manual eliminator 125

110

Upload: yjontas

Post on 20-Jun-2015

4.448 views

Category:

Documents


109 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Eliminator 125
Page 2: Manual Eliminator 125

BN125A_Spanish.book Page 108 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 3: Manual Eliminator 125

MotocicletaManual de instrucciones

ESPAÑOL

BN125A_Spanish.book Page 1 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 4: Manual Eliminator 125

Siempre que vea los símbolos que semuestran a continuación, siga sus instruc-ciones. Respete siempre los consejos de uti-lización y mantenimiento.

NOTA

Este símbolo de información indica puntos deespecial interés que deben observarse paralograr un funcionamiento más eficiente y có-modo.

CUIDADO

Este símbolo de cuidado identifica instruc-ciones o procedimientos especiales que, deno seguirse correctamente, podrían provocargraves lesiones personales o accidentes mor-tales.

AVISO

Este símbolo de aviso identifica instruccio-nes o procedimientos especiales que, de noobservarse estrictamente, podrían provo-car daños o destrucción del equipo.

NOTA

ESTE VEHÍCULO HA SIDO FABRICA-DO PARA SU UTILIZACIÓN DE FORMAPRUDENTE Y RAZONABLE POR UNCONDUCTOR CUALIFICADO Y ÚNI-CAMENTE COMO VEHÍCULO.

BN125A_Spanish.book Page 2 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 5: Manual Eliminator 125

PRÓLOGODeseamos agradecerle que se haya decidido por esta excelente Motocicleta Kawasaki. Es el

producto final de la ingeniería avanzada, de pruebas exhaustivas, y del esfuerzo continuo deKawasaki para alcanzar mayores cotas de fiabilidad, seguridad, y prestación.

Lea este Manual de instrucciones antes de la conducción para familiarizarse con el funciona-miento correcto de los mandos, funciones, capacidad y limitaciones de la motocicleta. Este manualofrece numerosos consejos para la conducción segura, pero su intención no es proporcionar ins-trucciones de todas las técnicas y facultades necesarias para conducir con seguridad una motoci-cleta. Kawasaki recomienda encarecidamente a todos los conductores de este vehículo inscribirseen un programa de preparación de conductores de motocicletas para concienciarse de los requisi-tos mentales y físicos necesarios para la conducción segura de la motocicleta.

Para asegurarle una vida prolongada y sin averías a su motocicleta, siga los cuidados y elmantenimiento correctos descritos en este manual. Aquellos que deseen información más deta-llada de su motocicleta Kawasaki pueden adquirir el manual de servicio en cualquier concesio-nario de motocicletas Kawasaki. El manual de servicio contiene información detallada de lasoperaciones de desmontaje y mantenimiento. Naturalmente, quienes vayan a realizar el trabajoellos mismos deberán ser mecánicos competentes y poseer las herramientas especiales que sedescriben en el manual de servicio.

BN125A_Spanish.book Page 3 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 6: Manual Eliminator 125

Conserve este manual de utilización a bordo de la motocicleta en todo momento para poderconsultarlo siempre que necesite información.

Este manual debe considerarse una parte permanente de la motocicleta y debe acompañarlacuando se venda.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse sinnuestro permiso previo por escrito.

Esta publicación incluye la última información disponible en el momento de la impresión. Noobstante, pueden existir pequeñas diferencias entre el producto real y las ilustraciones y textocontenidos en este manual.

Todos los productos pueden ser modificados sin previo aviso u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.Consumer Products & Machinery Company

© 2006 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Abril de 2006 (1)

BN125A_Spanish.book Page 4 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 7: Manual Eliminator 125

ESPECIFICACIONES ............................................... 6UBICACIÓN DE LAS PIEZAS .................................. 9INFORMACIÓN GENERAL .................................... 12

Velocímetro ......................................................... 12Lámparas Testigo ............................................... 13Llaves .................................................................. 14Interruptor del encendido .................................... 14Interruptores del manillar derecho ...................... 15

Interruptor de parada del motor .................... 15Botón de arranque ........................................ 16

Interruptores del manillar izquierdo ..................... 17Conmutador de luces .................................... 17Interruptor de los intermitentes ..................... 17Botón del claxon ........................................... 17

Tapón del depósito de combustible .................... 18Depósito del Combustible ................................... 19Grifo de combustible ........................................... 21Caballete ............................................................. 23Gancho para el casco ......................................... 24Tapas laterales ................................................... 25Compartimiento del juego de herramientas ........ 26Bloqueo de la dirección ....................................... 26

RODAJE ................................................................. 28CÓMO SE HA DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA ...................................................... 30

Puesta en marcha del motor ............................... 30Arranque haciendo el puente .............................. 33Partida ................................................................. 35Cambio de marchas ............................................ 36Frenada ............................................................... 37Parada del motor ................................................ 39

Parada de la motocicleta en una emergencia ..... 39Aparcamiento ...................................................... 40

CONDUCCIÓN SEGURA ....................................... 42Comprobaciones diarias de seguridad ............... 42

MANTENIMIENTO Y AJUSTE ............................... 44Tabla de Mantenimiento Periódico ..................... 45Aceite del motor .................................................. 48Bujía .................................................................... 55Juego de las válvula ........................................... 56Kawasaki Clean Air System ................................ 57Válvula de succión del aire: ................................ 57Filtro del Aire ....................................................... 58Mando del gas .................................................... 61Carburador .......................................................... 64Embrague ........................................................... 65Cadena de Arrastre ............................................. 67Frenos ................................................................. 74Interruptores de la lámpara de los frenos ........... 80Amortiguadores traseros ..................................... 81Ruedas ................................................................ 83Batería ................................................................ 86Haz de luz del faro delantero .............................. 89Fusibles ............................................................... 91Limpieza de la motocicleta .................................. 93

ALMACENAJE ....................................................... 97PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL .................... 100INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE CARGA Y ACCESORIOS ....................... 101INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE CONDUCCIÓN SEGURA ....................... 104

ÍNDICE

BN125A_Spanish.book Page 5 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 8: Manual Eliminator 125

6

ESPECIFICACIONESCARACTERÍSTICAS

Potencia máxima 8,8 kW (12 PS) a 9.500 r/min (rpm)Par máximo 9,7 N-m (1,0 kg-m) a 8.000 r/min (rpm)Radio mínimo de giro 2,5 m

DIMENSIONESLongitud total 2.150 mmAnchura total 780 mmAltura total 1.020 mmDistancia entre ejes 1.470 mmDistancia al suelo 145 mmPeso en seco 128 kg

MOTORTipo SOHC, monocilíndrico, 4 tiempos, refrigeración por aireCilindrada 124 cm3

Diámetro x carrera 55,0 × 52,4 mmRelación de compresión 9,6 : 1Sistema de arranque Arranque eléctricoCarburador Mikuni BS28Sistema de encendido CDISincronización del encendido(Avance electrónico)

10° APMS (BTDC) a 1.300 r/min (rpm) - 30° APMS (BTDC) a 4.500 r/min (rpm)

BN125A_Spanish.book Page 6 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 9: Manual Eliminator 125

7

Bujía NGK CR7ESistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)Aceite del motor Tipo: API SE, SF o SG

: API SH, SJ o SL con JASO MASAE 10W-40

Capacidad aceite motor: 1,4 l

TRANSMISIÓNTipo de caja de cambios 5 velocidades, toma constante, selector de retornoTipo de embrague Multidisco bañado en aceiteSistema de transmisión Por cadena Desmultiplicación primaria 3.666 (77/21)Desmultiplicación final 3.066 (46/15)Relación transmisión total 10.708 (Marcha más larga)Relaciones de cambio: 1a 2.700 (27/10)

2a 1.705 (29/17)3a 1.300 (26/20)4a 1.090 (24/22)5a 0.952 (20/21)

CHASISLanzamiento 34°Avance 121 mmTamaño neumáticos: Delantero 90/90-17M/C 49P del tipo con cámara

Trasero 130/90-15M/C 66P del tipo con cámaraTamaño llantas: Delantera 17 × 1,85

Trasera 15 × 2,75Capacidad depósito combustible 13 l

BN125A_Spanish.book Page 7 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 10: Manual Eliminator 125

8

Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y puede que no sean las mismas para todos los paí-ses.

EQUIPO ELÉCTRICOBatería 12 V 9 AhFaro delantero 12 V 60/55 WLámpara piloto/freno 12 V 5/21 WLámparas de los intermitentes 12 V 21 W × 4

BN125A_Spanish.book Page 8 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 11: Manual Eliminator 125

9

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Maneta embrague2. Velocímetro3. Depósito líquido del freno

delantero4. Maneta freno delantero5. Interruptores manillar izquierdo6. Lámparas testigo7. Tapón del depósito del

combustible8. Interruptores del manillar

derecho9. Puño del acelerador

BN125A_Spanish.book Page 9 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 12: Manual Eliminator 125

10

10. Horquilla delantera11. Faro delantero12. Lámpara intermitente13. Claxon14. Interruptor de encendido15. Depósito combustible16. Grifo de combustible17. Mando del estárter18. Sillín19. Gancho para el casco20. Cable del velocímetro21. Palanca del cambio22. Interruptor del caballete

lateral23. Caballete lateral24. Elemento filtro de aire25. Cadena de arrastre26. Amortiguador trasero

BN125A_Spanish.book Page 10 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 13: Manual Eliminator 125

11

27. Lámpara piloto/freno28. Fusible principal29. Batería30. Carburador31. Bujía32. Bloqueo de la dirección33. Indicador del desgaste de los

forros del freno34. Silenciador35. Indicador nivel aceite36. Interruptor lámpara stop/freno

trasero37. Pedal freno trasero38. Pinza freno39. Disco freno

BN125A_Spanish.book Page 11 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 14: Manual Eliminator 125

12

INFORMACIÓN GENERALVelocímetro

El velocímetro muestra la velocidad del ve-hículo. En la cara del velocímetro se hallanel odómetro y el cuentakilómetros parcial. Elodómetro muestra la distancia total en la queha sido conducido el vehículo. El cuentakiló-metros parcial muestra la distancia recorridadesde que éste se volvió a poner a cero. Elcuentakilómetros parcial puede ponerse acero girando el pomo de vuelta a cero ensentido antihorario. A. Velocímetro

B. OdómetroC. Cuentakilómetros parcialD. Pomo de puesta a cero

BN125A_Spanish.book Page 12 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 15: Manual Eliminator 125

13

Lámparas Testigo: Cuando el interruptor del intermitente

está accionado hacia la izquierda o la dere-cha, la lámpara testigo del intermitente seenciende y se apaga intermitentemente.

N: Cuando el cambio está en punto muerto,se enciende la lámpara testigo del puntomuerto.

: Cuando el faro delantero está en posi-ción luz de carretera (largas), se enciende lalámpara testigo de la luz de carretera.

A. Lámpara testigo del intermitenteB. Lámpara testigo del punto muertoC. Lámpara testigo de la luz de carretera

BN125A_Spanish.book Page 13 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 16: Manual Eliminator 125

14

LlavesSe suministran dos llaves. Una es para el

interruptor del encendido, tapón del depósitodel combustible, tapa lateral derecha y gan-cho para el casco, y la otra es para el blo-queo de la dirección.

Las llaves para hacer copias se encuentrandisponibles en los concesionarios Kawasaki.Pida a su concesionario que le haga las lla-ves adicionales de repuesto que usted de-see, usando la llave original como llavemaestra.

Interruptor del encendidoEl interruptor del encendido está ubicado

en el lado izquierdo del chasis, por delantedel cilindro. Este es un interruptor de tres po-siciones accionado mediante llave. La llavepuede extraerse del interruptor cuando seencuentra en las posiciones OFF o P (Park).

A. Interruptor del encendidoB. Posición OFFC. Posición OND. Posición P (Park)

BN125A_Spanish.book Page 14 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 17: Manual Eliminator 125

15

NOTA

Para aparcar presione hacia abajo la llaveen la posición ON y gírela hacia la posiciónP “Park” (aparcar).El faro, el piloto y las luces de los instrumen-tos están encendidos siempre que la llave decontacto se encuentra en la posición ON.Para evitar que la batería se descargue,arranque siempre el motor inmediatamentedespués de girar la llave de contacto a laposición “ON”.Si usted deja la posición P “Park” (aparcar)durante largo tiempo (una hora), la bateríapodría descargarse completamente.

