manual instrucciones trabajo

195
Manual de Instrucciones de Trabajo para operar pozos en una Plataforma Satélite Nombre: Dirección: Teléfono: E-mail: En caso de emergencia llamar a: Nota: Esta información se presenta de buena fe. La Superintendencia de Operaciones de Pozos y Plataformas Satélite del Sector Sur del Activo Integral Cantarell, no se responsabiliza por los resultados obtenidos por la aplicación de las recomendaciones contenidas en este manual.

Upload: cosmoheroina-rockandy

Post on 18-Jul-2015

1.095 views

Category:

Engineering


7 download

TRANSCRIPT

Manual de Instrucciones de Trabajopara operar pozos en una

Plataforma Satélite

Nombre:

Dirección:

Teléfono:

E-mail:

En caso de emergencia llamar a:

Nota: Esta información se presenta de buena fe. La Superintendenciade Operaciones de Pozos y Plataformas Satélite del Sector Surdel Activo Integral Cantarell, no se responsabiliza por losresultados obtenidos por la aplicación de las recomendacionescontenidas en este manual.

Mensaje del Superintendentede Operaciones de Pozos

La Superintendecia de Operaciones de Pozos, Sector Sur, del

Activo Integral Cantarell, como responsable de la explotación

de aceite y gas, y su primera etapa de separación en

plataformas satélite, ha fundamentado el logro de sus objetivos

en la ejecución de operaciones guiadas y regidas por

procedimientos operativos que garantizan la seguridad de su

personal e instalaciones, así como el fortalecimiento de su

disciplina ambiental.

Con el propósito de simplificar el entendimiento de estos

procedimientos y de mejorar el desempeño de su personal

operativo, hemos creado este MANUAL DE

INSTRUCCIONES DE TRABAJO PARA OPERAR POZOS

EN UNA PLATAFORMA SATÉLITE; esperando que

constituya una herramienta diaria, útil y de gran valor e

identidad para todos aquellos que como nosotros, buscan la

excelencia operativa y grandeza de México a través de

operaciones seguras y rentables en la producción de petróleo.

«Para ir adelante de los demás, se necesita ver más que ellos»José Martí

Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

I.T.

SP-IT-001-01SP-IT-002-01

SP-IT-003-01

SP-IT-004-01

SP-IT-005-01

SP-IT-006-01

SP-IT-007-01SP-IT-008-01

SP-IT-009-01

SP-IT-010-01

SP-IT-011-01

SP-IT-012-01

SP-IT-013-01SP-IT-014-01SP-IT-015-01SP-IT-016-01SP-IT-017-01SP-IT-018-01SP-IT-019-01SP-IT-020-01SP-IT-021-01

SP-IT-022-01

SP-IT-023-01SP-IT-024-01SP-IT-025-01CB-IT-026-01CB-IT-027-01CB-IT-028-01CB-IT-029-01CB-IT-030-01CB-IT-031-01CB-IT-032-01CB-IT-033-01

DESCRIPCION

Poner en operación un registrador de flujo de gas.Sacar de operación un registrador de flujo de gas(para entregar a mantenimiento).Sacar de operación un registrador de flujo de gas(después de aforo de pozos).Comprobar si un registrador de flujo de gas estácalibrado.Instalar una gráfica L-10 en un registrador de flujode gas.Quitar una gráfica L-10 de un registrador de flujo degas.Poner en operación un registrador de flujo de aceite.Sacar de operación un registrador de flujo de aceite(para entregar a mantenimiento).Sacar de operación un registrador de flujo de aceite(después de aforo de pozos).Comprobar si un registrador de flujo de aceite estácalibrado.Instalar una gráfica L-10 en un registrador de flujode aceite.Quitar una gráfica L-10 de un registrador de flujo deaceite.Poner en operación una pierna de nivel.Sacar de operación una pierna de nivel.Poner en operación un control de nivel.Sacar de operación un control de nivel.Verificar el funcionamiento de un control de nivel.Poner en operación un control de presión.Sacar de operación un control de presiónVerificar el funcionamiento de un control de presión.Instalar una placa de orificio en un fitting Daniel osimilar.Quitar una placa de orificio de un fitting Daniel osimilar.Aforar un pozo.Sacar de aforo un pozo.Seleccionar una placa de orificio.Poner en operación la consola Baker.Sacar de operación la consola Baker.Poner en operación un módulo individual de pozos.Sacar de operación un módulo individual de pozos.Poner en operación la bomba Haskel.Sacar de operación una bomba Haskel.Comprobar la calibración de una bomba Haskel.Poner en operación el sistema de emergencia (ESD).

