

NOTA: Los valores especificados y el diseño estánsujetos a cambio sin previo aviso. En los casosque sea aplicable, las especificaciones se ajustan alas normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicacióncontraria, estas especificaciones están basadasen una máquina con zapatas de oruga de 700

mm (28 in.), contrapeso de 3910 kg (8620 lb),brazo de 3,21 m (10 ft 6 in.), cucharón de 0,83m3 (1.09 yd.3) y 785 kg (1731 lb) de capacidad,depósito de combustible lleno, operador de 79kg (175 lb) y el equipo estándar.

Elemento Medición Especificación

1—Centro de rueda dentada acentro de rueda guía

Distancia 3370 mm11 ft 1 in.

2—Tren de rodaje Longitud 4170 mm13 ft 8 in.

3—Separación del contrapeso Distancia 1030 mm3 ft 5 in.

4—Radio de giro de extremo trasero Distancia 2550 mm8 ft 4 in.

5—Estructura superior Anchura 2500 mm8 ft 2 in.

6—Cabina Altura 2950 mm9 ft 8 in.

7—Separación mínima sobreel suelo

Distancia 450 mm1 ft 6 in.

4-6-4 030615

PN=266

Page 267: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00001D3 -63-07JUN12-2/2

Elemento Medición Especificación

8—Centro de rueda dentada acentro de rueda dentada

Distancia 1990 mm6 ft 6 in.

9—Zapata de cadena de oruga Anchura 600 mm (24 in.)700 mm (28 in.)800 mm (32 in.)

10—Tren de rodaje Anchura Con zapatas de 600 mm: 2590 mmCon zapatas de 24 in.: 8 ft 6 in.Con zapatas de 700 mm: 2690 mmCon zapatas de 28 in.: 8 ft 10 in.Con zapatas de 800 mm: 2790 mmCon zapatas de 32 in.: 9 ft 2 in.

11—Máquina Largo total Con brazo de 2,71 m: 9040 mmCon brazo de 8 ft 10 in.: 29 ft 8 in.Con brazo de 3,21 m: 9040 mmCon brazo de 10 ft 6 in.: 29 ft 8 in.

12—Máquina Altura de transporte Con brazo de 2,71 m: 3080 mmCon brazo de 8 ft 10 in.: 10 ft 1 in.Con brazo de 3,21 m: 3390 mmCon brazo de 10 ft 6 in.: 11 ft 1 in.

Máquina Peso operacional 20 120 kg44 317 lb

4-6-5 030615

PN=267

Page 268: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

Continúa en la siguiente página DB84312,00001D4 -63-01JUN12-1/2

Alcances de 160DLC

TX1001681

1 9

2876

5

3

4

TX1001681—UN—03JAN06

Alcance de trabajo

1—Alcance máximo deexcavación

2—Alcance máximo deexcavación a nivel del suelo

3—Radio mínimo de giro4—Altura máxima de corte5—Altura máxima de descarga

6—Profundidad máxima deexcavación

7—Profundidad máxima deexcavación (fondo plano)

8—Pared vertical máxima9—Radio de giro de cola

NOTA: Los valores especificados y el diseño estánsujetos a cambio sin previo aviso. En los casosque sea aplicable, las especificaciones se ajustan alas normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicacióncontraria, estas especificaciones están basadasen una máquina con zapatas de 700 mm (28 in.),contrapeso y brazo de 3,10 m (10 ft 2 in.)

Alcances de trabajo—con brazo de 2,60 m (8 ft 6 in.)

4-6-6 030615

PN=268

Page 269: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00001D4 -63-01JUN12-2/2

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 8870 mm29 ft 1 in.

2—Alcance máximo de excavacióna nivel del suelo

Distancia 8700 mm28 ft 7 in.

3—Radio mínimo de giro Radio 2910 mm9 ft 7 in.

4—Altura máxima de corte Altura 8880 mm29 ft 2 in.

5—Altura máxima de vaciado Altura 6170 mm20 ft 3 in.

6—Profundidad máx. de excavación Profundidad 5980 mm19 ft 7 in.

7—Profundidad máxima deexcavación (fondo plano)

Profundidad 5740 mm18 ft 10 in.

8—Pared vertical máxima Profundidad 5160 mm16 ft 11 in.

9—Radio de giro de cola Radio 2550 mm8 ft 4 in.

Alcances de trabajo—con brazo de 3,10 m (10 ft 2 in.)

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 9330 mm30 ft 7 in.

2—Alcance máximo de excavacióna nivel del suelo

Distancia 9160 mm30 ft 1 in.

3—Radio mínimo de giro Radio 2920 mm9 ft 7 in.

4—Altura máxima de corte Altura 9130 mm29 ft 11 in.

5—Altura máxima de vaciado Altura 6400 mm21 ft 0 in.

6—Profundidad máx. de excavación Profundidad 6490 mm21 ft 4 in.

7—Profundidad máxima deexcavación (fondo plano)

Profundidad 6270 mm20 ft 7 in.

8—Pared vertical máxima Profundidad 5690 mm18 ft 8 in.

9—Radio de giro de cola Radio 2550 mm8 ft 4 in.

4-6-7 030615

PN=269

Page 270: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

Continúa en la siguiente página DB84312,00001D5 -63-01JUN12-1/2

Alcances de 180DLC

TX1001681

1 9

2876

5

3

4

TX1001681—UN—03JAN06

Alcance de trabajo

1—Alcance máximo deexcavación

2—Alcance máximo deexcavación a nivel del suelo

3—Radio mínimo de giro4—Altura máxima de corte5—Altura máxima de descarga

6—Profundidad máxima deexcavación

7—Profundidad máxima deexcavación (fondo plano)

8—Pared vertical máxima9—Radio de giro de cola

NOTA: Los valores especificados y el diseño estánsujetos a cambio sin previo aviso. En los casosque sea aplicable, las especificaciones se ajustan alas normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicacióncontraria, estas especificaciones están basadasen una máquina con zapatas de 700 mm (28 in.),contrapeso y brazo de 3,21 m (10 ft 6 in.)

Alcances de trabajo—con brazo de 2,71 m (8 ft 10 in.)

4-6-8 030615

PN=270

Page 271: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00001D5 -63-01JUN12-2/2

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 9430 mm30 ft 11 in.

2—Alcance máximo de excavacióna nivel del suelo

Distancia 9270 mm30 ft 5 in.

3—Radio mínimo de giro Radio 3130 mm10 ft 3 in.

4—Altura máxima de corte Altura 9400 mm30 ft 10 in.

5—Altura máxima de vaciado Altura 6570 mm21 ft 7 in.

6—Profundidad máx. de excavación Profundidad 6570 mm21 ft 7 in.

7—Profundidad máxima deexcavación (fondo plano)

Profundidad 6320 mm20 ft 9 in.

8—Pared vertical máxima Profundidad 5550 mm18 ft 3 in.

9—Radio de giro de cola Radio 2550 mm8 ft 4 in.

Alcances de trabajo—Con brazo de 3,21mm (10 ft 6 in.)

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 9940 mm32 ft 7 in.

2—Alcance máximo de excavacióna nivel del suelo

Distancia 9790 mm32 ft 1 in.

3—Radio mínimo de giro Radio 3130 mm10 ft 3 in.

4—Altura máxima de corte Altura 9790 mm32 ft 1 in.

5—Altura máxima de vaciado Altura 6930 mm22 ft 9 in.

6—Profundidad máx. de excavación Profundidad 7070 mm23 ft 2 in.

7—Profundidad máxima deexcavación (fondo plano)

Profundidad 6870 mm22 ft 6 in.

8—Pared vertical máxima Profundidad 6280 mm20 ft 7 in.

9—Radio de giro de cola Radio 2550 mm8 ft 4 in.