Interruptores del manillar derechoInterruptor de parada del motor

Además del interruptor del encendido, elinterruptor de paro del motor debe estar enla posición “ ” para que la motocicleta fun-cione.

El interruptor de paro del motor está parasu uso en una emergencia. Si alguna emer-gencia requiere del paro del motor, mueva elinterruptor de paro del motor a la posición“ ”.

NOTA

Normalmente, para pararse el motor deberíautilizarse el interruptor del encendido. Las lámparas de carretera, de posición,piloto, y del cuadro de instrumentos quedandesconectadas siempre que se para el motor.

OFF Circuito del motor desconecta-do. Todos los circuitos eléctricosdesconectados.

ON Circuito del motor conectado. Sepueden utilizar todos los equiposeléctricos.

P (Park) Circuito del motor desconectado.Lámparas piloto y de posición co-nectadas. El resto de circuitoseléctricos desconectados.

BN125A_Spanish.book Page 15 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 18: Manual Eliminator 125

16

Botón de arranqueEl botón de arranque hace funcionar el mo-

tor de arranque eléctrico cuando se presionacon la maneta del embrague accionada ocon la transmisión en punto muerto.

Véase la sección Puesta en Marcha delMotor del capítulo “Cómo Conducir la Moto-cicleta” para conocer las instrucciones delarranque.

A. Interruptor de paro del motorB. Botón de arranque

BN125A_Spanish.book Page 16 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 19: Manual Eliminator 125

17

Interruptores del manillar izquierdoConmutador de luces

Las luces de carretera o de cruce puedenseleccionarse con el conmutador de luces.Cuando el faro delantero está en posiciónluz de carretera ( ) (largas), se enciendela lámpara testigo de la luz de carretera.

Luz de carretera........ ( )Luz de cruce............. ( )

Interruptor de los intermitentesCuando el interruptor del intermitente está

accionado hacia la izquierda ( ) o la dere-cha ( ), se encienden los intermitentes.

Para apagar los intermitentes, presione elinterruptor.

Botón del claxonCuando se presiona sobre el botón del

claxon, suena el claxon.

A. Conmutador de lucesB. Interruptor de intermitentesC. Botón del claxon

BN125A_Spanish.book Page 17 Friday, September 15, 2006 9:51 AM

Page 20: Manual Eliminator 125

18

Tapón del depósito de combusti-ble

Para abrir el tapón del depósito de com-bustible, introduzca la llave del interruptor deencendido en la cerradura y gire la llave ha-cia la derecha.

Para cerrar el tapón, empújelo hacia abajohasta colocarlo en su sitio con la llave intro-ducida. La llave puede extraerse girándolaen sentido antihorario hasta la posición origi-nal.

NOTA

El tapón del depósito no puede cerrarse si lallave no está introducida y la llave no puedeextraerse a no ser que el tapón esté correcta-mente cerrado.No presione sobre la llave para cerrar el ta-pón, ya que no podrá cerrarse el tapón.

A. Llave del encendidoB. Tapón del depósito del combustible

BN125A_Spanish.book Page 18 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 21: Manual Eliminator 125

19

Depósito del CombustibleEvite llenar el depósito bajo la lluvia o don-

de sople viento polvoriento para que no secontamine el combustible.

1. Tapón del depósito2. Depósito combusti-

ble

3. Nivel superior4. Cuello del orificio

de llenado

CUIDADO

La gasolina es altamente inflamable y puedehacer explosión en determinadas condicio-nes. Coloque el interruptor de encendido enla posición OFF. No fume. Asegúrese de queel área está bien ventilada y de que no exis-ten fuentes de llamas o chispas, incluidocualquier aparato con piloto.Nunca llene el depósito de manera que el ni-vel de combustible rebase el cuello del orifi-cio de llenado. Si el depósito está demasiadolleno, el calor podría hacer que el combusti-ble se dilatase y se derramase a través de losorificios de aireación del tapón del depósito.Después de repostar combustible, asegúresede que el tapón del depósito está firmementecerrado.Si se derrama gasolina sobre el depósito decombustible, límpiela inmediatamente.

BN125A_Spanish.book Page 19 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 22: Manual Eliminator 125

20

Requisitos del combustible:Su motor Kawasaki se ha concebido para

utilizar gasolina sin plomo.

OctanajeEl octanaje de una gasolina es la medida

de su resistencia a la detonación o al “auto-encendido” (pica). El término utilizado nor-malmente para describir el octanaje de unagasolina es el Research Octane Number(RON) (Número de octanaje de investiga-ción). Siempre utilice una gasolina con unoctanaje igual o superior al Research Octa-ne Number (RON) 91.

NOTA

Si el motor “pica” o se producen “autoen-cendidos”, utilice una calidad diferente degasolina o un octanaje más alto.

BN125A_Spanish.book Page 20 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 23: Manual Eliminator 125

21

Grifo de combustibleEl grifo de combustible es de tipo automáti-

co y corta el suministro de combustiblecuando el motor está parado en la posiciónON o RES.

El grifo de combustible tiene tres posicio-nes: ON, RES (reserva) y PRI (cebado). Sise agota el combustible con el grifo en la po-sición ON, gire el grifo hasta la posición PRI,déjelo durante algunos segundos y luego gí-relo hasta la posición RES (reserva). Los úl-timos 2,5 l de combustible pueden utilizarsegirando el grifo de combustible hasta la posi-ción RES.

La posición PRI evita el control automáticoy sirve para el cebado del motor después deque se haya acabado la gasolina o para elvaciado total del depósito de combustible.

A. Grifo de combustibleB. Posición ONC. Posición PRI (cebado)D. Posición RES (reserva)

BN125A_Spanish.book Page 21 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 24: Manual Eliminator 125

22

NOTA

Dado que la distancia de conducción está li-mitada al conducir en la posición RES, repos-te combustible lo antes posible.Asegúrese de que el grifo de combustible estágirado en la posición ON (no en la posiciónRES) después de rellenar el depósito de com-bustible.Para arrancar un motor frío después de quese haya almacenado la motocicleta duranteun largo período de tiempo, primero gire elgrifo hasta la posición PRI, déjelo un momen-to en esta posición y vuélvalo a colocar en laposición ON.

CUIDADO

Practique el manejo del grifo de combustiblecon la motocicleta parada. Para evitar unaccidente debe ser capaz de activar el grifode combustible mientras conduce sin apartarla vista de la carretera.Tenga cuidado de no tocar el motor calientemientras maneja el grifo de combustible.No deje el grifo de combustible en la posi-ción PRI (cebado) mientras conduzca o estéaparcada la motocicleta. El motor podría lle-gar a anegarse o el combustible podría de-rramarse sobre el suelo y crear situacionesde peligro de incendio si vuelca la motocicle-ta.

BN125A_Spanish.book Page 22 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 25: Manual Eliminator 125

23

CaballeteLa motocicleta está equipada con un caba-

llete lateral.

NOTA

Al utilizar el caballete lateral, gire el mani-llar hacia la izquierda.

Siempre que utilice el caballete lateral, ten-ga por costumbre dar una patada al caballe-te lateral para plegarlo antes de sentarse enla motocicleta.

NOTA

La motocicleta está equipada con un interrup-tor para el caballete lateral. Este interruptorse ha concebido de manera que el motor separe si el embrague no está desembragado, ycon una marcha engranada cuando se hayadejado desplegado el caballete lateral.

A. Caballete lateral

BN125A_Spanish.book Page 23 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 26: Manual Eliminator 125

24

Gancho para el cascoUn casco puede asegurarse a la motocicle-

ta utilizando el gancho para el casco.El gancho para el casco puede abrirse in-

troduciendo la llave del interruptor de encen-dido en la cerradura y girando la llave haciala derecha.

CUIDADO

No conduzca la motocicleta con el casco su-jeto en el gancho. El casco podría provocarun accidente al distraer al conductor o al in-terferir en la conducción normal del vehícu-lo.

A. Gancho para el casco

BN125A_Spanish.book Page 24 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 27: Manual Eliminator 125

25

Tapas lateralesLas tapas laterales izquierda y derecha se

desmontan para limpiar el elemento filtro delaire y cargar la batería.

Para abrir la tapa lateral derecha, introduz-ca la llave del encendido en la cerradura,gire la llave hacia la derecha, y extraiga latapa lateral derecha hacia atrás.

Para extraer la tapa lateral izquierda, des-enrosque los tornillos de montaje de la tapalateral, y tire de la tapa hacia atrás.

A. Tapa lateral derechaB. Llave del encendido

A. Tapa lateral izquierdaB. Tornillos

BN125A_Spanish.book Page 25 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 28: Manual Eliminator 125

26

Compartimiento del juego de he-rramientas

El compartimiento del juego de herramien-tas con una tapa está ubicado en la tapa la-teral derecha.

Guarde el juego de herramientas en estecompartimiento. Los ajustes y cambios depoca importancia explicados en parte eneste manual pueden realizarse con las he-rramientas del juego.

Bloqueo de la dirección La motocicleta está equipada con la cerra-

dura de bloqueo de la dirección situada en ellado derecho de la pipa de la dirección.

Para bloquear la dirección:1. Gire el manillar hacia la izquierda.2. Abra el la tapa de la cerradura en sentido

horario.3. Introduzca la llave de bloqueo de la direc-

ción.4. Gire la llave hacia la izquierda.5. Empuje la llave hacia adentro girando el

manillar ligeramente hacia la derecha ygire la llave a la derecha.

6. Saque la llave.

A. Tapa compartimiento juego de herramientasB. Juego de herramientas

CUIDADO

Desbloquee la dirección antes de poner enmarcha el motor. Intentar conducir con ladirección bloqueada podría ocasionar un ac-cidente.

BN125A_Spanish.book Page 26 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 29: Manual Eliminator 125

27

A. Cerradura de bloqueo de la dirección

BN125A_Spanish.book Page 27 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 30: Manual Eliminator 125

28

RODAJELos primeros 1.600 km que se conduce la motocicleta se designan como período de rodaje. Si la

motocicleta no se utiliza con cuidado durante este período, podría terminar perfectamente con unamotocicleta “averiada” en vez de “rodada” al cabo de pocos miles de kilómetros.

Durante el período de rodaje deben tenerse en cuenta las siguientes normas.La tabla muestra la velocidad máxima del motor recomendada en km/h durante el período derodaje.

Km/h

Posición de la marchaDistancia recorrida

1a 2a 3a 4a 5a

0 - 800 km 18 28 37 45 52

800 - 1.600 km 25 40 52 62 70

BN125A_Spanish.book Page 28 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 31: Manual Eliminator 125

29

NOTA

Cuando circule en vías públicas, mantenga la velocidad máxima por debajo de los límites establecidospor la ley de tráfico.

No se ponga en movimiento o acelere el motor inmediatamente después de ponerlo en mar-cha, aunque el motor esté ya caliente. Deje en marcha el motor durante dos o tres minutos, alralentí, para permitir que el aceite se distribuya gradualmente por todas las piezas del motor.No acelere excesivamente el motor mientras el cambio esté en punto muerto.

Además de lo anterior, a 1.000 km es muy importante que el propietario haya recibido el servi-cio de mantenimiento inicial por parte de un concesionario Kawasaki autorizado.

CUIDADO

Los neumáticos nuevos son resbaladizos y pueden ocasionar la pérdida del control y lesiones.Para establecer un agarre normal de los neumáticos es necesario un “periodo de rodaje” de 160 km.Durante el periodo de rodaje evite frenadas y aceleraciones bruscas tanto en línea recta como encurvas.

BN125A_Spanish.book Page 29 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 32: Manual Eliminator 125

30

CÓMO SE HA DE CONDUCIR LA MOTOCICLETAPuesta en marcha del motor

Gire el grifo de combustible hasta la posi-ción ON.

Asegúrese de que el interruptor de para-da del motor está en la posición “ ”.Active el interruptor del encendido po-niéndolo en la posición “ON”.

Asegúrese de que el cambio está en pun-to muerto.