PÁG.

37

8

10

12

14

1517

19

21

22

24

252729333537414345

49

5055576063656769717375

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

CB-IT-034-01

CB-IT-035-01CB-IT-036-01CB-IT-037-01CB-IT-038-01

CB-IT-039-01

CB-IT-040-01

CB-IT-041-01CB-IT-042-01CB-IT-043-01CB-IT-044-01 CB-IT-045-01CB-IT-046-01

CB-IT-047-01

CB-IT-048-01

CB-IT-049-01CB-IT-050-01CB-IT-051-01CB-IT-052-01AP-IT-053-01AP-IT-054-01AP-IT-055-01AP-IT-056-01AP-IT-057-01AP-IT-058-01AP-IT-059-01AP-IT-060-01AP-IT-061-01AP-IT-062-01

AP-IT-063-01AP-IT-064-01AP-IT-065-01

AP-IT-066-01AP-IT-067-01AP-IT-068-01

AP-IT-069-01AP-IT-070-01

Sacar de operación el sistema de emergencia(ESD).Probar el sistema de emergencia (ESD).Restablecer el sistema de emergencia (ESD).Cierre total del sistema de seguridad.Realizar prueba de hermeticidad al sistema de 50 depsi.Realizar prueba de hermeticidad al sistema de 120psi.Realizar prueba de hermeticidad al sistema de 3300psi.Abrir la válvula SSV.Cerrar la válvula SSV.Abrir la válvula SSSV.Cerrar la válvula SSSV.Poner en operación el piloto DA.Sacar de operación el piloto DA (para realizarpruebas).Sacar de operación el piloto DA (para realizarmantenimiento).Comprobar la calibración de los disparos por alta ybaja presión de los pozos.Poner en operación un pozo en manual.Sacar de operación un pozo en manual.Poner en operación un pozo en automático.Sacar de operación un pozo en automático.Entrampar un pozo.Desentrampar un pozo.Abrir un pozo cerrado de la SSSV y la SSV.Cerrar un pozo.Inducir un pozo con gas.Entregar un pozo para un registro.Determinar la hermeticidad de la válvula SSSV.Determinar la hermeticidad de la válvula SSV.Realizar prueba de hermeticidad a la válvula lateral.Realizar prueba de hermeticidad a la válvulamaestra.Calcular el volumen de gas de inyección.Calcular la presión de inyección.Tomar una muestra de aceite en la bajante de unpozo.Incrementar el volumen de gas inyección.Reducir el volumen de gas de inyección.Optimización del volumen de gas de inyección a unpozo.Detección de fuga en el empacador.Determinar comunicación entre TR - TP.

77

79818488

90

91

9395969899

102

104

105

107108109110111111113116117119120121122124

125126128

129130131

132133

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

AP-IT-071-01AP-IT-072-01

AP-IT-073-01AP-IT-074-01AP-IT-075-01

AP-IT-076-01

AP-IT-077-01

VA-IT-078-01

VA-IT-079-01

VA-IT-080-01VA-IT-081-01

VA-IT-082-01

VA-IT-083-01

VA-IT-084-01

VA-IT-085-01

SR-IT-086-01SR-IT-087-01SR-IT-088-01SR-IT-089-01ST-IT-090-01ST-IT-091-01

Determinar sí la válvula operante esta calzada.Determinar problemas de válvulas en pozos conB.N.Instalar un manómetro.Quitar un manómetro.Reemplazar una placa de orificio en portaorificiotipo Simplex marca Daniel.Reemplazar una placa de orificio instalada entrebridas porta orificio.Reemplazar una placa de orificio instalada enportaorificio de una cámara marca Camco o similar.Determinar la gravedad especifica del aceite queproduce un pozo.Determinación del porcentaje de agua ysedimentos.Determinación de la salinidad.Prueba de operabilidad a válvulas de pozos einyección de BN.Prueba de operabilidad a válvulas de separadoresde prueba y remoto.Prueba de operabilidad a válvula de corte rápido(sdv) de entrada al separador remoto y ductos desalida de aceite y gas.Prueba de operabilidad a válvula de corte rápido(sdv) de llegada de gas de bombeo neumático.Instalar placa de orificio en un fitting valor (clifmock).Puesta en operación separador remoto.Sacar de operación separador remoto.Instalar placa de orificio en un fitting pifusa.Retirar placa de orificio en un fitting pifusa.Puesta en operación separador trifásicoSalida de operacion de un separador trifasico