4-6-9 030615

PN=271

Page 272: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000BE -63-07NOV14-1/1

Capacidad de sustentación de 160GLC—Brazo: 2,60 m (8 ft 6 in); Cuchara: 528 kg (1164 lb);Zapatas: 600 mm (24 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 2,60 m (8 ft 6 in) Cucharón: 528 kg (1164 lb) Zapatas: 600 mm (24 in)Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto de carga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20)6,0 (20) 2850*

4,5 (15) 4100*(8900*)

3850*(8400*)

3,0 (10) 8400*(17 850*)

5400*(11 700*)

4400*(9550*)

1,5 (5) 6800*(14 650*)

4300(9200)

Nivel de suelo 5800*(13 450*)

6600(14 200)

4150(8950)

-1,5 (-5) 5300*(11 850*)

9950*(22 800*)

6550(14 050)

4100(8850)

-3,0 (-10) 9850*(22 250*)

10 550*(22 850*)

6600(14 200)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto de carga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20)6,0 (20) 2850*

4,5 (15) 4100*(8900*)

2900(6250)

3,0 (10) 8400*(17 850*)

4450(9550)

2750(5950)

1,5 (5) 4100(8850)

2650(5650)

Nivel de suelo 5800*(13 450*)

3900(8450)

2500(5400)

-1,5 (-5) 5300*(11 850*)

7450(15 950)

3850(8300)

2500(5350)

-3,0 (-10) 9850*(22 250*)

7600(16 300)

3900(8450)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-10 030615

PN=272

Page 273: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000BF -63-07NOV14-1/1

Capacidad de elevación de 160GLC—Brazo: 2,60 m (8 ft 6 in); Cuchara: 528 kg (1164 lb);Zapatas: 700 mm (28 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 2,60 m (8 ft 6 in) Cucharón: 528 kg (1164 lb) Zapatas: 700 mm (28 in)Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto de carga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20)6,0 (20) 2850*

4,5 (15) 4100*(8900*)

3850*(8400*)

3,0 (10) 8400*(17 850*)

5400*(11 700*)

4400*(9550*)

1,5 (5) 6800*(14 650*)

4400(9450)

Nivel de suelo 5800*(13 450*)

6800(14 600)

4300(9200)

-1,5 (-5) 5300*(11 850*)

9950*(22 800*)

6700(14 450)

4250(9150)

-3,0 (-10) 9850*(22 250*)

10 550*(22 850*)

6800(14 600)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto de carga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20)6,0 (20) 2850*

4,5 (15) 4100*(8900*)

3000(6400)

3,0 (10) 8400*(17 850*)

4550(9800)

2850(6150)

1,5 (5) 4200(9100)

2700(5800)

Nivel de suelo 5800*(13 450*)

4050(8650)

2600(5600)

-1,5 (-5) 5300*(11 850*)

7650(16 400)

3950(8550)

2550(5500)

-3,0 (-10) 9850*(22 250*)

7800(16 700)

4050(8700)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-11 030615

PN=273

Page 274: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000C0 -63-07NOV14-1/1

Capacidad de elevación de 160GLC—Brazo: 3,10 m (10 ft 2 in); Cuchara: 528 kg (1164 lb);Zapatas: 600 mm (24 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 3,10 m (10 ft 2 in) Cucharón: 528 kg (1164 lb)Zapatas: 600 mm (24in)

Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 2950*

(6150*)4,5 (15) 3400*

(7450*)3,0 (10) 6950*

(14 800*)4800*(10 400*)

4000*(8700*)

2900*(5750*)

1,5 (5) 7100*(17 200*)

6300*(13 600*)

4300(9250)

2950(6350)

Nivel de suelo 6400*(14 750*)

6600(14 200)

4150(8900)

2900(6200)

-1,5 (-5) 4700*(10 550*)

9200*(21 000*)

6500(13 950)

4100(8750)

-3,0 (-10) 8250*(18 600*)

11 200*(24 200*)

6500(14 000)

4100(8850)

-4,5 (-15) 8900*(19 050*)

5850*(12 300*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 2950*

(6150*)4,5 (15) 2950

(6300)3,0 (10) 6950*

(14 800*)4500(9750)

2800(6000)

1850(4000)

1,5 (5) 7100*(16 750)

4150(8950)

2650(5650)

1800(3850)

Nivel de suelo 6400*(14 750*)

3900(8400)

2500(5400)

1750(3700)

-1,5 (-5) 4700*(10 550*)

7350(15 750)

3800(8200)

2450(5250)

-3,0 (-10) 8250*(18 600*)

7450(15 950)

3850(8250)

2450(5300)

-4,5 (-15) 7700(16 600)

4000(8650)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-12 030615

PN=274

Page 275: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000C1 -63-07NOV14-1/1

Capacidad de elevación de 160GLC—Brazo: 3,10 m (10 ft 2 in); Cuchara: 528 kg (1164 lb);Zapatas: 700 mm (28 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 3,10 m (10 ft 2 in) Cucharón: 528 kg (1164 lb)Zapatas: 700 mm (28in)

Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 2950*

(6150*)4,5 (15) 3400*

(7450*)3,0 (10) 6950*

(14 800*)4800*(10 400*)

4000*(8700*)

2900*(5750*)

1,5 (5) 7100*(17 200*)

6300*(13 600*)

4400(9500)

3050(6550)

Nivel de suelo 6400*(14 750*)

6800(14 600)

4250(9150)

3000(6400)

-1,5 (-5) 4700*(10 550*)

9200*(21 000*)

6650(14 350)

4200(9000)

-3,0 (-10) 8250*(18 600*)

11 200*(24 200*)

6700(14 400)

4200(9100)

-4,5 (-15) 8900*(19 050*)

5850*(12 300*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 2950*

(6150*)4,5 (15) 3000

(6500)3,0 (10) 6950*

(14 800*)4650(10 000)

2900(6200)

1900(4100)

1,5 (5) 7100*(17 200)

4250(9200)

2700(5850)

1850(3950)

Nivel de suelo 6400*(14 750*)

4000(8650)

2600(5550)

1800(3850)

-1,5 (-5) 4700*(10 550*)

7550(16 150)

3900(8450)

2500(5400)

-3,0 (-10) 8250*(18 600*)

7650(16 400)

3950(8500)

2550(5500)

-4,5 (-15) 7900(17 000)

4100(8900)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-13 030615

PN=275

Page 276: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000C8 -63-07NOV14-1/1

Capacidad de elevación de 180GLC—Brazo: 2,71 m (8 ft 10 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 600 mm (24 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 2,71 m (8 ft 10 in) Cucharón: 600 kg (1323 lb)Zapatas: 600 mm (24in)

Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4000*

(8850*)4,5 (15) 4850*

(10 450*)4400*(9550*)

3,0 (10) 6550*(14 050*)

5150*(11 150*)

3800(8150)

1,5 (5) 8200*(17 700*)

5350(11 500)

3700(7950)

Nivel de suelo 4350*(10 150*)

8300(17 850)

5200(11 150)

3650(7800)

-1,5 (-5) 4700*(10 500*)

8300*(18 950*)

8250(17 650)

5100(11 000)

-3,0 (-10) 8800*(19 850*)

12 750*(27 650*)

8300(17 800)

5150(11 100)

-4,5 (-15) 10 150*(21 700*)

6900*(14 600*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 3750

(8000)4,5 (15) 4850*

(10 450*)3650(7800)

3,0 (10) 5500(11 850)

3450(7450)

2350(5000)

1,5 (5) 5100(10 950)

3250(7050)

2250(4850)

Nivel de suelo 4350*(10 150*)

4850(10 450)

3150(6750)

2200(4700)

-1,5 (-5) 4700*(10 500*)

8300*(18 950*)

4800(10 300)

3100(6600)

-3,0 (-10) 8800*(19 850*)

9600(20 550)

4850(10 450)

3100(6700)

-4,5 (-15) 9900(21 300)