A. Posición ON

A. Interruptor de paro del motorB. Botón de arranqueC. Interruptor de encendidoD. Posición ON

BN125A_Spanish.book Page 30 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 33: Manual Eliminator 125

31

Si el motor está frío, ponga la palanca delestárter completamente hacia abajo (po-sición “ON”).

NOTA

Cuando el motor esté ya caliente o en díascalurosos [con temperaturas superiores a35ºC, o más], accione parcialmente el mandodel gas en lugar de utilizar el estárter, y des-pués ponga en marcha el motor.

Dejando el acelerador totalmente cerra-do, accione el botón de arranque hastaque el motor se ponga en marcha.

A. Lámpara testigo punto muerto A. Palanca del estárter

BN125A_Spanish.book Page 31 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 34: Manual Eliminator 125

32

NOTA

Si se ha anegado el motor, haga girar el mo-tor con el mando del gas completamente ac-cionado hasta que arranque el motor.La motocicleta está equipada con un inte-rruptor de bloqueo del arranque. Este inte-rruptor impide que el motor de arranqueeléctrico funcione cuando el motor no estádesembragado y el cambio no está en puntomuerto.

Retorne gradualmente el estárter hacia laposición de desactivación para mantenerla velocidad del motor girando adecuada-mente durante el calentamiento.Cuando el motor esté lo suficientementecaliente para girar al ralentí sin utilizar elestárter, vuelva a colocar el estárter enla posición de desactivación.

AVISO

No accione continuamente el motor dearranque durante más de 5 segundos, ya queel motor se recalentará y caerá momentá-neamente la tensión de la batería. Espere 15segundos cada vez que accione el motor dearranque para dejar que se enfríe y que labatería recupere su tensión nominal.

A. Maneta del embragueB. Interruptor de bloqueo del arranque

BN125A_Spanish.book Page 32 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 35: Manual Eliminator 125

33

NOTA

Si conduce la motocicleta antes de calentar elmotor, coloque el estárter en la posición dedesactivación tan pronto como empiece a mo-verse.

Arranque haciendo el puenteSi la batería de su motocicleta está “agota-

da”, debe desmontarla y cargarla. Si esto noresulta práctico, puede utilizar una bateríade refuerzo de 12 voltios y cables puentepara poner en marcha el motor.

AVISO

No deje el motor a ralentí durante más de5 minutos o se recalentará y podría produ-cirse una avería en el motor.

CUIDADO

El ácido de la batería genera gas hidrógenoque es inflamable y explosivo en determina-das condiciones. Está presente en todo mo-mento dentro de la batería, aun cuando estádescargada. Mantenga todo tipo de llamas ychispas (cigarrillos) alejados de la batería.Protéjase los ojos cuando manipule una ba-tería. En el caso de que el ácido de la bateríaentre en contacto con la piel, ojos o la ropa,lave inmediatamente las partes afectadas conagua durante al menos cinco minutos. Soli-cite atención médica.

BN125A_Spanish.book Page 33 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 36: Manual Eliminator 125

34

Conexión de los cables puenteDesmonte la tapa lateral derecha.Asegúrese de que el interruptor de en-cendido está en la posición “OFF” (“DES-ACTIVADO”).Conecte un cable puente del borne positi-vo (+) de la batería de refuerzo al bornepositivo (+) de la batería de la motocicleta.

Conecte otro cable puente desde el borne(–) negativo de la batería de refuerzo alpedal del freno trasero o a otra superficiemetálica sin pintar de su motocicleta. Noutilice el borne (–) negativo de la batería.

Siga el procedimiento estándar de arran-que del motor.

A. Borne positivo (+) batería de la motocicletaB. Desde borne positivo (+) batería de refuerzoC. Superficie metálica sin pintarD. Desde borne negativo (–) batería de refuerzo

CUIDADO

No realice esta última conexión al carbura-dor o a la batería. Asegúrese de que no se to-can entre sí el cable positivo y negativo y deno inclinar la batería al realizar esta últimaconexión. No realice el arranque en puenteen una batería congelada. Podría explotar.No invierta la polaridad conectando el polo(+) positivo al (–) negativo, ya que podríaproducirse una explosión de la batería y gra-ves daños en el sistema eléctrico.

BN125A_Spanish.book Page 34 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 37: Manual Eliminator 125

35

Una vez que haya arrancado el motor,desconecte los cables puente. Des­co-necte primero el cable (–) negativo de lamotocicleta.Instale la tapa lateral derecha.

PartidaAsegúrese de que el caballete lateralestá recogido.Apriete la maneta del embrague.Cambie a la 1a velocidad.Abra ligeramente el mando del gas ycomience a soltar muy lentamente lamaneta del embrague.A medida que va embragando el embra-gue, abra el mando del gas un poco más,proporcionando al motor el combustiblejusto para impedir que se cale.

AVISO

No accione continuamente el motor dearranque durante más de 5 segundos, yaque el motor se recalentará y caerá momen-táneamente la tensión de la batería. Espere15 segundos cada vez que accione el motorde arranque para dejar que se enfríe y quela batería recupere su tensión nominal.

BN125A_Spanish.book Page 35 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 38: Manual Eliminator 125

36

NOTA

La motocicleta está equipada con un interrup-tor para el caballete lateral. Este interruptorse ha concebido de manera que el motor separe si el embrague no está desembragado, ycon una marcha engranada cuando se hayadejado desplegado el caballete lateral.

Cambio de marchasCierre el mando del gas mientras aprietala maneta del embrague.Cambie a la siguiente marcha más alta omás baja.Abra el mando del gas ligeramente,mientras suelta la maneta del embrague.

A. Palanca del cambio

CUIDADO

Al cambiar a una marcha más baja, no efec-túe el cambio a una velocidad tan alta quehaga que el motor suba bruscamente der/min (rpm). Esto no sólo podría produciruna avería en el motor, sino que además larueda trasera podría patinar y provocar unaccidente. El cambio a marchas inferioresdebe realizarse por debajo de las velocidadesdel vehículo, para cada marcha que se mues-tra en la tabla.

BN125A_Spanish.book Page 36 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 39: Manual Eliminator 125

37

FrenadaCierre totalmente el mando del gas, sindesembragar (excepto durante el cambiode velocidades) de manera que el motorle ayudará a disminuir la velocidad de lamotocicleta.Cambie sucesivamente a una marchainmediatamente inferior de manera quecuando esté totalmente parado tengametida la 1a velocidad.Al parar accione siempre ambos frenos ala vez. Normalmente el freno delanterodebe accionarse un poco más que el tra-sero. Cambie a una marcha inferior odesembrague totalmente según seanecesario para evitar que se cale elmotor.Nunca bloquee los frenos, ya que, de locontrario, patinarán los neumáticos. Altomar una curva, es mejor no frenarnada. Reduzca su velocidad antes detomar la curva.

km/h

5a → 4a 50

4a → 3a 40

3a → 2a 30

2a → 1a 20

BN125A_Spanish.book Page 37 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 40: Manual Eliminator 125

38

Para realizar una frenada de emergencia,no se preocupe de cambiar a una marchainferior y concéntrese en frenar todo loposible sin patinar.

AVISO

A fin de proteger los componentes de con-trol de emisiones, no quite el contactocuando la motocicleta esté en movimiento.

A. Maneta del freno delantero

A. Pedal del freno trasero

BN125A_Spanish.book Page 38 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 41: Manual Eliminator 125

39

Parada del motorCierre totalmente el acelerador.Coloque el cambio en punto muerto.Desactive el interruptor de encendido(OFF).Apoye la motocicleta sobre una superficiefirme y nivelada utilizando el caballete la-teral.Bloquee la dirección.

Parada de la motocicleta en una emergencia

Su motocicleta Kawasaki ha sido diseñaday fabricada para proporcionarle una seguri-dad y comodidad óptimas. No obstante, parapoder beneficiarse plenamente de la inge-niería y de la fabricación, en materias de se-guridad que ofrece Kawasaki, es esencialque usted, propietario y conductor, manten-ga correctamente la motocicleta y se familia-rice totalmente con su manejo.

El mantenimiento incorrecto puede ocasio-nar conocidas situaciones de peligro comoel fallo del acelerador. Dos de las causasmás comunes del fallo del mando del gasson:1. Un filtro del aire que haya recibido un ser-

vicio incorrecto o esté obstruido puedepermitir que la suciedad y el polvo entrenal carburador y atasquen el acelerador enla posición abierta.

2. Durante el desmontaje del filtro del aire,entra suciedad y obstruye el carburador.

BN125A_Spanish.book Page 39 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 42: Manual Eliminator 125

40

En una situación de emergencia como lade fallo del acelerador, la motocicleta puededetenerse accionando los frenos y desem-bragando. Una vez iniciado este procedi-miento de parada, puede utilizarse el inte-rruptor de paro del motor, para parar elmotor. Si se utiliza el interruptor de paro delmotor, desactive el interruptor de encendido,girando a OFF, después de parar la motoci-cleta.

AparcamientoColoque el cambio en punto muerto y gireel interruptor de encendido a la posiciónOFF.Apoye la motocicleta sobre una superficiefirme y nivelada en el caballete lateral.

Si se aparca dentro de un garaje u otraestructura, asegúrese de que está bienventilado y de que la motocicleta no estécerca de ninguna fuente de llamas o chis-pas; incluido cualquier aparato con piloto.

AVISO

No aparque en una superficie blanda oligeramente escarpada, ya que podría vol-car la motocicleta.

BN125A_Spanish.book Page 40 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 43: Manual Eliminator 125

41

Bloquee la dirección para ayudar a evitarel robo.

NOTA

Cuando se pare cerca del tráfico, por la no-che, puede dejar la lámpara de la luz del pilo-to trasero y lámpara de posición encendidaspara mayor visibilidad girando el interruptorde encendido hasta la posición P (Park)(aparcamiento).No deje el interruptor en la posición P dema-siado tiempo, o se descargará la batería.

CUIDADO

La gasolina es altamente inflamable y puedehacer explosión en determinadas condiciones

BN125A_Spanish.book Page 41 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 44: Manual Eliminator 125

42

CONDUCCIÓN SEGURAComprobaciones diarias de seguridad

Compruebe diariamente los aspectos siguientes antes de conducir. El tiempo que llevan estasoperaciones es mínimo y la realización habitual de estas verificaciones le ayudará a obtener unaconducción segura y fiable.

Si detecta alguna irregularidad durante estas verificaciones, véase el capítulo Mantenimiento yAjuste o consulte a su concesionario para que tome las medidas necesarias para que la motoci-cleta esté de nuevo en perfectas condiciones para un funcionamiento seguro.

Instale el tapón de la válvula de aire.

CUIDADO

Si no realizase estas comprobaciones a diario antes de conducir, podrían producirse importantesaverías o un accidente grave.

Combustible................................. Cantidad suficiente en el depósito, no existen fugas.Aceite del motor .......................... Nivel de aceite entre las marcas de nivel.Neumáticos.................................. Presión del aire (en frío):

Delantero 150 kPa (1,5 kg/cm2)

Trasero 175 kPa (1,75 kg/cm2)

BN125A_Spanish.book Page 42 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

Page 45: Manual Eliminator 125

43

Refer to “Daily Safety Checks” label attached to the inside of the right side cover.

Cadena de arrastre ......................Holgura 25 - 40 mm. Tuercas, tornillos, fijadores .........Asegurarse de que los componentes de la dirección y de la

suspensión, eje y todos los mandos estén correctamenteapretados o asegurados.

Dirección......................................Funciona con suavidad, pero no floja, de tope a tope. Los ca-bles de mando no están atascados.

Frenos..........................................No hay fugas del líquido de frenos.Juego pedal del freno 20 - 30 mm.Desgaste pastillas freno: Espesor del forro superior a 1 mm.Desgaste forros del freno: El indicador dentro del intervalo deuso “USABLE RANGE”.

Mando del gas .............................Juego en el puño del gas 2 - 3 mm.Embrague ....................................Juego en la maneta del embrague 2 - 3 mm.