Glosario de términos técnicos.Anexo A Reglas básicas de seguridad (reglasbásicas de seguridad).Observaciones para mejora

134135

137139141

143

145

147

152

154156

159

161

163

165

168170171172173174

176187

188

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

Aplica para un registrador de flujo de gas cuya operación se basaen el principio de medición de la presión diferencial a través de unaplaca de orificio y de una celda diferencial con elementos de fuelle.El registrador de flujo (FR) de gas (Figura SP-F-001/3) se componede la celda diferencial y una caja que contiene: un portagráfica, unreloj, un elevador mecánico y un juego de dos plumillas, de las cualesuna es para la lectura de presión estática y la otra para la lectura depresión diferencial.

REQUISITOSQue exista como mínimo un juego de tres válvulas (válvula de bajapresión, válvula de alta presión y válvula igualadora) a la entrada dela celda diferencial. De acuerdo a la Norma ISA.S5.4, se debe contarcon el juego de tres válvulas a la entrada de la celda diferencial ydos válvulas en la línea de toma de presión.El encargado de realizar el procedimiento debe conocer la funciónde cada una de las válvulas y de las partes que forman el registradorde flujo de gas.En caso de usar gráficas de raíz cuadrada L-10, la escala es decero a diez. El valor de la escala elevado al cuadrado representa elporcentaje (%) utilizado de la gráfica.

DESARROLLO1.Siga las reglas básicas de seguridad.2.Instale una gráfica L-10 o similar en el registrador de flujo (FR) degas de acuerdo al procedimiento SP-IT-005-01.3.Verifique que estén cerradas las válvulas de purga de la celdadiferencial.4.Abra la válvula igualadora (I).5.Abra la válvula de la toma de baja presión en la línea de flujo (LP1).6.Abra la válvula de la toma de alta presión en la línea de flujo (HP1).7.Abra la válvula de baja presión de la celda diferencial (LP2). Observeque la plumilla de lectura de la presión la estática se desplazalateralmente sobre la escala de la gráfica.8. Abra la válvula de alta presión de la celda diferencial (HP2).

1 de 4

SP-IT-001-01PONER EN OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

3

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

4

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-001-01PONER EN OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS.

9.Cierre la válvula igualadora. Observe que en este paso la plumillade lectura de presión diferencial se moverá hacia arriba.

Nota: Para obtener una mejor precisión de lectura, el valor registradodebe estar entre el 20% y 80% del rango de la gráfica. Si es menordel 20% cambie el orificio por uno de menor diámetro o disminuya elrango del registrador. Si es mayor del 80% cambie el orificio por unode mayor diámetro o incremente el rango del registrador.

ANEXOSFigura SP-F-001/1: Diagrama esquemático de un registrador de flujode gas, con juego de tres válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.Figura SP-F-001/2: Diagrama esquemático de un registrador de flujode gas, con juego de cinco válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.Figura SP-F-001/3: Registrador de flujo de gas.

2 de 4

5

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-001-01

Figura SP-F-001/1: Diagrama esquemático de un registrador de flujode gas, con juego de tres válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.

Figura SP-F-001/2: Diagrama esquemático de un registrador de flujode gas, con juego de cinco válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.

SP-IT-001-01PONER EN OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 4

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

6

A CELDA DIFERENCIALB PLUMILLA DIFERENCIALC ELEVADOR MECÁNICOD PLUMILLA ESTÁTICAE OPRESORF GRÁFICAG PORTAGRÁFICA.

4 de 4

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-001-01PONER EN OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS.

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-001-01

Figura SP-F-001/3: Registrador de flujo de gas.