5050(10 900)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-14 030615

PN=276

Page 277: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000CF -63-07NOV14-1/1

Capacidad de elevación de 180GLC—Brazo: 2,71 m (8 ft 10 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 700 mm (28 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 2,71 m (8 ft 10 in) Cucharón: 600 kg (1323 lb)Zapatas: 700 mm (28in)

Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4000*

(8850*)4,5 (15) 4850*

(10 450*)4400*(9550*)

3,0 (10) 6550*(14 050*)

5150*(11 150*)

3900*(8350)

1,5 (5) 8200*(17 700*)

5450(11 700)

3800(8150)

Nivel de suelo 4350*(10 150*)

8500(18 200)

5300(11 400)

3700(8000)

-1,5 (-5) 4700*(10 500*)

8300*(18 950*)

8400(18 000)

5250(11 250)

-3,0 (-10) 8800*(19 850*)

12 750*(27 650*)

8450(18 150)

5250(11 350)

-4,5 (-15) 10 150*(21 700*)

6900*(14 600*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 3800

(8150)4,5 (15) 4850*

(10 450*)3700(7950)

3,0 (10) 5600(12 050)

3550(7600)

2400(5150)

1,5 (5) 5200(11 200)

3350(7200)

2300(4950)

Nivel de suelo 4350*(10 150*)

4950(10 650)

3200(6900)

2250(4850)

-1,5 (-5) 4700*(10 500*)

8300*(18 950*)

4900(10 500)

3150(6750)

-3,0 (-10) 8800*(19 850*)

9750(20 950)

4950(10 650)

3200(6850)

-4,5 (-15) 10 100(21 700)

5150(11 100)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-15 030615

PN=277

Page 278: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000D0 -63-07NOV14-1/1

Capacidad de elevación de 180GLC—Brazo: 2,71 m (8 ft 10 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 800 mm (32 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 2,71 m (8 ft 10 in) Cucharón: 600 kg (1323 lb)Zapatas: 800 mm (32in)

Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 4000*

(8850*)4,5 (15) 4850*

(10 450*)4400*(9550*)

3,0 (10) 6550*(14 050*)

5150*(11 150*)

3950(8450)

1,5 (5) 8200*(17 700*)

5550(11 900)

3850(8250)

Nivel de suelo 4350*(10 150*)

8600(18 450)

5400(11 550)

3800(8100)

-1,5 (-5) 4700*(10 500*)

8300*(18 950*)

8500(18 300)

5300(11 400)

-3,0 (-10) 8800*(19 850*)

12 750*(27 650*)

8600(18 450)

5350(11 550)

-4,5 (-15) 10 150*(21 700*)

6900*(14 600*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 3850

(8300)4,5 (15) 4850*

(10 450*)3750(8100)

3,0 (10) 5650(12 200)

3600(7700)

2450(5200)

1,5 (5) 5250(11 350)

3400(7300)

2350(5050)

Nivel de suelo 4350*(10 150*)

5050(10 850)

3250(7000)

2300(4900)

-1,5 (-5) 4700*(10 500*)

8300*(18 950*)

4950(10 700)

3200(6900)

-3,0 (-10) 8800*(19 850*)

9900(21 250)

5000(10 800)

3250(7000)

-4,5 (-15) 10 150*(21 700*)

5200(11 250)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-16 030615

PN=278

Page 279: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000D1 -63-07NOV14-1/1

Capacidad de elevación de 180GLC—Brazo: 3,21 m (10 ft 6 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 600 mm (24 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 3,21 m (10 ft 6 in) Cucharón: 600 kg (1323 lb)Zapatas: 600 mm (24in)

Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 3450*

(7650*)4,5 (15) 3900*

(8550*)3350*(6850*)

3,0 (10) 8950*(19 000*)

5850*(12 600*)

4700*(10 250*)

3800(8200)

1,5 (5) 7650*(16 500*)

5350(11 550)

3700(7950)

Nivel de suelo 4700*(10 900*)

8350(17 900)

5200(11 150)

3600(7800)

-1,5 (-5) 4000*(8950*)

7450*(17 000*)

8200(17 600)

5100(10 950)

3600(7700)

-3,0 (-10) 7250*(16 350*)

11 750*(26 900*)

8200(17 600)

5100(10 950)

-4,5 (-15) 11 700*(26 500*)

11 300*(24 300*)

7700*(16 500*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 3450*

(7650*)4,5 (15) 3700

(7950)2450(5200)

3,0 (10) 8950*(19 000*)

5600(12 100)

3500(7550)

2350(5050)

1,5 (5) 5150(11 150)

3300(7100)

2250(4850)

Nivel de suelo 4700*(10 900*)

4850(10 500)

3150(6750)

2150(4650)

-1,5 (-5) 4000*(8950*)

7450*(17 000*)

4750(10 200)

3050(6550)

2150(4600)

-3,0 (-10) 7250*(16 350*)

9450(20 200)

4750(10 250)

3050(6550)

-4,5 (-15) 11 700*(26 500*)

9700(20 850)

4900(10 600)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-17 030615

PN=279

Page 280: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000D2 -63-07NOV14-1/1

Capacidad de elevación de 180GLC—Brazo: 3,21 m (10 ft 6 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 700 mm (28 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 3,21 m (10 ft 6 in) Cucharón: 600 kg (1323 lb)Zapatas: 700 mm (28in)

Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 3450*

(7650*)4,5 (15) 3900*

(8550*)3350*(6850*)

3,0 (10) 8950*(19 000*)

5850*(12 600*)

4700*(10 250*)

3900(8350)

1,5 (5) 7650*(16 500*)

5500(11 800)

3800(8150)

Nivel de suelo 4700*(10 900*)

8500(18 250)

5300(11 400)

3700(7950)

-1,5 (-5) 4000*(8950*)

7450*(17 000*)

8350(17 950)

5200(11 150)

3650(7850)

-3,0 (-10) 7250*(16 350*)

11 750*(26 900*)

8400(18 000)

5200(11 200)

-4,5 (-15) 11 700*(26 500*)

11 300*(24 300*)

7700*(16 500*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 3450*

(7650*)4,5 (15) 3750

(8100)2500(5350)

3,0 (10) 8950*(19 000*)

5700(12 300)

3550(7700)

2400(5150)

1,5 (5) 5250(11 350)

3350(7250)

2300(4950)

Nivel de suelo 4700*(10 900*)

4950(10 700)

3200(6850)

2250(4800)

-1,5 (-5) 4000*(8950*)

7450*(17 000*)

4850(10 450)

3100(6700)

2200(4700)

-3,0 (-10) 7250*(16 350*)

9600(20 600)

4850(10 450)

3100(6700)

-4,5 (-15) 11 700*(26 500*)

9900(21 250)

5000(10 800)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-18 030615

PN=280

Page 281: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

DB84312,00000D3 -63-07NOV14-1/1

Capacidad de elevación de 180GLC—Brazo: 3,21 m (10 ft 6 in); Cuchara: 600 kg (1323 lb);Zapatas: 800 mm (32 in)

Las medidas se toman en el gancho elevador de lacuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquinaubicada en una superficie firme y uniforme.

Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica oel 75% del peso necesario para volcar la máquina. Las

cifras marcadas con un asterisco (*) son capacidadeslimitadas hidráulicamente. Las cifras restantes son lascapacidades limitadas por estabilidad.