La maneta del embrague funciona suavemente.Equipo eléctrico ...........................Todas las luces y el claxon funcionan.Interruptor de parada del motor ...Para el motor.Caballete lateral ...........................Retorna totalmente ha su posición plegada por la tensión del

muelle.El muelle de retorno no está débil o deteriorado.

BN125A_Spanish.book Page 43 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 46: Manual Eliminator 125

44

MANTENIMIENTO Y AJUSTEEl mantenimiento y los ajustes resumidos en este capítulo se llevan a cabo fácilmente y deben

realizarse de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico para mantener la motocicleta enbuenas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento inicial es de vital importancia y nodebe descuidarse.

Si tiene alguna duda referente a cualquier ajuste o al funcionamiento del vehículo, por favorpóngase en contacto con su concesionario Kawasaki autorizado para inspeccionar la motocicleta.

Por favor tenga en cuenta que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los da-ños derivados de un mantenimiento o ajuste incorrectos realizados por el propietario.

BN125A_Spanish.book Page 44 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 47: Manual Eliminator 125

45

Tabla de Mantenimiento Periódico

Periodicidad

Operación

Velocidad de ralentí - ajustar 64

Juego puño acelerador - comprobar † 61

Bujía - limpiar y ajustar separación electrodos † 55

K Juego de válvulas - comprobar † 56

K Válvula de succión del aire(G) - comprobar † 57

Elemento filtro aire - limpiar † # 58

K Tubo de freno, conexiones - comprobar † –

Juego freno - comprobar† 77

Interruptor lámpara freno - comprobar † 80

Desgaste de los forros y pastillas de frenos - compro-bar † #

74

Nivel líquido freno - comprobar † Mes 76

K Líquido freno - cambiar 2 años 77

K Tubo de combustible, conexiones - comprobar † –1.0

00

6.0

00

12.0

00

18.0

00

24.0

00

30.0

00

36.0

00

*LECTURA DEL CUENTAKMS. Km.

Cada

Lo que se cumpla antes

Véase página

BN125A_Spanish.book Page 45 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

Page 48: Manual Eliminator 125

46

Embrague - ajustar 65

K Dirección - comprobar † –

Desgaste cadena arrastre - Comprobar † # 71

Apriete tuercas, tornillos y fijadores - comprobar † –

K Tensado de los radios y centrado de la llanta - Com-probar †

Desgaste de neumáticos - comprobar † 84

Aceite para motores - cambiar # 6 meses 50

Filtro de aceite - cambiar 50

K Lubricación general - realizar –

K Aceite horquilla delantera - cambiar 2 años –

Fugas de aceite horquilla delantera comprobar † –

Fugas de aceite amortiguador trasero comprobar † –

Periodicidad

Operación 1.0

00

6.0

00

12.0

00

18.0

00

24.0

00

30.0

00

36.0

00

*LECTURA DEL CUENTAKMS. Km.

Cada

Lo que se cumpla antes

Véase página

BN125A_Spanish.book Page 46 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

Page 49: Manual Eliminator 125

47

K : Debe recibir el servicio de un concesionario autorizado Kawasaki.* : Para lecturas superiores del odómetro, repita las operaciones con la periodicidad aquí establecida.† : Cambiar, añadir, ajustar o apretar si es necesario.# : Realizar el servicio más frecuentemente cuando se funcione en condiciones adversas: polvo, humedad, barro,

altas velocidades, o frecuentes arranques/paradas.

K Eje del basculante - lubricar –

K Cojinete tija dirección - lubricar 2 años –

K Vaso y retén guardapolvos del bombín - cambiar 4 años –

K Retén y retén guardapolvos émbolo pinza - cambiar 4 años –

K Cable del freno - sustituir 2 años –

Cadena arrastre - lubricar # Cada 600 km 73Tensión cadena de arrastre - comprobar † # Cada 1.000 km 67

Periodicidad

Operación 1.0

00

6.0

00

12.0

00

18.0

00

24.0

00

30.0

00

36.0

00

*LECTURA DEL CUENTAKMS. Km.

Cada

Lo que se cumpla antes

Véase página

BN125A_Spanish.book Page 47 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

Page 50: Manual Eliminator 125

48

Aceite del motorPara que el motor, el cambio y el embra-

gue funcionen correctamente, mantenga elaceite del motor al nivel correcto y cambie elaceite y el filtro del aceite de acuerdo con laTabla de Mantenimiento Periódico. No sólola suciedad y las partículas metálicas seacumulan en el aceite, sino que el propioaceite pierde sus propiedades de lubricaciónsi se utiliza demasiado tiempo.

Inspección del nivel de aceiteSi acaba de cambiarse el aceite, arran-que el motor y déjelo al ralentí durante al-gunos minutos. Esto llena de aceite, el fil-tro de aceite. Pare el motor y déjeloparado durante algunos minutos paraque se pose el aceite.

Si recientemente se ha utilizado la moto-cicleta, espere varios minutos para quebaje todo el aceite.Compruebe el nivel de aceite del motor através del indicador de nivel de aceite.Con la motocicleta vertical, el nivel delaceite debe quedar entre las marcas denivel situadas junto al indicador.

CUIDADO

La conducción de la motocicleta con pocoaceite en el motor, con el aceite deterioradoo contaminado producirá un desgaste acele-rado y podría provocar el agarrotamiento delmotor o de la caja de cambios, accidentes ylesiones.

AVISO

La aceleración del motor antes de que elaceite llegue a todas las piezas puede pro-vocar el agarrotamiento del mismo.

BN125A_Spanish.book Page 48 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 51: Manual Eliminator 125

49

Si el nivel de aceite es demasiado alto,extraiga el aceite sobrante utilizando unajeringa o algún otro aparato adecuado, através de la abertura del orificio de llena-do de aceite.

Si el nivel de aceite es demasiado bajo,añada el aceite suficiente para conseguirel nivel adecuado de aceite. Utilice elmismo tipo y marca de aceite que el yaexistente en el motor.

A. Tapón del orificio de llenado del aceiteB. Indicador del nivel de aceiteC. Marca superior de nivelD. Marca inferior de nivel

BN125A_Spanish.book Page 49 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 52: Manual Eliminator 125

50

Cambio del aceite y/o filtro del aceite, Lim-pieza de la pantalla del aceite

Caliente el motor a fondo el motor y des-pués párelo.Coloque una bandeja para el aceite de-bajo del motor.Quite el tapón de vaciado del motor.

Con la motocicleta perpendicular al sue-lo, deje que se vacíe totalmente el aceite.

Si tiene que cambiar el filtro de aceite,desmonte la tapa del elemento del filtrodel aceite.

A. Tapón de vaciado

CUIDADO

El aceite para motores es una sustancia tóxica.Deshágase del aceite usado correctamente.Contacte con sus autoridades locales para se-guir los métodos aprobados para deshacerse delaceite o para un posible reciclado del mismo.

A. Tapa del elemento del filtro del aceiteB. Tornillos

BN125A_Spanish.book Page 50 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 53: Manual Eliminator 125

51

Sustituya el elemento del filtro del aceitepor uno nuevo.

Aplicar un poco de aceite en la junta degoma.

Instale la tapa el elemento del filtro delaceite con los tornillos.Después de que el aceite se haya dre-nado totalmente, instale el tapón de dre-naje del motor con su junta. Apriételocorrectamente al par especificado en latabla.

A. Elemento del filtro del aceite

A. Elemento del filtro del aceiteB. Muelle

BN125A_Spanish.book Page 51 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 54: Manual Eliminator 125

52

NOTA

Cambie la junta dañada por otra nueva.

Si la rejilla del aceite se ha de limpiar,límpiela en un baño de disolvente de altopunto de inflamación. Extraiga la rejilladel aceite de la forma siguiente.Desconecte el conector del interruptor dela lámpara del freno (stop) trasero.Desenrosque los tornillos de montaje dela brida del pedal del freno trasero, ysaque la brida del pedal del freno traserojunto con el pedal del freno y el interrup-tor de la lámpara del freno trasero.

Extraiga la tapa de la rejilla del aceitesacando los dos tornillos saque haciafuera la rejilla del aceite.

A. Interruptor de la lámpara del freno traseroB. Brida del pedal del freno traseroC. Tornillos de montaje

BN125A_Spanish.book Page 52 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 55: Manual Eliminator 125

53

Instale la rejilla del aceite en el cárter conla marca UP hacia arriba.Instale la tapa de la rejilla del aceite consus tornillos.Instale las piezas extraídas.Llene el motor hasta la marca superior denivel con el aceite para motores de buenacalidad especificado en la tabla.Arranque el motor.Compruebe el nivel de aceite.

A. Tapa de la rejilla del aceiteB. Tornillos

A. Rejilla del aceiteB. Marca UP (arriba)

BN125A_Spanish.book Page 53 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 56: Manual Eliminator 125

54

Par de apriete

Aceite del motor recomendado

Capacidad del aceite del motor

Aunque, en la mayoría de los casos, elaceite recomendado es el aceite de motorde 10W-40, es posible que deba cambiarsesu viscosidad para adaptarla a las condicio-nes atmosféricas de la zona de conducción.

Tapón de drenaje del motor:15 - 20 N-m (1,5 - 2,0 kg-m)

Grado::

Viscosidad

API SE, SF o SGAPI SH, SJ o SL con JASO MASAE 10W-40

Capacidad: 1,1 l [con el filtro montado]1,2 l [con el filtro desmontado]1,4 l [con el motor completa-mente seco]

BN125A_Spanish.book Page 54 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 57: Manual Eliminator 125

55

BujíaLa bujía estándar se muestra en la tabla.

La bujía debe extraerse periódicamente deacuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe-riódico para su limpieza, inspección y reajus-te de la separación entre electrodos.

MantenimientoSi la bujía está engrasada o tiene carboni-

lla acumulada, límpiela preferiblemente enuna máquina de chorro de arena y despuéslimpie todas las partículas abrasivas. Labujía puede limpiarse también utilizando undisolvente de alto punto de inflamación y uncepillo metálico u otra herramienta ade-cuada. Mida la separación entre electrodoscon una galga de espesores tipo alambre yajuste la separación, si es incorrecta,doblando el electrodo exterior. Si los electro-dos de la bujía están corroídos o deteriora-dos, o si el aislante está agrietado, cambie labujía. Utilice la bujía estándar.

NOTA

Coloque la tapa de bujía en la bujía y tire deella ligeramente para comprobar que estébien sujeta.

Bujía

Estándar NGK CR7E

Separación Electrodos 0,7 - 0,8 mm

Par de Apriete 14 N-m(1,4 kg-m)

0,7 - 0,8 mm

BN125A_Spanish.book Page 55 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

Page 58: Manual Eliminator 125

56

NOTA

Para un funcionamiento exigente a altas velo-cidades, instale una bujía más fría NGKCR8E o ND U24ESR-N.

Juego de las válvulaEl desgaste de la válvula y del asiento de

la válvula reduce el juego de la válvula, des-ajustando la sincronización de las válvulas.

El juego de las válvulas para cada una delas válvulas debe verificarse y ajustarse deacuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe-riódico.

La inspección y el ajuste deben ser realiza-dos por un concesionario Kawasaki autoriza-do.

AVISO

Si se deja desajustado el juego de las válvu-las, el desgaste, con el tiempo, hará que lasválvulas permanezcan parcialmente abier-tas, lo cual reducirá las prestaciones, que-mará las válvulas y los asientos de lasválvulas, y podría provocar graves averíasen el motor.

BN125A_Spanish.book Page 56 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 59: Manual Eliminator 125

57

Kawasaki Clean Air System El sistema de aire limpio de Kawasaki , o

Kawasaki Clean Air System (KCA) es un sis-tema secundario de succión de aire que ayu-da a que los gases del escape se quemenmás completamente. Cuando la carga decombustible no quemado se deja escapar alsistema de escape, está todavía lo suficiente-mente caliente para poderse quemar. El Sis-tema KCA permite la entrada de aire extra alsistema de escape de modo que la carga decombustible no quemado pueda continuarquemándose. Esta acción de cremación con-tinuada tiende a quemar gran cantidad de ga-ses que normalmente no se queman, asícomo cambiar una porción significante del ve-nenoso monóxido de carbono en un inocuodióxido de carbono.