7

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SACAR DE OPERACION UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS (PARAENTREGAR A MANTENIMIENTO)

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo CórdovaElaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

El procedimiento aplica para:

* un registrador de flujo de gas, cuya operación se basa en elprincipio de medición de la presión diferencial a través de unaplaca de orificio y de una celda diferencial con elementos defuelle y* cuando se va a dar mantenimiento a la celda diferencial o a lasválvulas de dicha celda.

REQUISITOS

Que exista como mínimo un juego de tres válvulas: válvula de bajapresión, válvula de alta presión y la válvula igualadora a la entradade la celda diferencial. De acuerdo a la Norma ISA.S5.4 se debecontar con el juego de tres válvulas a la entrada de la celda diferencialy dos válvulas en la línea de toma de presión.

El encargado de realizar el procedimiento debe conocer la funciónde cada una de las válvulas y de las partes que forman el registradorde flujo de gas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Abra la válvula igualadora de la celda diferencial (I).3. Cierre la válvula de la toma de alta presión en la línea de flujo (HP1).4. Cierre la válvula de la toma de baja presión en la línea de flujo (LP1).5. Abra la válvula o válvulas de purga de la celda diferencial.6. Cierre la válvula o válvulas de purga de la celda diferencial encuanto dejen de fluir.7. Cierre la válvula de alta presión de la celda diferencial (HP2).8. Cierre la válvula de baja presión de la celda diferencial (LP2).9. Deje abierta la válvula igualadora, para proteger la celda diferencial.

RECOMENDACIONESAl purgar la celda diferencial tenga cuidado de no derramar aceite.Verifique que las válvulas de toma estén bien cerradas.

1 de 1

SP-IT-002-01

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

8

SACAR DE OPERACION UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS (DESPUESDE AFORO DE POZOS)

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo CórdovaElaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

SP-IT-003-01

ALCANCEEl procedimiento aplica para:Un registrador de flujo de gas, cuya operación se basa en el principio demedición de la presión diferencial a través de una placa de orificio y deuna celda diferencial con elementos de fuelle, instalado en la línea de gasde inyección de bombeo neumático a pozos y en el separador de prueba.Cuando se va a realizar un aforo o para comprobar la calibración delregistrador de flujo de gas.

REQUISITOSQue exista como mínimo un juego de tres válvulas (válvula de baja presión,válvula de alta presión y válvula igualadora) a la entrada de la celdadiferencial. De acuerdo a la Norma ISA.S5.4 se debe contar con el juegode tres válvulas a la entrada de la celda diferencial y dos válvulas en lalínea de toma de presión.El encargado de realizar el procedimiento debe conocer la función decada una de las válvulas y de las partes que forman el registrador deflujo de gas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Abra la válvula igualadora de la celda diferencial (I).3. Cierre la válvula de la toma de alta presión en la celda diferencial (HP2).4. Cierre la válvula de la toma de baja presión en la celda diferencial (LP2).5. Cierre la válvula de la toma de alta presión en la línea de flujo (HP1).6. Cierre la válvula de la toma de baja presión en la línea de flujo (LP1).7. Abra la válvula o válvulas de purga de la celda diferencial.8. Cierre las válvulas de purga de la celda diferencial una vez que dejende fluir.9. Deje abierta la válvula igualadora.

ANEXOSFigura SP-F-003/1: Diagrama esquemático de un registrador de flujo degas, con juego de tres válvulas en la celda diferencial y dos válvulas detoma en la línea de flujo.

Figura SP-F-003/2: Diagrama esquemático de un registrador de flujo degas, con juego de cinco válvulas en la celda diferencial y dos válvulasde toma en la línea de flujo.

9

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-003-01

Figura SP-F-003/1: Diagrama esquemático de un registrador de flujode gas, con juego de tres válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.

Figura SP-F-003/2: Diagrama esquemático de un registrador de flujode gas, con juego de cinco válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.

SACAR DE OPERACION UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS (DESPUESDE AFORO DE POZOS)

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo CórdovaElaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

SP-IT-003-01

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

10

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-004-01COMPROBAR SI UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS ESTA CALIBRADO

1 de 2

GENERALIDADESLa comprobación de la calibración de un registrador de flujo de gases necesaria antes de efectuar un aforo de pozo o una medición degas de inyección de bombeo neumático a pozos, con la finalidad deasegurar la confiabilidad de la operación del registrador de flujo degas y obtener mediciones con mayor exactitud.