Brazo: 3,21 m (10 ft 6 in) Cucharón: 600 kg (1323 lb)Zapatas: 800 mm (32in)

Excavación a potencia: Conectado

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTEAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 3450*

(7650*)4,5 (15) 3900*

(8550*)3350*(6850*)

3,0 (10) 8950*(19 000*)

5850*(12 600*)

4700*(10 250*)

3950(8500)

1,5 (5) 7650*(16 500*)

5550(11 950)

3850(8250)

Nivel de suelo 4700*(10 900*)

8650(18 500)

5400(11 550)

3750(8100)

-1,5 (-5) 4000*(8950*)

7450*(17 000*)

8500(18 200)

5300(11 350)

3700(8000)

-3,0 (-10) 7250*(16 350*)

11 750*(26 900*)

8500(18 250)

5300(11 350)

-4,5 (-15) 11 700*(26 500*)

11 300*(24 300*)

7700*(16 500*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADOAltura del punto decarga Distancia horizontal de la línea central de girom (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)6,0 (20) 3450*

(7650*)4,5 (15) 3800

(8200)2550(5400)

3,0 (10) 8950*(19 000*)

5800(12 500)

3600(7800)

2450(5250)

1,5 (5) 5350(11 500)

3400(7350)

2350(5050)

Nivel de suelo 4700*(10 900*)

5050(10 850)

3250(7000)

2250(4850)

-1,5 (-5) 4000*(8950*)

7450*(17 000*)

4950(10 600)

3150(6800)

2250(4800)

-3,0 (-10) 7250*(16 350*)

9750(20 900)

4950(10 650)

3150(6800)

-4,5 (-15) 11 700*(26 500*)

10 050(21 500)

5100(10 950)

* Capacidades limitadas hidráulicamente

4-6-19 030615

PN=281

Page 282: Manual de Operador 180G

Varios—Especificaciones

4-6-20 030615

PN=282

Page 283: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Página

A

AccesoriosFuncionamiento seguro ......................................... 1-3-6Instalación segura.................................................. 1-3-6Sistema eléctrico.................................................... 4-1-8

AceiteCambio, accesorio ................................................. 3-2-4Especificación, caja de cambios de giro .............. 3-1-11Especificaciones de la caja de cambiosde avance........................................................... 3-1-11Especificaciones de la caja de engranajesde la bomba ....................................................... 3-1-11Especificaciones hidráulicas ................................ 3-1-10Filtro, motor............................................................ 3-8-7Hidráulico, filtro ...................................................... 3-9-2Motor, nivel............................................................. 3-4-1Muestreo del motor ................................................ 3-7-6Muestreo hidráulico................................................ 3-8-8Vaciado y llenado de caja de engranajesde propulsión...................................................... 3-10-1Vaciado y llenado de la caja de engranajesde la bomba ......................................................... 3-9-4

Aceite Break-In para rodaje de motor........................ 3-1-7Aceite de caja de cambios de avanceEspecificación...................................................... 3-1-11

Aceite de caja de cambios de giroEspecificación...................................................... 3-1-11

Aceite de caja de engranajes de giroVaciado y llenado................................................... 3-9-1

Aceite de depósito hidráulicofiltrosustitución .......................................................... 3-9-2

Vaciado y llenado................................................. 3-12-1Aceite de la caja de engranajes de la bombaEspecificación...................................................... 3-1-11

Aceite de mecanismo de giroMuestreo................................................................ 3-8-8

Aceite de motorTier 3 y Fase III A................................................... 3-1-8

Aceite hidráulicoEspecificación...................................................... 3-1-10

Aceite motorMuestreo................................................................ 3-7-6

Acondicionador de aire.............................................. 2-1-9Acoplador hidráulicoBloqueo.................................................................. 2-3-8Desbloqueo.......................................................... 2-3-10Lubricación............................................................. 3-4-4

Acoplador, hidráulicoBloqueo.................................................................. 2-3-8Desbloqueo.......................................................... 2-3-10

AguilónGrasa ..................................................................... 3-8-1Lubricación............................................................. 3-8-1

AireMangueras de admisión......................................... 3-8-6

Página

AjusteApoyabrazos........................................................ 2-1-16Asiento................................................................. 2-1-16Holgura de cadenas de oruga................................ 3-3-2Tensión de las correas........................................... 3-9-5

Alarma de avance...................................................... 2-1-6Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-21

Alcance de trabajo160GLC.................................................................. 4-6-6180GLC.................................................................. 4-6-8

AlmacenamientoMáquina ................................................................. 4-4-1Mensual ................................................................. 4-4-2

Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2Almacenamiento de lubricanteAlmacenamiento de lubricante............................... 3-1-6

Alternador .................................................................. 4-1-2Altura de la consolaAjuste ................................................................... 2-1-18

AmortiguadorCigüeñal............................................................... 3-11-1

Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-3-1ApoyabrazosAjuste ................................................................... 2-1-16

Arco de seguridadInspección.............................................................. 1-3-3Mantenimiento ....................................................... 1-3-3

Arranque con batería de refuerzo.............................. 4-1-5Arranque del monitorPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-4

Arranque del motor.................................................... 2-3-3Arranque mediante puente........................................ 4-1-5AsientoAjuste ................................................................... 2-1-16Suspensión neumática......................................... 2-1-17

Asiento con suspensión neumáticaAjuste ................................................................... 2-1-17

Asiento de suspensión mecánicaAjuste ................................................................... 2-1-16

B

BateríaBaterías de refuerzo .............................................. 4-1-5BORNES................................................................ 3-7-4Explosión ............................................................... 3-7-4Manejo, revisión y mantenimiento ......................... 4-1-3Quemaduras por ácido .......................................... 3-7-4Revisión del nivel de electrolito.............................. 3-7-4Valor especificado.................................................. 4-1-5

BateríasEmpleo del cargador de baterías........................... 4-1-4

Bocina........................................................................ 2-1-4BombaMantenimiento ....................................................... 4-1-2

BotónBocina.................................................................... 2-1-4

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-1 030615

PN=1

Page 284: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Página

Excavación a potencia ........................................... 2-1-5Modo de potencia .................................................. 2-1-3

Botón de inicio ........................................................... 2-1-3Botón de modo de potenciaFunción .................................................................. 2-1-3

Botón de regreso....................................................... 2-1-3BrazoGrasa ..................................................................... 3-8-1Lubricación............................................................. 3-8-1

C

Cadena de orugaZapata, par de apriete de tornillo ........................... 3-6-2

CadenasHolgura ................................................................ 4-1-15

Caja de engranajes de giroVaciado y llenado de aceite ................................... 3-9-1

Caja de engranajes de propulsiónNivel de aceite ....................................................... 3-7-6Vaciado y llenado de aceite ................................. 3-10-1

Calefactor .................................................................. 2-1-9Calefactor del asientoInterruptorSi existe.............................................................. 2-1-7

Cámara retrovisoraFuncionamiento ................................................... 2-2-18

Cámara traseraLimpieza de lente................................................... 3-3-3Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-6

Cancelador de la alarma de avanceInterruptor .............................................................. 2-1-6

Capacidad de elevación160GLCBrazo: 2,60 m (8 ft 6 in); cuchara: 528kg (1164 lb); zapatas: 600 mm (24 in)............ 4-6-10Brazo: 2,60 m (8 ft 6 in); cuchara: 528kg (1164 lb); zapatas: 700 mm (28 in)............ 4-6-11Brazo: 3,10 m (10 ft 2 in); cucharón:528 kg (1164 lb); zapatas: 600 mm (24 in)..... 4-6-12Brazo: 3,10 m (10 ft 2 in); cucharón:528 kg (1164 lb); zapatas: 700 mm (28 in)..... 4-6-13

180GLCBrazo: 2,71 m 8 ft 10 in); cucharón: 600kg (1323 lb); zapatas: 600 mm (24 in) ........... 4-6-14Brazo: 2,71 m 8 ft 10 in); cucharón: 600kg (1323 lb); zapatas: 700 mm (28 in) ........... 4-6-15Brazo: 2,71 m 8 ft 10 in); cucharón: 600kg (1323 lb); zapatas: 800 mm (32 in) ........... 4-6-16Brazo: 3,21 m (10 ft 6 in); cucharón:600 kg (1323 lb); zapatas: 600 mm (24 in) .... 4-6-17Brazo: 3,21 m (10 ft 6 in); cucharón:600 kg (1323 lb); zapatas: 700 mm (28 in) .... 4-6-18Brazo: 3,21 m (10 ft 6 in); cucharón:600 kg (1323 lb); zapatas: 800 mm (32 in) .... 4-6-19