Válvula de succión del aire:La válvula de succión del aire es esencial-

mente una válvula de control que permite laentrada de aire fresco solamente desde elfiltro del aire hasta la lumbrera de escape.

A todo el aire que haya pasado por la vál-vula se le impide el retorno. Inspeccione laválvula de succión del aire de acuerdo con laTabla de Mantenimiento Periódico. Asimis-mo, inspeccione la válvula de succión delaire siempre que nose pueda obtener un ra-lentí estable, o que la potencia del motor sereduzca notablemente, o que se escuchenanormales ruidos en el motor.

La extracción de la válvula de succión delaire y su inspección deberían realizarse porun concesionario autorizado Kawasaki.

BN125A_Spanish.book Page 57 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 60: Manual Eliminator 125

58

Filtro del AireUn filtro del aire obstruido restringe la ad-

misión de aire del motor, incrementando elconsumo de combustible, reduciendo la po-tencia del motor y engrasando las bujías.

El elemento del filtro del aire debe limpiar-se y sustituirse de acuerdo con la Tabla deMantenimiento Periódico. En zonas polvo-rientas, el elemento debe limpiarse con ma-yor frecuencia que la indicada en el intervalorecomendado.

Después de una conducción con lluvia oen carreteras embarradas, debe limpiarseinmediatamente el elemento. Si el elementoesta deteriorado, debe sustituirlo.

Desmontaje del elementoDesmonte la tapa lateral izquierda.Desenrosque los tornillos de montaje dela tapa del filtro del aire, y saque la tapadel filtro del aire.

Saque el elemento de la caja.

A. Tornillos B. Tapa del filtro del aire

BN125A_Spanish.book Page 58 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 61: Manual Eliminator 125

59

Introduzca una toalla limpia y sin hilachosen la caja del filtro del aire para evitar laentrada de suciedad u otras materias ex-trañas.Inspeccione si el material del elementoestá dañado. Si está dañada alguna par-te del elemento, éste debe sustituirse.

NOTA

La instalación del elemento se realiza en elorden inverso al de desmontaje.

Limpieza del elementoLimpie el elemento en un baño con disol-vente de alto punto de inflamación.Seque el elemento con aire comprimido oestrújelo.

A. Elemento

CUIDADO

Si se permite la entrada de suciedad o polvoen el interior del carburador, el aceleradorpodría atascarse y llegar a provocar un acci-dente.

AVISO

Si entra suciedad en el motor, se desgastaráexcesivamente pudiendo llegar a averiarse.

BN125A_Spanish.book Page 59 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 62: Manual Eliminator 125

60

Tras la limpieza, sature el elemento conaceite para motor SAE 10W-40 de gradoSE, SF o SG , escurra el exceso de acei-te , envuélvalo en un trapo seco y estrúje-lo para secarlo todo lo que sea posible.Tenga cuidado en no rasgar el elemento.

Vaciado del aceiteInspeccione el depósito transparente si-tuado en la parte inferior de la caja del fil-tro del aire.

Si hay algo de aceite en el depósito, ex-traiga el tapón del extremo inferior del de-pósito y vacíe el aceite.

CUIDADO

Limpie el elemento en un recinto bien venti-lado, y asegúrese de que no existen fuentesde llamas o chispas, en la zona de trabajo in-cluidos los aparatos con piloto. No utilicegasolina o un disolvente de bajo punto de in-flamación para limpiar el elemento. Podríaoriginarse fuego o una explosión.

A. Depósito B. Tapón

CUIDADO

Asegúrese de instalar el tapón del depósitotras el vaciado. El aceite sobre los neumáti-cos les hará patinar y puede ocasionar acci-dentes y lesiones.

BN125A_Spanish.book Page 60 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 63: Manual Eliminator 125

61

Inspección del polvo y/o aguaExtraiga el tubo de drenaje situado en laparte inferior de la caja del filtro del airepara que salga el polvo y/o el agua acu-mulada en el interior.

Mando del gasEl mando del gas controla la válvula del

acelerador. Si el mando del gas tiene un jue-go excesivo debido al estiramiento o al des-ajuste del cable, provocará un retraso en larespuesta del acelerador, especialmente abajas velocidades del motor. Además, la vál-vula del acelerador podría no abrirse total-mente con el mando del gas completamenteabierto. Por otra parte, si el mando del gasno tiene juego, el acelerador será difícil decontrolar y la velocidad de ralentí será irre-gular. Compruebe periódicamente el juegodel mando del gas de acuerdo con la Tablade Mantenimiento Periódico, y ajuste el jue-go si es necesario.

InspecciónAsegúrese de que existen unos 2 - 3 mmde juego en el mando del gas al girar lige-ramente el mando del gas hacia atrás yhacia adelante.Si existe un juego inadecuado, ajústelo.

A. Tubo de drenaje

BN125A_Spanish.book Page 61 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 64: Manual Eliminator 125

62

AjusteAfloje la contratuerca del mando del gasy gire el regulador hasta que obtenga eljuego correcto en el mando del gas.

Apriete la contratuerca.Si los cables del gas no se pueden ajus-tar mediante el regulador situado en elmando del gas, utilice las tuercas supe-rior e inferior en los extremos inferioresde los cables del gas.

A. Mando del gasB. 2 - 3 mm

A. ContratuercaB. Cable del gasC. Regulador

(Cable acelerador)

BN125A_Spanish.book Page 62 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 65: Manual Eliminator 125

63

Afloje la contratuerca situada en el man-do del gas y gire el regulador a tope.Apriete la contratuerca.Gire las tuercas superior e inferior del ex-tremo inferior del cable decelerador hastaque no haya juego cuando el mando delgas esté completamente cerrado. Aprietelas tuercas.Gire las tuercas superior e inferior del ex-tremo inferior del cable acelerador hastaque se obtenga un juego del mando delgas de 2 - 3 mm. Apriete las tuercas. A. Tuercas superiores

B. Tuercas inferioresC. Cable deceleradorD. Cable acelerador

CUIDADO

La conducción con un cable incorrectamen-te ajustado, mal instalado, o deteriorado po-dría provocar situaciones de peligro durantela conducción.

BN125A_Spanish.book Page 63 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 66: Manual Eliminator 125

64

CarburadorEl ajuste de la velocidad del ralentí del car-

burador, debe ejecutarse de acuerdo con laTabla de Mantenimiento Periódico o siempreque se desajuste la velocidad de ralentí.

El siguiente procedimiento incluye el ajustede la velocidad de ralentí.

AjustePonga en marcha el motor y caliéntelo afondo.Ajuste la velocidad de ralentí a 1.250 - 1.350 r/min (rpm) girando el tor-nillo de ajuste del ralentí.

Abra y cierre el acelerador varias vecespara asegurarse de que no varía la veloci-dad del ralentí. Reajústela si es necesario.Con el motor al ralentí, gire el manillar acada lado. Si el movimiento del manillarhace variar la velocidad de ralentí, los ca-bles de mando del gas podrían estar inco-rrectamente ajustados o mal instalados, opodrían estar deteriorados. Asegúrese decorregir cualquiera de estas situacionesantes de iniciar la conducción.

A. Tornillo de ajuste del ralentí

BN125A_Spanish.book Page 64 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 67: Manual Eliminator 125

65

EmbragueDebido al desgaste de los discos conduc-

tores y del alargamiento del cable del em-brague al cabo de un largo período de tiem-po de uso, el embrague ha de ser ajustadode acuerdo con la Tabla de MantenimientoPeriódico.

InspecciónCompruebe que la maneta del embraguetiene 2 - 3 mm de juego, tal como semuestra en la figura.

CUIDADO

La conducción con los cables deterioradospodría provocar situaciones de peligro du-rante la conducción.

CUIDADO

Para evitar quemadas graves, no toque nun-ca un motor caliente o un tubo de escape du-rante el ajuste del embrague.

BN125A_Spanish.book Page 65 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 68: Manual Eliminator 125

66

Si el juego es incorrecto, ajuste el juego dela maneta tal como se indica.

AjusteAfloje la contratuerca de la maneta delembrague.Gire el regulador de modo que la palancadel embrague tenga unos 2 - 3 mm dejuego.

Apriete la contratuerca.De no poder hacerse, use las tuercas demontaje del extremo inferior del cable delembrague.

A. TensorB. ContratuercaC. 2 - 3 mm

CUIDADO

Asegúrese de que el extremo superior de lafunda del cable del embrague se asienta per-fectamente en su rácor, ya que de lo contra-rio podría deslizarse hasta su sitio posterior-mente, dejando entonces suficiente juego decable para impedir el desembrague, provo-cando situaciones de peligro durante la con-ducción.

BN125A_Spanish.book Page 66 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 69: Manual Eliminator 125

67

NOTA

Después de realizar el ajuste, ponga en mar-cha el motor y compruebe que el embragueno patina y que desembraga correctamente.Para realizar correcciones menores, utilice eltensor de la maneta del embrague.

Cadena de ArrastreLa cadena de arrastre debe comprobarse,

ajustarse y lubricarse de acuerdo con la Ta-bla de Mantenimiento Periódico por razonesde seguridad y para impedir un desgaste ex-cesivo. Si la cadena se llega a desgastarmucho o está desajustada - bien sea dema-siado destensada o demasiado tensada - , lacadena podría saltar del piñón, de la coronao romperse.

Inspección de la tensión de la cadenaApoye la motocicleta sobre su caballetelateral.

A. Tuercas de montaje CUIDADO

Una cadena que se rompe o salta de la coro-na o piñón podría enredarse en el piñón delmotor o bloquear la rueda trasera, dañandogravemente la motocicleta y provocando lapérdida del control.

BN125A_Spanish.book Page 67 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 70: Manual Eliminator 125

68

Haga rodar la rueda trasera para determi-nar la posición donde está mas tensa lacadena y mida el movimiento vertical enel punto medio entre el piñón y la corona.

Si la cadena de arrastre está demasiadotensada o demasiado destensada, ajús-tela de manera que la holgura de la cade-na quede dentro del valor estándar.

Holgura de la cadena de arrastre

Ajuste de la tensión de la cadenaAfloje la tuerca del tirante.

A. 25 - 40 mm

Estándar 25 - 40 mm

AVISO

No se olvide de aflojar la tuerca del tirante.

BN125A_Spanish.book Page 68 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 71: Manual Eliminator 125

69

Afloje las contratuercas de los tensoresde la cadena izquierdo y derecho.Extraiga el pasador de aletas, y afloje latuerca del eje trasero.

Si la cadena está demasiado destensada,gire hacia adentro uniformemente lastuercas izquierda y derecha de la cadena.Si la cadena está demasiado tensa, girehacia afuera uniformemente las tuercasizquierda y derecha de la cadena, y gol-pee la rueda hacia adelante.

A. Tuerca del tirante B. Clip de seguridad A. Tuerca del eje C. Tuerca de ajusteB. Pasador de aletas D. Contratuerca

BN125A_Spanish.book Page 69 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 72: Manual Eliminator 125

70

Gire uniformemente ambas tuercas de ajus-te de la tensión de la cadena, hasta que lacadena de arrastre alcance la tensión co-rrecta. Para mantener la cadena y la ruedacorrectamente alineadas, el extremo trase-ro de la ventana del basculante izquierdodebería estar alineada con la misma marcadel basculante con la que está alineada laventana del basculante derecho.

NOTA

La alineación de la rueda puede comprobarsetambién empleando el método de la regla o dela cuerda.

Apriete ambas contratuercas del tensorde la cadena, y asegúrese de que el ejequede alineado.Centre el conjunto plato portazapatas enel tambor del freno. Esto se realiza apre-tando la tuerca del eje ligeramente, dan-do vueltas a la rueda, y apretando el pe-dal del freno con gran fuerza. La tuercadel eje parcialmente apretada, permite alconjunto plato portazapatas que se cen-tre él mismo dentro del tambor del freno.

A. MarcasB. Extremo trasero de la ventana del

basculante izquierdoC. ContratuercaD. Tuerca de ajuste

CUIDADO

La desalineación de la rueda provocará undesgaste anormal y podría producir situacio-nes peligrosas durante la conducción.