REQUISITOSEl registrador de flujo de gas debe estar fuera de operación ydepresionado.El encargado de realizar el procedimiento debe conocer la funciónde cada una de las válvulas y de las partes que forman el registradorde flujo de gas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Verifique que el registrador de flujo de gas esté fuera de operacióny depresionado. En caso contrario póngalo fuera de operación(SP-IT-003-01).3. Observe la posición de la plumilla de la presión diferencial ydetermine:3.1. Si la plumilla marca cero, continúe con el paso 4.3.2. Si la plumilla indica una lectura diferente de cero, el registradorde flujo de gas está descalibrado.4. Observe la posición de la plumilla de la presión estática y determine:4.1. Si la plumilla está en cero, significa que el registrador de lapresión estática esta calibrado pero sin compensación por presiónatmosférica.4.2. Si la plumilla muestra una lectura diferente de cero, utilice la tablade la figura SP-F-004 o la fórmula anexa y determine el valor de lacompensación basándose en el rango del elemento helicoidal de lapresión estática.4.3. Si el valor determinado de compensación coincide con la lecturade la plumilla entonces el registrador está calibrado con compensaciónpor presión atmosférica.ANEXOSFigura SP-F-004: Tabla y fórmula matemática para determinar lacompensación del registrador de flujo de gas.

11

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-004-01COMPROBAR SI UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS ESTA CALIBRADORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-004-01

TABLA

FÓRMULA MATEMATICA

Figura SP-F-004:Tabla y fórmula matemática para determinar la com-pensación de un registrador de flujo de gas.

RANGO (PSI)

COMPENSACIÓN

100

3.83

1500

0.98

150

3.1

200

2.71

300

2.21

400

1.91

500

1.71

600

1.56

1000

1.21

COMPENSACIÓN= Patm.x100RANGO

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

12

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-005-01INSTALAR UNA GRAFICA L-10 EN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS

1 de 2

Se llama gráfica de raíz cuadrada L-10 a aquella gráfica cuya escalaes de 0 a 10 y que el valor de la escala elevado al cuadrado representael porcentaje (%) utilizado de la gráfica. Este porcentaje también esequivalente tanto al porcentaje de uso dentro del rango de la celdadiferencial, como al porcentaje de uso dentro del rango del elementoprimario (elemento helicoidal) de la presión estática.

REQUISITOSEl registrador de flujo de gas puede estar operando o fuera deoperación. Si está operando abra la válvula igualadora para evitaroscilaciones en la plumilla de la lectura de la presión diferencial.Llaves para cuerda del reloj, gráficas nuevas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Llene los siguientes datos en la gráfica:

PlataformaFecha y hora de instalación de la gráfica.Fecha y hora futura de retiro de la gráfica.Ubicación del registrador de flujo de gas.Rango de la celda diferencial en pulgadas de agua(pulg.H2O).Rango del elemento helicoidal de la presión estática en psi.Diámetro de la tubería de la línea de flujo.Diámetro de la placa de orificio instalada.Constante de la placa de orificio instalada en MMPCPD(Millones de pies cúbicos por día).

3. Abra la puerta del registrador de flujo de gas.4. Levante las plumillas con el elevador mecánico de las mismas.5. Levante o destornille el opresor de la gráfica, teniendo cuidado deno dejarlo caer.6. Si el registrador está en operación, retire la gráfica.7. Verifique que el rango de tiempo del registro de flujo y presiónestática sea de 1 día.8. Dé cuerda al reloj del registrador.9. Coloque la gráfica en el portagráfica, céntrela y procure que entreen las cejas guiadoras del portagráfica.10. Alinear la hora de la gráfica con la plumilla de lectura de la presióndiferencial.