Capacidad lubricante del combustible diésel ............ 3-1-2Características de seguridad..................................... 1-1-1Cilindro ...................................................................... 4-1-2

Página

Circuito de corte del control pilotoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-15

Circuito de la bocinaPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2

Circuito de lucesPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9

Circuito de monitor e indicadoresPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-14

Circuito de prioridad de giroPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-31

Circuito de ralentí automáticoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-20

Circuito del interruptor de cancelación de laalarma de avancePrueba de funcionamiento ................................... 4-2-22

Circuito del lavaparabrisasPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-13

Circuito del limpiaparabrisasPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-12

Clima fríoPrecalentamiento ................................................... 2-3-5

CombustibleBiodiésel ................................................................ 3-1-3Capacidad de lubricación....................................... 3-1-2Diésel ..................................................................... 3-1-1Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2

Combustible a alta presiónBomba.................................................................... 4-1-2

Combustible biodiesel ............................................... 3-1-3Combustible dieselMuestreo................................................................ 3-8-8

Combustible diésel .................................................... 3-1-1Combustible diésel, pruebasPrueba de combustible diésel................................ 3-1-4

Cómo remolcar la máquina ..................................... 2-3-19Comodidad del operador ........................................... 1-1-1Componentes, en movimientoMantenerse alejado ............................................... 1-2-3

ConducciónPendientes........................................................... 2-3-14

Configuración de controles........................................ 1-2-2Configuración de palanca de controlConversión........................................................... 2-3-13

Configuración de palancas de controlFuncionamiento ................................................... 2-3-11

ConmutadorInterruptor de habilitación derecho ........................ 2-1-8

ConsolaAjuste de altura .................................................... 2-1-18

Consola derechaInterruptor de habilitación derecho ........................ 2-1-8Interruptores........................................................... 2-1-7

Consola izquierdaInterruptor del ventilador reversible ....................... 2-1-7Interruptores........................................................... 2-1-6

Control del lavaparabrisasPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-11

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-2 030615

PN=2

Page 285: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Página

Controles del limpiaparabrisasPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-10

Conversión de configuraciónControl ................................................................. 2-3-13Palancas de control ............................................. 2-3-12

Corona de giroEngrase.................................................................. 3-8-2Grasa ..................................................................... 3-8-2

CorreaAjuste de tensión ................................................... 3-9-5

Cuadrante de régimen del motor............................... 2-1-3Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-17

Cuadrante del monitor ............................................... 2-1-3Cualificación para el funcionamiento......................... 1-2-1CubiertaMotor...................................................................... 3-2-3

Cubierta del motor ..................................................... 3-2-3CucharaDiente................................................................... 4-1-14Sustitución de dientes.......................................... 4-1-15

CucharónRetiro ................................................................... 4-1-15Sustitución de dientes.......................................... 4-1-12

Cuentahoras.............................................................. 3-2-1Cuentahoras de funcionamiento del tractorPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-3

D

Delantera inferiorVentana................................................................ 2-1-14

Delantera superiorVentana................................................................ 2-1-13

Depósito de combustible ........................................... 3-2-4Malla filtrante de entradaExtracción y limpieza.......................................... 3-3-1

Depósito hidráulicoFiltro de tapa de orificio de ventilaciónSustitución........................................................ 3-12-3

Vaciado .................................................................. 3-7-2Deriva de la función de excavarPrueba de funcionamiento .......................4-2-29, 4-2-30

Deriva del freno de estacionamiento y elcircuito de giroPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-27

Descarga de polvo de filtro de aireSustitución ............................................................. 3-9-7

Descenso de la plumaCon el motor apagado ......................................... 2-3-16

Diagnóstico de anomalíasProcedimiento de localización de averías.............. 4-3-1

DirecciónMáquina ................................................................. 2-3-6

E

Efectos del tiempo frío en motores diésel ................. 3-1-5

Página

EléctricoSistema.................................................................. 4-1-9Sistema, localización de averías............................ 4-3-8

Elevación................................................................. 2-3-15Máquina ............................................................... 2-3-19

Enfriador de aceiteLimpieza................................................................. 4-1-1

Enfriador de aire de cargaLimpieza................................................................. 4-1-1

Enfriador de combustibleLimpieza................................................................. 4-1-1

EngraseCorona de giro ....................................................... 3-8-2

EscalonesUso adecuadoPasamanos ........................................................ 1-3-1

EspecificaciónAceite de caja de cambios de avance ................. 3-1-11Aceite de caja de cambios de giro ....................... 3-1-11Aceite de la caja de engranajes de la bomba...... 3-1-11Aceite hidráulico................................................... 3-1-10Grasa ................................................................... 3-1-12

EspecificacionesDepósito de combustible........................................ 3-2-4Motor 160GLC y 180GLC, motor Tier 3................. 4-6-1Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-16

Especificaciones de máquina160GLC.................................................................. 4-6-2180GLC.................................................................. 4-6-4

Estacionamiento de la máquina .............................. 2-3-17Éter, arranque en tiempo frío..................................... 2-3-4EtiquetasSeguridad............................................................. 1-5-14

Evitar el riesgo de electricidad estática alrepostar combustible ............................................... 1-2-5Excavación a potenciaBotón...................................................................... 2-1-5

Extintor de incendiosUbicación de montaje .......................................... 2-1-12

F

FechaCambiar valor....................................................... 2-2-15

FiltroAceite de depósito hidráulico ................................. 3-9-2Aceite pilotoSustitución.......................................................... 3-9-3

Filtro de aceite pilotoSustitución ............................................................. 3-9-3

Filtro de aireAire fresco de la cabinaLimpieza............................................................. 3-8-8

Aire recirculado de cabinaLimpieza............................................................. 3-8-8

Limpieza................................................................. 3-9-6Sustitución ............................................................. 3-9-6Válvula de descarga ....................................3-3-2, 3-9-7

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-3 030615

PN=3

Page 286: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Página

Filtro de aire fresco de cabinaLimpieza................................................................. 3-8-8

Filtro de aire recirculado de cabinaLimpieza................................................................. 3-8-8

Filtro de combustibleFinal, sustitución .................................................... 3-8-4Sustitución, primario .............................................. 3-8-3Vaciado .................................................................. 3-5-2

Filtro de combustible auxiliar y separador deaguaVaciado .................................................................. 3-5-2

Filtro de combustible auxiliar y separador deagua (si existe)Sustitución ............................................................. 3-8-5

Filtro de combustible finalSustitución ............................................................. 3-8-4Vaciado .................................................................. 3-5-2

Filtro de combustible primarioSustitución ............................................................. 3-8-3Vaciado .................................................................. 3-5-1

Filtro de escapeLimpieza automáticaActivación......................................................... 2-2-16Desactivación................................................... 2-2-16

Filtros de aceiteFiltros de aceite...................................................... 3-1-9

Filtros de combustibleFiltros de combustible ............................................ 3-1-4

Fluido del lavaparabrisas........................................... 3-3-1Frenado dinámico de giroPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-26

Función combinada de elevación de lapluma, de retracción del brazo y de cucharaPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-33

Funciones de monitor ................................................ 2-2-2FusibleCódigos de color .................................................... 4-1-9Sustitución ............................................................. 4-1-9

Fusible en línea del JDLinkAlimentación no conmutada................................... 4-1-9

G

GarantíaDeclaración de garantía del sistema decontrol de emisiones para aplicacionesfuera de carretera. Encendido porcompresiónCARB ...................................................................... -7