BN125A_Spanish.book Page 70 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 73: Manual Eliminator 125

71

NOTA

Este procedimiento puede evitar que las fre-nadas sean blandas, o de “sensación esponjo-sa”.

Apriete la tuerca del eje al par especificado.

Par de apriete

Haga rodar la rueda, mida de nuevo latensión de la cadena en la posición mástensa, y reajústela si es necesario.Introduzca un pasador de aletas a travésde la tuerca del eje y el eje, y abra susextremos.Apriete la tuerca trasera del tirante al parespecificado.

Compruebe el freno trasero (véase lasección Frenos).

Inspección del desgasteTense la cadena utilizando los ajustado-res de la cadena, o bien colgando unpeso de 10 kg de la cadena.Mida la longitud de 20 eslabones en eltramo recto de la cadena desde el centrodel pasador 1 hasta el centro del pasador21. Dado que la cadena podría tener undesgaste desigual, tome medidas en dife-rentes puntos.

Tuerca del eje98 N-m (10 kg-m)

Tuerca del tirante34 N-m (3,5 kg-m)

CUIDADO

Si la tuerca del eje o la tuerca del tirante noestán firmemente prietas, o si el clip de segu-ridad o el pasador de aletas no están instala-dos, podrían producirse situaciones peligro-sas durante la conducción.

BN125A_Spanish.book Page 71 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 74: Manual Eliminator 125

72

Si la longitud supera el límite de servicio,la cadena debe sustituirse.

Longitud de 20 eslabones de la cadena dearrastre

Gire la rueda trasera para comprobar si lacadena de arrastre tiene deteriorados losrodillos, si tiene pasadores o eslabonesflojos.Compruebe también si la corona o el piñóntienen dientes desigual o excesivamentedesgastados y dientes deteriorados.

NOTA

Se ha exagerado el desgaste del piñón y de lacorona para que se aprecie mejor en el dibu-jo. Consulte en el manual de servicio los lími-tes de desgaste.

A. Medida B. Peso

Límite de servicio: 259 mm

CUIDADO

Por razones de seguridad, utilice sólo la ca-dena estándar. Hágase instalar la cadena dearrastre en un concesionario Kawasaki au-torizado.

BN125A_Spanish.book Page 72 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 75: Manual Eliminator 125

73

Si existe alguna irregularidad, hágasecambiar la cadena de arrastre y/o el pi-ñón o la corona, en un concesionarioKawasaki autorizado.

LubricaciónLa lubricación también es necesaria des-

pués de conducir bajo la lluvia o en carrete-ras húmedas, o siempre que la cadena estéseca. Un aceite viscoso como el SAE 90 esmejor que un aceite fino ya que permanece-rá más tiempo en la cadena y proporcionaráuna lubricación superior.

Aplique aceite a los laterales de los rodi-llos de manera que penetre en los rodillosy casquillos. Limpie el aceite sobrante.

Si la cadena está especialmente sucia,límpiela utilizando gasoil o queroseno ydespués aplique el aceite como se ha in-dicado anteriormente.

RUEDA DENTADA

Diente desgastado (corona trasera)

Sentido de giro

Diente desgastado (piñón del motor)

BN125A_Spanish.book Page 73 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 76: Manual Eliminator 125

74

FrenosInspección del desgaste de los frenos

De acuerdo con la Tabla de Mante­ni­mien-to Periódico, compruebe si los frenos estándesgastados. Para la pinza del freno de dis-co delantero, si el espesor de cualquier pasti-lla es inferior a 1 mm, sustituya el conjuntode ambas pastillas de la pinza. La sustituciónde las pastillas debe realizarse en un conce-sionario Kawasaki autorizado.

En el plato portazapatas trasero existe unindicador del desgaste de los forros de laszapatas del freno. Si el indicador del des-gaste de los forros del freno no señala algúnpunto dentro del tramo “USABLE RANGE”(intervalo de uso), cuando el freno está com-pletamente accionado, significa que losforros de las zapatas del freno, se han des-gastado hasta pasar el límite de servicio. Enéste caso, han de sustituirse las zapatas delfreno y han de examinarse el tambor juntocon otras piezas del freno, en un concesio-nario Kawasaki autorizado.

B

A

A. Espesor del forro.B. 1 mm

BN125A_Spanish.book Page 74 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 77: Manual Eliminator 125

75

Líquido de los frenos de disco:Siguiendo las indicaciones de la Tabla de

Mantenimiento Periódico, compruebe el ni-vel del líquido de frenos en el depósito delfreno delantero y cambie el líquido de fre-nos. También debe cambiarse el líquido defrenos si llega a contaminarse con suciedado agua.

Necesidades de LíquidoLos líquidos recomendados aparecen en la

tabla. Si no dispone de ninguno de los líqui-dos de freno recomendados, utilice el líquidode frenos extra heavy duty sólo de un reci-piente marcado con D.O.T.4.

A. USABLE RANGE (Intervalo de uso)B. Indicador del desgaste de los forros del freno

BN125A_Spanish.book Page 75 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 78: Manual Eliminator 125

76

Inspección del nivel del líquidoCon el depósito en posición horizontal, elnivel del líquido de frenos debe quedarentre las líneas de nivel inferior y supe-rior.

Si el nivel del líquido en el depósito estápor debajo de la línea de nivel inferior,compruebe si existen fugas del líquido enel circuito del freno, y llene el depósitohasta la línea superior de nivel.

AVISO

No salpique líquido de frenos sobre nin-guna superficie pintada.No utilice líquido de un recipiente que sehaya dejado abierto o que haya permane-cido sin sellar durante un largo período detiempo.Compruebe si existen fugas de líquidosalrededor de los rácores.Compruebe si está deteriorado el latiguillodel freno.

A. Depósito del líquido de frenos B. Línea de nivel inferiorC. Línea de nivel superior

BN125A_Spanish.book Page 76 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 79: Manual Eliminator 125

77

Cambio del líquidoHágase cambiar el líquido de frenos en un

concesionario Kawasaki autorizado.

Freno delantero:El desgaste del disco y de las pastillas se

compensa automáticamente y no tiene efec-to en el funcionamiento de la maneta del fre-no. De manera que no hay piezas que preci-sen ajuste en el freno delantero.

Freno trasero:La posición del pedal del freno puede ajus-

tarse, para adaptarse a usted. De acuerdocon la Tabla de Mantenimiento Periódico,inspeccione el juego del pedal del freno.

Inspección de la posición del pedalCuando el pedal del freno está en su po-sición de descanso, debería estar unos80 mm por encima de la parte superior dela estribera.

CUIDADO

No mezcle dos marcas de líquido. Si debe re-llenar de líquido de frenos pero desconoce eltipo y la marca de líquido de frenos ya exis-tente en el depósito, cambie completamente ellíquido de frenos del circuito de frenos.

CUIDADO

Si al accionar la maneta del freno detectauna sensación esponjosa, podría haber aireen los circuitos del freno o el freno podríaestar defectuoso. Debido al peligro que supo-ne conducir la motocicleta en estas condicio-nes, haga que comprueben inmediatamenteel freno en un concesionario Kawasaki auto-rizado.

BN125A_Spanish.book Page 77 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 80: Manual Eliminator 125

78

De no ser así, ajuste la posición del pe-dal.

Ajuste de la posición del pedalAfloje la contratuerca, y gire el tornillo deajuste, para ajustar la posición del pedal.Apriete la contratuerca.

Compruebe el juego del pedal del freno yel funcionamiento del interruptor de lalámpara del freno trasero.

Inspección del juego del pedalEl pedal del freno debería tener entre20 - 30 mm de juego cuando el pedal esempujado hacia abajo ligeramente conla mano.

A. Pedal del freno traseroB. 80 mm

A. Tornillo de ajuste B. Contratuerca

BN125A_Spanish.book Page 78 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 81: Manual Eliminator 125

79

Haga rodar la rueda para comprobar si elfreno roza.Accione el pedal algunas veces para versi vuelve a su posición de descanso in-mediatamente después de soltarlo.Compruebe la efectividad de la frenada.Si el pedal tiene un juego inadecuado,ajústelo.

Ajuste del juego del pedalGire la tuerca de ajuste de la palanca dela leva del freno de modo que el pedaltenga 20 - 30 mm de juego.

A. Pedal del freno traseroB. 20 - 30 mm

A. Tuerca de ajuste

BN125A_Spanish.book Page 79 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 82: Manual Eliminator 125

80

Interruptores de la lámpara de los frenos

Cuando se accionan el freno delantero otrasero, la luz del freno se enciende. El inte-rruptor de la lámpara del freno delantero nonecesita ajuste, pero el interruptor de la lám-para del freno trasero debe ajustarse deacuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe-riódico.

InspecciónActive el interruptor de encendido.La lámpara del freno debería encenderseal accionarse el freno delantero.Si no es así, solicite a su concesionarioKawasaki autorizado que inspeccione el in-terruptor de la lámpara del freno delantero.Compruebe el funcionamiento del interrup-tor de la lámpara del freno trasero pisandoel pedal del freno. La lámpara del freno de-bería encenderse después de un recorridode pedal de aproximadamente 15 mm.Si no es así, ajuste el interruptor de lalámpara del freno trasero.

AjustePara ajustar el interruptor de la lámparadel freno trasero, mueva el interruptor ha-cia arriba o hacia abajo girando la tuercade ajuste.

A. Pedal del frenoB. 15 mm

BN125A_Spanish.book Page 80 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 83: Manual Eliminator 125

81

Amortiguadores traserosAjuste del muelle

El regulador de la precarga del muelle decada uno de los amortiguadores tiene 5posiciones de modo que el muelle pueda serajustado para las distintas condiciones decarretera y carga.

AVISO

Para evitar el deterioro de las conexioneseléctricas del interior del interruptor, ase-gúrese de que no gira el cuerpo del inte-rruptor durante el ajuste.

A. Interruptor lámpara stop/freno traseroB. Tuerca de ajusteC. Se enciende antes.D. Se enciende después.

A. Casquillo regulador de precarga del muelle

BN125A_Spanish.book Page 81 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 84: Manual Eliminator 125

82

Si detecta que la acción del muelle esdemasiado blanda o demasiado rígida, girecada uno de los reguladores de la precarga,utilizando la llave del juego de herramientas,de acuerdo con la siguiente tabla:

NOTA

Asegúrese de girar en sentido antihorario elregulador de la precarga del muelle desde laposición 5, cuando quiera ablandar la accióndel muelle.

Posición 1 2 3 4 5

Fuerza muelle Mayor

A. Llave

CUIDADO

Si los reguladores de la precarga del muelleno están igualmente ajustados, la conduc-ción puede no ser equilibrada y podría resul-tar peligrosa la conducción.

BN125A_Spanish.book Page 82 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 85: Manual Eliminator 125

83

RuedasNeumáticos:Carga útil y presión de los neumáticos

La no observación del mantenimiento delas adecuadas presiones de inflado o de loslímites de carga útil de sus neumáticospodría afectar negativamente al manejo yprestaciones de su motocicleta y podría pro-vocar la pérdida del control. La cargamáxima recomendada a añadir al peso delvehículo es de 155 kg, incluido el conductor,pasajero, equipaje y accesorios.

Retire el tapón de la válvula de aire.Compruebe con frecuencia la presión delos neumáticos, utilizando un manómetrode precisión.Verifique que el tapón de la válvula deaire esté bien apretado.

NOTA

Mida la presión de los neumáticos con los neu-máticos fríos (es decir, cuando la motocicletano se haya conducido más de dos kilómetros enlas 3 últimas horas).La presión de los neumáticos se ve afectadapor los cambios en la temperatura ambiente yen la altitud, de manera que debe comprobar-se y ajustarse la presión de los neumáticoscuando la conducción conlleve notables va-riaciones de temperatura o altitud.

A. Manómetro presión neumático

BN125A_Spanish.book Page 83 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 86: Manual Eliminator 125

84

Presión del aire de los neumáticos (en frío)

Desgaste y deterioro del neumáticoA medida que el dibujo del neumático se

desgasta, el neumático se hace más sus-ceptible a sufrir pinchazos y fallos. Una esti-mación aceptada es que el 90% de todos losfallos de los neumáticos se producen duran-te el último 10% de la vida del dibujo (90%desgastado), de manera que supone un fal-so e inseguro ahorro utilizar los neumáticoshasta que estén lisos.