13

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

2 de 2

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-005-01INSTALAR UNA GRAFICA L-10 EN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS

11. Con el elevador mecánico, baje lentamente las plumillas.12. Ajuste la hora del día con la hora de la gráfica mediante la plumillade lectura de la presión diferencial.13. Baje o atornille el opresor de la gráfica.14. Observe que la gráfica gire correctamente y que la tinta marquelecturas legibles y no gotee.15. Tome los valores iniciales de lectura estática y diferencial. Si nose registran en forma clara regrese al paso 416. Cierre la puerta del registrador de flujo y asegúrela.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

14

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-006-01QUITAR UNA GRAFICA L-10 EN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE GAS

OBJETIVOQuitar una gráfica L-10 de un registrador de flujo de gas, retirándoladel portagráfica del registrador una vez concluido el tiempo que sequiera llevar el registro de flujo y de la presión estática, con lafinalidad de calcular el flujo que pasa por la tubería donde seencuentra instalado el registrador.

REQUISITOSEl registrador de flujo de gas puede estar operando o fuera deoperación. Si está operando, abra la válvula igualadora para evitaroscilaciones en la plumilla de la lectura de la presión diferencial

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Abra la puerta del registrador de flujo de gas.3. Levante las plumillas con el elevador mecánico de las mismas.4. Levante o destornille el opresor de la gráfica.5. Retire cuidadosamente la gráfica L-10 del portagráfica delregistrador de flujo.6. Instale una nueva gráfica L-10 según el procedimiento SP-IT-005-01.7. Escriba sobre la gráfica la fecha y hora a la cual se está retirandodel registrador.

REGISTROS Y/O RESULTADOS* Se obtendrá un registro en tiempo real y magnitud de la lecturadiferencial y estática.* La gráfica será entregada a la oficina de control de operacionespara su análisis, elaboración de informe y archivo.

1 de 1

15

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-007-01PONER EN OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

El procedimiento aplica para un registrador de flujo de aceite cuyaoperación se basa en el principio de medición de la presióndiferencial a través de una placa de orificio y de una celda diferencialcon elementos de fuelle, instalado en un separador de prueba oremoto.

REQUISITOSQue exista como mínimo un juego de tres válvulas (válvula de bajapresión, válvula de alta presión y la válvula igualadora) a la entradade la celda diferencial. De acuerdo a la norma ISA.S5.4, se debecontar con el juego de tres válvulas a la entrada de la celdadiferencial y dos válvulas en la línea de toma de presión.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Instale una gráfica L-10 o similar en el registrador (SP-IT-011-01).3. Verifique que las válvulas de purga del registrador esténcerradas.4. Abra la válvula igualadora de la celda diferencial (I).5. Abra la válvula de la toma de baja presión en la línea de flujo(LP1).6. Abra la válvula de la toma de alta presión en la línea de flujo (HP1).7. Abra la válvula de baja presión de la celda diferencial (LP2).8. Abra la válvula de alta presión de la celda diferencial (HP2).9. Cierre la válvula igualadora de la celda diferencial (I).

ANEXOSFigura SP-F-007/1: Diagrama esquemático de un registrador deflujo de aceite, con juego de tres válvulas en la celda diferencial ydos válvulas de toma en la línea de flujo.Figura SP-F-007/2: Diagrama esquemático de un registrador deflujo de aceite, con juego de cinco válvulas en la celda diferencial ydos válvulas de toma en la línea de flujo.

1 de 2

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

16

SP-IT-007-01PONER EN OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-007-01

Figura SP-F-007/1: Diagrama esquemático de un registrador deflujo de aceite, con juego de tres válvulas en la celda diferencial ydos válvulas de toma de presión en la línea de flujo.

Figura SP-F-007/2: Diagrama esquemático de un registrador deflujo de aceite, con juego de cinco válvulas en la celda diferencialy dos válvulas de toma de presión en la línea de flujo.

17

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-008-01SACAR DE OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE (PARA ENTREGAR A MANTENIMIENTO)

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

REQUISITOSQue exista como mínimo un juego de tres válvulas (válvula de bajapresión, válvula de alta presión y válvula igualadora) a la entrada dela celda diferencial. De acuerdo a la Norma ISA.S5.4, se debe contarcon el juego de tres válvulas a la entrada de la celda diferencial ydos válvulas en la línea de toma de presión. El encargado de realizarel procedimiento debe conocer la función de cada una de las válvulasy de las partes que forman el registrador de flujo de aceite.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Abra la válvula igualadora de la celda diferencial (I).3. Cierre la válvula de la toma de alta presión en la línea de flujo (HP1).4. Cierre la válvula de la toma de baja presión en la línea de flujo(LP1).5. Abra la válvula o válvulas de purga de la celda diferencial.6. Cierre la válvula o válvulas de purga una vez que dejen de fluir.7. Cierre la válvula de alta presión de la celda diferencial (HP2).8. Cierre la válvula de baja presión de la celda diferencial (LP2).9. Deje abierta la válvula igualadora para proteger la celda diferencial.10. Entregue el registrador de flujo al personal de mantenimiento.