Declaración de garantía del sistema decontrol de emisiones para aplicacionesfuera de carretera—Encendido porcompresiónEPA ......................................................................... -5

GiroLimpieza de la zona............................................. 2-3-14Revisión del nivel de aceite de la caja de cambios.. 3-7-1

Página

Grados Celsius y FahrenheitSelección de visualización................................... 2-1-10

GrasaAguilón................................................................... 3-8-1Corona de giro ....................................................... 3-8-2Cucharón .....................................................3-6-1, 3-8-1Especificación...................................................... 3-1-12Juntas de pasadores de extremo delantero........... 3-8-1Para presión extrema y universal ........................ 3-1-12Pivotes de accesorios móviles............................... 3-6-1

H

HerramientaSalida alternativa ................................................. 2-1-12

Herramienta de salida alternativa............................ 2-1-12HidráulicoPalanca de corte .................................................... 2-1-5

HidráulicosLocalización de averías del sistema ...................... 4-3-6Revisión del nivel de aceite ................................... 3-4-3

Horómetro.................................................................. 2-2-1

I

IdentificaciónManual ........................................................................ -3

Indicador auxiliar ....................................................... 2-2-1Indicador de apagado automático ............................. 2-2-1Indicador de combustible........................................... 2-2-1Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-3

Indicador de modo de potencia ................................. 2-2-1Indicador de modo de trabajo.................................... 2-2-1Indicador de ralentí automático ................................. 2-2-1Indicador del cinturón de seguridad .......................... 2-2-1Información de seguridadReconocimiento ..................................................... 1-2-1

Inspección antes del arranque .................................. 2-3-1InterruptorCalefactor del asientoSi existe.............................................................. 2-1-7

Cancelador de la alarma de avance ...................... 2-1-6Consola derecha.................................................... 2-1-7Consola izquierda .................................................. 2-1-6Control de temperatura/modos .............................. 2-1-3Faro de trabajo....................................................... 2-1-3Limpia y lavaparabrisas ......................................... 2-1-3Luz de cabina....................................................... 2-1-13Llave ...................................................................... 2-1-3Ralentí automático ................................................. 2-1-3Velocidad de avance.............................................. 2-1-3Velocidad del ventilador ......................................... 2-1-3Ventilador reversible .............................................. 2-1-7

Interruptor de alimentación y volumen deradioFunción .................................................................. 2-1-3

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-4 030615

PN=4

Page 287: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Página

Interruptor de control de temperatura/modosFunción .................................................................. 2-1-3

Interruptor de habilitación derecho............................ 2-1-8Interruptor de inversión del ventiladorPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-16

Interruptor de limpia y lavaparabrisasFunción .................................................................. 2-1-3

Interruptor de luces de trabajoFunción .................................................................. 2-1-3

Interruptor de ralentí automáticoFunción .................................................................. 2-1-3

Interruptor de sintonización de radioFunción .................................................................. 2-1-3

Interruptor de velocidad de avanceFunción .................................................................. 2-1-3

Interruptor de velocidad del ventiladorFunción .................................................................. 2-1-3

Interruptor del ventilador reversible ........................... 2-1-7Interruptor principal de control del sistema eléctrico.. 2-1-8Intervalos de mantenimiento ..................................... 3-2-6Intervalos de mantenimiento del aceite delmotor y el filtroTier 3 y fase IIIAPowerTech PlusCárter de aceite de 0,14 - 0,219 l/kW............. 3-1-9

Intervalos de sustitución del refrigerantepara motor diéselRefrigerante para motor diésel, intervalosde sustitución ..................................................... 3-1-14

InyecciónBoquilla .................................................................. 4-1-2

J

JDLink........................................................................ 4-1-8Juego de las válvulas del motorRevisión y ajuste.................................................. 3-10-1

Juego de prueba de refrigerante paraservicio severo 3-Way ............................................. 3-9-7

K

Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-5Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-5

L

Levante de objetosCuidado especial ................................................... 1-3-4

Localización de averíasMotor...................................................................... 4-3-2Sistema eléctrico.................................................... 4-3-8Sistema hidráulico.................................................. 4-3-6

LubricaciónAguilón................................................................... 3-8-1Cucharón .....................................................3-6-1, 3-8-1Juntas de pasadores de extremo delantero........... 3-8-1

Página

Pivotes de accesorios móviles............................... 3-6-1LubricantesMezcla.................................................................... 3-1-6

Lubricantes, seguridadSeguridad, lubricantes ........................................... 3-1-6

Lumbreras para muestreoMuestra de fluido ................................................... 4-1-6

Luz de cabinaInterruptor ............................................................ 2-1-13

LL

Llave de contactoFunción .................................................................. 2-1-3

Llave de contacto conectada, motor apagadoPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-4

Llave de contacto conectada, motor enmarchaPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-13

Llave de contacto desconectada, motorapagadoPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1

M

Malla filtrante de entradaDepósito de combustibleExtracción y limpieza.......................................... 3-3-1

Mando de bombaNivel de aceite de caja de engranajes ................... 3-7-3

Mando de la bombaVaciado y llenado de aceite de la caja deengranajes ........................................................... 3-9-4

Maniobrabilidad del sistema de avancePrueba de funcionamiento ................................... 4-2-40

MantenimientoPosición de la máquina.......................................... 3-2-2Programa y registro ............................................... 3-2-6

ManualIdentificación............................................................... -3

MáquinaElevación ............................................................. 2-3-19Limpieza periódica ................................................. 4-1-7

Máquina, inspección.................................................. 1-2-3Marca de combustible ............................................... 2-2-1Marca de temperatura de refrigerante....................... 2-2-1Martillo ....................................................................... 3-2-4Mecanismo de propulsiónMuestreo................................................................ 3-8-8

Mecanismo impulsor de bombaMuestreo................................................................ 3-8-8

Medidor secundarioConsumo de combustible ...................................... 2-2-1Consumo por hora de martillo hidráulico ............... 2-2-1

Menú principal ........................................................... 2-2-4Acondicionador de aire .......................................... 2-2-9Lista de alarmas..................................................... 2-2-5

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-5 030615

PN=5

Page 288: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Página

Menú de configuraciónAjuste de brillo.................................................. 2-2-19Cambio de secuencia del menú principal......... 2-2-21Fecha y hora .................................................... 2-2-15Idioma............................................................... 2-2-20Introducción de nombre de accesorio .............. 2-2-16Selección de unidades ..................................... 2-2-20

Menú de información ........................................... 2-2-21Localización de averías.................................... 2-2-23Mantenimiento.................................................. 2-2-23Monitoreo ......................................................... 2-2-24Teoría de funcionamiento ................................. 2-2-22

Menú de parámetros............................................ 2-2-14Apagado automático ........................................ 2-2-16Filtro de escape................................................ 2-2-16Monitor de cámara retrovisora ......................... 2-2-18Selección de elementos visualizados............... 2-2-19Selección de submedidor ................................. 2-2-17

Modo de trabajo ................................................... 2-2-13Radio.................................................................... 2-2-11

Mezcla de lubricantes................................................ 3-1-6Modificaciones de la máquinaEvitar...................................................................... 1-2-2

Modo E (economía)Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-18

Modo HP (alta potencia)Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-19

Modo PWR (estándar)Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-18

Monitor....................................................................... 2-2-1Acondicionador de aire .......................................... 2-2-9Arranque ................................................................ 2-2-3Botón de inicio ....................................................... 2-1-3Botón de regreso ................................................... 2-1-3Cuadrante .............................................................. 2-1-3Funciones .............................................................. 2-2-2Horómetro .............................................................. 2-2-1Indicador auxiliar.................................................... 2-2-1Indicador de apagado automático.......................... 2-2-1Indicador de combustible ....................................... 2-2-1Indicador de modo de potencia.............................. 2-2-1Indicador de modo de trabajo ................................ 2-2-1Indicador de ralentí automático.............................. 2-2-1Indicador del cinturón de seguridad....................... 2-2-1Lista de alarmas..................................................... 2-2-5Marca de combustible............................................ 2-2-1Marca de temperatura de refrigerante ................... 2-2-1Medidor secundarioConsumo de combustible................................... 2-2-1Consumo por hora de martillo hidráulico............ 2-2-1