De acuerdo con la Tabla de Man-te­ni­miento Periódico, mida la profundi-dad del dibujo con un calibre de profundi-dad y cambie cualquier neumático quetenga un desgaste por debajo de la pro-fundidad de dibujo mínima permitida.

Profundidad mínima del dibujo

Compruebe visualmente si el neumáticopresenta grietas y cortes, y cambie elneumático si está muy deteriorado. Loshinchazones o los puntos elevados indi-can deterioro interno, exigiendo el cam-bio del neumático.

Delantero 150 kPa (1,5 kg/cm2)

Hinten 175 kPa (1,75 kg/cm2)

Delantero 1 mm

Trasero 2 mm

A. Calibre de profundidad del neumático

BN125A_Spanish.book Page 84 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 87: Manual Eliminator 125

85

Quite todas las piedras u otras partículasextrañas incrustadas del dibujo.

NOTA

La mayoría de los países disponen de sus pro-pias normativas respecto a la profundidad míni-ma del dibujo de los neumáticos requerida; ase-gúrese de seguirlas.Tiene que hacer inspeccionar el equilibrado de lasruedas siempre que instale un neumático nuevo.

Neumático estándar (del tipo con cámara)

CUIDADO

Para garantizar seguridad en la conduccióny estabilidad, utilice sólo neumáticos están-dar recomendados para su sustitución, infla-dos a la presión estándar.

DelanteroTamaño: 90/90-17 M/C 49P

IRC NF53DUNLOP D404 F

TraseroTamaño: 130/90-15 M/C 66P

IRC NR67DUNLOP D404

CUIDADO

Utilice neumáticos del mismo fabricante enlas ruedas delantera y trasera.

BN125A_Spanish.book Page 85 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 88: Manual Eliminator 125

86

BateríaInspección del nivel del electrólito de la ba-tería.

El nivel del electrólito de la batería ha demantenerse entre las líneas superior e infe-rior de nivel. Compruebe el nivel del electró-lito en cada celda de acuerdo con la Tablade Mantenimiento Periódico.

Extraiga la batería de la motocicleta (véa-se Extracción de la batería).Compruebe que el nivel de la batería encada celda se encuentre entre las líneasde nivel superior e inferior.

CUIDADO

Los neumáticos nuevos son resbaladizos ypueden ocasionar la pérdida del control y le-siones.Para establecer un agarre normal de losneumáticos es necesario un “periodo de ro-daje” de 160 km.Durante el periodo de rodaje evite frenadas yaceleraciones bruscas tanto en línea rectacomo en curvas.

BN125A_Spanish.book Page 86 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 89: Manual Eliminator 125

87

Si el nivel del electrólito está bajo en al-guna de las celdas, extraiga los taponesde llenado de la batería y rellene conagua destilada hasta que el nivel delelectrólito alcance en todas las celdas lalínea de nivel superior.

Desmontaje de la bateríaDesmonte la tapa lateral derecha.Saque los tornillos del soporte de la bate-ría y extraiga el soporte de la batería.A. Tapones de llenado de la batería

B. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferiorD. Manguito de ventilación de la batería

AVISO

Añada únicamente agua destilada a labatería. El agua del grifo ordinaria no esun sustituto del agua destilada y acortarála vida de la batería.

BN125A_Spanish.book Page 87 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 90: Manual Eliminator 125

88

Desconecte los cables de la batería, pri-mero del borne (–) y después del borne(+).Saque la batería fuera de la caja.Limpie la batería utilizando una soluciónde bicarbonato sódico y agua. Asegúresede que las conexiones de los cables es-tén limpias.

Instalación de la bateríaColoque la batería dentro de la caja ycoloque el manguito de ventilación de labatería tal como se indica en la etiquetade aviso pegada a la tapa del comparti-miento del juego de herramientas.Conecte el cable con caperuza al borne(+) y después conecte el cable negro alborne (–).Aplique una ligera capa de grasa a losbornes para evitar la corrosión.Cubra el borne (+) con su caperuza deprotección.Vuelva a instalar las piezas desmonta-das.

A. Soporte de la batería C. Borne (+)B. Tornillos D. Borne (–)

BN125A_Spanish.book Page 88 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 91: Manual Eliminator 125

89

Haz de luz del faro delanteroAjuste horizontal

El haz de luz del faro delantero se puedeajustar horizontalmente. Si no está correcta-mente ajustado horizontalmente, el haz lumi-noso apuntará más bien hacia un lado querecto hacia adelante.

Gire el tornillo regulador horizontal haciaadentro o hacia afuera hasta que el hazde luz apunte recto hacia adelante.

AVISO

Asegúrese de que el manguito de ventila-ción de la batería se mantenga alejado delsistema de arrastre y del sistema de escape.El electrólito de la batería puede corroer ydebilitar peligrosamente el sistema dearrastre. No deje que el manguito se plie-gue, se pellizque, o se funda con el sistemade escape. Una batería sin ventilación nomantendrá la carga y podría llegar a rom-perse debido a la presión ejercida por losgases que se forman.

A. Tornillo de ajuste horizontal

BN125A_Spanish.book Page 89 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 92: Manual Eliminator 125

90

Ajuste verticalEl haz de luz del faro delantero se puede

ajustar verticalmente. Si lo ajusta demasiadobajo, ni la luz de carretera ni la de cruce ilu-minarán el suficiente tramo de carretera. Silo ajusta demasiado alto, la luz de carreterano iluminará el tramo de carretera situadojusto delante y la luz de cruce deslumbrará alos conductores que vengan de frente.

Gire el tornillo regulador vertical, situadoen el marco del faro, hacia adentro ohacia afuera para ajustar verticalmente elfaro delantero.

A. Tornillo de ajuste vertical

BN125A_Spanish.book Page 90 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 93: Manual Eliminator 125

91

NOTA

Con las luces largas puestas, el punto másbrillante debería quedar ligeramente por de-bajo de la horizontal con la motocicleta apo-yada sobre las ruedas y el conductor sentado.Ajuste el faro delantero al ángulo correctosegún la normativa local.

FusiblesEl fusible principal está montado en el relé

de arranque ubicado en el lado derecho dela batería. La caja de fusibles está ubicadaencima del relé del arranque. Si se funde unfusible durante la conducción, inspeccione elsistema eléctrico para determinar la causa, yluego cámbielo por otro fusible nuevo delamperaje adecuado.

A. Fusible principal (30A)B. Caja de fusiblesC. Fusible de repuesto

BN125A_Spanish.book Page 91 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 94: Manual Eliminator 125

92

CUIDADO

No utilice cualquier sustituto para el fusibleestándar.Cambie el fusible fundido por otro nuevo deamperaje correcto, según se especifica en lacaja de fusibles.

Normal Fundido

Normal Fundido

BN125A_Spanish.book Page 92 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 95: Manual Eliminator 125

93

Limpieza de la motocicletaPrecauciones generales

El cuidado frecuente y adecuado de sumotocicleta Kawasaki mejorará el aspectode la misma, optimizará sus prestacionesgenerales y prolongará su vida útil. Cubra lamotocicleta con una funda respirable de altacalidad para motocicletas para proteger losacabados de la acción de los rayos UV, loscontaminantes, y reducir la acumulación depolvo en las superficies.

Verifique que el motor y el escape esténfríos antes de proceder al lavado.Evite aplicar desengrasador a las juntas,pastillas de freno y neumáticos.Utilice siempre ceras y limpiadores/puli-mentos no abrasivos.Evite el uso de productos químicos, disol-ventes, detergentes y productos de lim-pieza doméstica fuertes como loslimpiacristales al amoníaco.

La gasolina, el líquido de frenos y el refri-gerante dañarán el acabado de lassuperficies pintadas y de plástico: elimí-nelos inmediatamente lavándolos.No utilice cepillos metálicos, lana mineralu otros tampones o cepillos abrasivos.Lave las piezas de plástico con cuidado,pues se rayan con facilidad.No utilice equipos de lavado a presión;puede penetrar agua en las juntas y enlos componentes eléctricos y averiar lamotocicleta.Evite rociar con agua zonas delicadascomo las tomas de aire, carburadores,componentes de los frenos, componenteseléctricos, las salidas del silenciador y lasaberturas del depósito de combustible.

Lavado de la motocicletaEnjuague la motocicleta con agua fríacon una manguera de jardinería para eli-minar la suciedad suelta.

BN125A_Spanish.book Page 93 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 96: Manual Eliminator 125

94

En un cubo, mezcle un detergente suavey neutro (especial para motocicletas oautomóviles) y agua. Lave la motocicletacon un paño suave o una esponja. Si espreciso, elimine el aceite o la grasa conun desengrasador suave.Después de lavarla, aclare a fondo lamotocicleta con agua limpia para eliminarcualquier residuo (los restos de deter-gente pueden dañar piezas de la motoci-cleta).Seque la motocicleta con un paño suave.A medida que vaya secando, compruebesi hay desconchamientos y rayaduras.No deje que el agua se seque al aire,pues las superficies pintadas podríandeteriorarse.Arranque el motor y déjelo al ralentívarios minutos. El calor del motor ayu-dará a secar las zonas húmedas.

Conduzca con cuidado la motocicleta abaja velocidad y aplique los frenos variasveces. Esto ayudará a que se sequen losfrenos y restablecerá su funcionamientonormal.Lubrique la cadena de arrastre para pre-venir la oxidación.

NOTA

Cuando haya circulado por vías en la quehayan echado sal o junto al mar, lave inme-diatamente la motocicleta con agua fría. Noutilice agua caliente, pues esta acelera lareacción química de la sal. Después de secarla motocicleta, aplique un aerosol anticorro-sivo a todas las superficies metálicas y cro-madas a fin de prevenir la corrosión.

BN125A_Spanish.book Page 94 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 97: Manual Eliminator 125

95

Superficies pintadasDespués de lavar la motocicleta, aplique

cera para motocicletas/automóviles a lassuperficies pintadas, tantote metal como deplástico. Debe aplicarse cera una vez cadatres meses o cuando las condiciones lorequieran. Evite los acabados satinados omates. Utilice siempre productos no abrasi-vos y observe las instrucciones de aplica-ción que figuren en el envase.

Piezas de plásticoDespués de lavar la motocicleta, limpie con

cuidado las piezas de plástico con un pañosuave. Una vez secas, aplique a las piezasde plástico no pintadas un limpiador/puli-mento para plásticos.

AVISO

Las piezas de plástico se pueden deteriorary romper en caso de contacto con sustanciasquímicas o productos de limpieza domésticacomo gasolina, líquido de frenos, limpiacris-tales, obturadores de roscas u otros produc-tos químicos fuertes. En caso de contacto deuna pieza de plástico con una sustancia quí-mica fuerte, lávela inmediatamente conagua y un detergente suave y neutro; a con-tinuación observe si se han producidodaños. No utilice tampones o cepillos abrasi-vos para limpiar piezas de plástico, pues elacabado de las mismas resultará dañado.

BN125A_Spanish.book Page 95 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 98: Manual Eliminator 125

96

Cromo y aluminioLas piezas cromadas o de aluminio no pin-

tado se pueden tratar con un pulimento paracromo/aluminio. El aluminio pintado se debelavar con un detergente suave y neutro y,seguidamente, se le debe aplicar un puli-mento en aerosol. Las llantas de aluminiopintado o no pintado se pueden limpiar conun aerosol sin ácido especial para llantas.

Piel, vinilo y gomaSi hay accesorios de piel en la motocicleta,

se debe tener un cuidado especial. Limpie ymantenga los accesorios de piel con un lim-piador/tratamiento especial para piel. Si lavalas piezas de piel con agua y detergente,resultarán dañadas y se acortará su vida útil.

Las piezas de vinilo se deben lavar con elresto de la motocicleta y luego se debe tratarcon un producto especial para vinilo.

Los flancos de los neumáticos y otros com-ponentes de goma se deben tratar con unprotector para goma a fin de prolongar sudurabilidad.