Nota: Con esta secuencia queda depresionado el sistema desde lastomas de presión de la línea de flujo.

RECOMENDACIONESAl purgar la celda diferencial tenga cuidado de no derramar aceite.

ANEXOS

Figura SP-F-008/1: Diagrama esquemático de un registrador de flujode aceite, con juego de tres válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma en la línea de flujo.

Figura SP-F-008/2: Diagrama esquemático de un registrador de flujode aceite, con juego de cinco válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma en la línea de flujo.

1 de 2

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

18

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-008-01

Figura SP-F-008/1: Diagrama esquemático de un registrador de flujode aceite, con juego de tres válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.

Figura SP-F-008/2: Diagrama esquemático de un registrador de flujode aceite, con juego de cinco válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.

SP-IT-008-01SACAR DE OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE (PARA ENTREGAR A MANTENIMIENTO)

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

19

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SACAR DE OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE (DESPUÉSDE AFORO DE POZOS)

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo CórdovaElaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

SP-IT-009-01

REQUISITOSQue exista como mínimo un juego de tres válvulas (válvula de bajapresión, válvula de alta presión y válvula igualadora) a la entrada dela celda diferencial. De acuerdo a la Norma ISA.S5.4, se debe contarcon el juego de tres válvulas a la entrada de la celda diferencial ydos válvulas en la línea de toma de presión. El encargado de realizarel procedimiento debe conocer la función de cada una de las válvulasy de las partes que forman el registrador de flujo de aceite.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Abra la válvula igualadora de la celda diferencial (I).3. Cierre la válvula de alta presión de la celda diferencial (HP2).4. Cierre la válvula de baja presión de la celda diferencial (LP2).5. Cierre la válvula de la toma de alta presión en la línea de flujo (HP1).6. Cierre la válvula de la toma de baja presión en la línea de flujo(LP1).7. Abra la válvula o válvulas de purga de la celda diferencial.8. Cierre las válvulas de purga de la celda diferencial una vez quedejen de fluir.9. Deje abierta la válvula igualadora.

Nota: Con esta secuencia queda depresionada la celda diferencialúnicamente.

RECOMENDACIONESAl purgar la celda diferencial tenga cuidado de no derramar aceite.Verifique que las válvulas de la toma y de la celda diferencial esténbien cerradas.

ANEXOSFigura SP-F-009/1: Diagrama esquemático de un registrador de flujode aceite, con juego de tres válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma en la línea de flujo.Figura SP-F-009/2: Diagrama esquemático de un registrador de flujode aceite, con juego de cinco válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma en la línea de flujo.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

20

SACAR DE OPERACIÓN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE (DESPUÉSDE AFORO DE POZOS)

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo CórdovaElaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

SP-IT-009-01

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-009-01

Figura SP-F-009/1: Diagrama esquemático de un registrador de flujode aceite, con juego de tres válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.

Figura SP-F-009/2: Diagrama esquemático de un registrador de flujode aceite, con juego de cinco válvulas en la celda diferencial y dosválvulas de toma de presión en la línea de flujo.

21

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-010-01COMPROBAR SI UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE ESTA CALIBRADO.

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

GENERALIDADESLa comprobación de la calibración de un registrador de flujo deaceite es necesaria antes de efectuar un aforo de pozo, con lafinalidad de asegurar la exactitud en la medición de flujo de aceite.