Menú de configuraciónAjuste de brillo.................................................. 2-2-19Cambio de secuencia del menú principal......... 2-2-21Fecha y hora .................................................... 2-2-15Idioma............................................................... 2-2-20Introducción de nombre de accesorio .............. 2-2-16Selección de unidades ..................................... 2-2-20

Menú de información ........................................... 2-2-21

Página

Localización de averías.................................... 2-2-23Mantenimiento.................................................. 2-2-23Monitoreo ......................................................... 2-2-24Teoría de funcionamiento ................................. 2-2-22

Menú de parámetros............................................ 2-2-14Apagado automático ........................................ 2-2-16Filtro de escape................................................ 2-2-16Monitor de cámara retrovisora ......................... 2-2-18Selección de elementos visualizados............... 2-2-19Selección de submedidor ................................. 2-2-17

Menú principal........................................................ 2-2-4Modo de trabajo ................................................... 2-2-13Radio.................................................................... 2-2-11Reloj....................................................................... 2-2-1Termómetro de refrigerante ................................... 2-2-1Velocímetro ............................................................ 2-2-1Vista de aire acondicionado................................... 2-2-1Vista de radio ......................................................... 2-2-1Vista predeterminada............................................. 2-2-1

Monitor, indicadores y relé de bateríaPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-5

Motor ......................................................................... 4-1-2Arranque ................................................................ 2-3-3Calentamiento........................................................ 2-3-3Calentamiento en clima frío ................................... 2-3-5Cambio de filtro de aceite ...................................... 3-8-7Especificaciones 160GLC y 180GLC, Tier 3 ......... 4-6-1Juego de válvulas ................................................ 3-10-1Localización de averías ......................................... 4-3-2Revisión del nivel de aceite ................................... 3-4-1Rodaje.................................................................... 2-3-2Sustitución del amortiguador del cigüeñal ........... 3-11-1Tubo de ventilación del cárter................................ 3-9-4Vaciado y llenado de aceite ................................... 3-8-7Valor especificado del aceiteRodaje ................................................................ 3-1-7Tier 3 y Fase III A ............................................... 3-1-8

Motores diésel, efectos del tiempo frío...................... 3-1-5Movimiento de la máquinaAccidental .............................................................. 1-3-1

Muestra de fluidoObtención de muestras.......................................... 4-1-6

N

Nivel de aceiteHidráulicos ............................................................. 3-4-3

Nivel de refrigeranteVaso de expansión................................................. 3-4-2

Normas de SeguridadEquipo protector..................................................... 1-2-2

Número de identificación del producto ...................... 4-5-1Número de la máquinaBomba hidráulica ................................................... 4-5-3

Número de serie ........................................................ 4-5-1Acoplamiento hidráulico......................................... 4-5-3Bomba hidráulica ................................................... 4-5-3Motor de avance .................................................... 4-5-2

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-6 030615

PN=6

Page 289: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Página

Motor de giro.......................................................... 4-5-2Número de serie del acoplamiento hidráulico ........... 4-5-3Número de serie del motor ........................................ 4-5-1Número de serie del motor de giro ............................ 4-5-2Número de serie del motor de propulsión ................. 4-5-2

O

OrugaAjuste de holgura................................................... 3-3-2Revisión de holgura ............................................... 3-3-2Tornillería de tornillos de zapata .......................... 4-1-16

P

PalancaControl derecho ................................................... 2-3-11Control izquierdo.................................................. 2-3-11Corte de control piloto............................................ 2-1-5Dirección................................................................ 2-3-6

Palanca de controlConversión de configuración ............................... 2-3-12

Palanca de control pilotoAjuste de altura .................................................... 2-1-18

Palanca de control piloto derechaInterruptor de habilitación ...................................... 2-1-8

Palanca de corte de control piloto ...................1-3-1, 2-1-5Palanca de función auxiliarAuxiliar ................................................................... 2-3-7

Palanca y pedal de avancePrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8

PalancasPosición ................................................................. 2-1-1

Panel trasero izquierdo.............................................. 2-1-4Pasadores, metálicosInsertar con seguridad ........................................... 1-4-2

Pasajeros................................................................... 1-3-2PatínInspección de tornillo ............................................. 3-6-2

Patrón de configuración de excavadoraRevisión del patrón de configuración de lapalanca de control.............................................. 4-2-24

Patrón de configuración de retroexcavadoraRevisión del patrón de configuración de lapalanca de control.............................................. 4-2-25

PedalDirección................................................................ 2-3-6Posición ................................................................. 2-1-1

PeligrosEvitar...................................................................... 1-3-2

Peligros en el sitio de trabajoEvitar...................................................................... 1-3-2

PendientesConducción cuesta arriba .................................... 2-3-14

Piezas requeridas...................................................... 3-2-8

Página

Presurización del depósito de aceitehidráulicoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-23

Prevención de incendios ........................................... 1-2-5Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1ProgramaMantenimiento periódico........................................ 3-2-6

Prueba de funcionamientoAlarma de avance................................................ 4-2-21Arranque del monitor ............................................. 4-2-4Cámara trasera ...................................................... 4-2-6Circuito de corte del control piloto........................ 4-2-15Circuito de la bocina .............................................. 4-2-2Circuito de luces .................................................... 4-2-9Circuito de monitor e indicadores ........................ 4-2-14Circuito de prioridad de giro................................. 4-2-31Circuito de ralentí automático .............................. 4-2-20Circuito del interruptor de cancelación dela alarma de avance........................................... 4-2-22Circuito del lavaparabrisas................................... 4-2-13Circuito del limpiaparabrisas................................ 4-2-12Control del lavaparabrisas ................................... 4-2-11Controles del limpiaparabrisas............................. 4-2-10Cuadrante de régimen del motor ......................... 4-2-17Cuentahoras de funcionamiento del tractor ........... 4-2-3Deriva de la función de excavar...............4-2-29, 4-2-30Deriva del freno de estacionamiento y elcircuito de giro.................................................... 4-2-27Frenado dinámico de giro .................................... 4-2-26Función combinada de elevación de lapluma, de retracción del brazo y de cuchara ..... 4-2-33Indicador de combustible ....................................... 4-2-3Interruptor de inversión del ventilador.................. 4-2-16Llave de contacto conectada, motor apagado....... 4-2-4Llave de contacto conectada, motor en marcha.. 4-2-13Llave de contacto desconectada, motor apagado.. 4-2-1Maniobrabilidad del sistema de avance............... 4-2-40Modo E (economía) ............................................. 4-2-18Modo HP (alta potencia) ...................................... 4-2-19Modo PWR (estándar) ......................................... 4-2-18Monitor, indicadores y relé de batería.................... 4-2-5Palanca y pedal de avance.................................... 4-2-8Presurización del depósito de aceite hidráulico... 4-2-23Rastreo del sistema de avance............................ 4-2-38Rastreo del sistema de avance al accionaruna función de excavación................................. 4-2-39Revisión de códigos de diagnóstico....................... 4-2-1Revisión de controles del calefactor y elaire acondicionado............................................. 4-2-46Revisión de potencia de giro................................ 4-2-28Revisión de tiempos de ciclo ...................4-2-41, 4-2-43Revisión del circuito del calefactor y elaire acondicionado............................................. 4-2-45Revisión del patrón de configuraciónde la palanca de control - patrón deconfiguración de excavadora ............................. 4-2-24