CUIDADO

Al tratar los neumáticos, tenga mucho cui-dado de no aplicar protector para goma a lasuperficie de rodadura. Ello puede reducir lacapacidad del neumático para mantener elcontacto con la superficie de la calzada, conel consiguiente riesgo de perder el control.

BN125A_Spanish.book Page 96 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 99: Manual Eliminator 125

97

ALMACENAJEPreparación para el almacenaje:

Limpie minuciosamente todo el vehículo.Arranque el motor y déjelo en marcha durante aproximadamente cinco minutos para que secaliente el aceite, párelo y vacíe el aceite del motor.

Añada aceite nuevo para motores.Vacíe el combustible del depósito de combustible y vacíe el carburador aflojando el tornillo dedrenaje de cada cuba del flotador. (Si lo deja dentro durante mucho tiempo, el combustible seestropeará y podría obstruir el carburador).

CUIDADO

El aceite para motores es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite usado correctamente. Contactecon sus autoridades locales para seguir los métodos aprobados para deshacerse del aceite o para unposible reciclado del mismo.

CUIDADO

La gasolina es altamente inflamable y puede hacer explosión en determinadas condiciones. DESCO-NECTE el interruptor de encendido. No fume. Asegúrese de que el recinto está bien ventilado y deque no existen fuentes de llamas o chispas incluidos los aparatos con piloto. La gasolina es una sus-tancia tóxica. Deshágase del aceite usado correctamente. Contacte con sus autoridades locales paraseguir los métodos aprobados para deshacerse de ésta.

BN125A_Spanish.book Page 97 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 100: Manual Eliminator 125

98

Quite el depósito de combustible vacío, vierta aproximadamente 250 ml de aceite de motoresal depósito, haga rodar el depósito para recubrir con una capa toda la superficie interna y re-tire el aceite sobrante.Extraiga la bujía y deposite aceite en spray directamente en cada cilindro. Active el botón dearranque durante varios segundos para recubrir las paredes del cilindro con una capa deaceite. Instale la bujía.

Reduzca la presión de los neumáticos en aproximadamente un 20%.Coloque la motocicleta sobre una caja o plataforma de manera que las ruedas queden levan-tadas del suelo. (Si no puede realizar esto, ponga tacos de madera debajo de las ruedas de-lantera y trasera para aislar la humedad de la goma de los neumáticos).Pulverice con aceite las superficies metálicas sin pintar para impedir que se oxiden. Evite queel aceite entre en contacto con las piezas de goma o con los frenos.Lubrique la cadena de arrastre y todos los cables.

CUIDADO

No se sitúe sobre el motor cuando esté realizando éste proceso. Una neblina de aire/aceite podría serforzada y expulsada desde los orificios de las bujías pudiendo entrar en contacto con sus ojos. Si us-ted recibiese cierta cantidad en sus ojos, lávelos inmediatamente, con abundantes cantidades deagua limpia y fresca. Consulte a un médico tan pronto como sea posible.

BN125A_Spanish.book Page 98 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 101: Manual Eliminator 125

99

Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, humedad o tempera-turas de congelación. Durante el almacenamiento debería recibir una carga lenta (un amperioo inferior) aproximadamente una vez al mes. Mantenga la batería bien cargada especialmentecuando el tiempo sea frío, para que el electrólito no se congele y no se rompa la batería.Ate una bolsa de plástico en el tubo de escape para evitar que se introduzca la humedad.Ponga una cubierta sobre la motocicleta para evitar que se acumule polvo y suciedad sobrela misma.

Preparación después del almacenaje:Quite la bolsa de plástico del tubo de escape.Compruebe el nivel del electrólito de la batería, cárguela si es necesario, e instálela en la mo-tocicleta. Tenga cuidado de que el manguito de ventilación de la batería no esté pellizcado yde que se mantenga alejado del sistema de arrastre y de otras partes del chasis.Asegúrese de que la bujía está prieta.Llene el depósito de combustible con combustible.Compruebe todos los puntos indicados en la sección Comprobaciones Diarias de Seguridad.Lubrique los ejes, tornillos y tuercas.

BN125A_Spanish.book Page 99 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 102: Manual Eliminator 125

100

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTALA fin de proteger el medioambiente, deseche de forma adecuada las baterías, neumáticos,

aceite del motor u otros componentes desechables del vehículo. Consulte a su concesionarioautorizado Kawasaki o a las autoridades medioambientales locales para que le informen de losprocedimientos adecuados de tratamiento de los desechos.

BN125A_Spanish.book Page 100 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 103: Manual Eliminator 125

101

INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE CARGA Y ACCESORIOS

Kawasaki no puede controlar el diseño niel montaje de accesorios, excepto cuandose trata de piezas y accesorios originales deKawasaki. En algunos casos, si se instalan outilizan accesorios de forma incorrecta, obien se realizan modificaciones en la motoci-cleta, la garantía quedará invalidada, el ren-dimiento puede verse afectado e inclusopuede resultar ilegal. A la hora de seleccio-

nar y utilizar accesorios, así como de cargarla motocicleta, se es responsable en per-sona de la propia seguridad y de la seguri-dad de las demás personas implicadas.

NOTA

Las piezas y accesorios de Kawasaki estánespecialmente diseñados para su uso en moto-cicletas Kawasaki. Recomendamos encareci-damente que todas las piezas y accesorios quese añadan a la motocicleta sean componentesoriginales de Kawasaki.

Puesto que una motocicleta es sensible a loscambios en el peso y a las fuerzas aerodiná-micas, debe extremar los cuidados al trans-portar cargas, pasajeros o montar accesoriosadicionales.

CUIDADO

Si se cargan, instalan o utilizan accesoriosde manera incorrecta, o bien se realizan mo-dificaciones en la motocicleta, se podría darlugar a una conducción poco segura. Antesde conducir la motocicleta, asegúrese de queno esté sobrecargada y que ha seguido estasinstrucciones.

BN125A_Spanish.book Page 101 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 104: Manual Eliminator 125

102

Las siguientes directrices generales puedenayudarle a tomar decisiones.

1. Todos los pasajeros deben estar total-mente familiarizados con el funcionamien-to de la motocicleta. El pasajero puedeafectar al control de la motocicleta si secoloca de manera incorrecta durante losgiros y los movimientos repentinos. Es im-portante que el pasajero permanezcasentado quieto mientras que la motocicle-ta se encuentra en movimiento y que nointerfiera con el manejo de la misma. Notransporte animales en la motocicleta.

2. Antes de iniciar la conducción, debe pediral pasajero que mantenga los pies en losreposapiés y que se sujete al conductor,la correa del asiento o el pasamanos. Notransporte pasajeros a menos que sean losuficientemente altos como para alcanzarlos reposapiés y disponga de los mismos.

3. El equipaje debe transportarse lo másbajo posible para reducir su efecto sobreel centro de gravedad de la motocicleta.El peso de la carga debe distribuirse porigual en ambos lados de la motocicleta.Evite transportar equipaje que sobre-salga por la parte trasera de la motoci-cleta.

4. Asegure el equipaje correctamente. Com-pruebe que no se moverá durante la con-ducción. Repita la comprobación de laseguridad del equipaje tan a menudocomo sea posible (siempre que la motoci-cleta esté detenida) y realice los ajustesnecesarios.

5. No transporte elementos pesados ni volu-minosos en el portaequipajes. Se hadiseñado para elementos ligeros y lasobrecarga puede afectar a la conduc-ción debido al cambio en la distribucióndel peso y a las fuerzas aerodinámicas.

BN125A_Spanish.book Page 102 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 105: Manual Eliminator 125

103

6. No instale accesorios ni transporte equi-paje que reduzca el rendimiento de lamotocicleta. Asegúrese de que no se veafectado negativamente ningún compo-nente de la iluminación, la altura libre alsuelo, la capacidad de inclinación (es decir,ángulo de inclinación), el control, el reco-rrido de las ruedas, el movimiento de lahorquilla delantera o cualquier otro aspectodel funcionamiento de la motocicleta.

7. Cualquier peso sujeto al manillar o la hor-quilla delantera aumenta la masa delconjunto de dirección y puede originaruna conducción poco segura.

8. Los carenados, parabrisas, respaldos yotros elementos de gran tamaño puedenafectar negativamente a la estabilidad y laconducción de la motocicleta, no sólo porsu peso, sino por las fuerzas aerodinámi-cas que actúan sobre estas superficiescuando la motocicleta está en funciona-miento. Los elementos con un diseño o unainstalación deficiente pueden originar unaconducción poco segura.

9. Esta motocicleta no está diseñada para suequipamiento con un sidecar ni para arras-trar un remolque u otro vehículo. Kawasakino fabrica sidecares ni remolques paramotocicletas y no puede predecir los efec-tos que este tipo de accesorios tienen en laconducción o la estabilidad; tan sólo puedeadvertir de que pueden ser negativos. Portanto, Kawasaki no asume responsabilidadalguna por los resultados de este uso inde-bido de la motocicleta. Además, cualquierefecto negativo en los componentes de lamotocicleta provocado por el uso de estetipo de accesorios no queda cubierto por lagarantía.

Carga máxima

El peso del conductor, pasajero, equipajey accesorios no debe superar los 155 kg.

BN125A_Spanish.book Page 103 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 106: Manual Eliminator 125

104

INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE CONDUCCIÓN SEGURA

Técnica de conducción seguraLos siguientes puntos son aplicables al uso diario de la motocicleta y deben cumplirse en todo

momento para una conducción segura y eficaz del vehículo.

Por razones de seguridad, se reco-mienda encarecidamente el uso de gafasy casco. Debe conocer y comprobar lasnormativas de seguridad en vigor aplica-bles antes de conducir la motocicleta.También debe utilizar guantes y calzadoapropiado para una mayor protección.

Una motocicleta no proporciona la mis-ma protección contra impactos que unautomóvil, por lo que además de la ropade protección resulta especialmente im-portante realizar una conducción defensi-va. No permita que la ropa de protecciónle proporcione una falsa sensación de se-guridad.

Antes de un cambio de carril, mire porencima del hombro para comprobar queel paso está libre. No confíe exclusiva-mente en el espejo retrovisor, podría cal-cular erróneamente la distancia y veloci-dad de un vehículo o incluso podría noverlo.

Cuando suba pendientes pronunciadas,cambie a una marcha inferior para quehaya suficiente potencia en lugar de so-brecargar el motor.

Para frenar, utilice el freno delantero ytrasero. Si utiliza únicamente un freno enuna frenada repentina, la motocicletapuede patinar y perderá el control.

BN125A_Spanish.book Page 104 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 107: Manual Eliminator 125

105

Al bajar pendientes largas, cierre el ace-lerador para controlar la velocidad del ve-hículo. Utilice el freno delantero y traseropara ayudar en la frenada.

En condiciones de humedad, utilicemás el acelerador para controlar la velo-cidad del vehículo y menos el freno de-lantero y trasero. También debe utilizar elacelerador con criterio para evitar que larueda trasera patine debido a una acele-ración o desaceleración rápida.

Conducir a la velocidad apropiada y evi-tar aceleraciones rápidas innecesarias esimportante no sólo para mantener la se-guridad y un consumo bajo de combusti-ble, sino para lograr una mayor vida útildel vehículo y un funcionamiento más si-lencioso.

Cuando se conduce en condiciones dehumedad o sobre superficies irregulares,se reduce la capacidad de maniobra. Enestas condiciones, todas las acciones de-berán ser suaves. Cualquier aceleración,frenada o giro repentino puede originaruna pérdida de control.

En carreteras en malas condiciones,sea precavido, reduzca la velocidad yapriete con fuerza el depósito de com-bustible con las rodillas para mejorar laestabilidad.

Cuando necesite una aceleración rápida(p. ej., adelantamientos), cambie a unamarcha inferior para obtener la potencianecesaria.

No reduzca la marcha a demasiadas r/min para evitar daños en el motor debidoa una aceleración excesiva.

Por razones de seguridad del conductory otros motoristas, se deben evitar loszigzagueos innecesarios.

BN125A_Spanish.book Page 105 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 108: Manual Eliminator 125

106

MEMO

BN125A_Spanish.book Page 106 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 109: Manual Eliminator 125

107

MEMO

BN125A_Spanish.book Page 107 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Page 110: Manual Eliminator 125