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-7 030615

PN=7

Page 290: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Página

Revisión del patrón de configuraciónde la palanca de control - patrón deconfiguración de retroexcavadora...................... 4-2-25Selección de velocidad de avance....................... 4-2-37Válvula de retención de elevación deválvula de control ............................................... 4-2-32Válvula regenerativa de la cuchara...................... 4-2-36Válvula regenerativa de la pluma......................... 4-2-34Válvula regenerativa del brazo ............................ 4-2-35Visualización y borrado de códigos dediagnóstico ........................................................... 4-2-1

PuertaAcceso al motor ..................................................... 3-2-3

Puerta de cabinaVentana................................................................ 2-1-14

Puesto del operador .................................................. 2-1-1PurgaSistema de alimentación de combustible............... 4-1-1

Q

Quemaduras por ácido.............................................. 3-7-4

R

RadiadorLimpieza................................................................. 4-1-1

RadioAjustes ................................................................. 2-2-11Funcionamiento ................................................... 2-1-11Interruptor de alimentación y volumen................... 2-1-3Interruptor de sintonización.................................... 2-1-3

Rastreo del sistema de avancePrueba de funcionamiento ................................... 4-2-38

Rastreo del sistema de avance al accionaruna función de excavaciónPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-39

ReconocimientoInformación de seguridad ...................................... 1-2-1

RefrigeranteAditivos suplementarios ....................................... 3-1-15Agregado de prolongador delrefrigerante.................................................3-3-4, 3-9-7Comprobación........................................................ 3-9-7Desecho............................................................... 3-1-17Información adicional ........................................... 3-1-16MOTOR DIESELMotores con camisas húmedas de cilindros .... 3-1-13

Muestreo................................................................ 3-8-8Prueba .........................................................3-3-4, 3-9-7Revisión .....................................................3-1-17, 3-3-4

Refrigerante del motorClimas cálidos...................................................... 3-1-15Desecho del ......................................................... 3-1-17Prolongador de refrigerante COOL-GARDII de John Deere................................................. 3-1-14

Regulador .................................................................. 4-1-2

Página

Reloj .......................................................................... 2-2-1Cambiar valor....................................................... 2-2-15

Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-2Repostar combustible, prevenir el riesgo deelectricidad estática ................................................. 1-2-5Revisión de códigos de diagnósticoPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1

Revisión de controles del calefactor y el aireacondicionadoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-46

Revisión de potencia de giroPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-28

Revisión de tiempos de cicloPrueba de funcionamiento .......................4-2-41, 4-2-43

Revisión del circuito del calefactor y el aireacondicionadoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-45

Revisión del patrón de configuraciónde la palanca de control - patrón deconfiguración de excavadoraPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-24

Revisión del patrón de configuración de lapalanca de control - patrón de configuraciónde retroexcavadoraPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-25

Revisiones diarias de la máquina.............................. 2-3-1Riesgos de seguridadAvance ................................................................... 1-3-5

S

Salida alternativaVentana................................................................ 2-1-13

SeguridadAdhesivos de advertencia...................................... 1-5-1Adhesivos de atención........................................... 1-5-1Agregar una protección a la cabina parausos especiales..........................................1-2-1, 1-2-2Asiento del operador.............................................. 1-3-1Limpieza de residuos de la máquina ..................... 1-2-7

Seguridad, cuidado con las fugas de altapresiónCuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-3

Selección de velocidad de avancePrueba de funcionamiento ................................... 4-2-37

Selección de visualizaciónGrados Celsius y Fahrenheit ............................... 2-1-10

Señales de seguridadAcoplador hidráulico ............................................ 1-5-14

Separador de aguaSustitución ............................................................. 3-8-3Vaciado .................................................................. 3-5-1

Ser atropellado por la máquina en retroceso ............ 1-3-3Sistema de alimentación de combustiblePurga ..................................................................... 4-1-1

Sistema de enfriamientoLimpieza................................................................. 4-1-1

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-8 030615

PN=8

Page 291: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Página

Sistema de enfriamiento del motorLlenado ................................................................ 3-13-2Purga de aire ....................................................... 3-13-2

Sistema de refrigeraciónVaciado ................................................................ 3-13-1

Sistema de refrigeración del motorMantenimiento seguro ........................................... 1-4-1

Sistema hidráulicoMartillo ................................................................... 3-2-4

Soldadura .................................................................. 4-1-7Sumidero del depósito de combustibleVaciado .................................................................. 3-5-1

Sustitución del amortiguador del cigüeñal............... 3-11-1

T

TablaMantenimiento periódico........................................ 3-2-6

Tabla de mantenimiento periódico............................. 3-2-1Tablas de valores de aprieteNo métricos.......................................................... 4-1-17Sistema métrico ................................................... 4-1-18

Tablero de conmutadores.......................................... 2-1-2Tablero de interruptoresBotón de inicio ....................................................... 2-1-3Botón de modo de potencia ................................... 2-1-3Botón de regreso ................................................... 2-1-3Cuadrante de régimen del motor ........................... 2-1-3Cuadrante del monitor ........................................... 2-1-3Funciones .............................................................. 2-1-3Interruptor de alimentación y volumen de radio..... 2-1-3Interruptor de control de temperatura/modos ........ 2-1-3Interruptor de limpia y lavaparabrisas.................... 2-1-3Interruptor de luces de trabajo ............................... 2-1-3Interruptor de ralentí automático............................ 2-1-3Interruptor de sintonización de radio...................... 2-1-3Interruptor de velocidad de avance........................ 2-1-3Interruptor de velocidad del ventilador................... 2-1-3Llave de contacto................................................... 2-1-3Teclado................................................................... 2-1-3

TablerosPosición ................................................................. 2-1-1

Tapa de salida del techo.......................................... 2-1-15TecladoFunción .................................................................. 2-1-3

Termómetro de refrigerante ....................................... 2-2-1TiempoCambiar valor....................................................... 2-2-15

Tiempo fríoArranque ................................................................ 2-3-4

Tiras de prueba COOL-GARD II................................ 3-3-4Toma eléctrica para accesorios ................................. 2-1-4TransporteCarga de la máquina............................................ 2-3-18

Página

Descarga de la máquina...................................... 2-3-18Trituradora ................................................................. 3-2-4

U

Ubicación de montajeExtintor de incendios............................................ 2-1-12

V

Vaciado y llenadoCapacidades160GLC y 180GLC............................................. 4-6-1

Valores de apriete de pernos y tornillos nométricos ................................................................. 4-1-17Valores de apriete de tornilleríaNo métricos.......................................................... 4-1-17Sistema métrico ................................................... 4-1-18

Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-18VálvulaControl ................................................................... 4-1-2Descarga de polvo de filtro de aire ........................ 3-3-2

Válvula de descargaFiltro de aire ........................................................... 3-3-2Filtro de aire, sustitución........................................ 3-9-7

Válvula de retención de elevación de válvulade controlPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-32

Válvula regenerativa de la cucharaPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-36

Válvula regenerativa de la plumaPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-34

Válvula regenerativa del brazoPrueba de funcionamiento ................................... 4-2-35

Vaso de expansiónRevisión del nivel de refrigerante........................... 3-4-2

Velocímetro................................................................ 2-2-1VentanaDelantera inferior ................................................. 2-1-14Delantera superior ............................................... 2-1-13Puerta de cabina.................................................. 2-1-14Salida alternativa ................................................. 2-1-13

VibraciónSustitución del amortiguador del cigüeñal ........... 3-11-1

Vista de aire acondicionado ...................................... 2-2-1Vista de radio............................................................. 2-2-1Vista predeterminada ................................................ 2-2-1Visualización y borrado de códigos dediagnósticoPrueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1

Vuelco de la máquinaEvitar...................................................................... 1-3-4

VuelcosEvitar...................................................................... 1-3-4

Índice alfabético-9 030615

PN=9

Page 292: Manual de Operador 180G

Índice alfabético

Índice alfabético-10 030615

PN=10