REQUISITOSEl registrador de flujo de aceite debe estar fuera de operación ydepresionado.El encargado de realizar el procedimiento debe conocer la funciónde cada una de las válvulas y de las partes que forman el registradorde flujo de aceite.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Verifique que el registrador de flujo de aceite esté fuera deoperación y depresionado. En caso contrario póngalo fuera deoperación (SP-IT-009-01) y coloque gráfica (SP-IT-011-01).3. Observe la posición de la plumilla de la presión diferencial ydetermine:3.1. Si la plumilla marca cero, el registrador de flujo de aceite estacalibrado.3.2. Si la plumilla indica una lectura diferente de cero, el registradorde flujo de aceite está descalibrado.3.3. Con bomba manual simular presión de proceso hasta alcanzarvalor máximo de gráfica 10.0 y de acuerdo al rango del FR. Si setiene lectura de 10.0, el registrador de flujo de aceite está calibrado.3.4. Si la lectura es mayor o menor de 10.0, el registrador de flujo deaceite está descalibrado.4. En caso de que el registrador de flujo esté descalibrado, reportarlopara que sea enviado a mantenimiento.5. Genere un reporte de la situación operativa del registrador de flujode aceite.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

22

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-011-01INSTALAR UNA GRAFICA L-10 EN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE

REQUISITOSEl registrador de flujo de aceite puede estar operando o fuera deoperación. Si está operando, abra la válvula igualadora para evitaroscilaciones en la plumilla de la lectura de la presión diferencial.Llaves para cuerda del reloj, gráficas nuevas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Llene los siguientes datos en la gráfica:

Plataforma.Fecha y hora de instalación de la gráfica.Fecha y hora futuras de retiro de la gráfica.Ubicación del registrador de flujo de aceite.Rango de la celda diferencial en pulgadas de agua (pulg.H2O).Diámetro de la tubería de la línea de flujo.Diámetro de la placa de orificio instalada.Constante de la placa de orificio instalada en MMPCD (Millonesde pies cúbicos por día).Nombre del ejecutor.

3. Abra la puerta del registrador de flujo de aceite.4. Levante la plumilla con el elevador mecánico.5. Levante o destornille el opresor de la gráfica, teniendo cuidado deno dejarlo caer.6. Si el registrador está en operación, retire la gráfica.7. Verifique que el rango de tiempo del registrador sea de 1 día.8. Ponga en funcionamiento el reloj del registrador (dar cuerda).9. Coloque la gráfica en el portagráfica, céntrela y procure que entreen las cejas guiadoras del portagráfica.10. Alinear la hora de la gráfica con la plumilla de lectura de la presióndiferencial.11. Con el elevador mecánico, baje lentamente la plumilla.

1 de 2

23

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-011-01INSTALAR UNA GRAFICA L-10 EN UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE

2 de 2

12. Ajuste la hora del día con la hora de la gráfica mediante la plumillade lectura de la presión diferencial.13. Baje o atornille el opresor de la gráfica.14. Observe que la gráfica gire correctamente y que la tinta marquelecturas legibles y no gotee.15. Tome los valores iniciales de lectura de presión diferencial. Si nose registran en forma clara regrese al paso 4.16. Cierre la puerta del registrador de flujo y asegúrela.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

24

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-012-01QUITAR UNA GRAFICA L-10 DE UN REGISTRADOR DE FLUJO DE ACEITE

OBJETIVOQuitar una gráfica L-10 de un registrador de flujo de aceite, retirándoladel portagráfica del registrador una vez concluido el tiempo que serequiera llevar el registro de flujo, con la finalidad de calcular el flujoque pasa por la tubería donde se encuentra instalado el registrador.

REQUISITOSEl registrador de flujo de aceite puede estar operando o fuera deoperación. Si está operando abra la válvula igualadora para evitaroscilaciones en la plumilla de la lectura de la presión diferencial

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Abra la puerta del registrador de flujo de aceite.3. Levante la plumilla diferencial con el elevador mecánico de lasmismas.4. Levante o destornille el opresor de la gráfica.5. Retire cuidadosamente la gráfica L-10 del portagráfica delregistrador de flujo.6. Instale una nueva gráfica L-10 según el procedimiento SP-IT-011-01.7. Escriba sobre la gráfica la fecha y hora a la cual fue retirada delregistrador.

REGISTROS O RESULTADOS* Se obtendrá un registro en tiempo real y magnitud de la lecturadiferencial.* La gráfica será entregada a la oficina de control de operacionespara su análisis, elaboración de reporte y archivo.

1 de 1

25

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-013-01PONER EN OPERACIÓN UNA PIERNA DE NIVEL

1 de 2

GENERALIDADESLa pierna de nivel es el elemento primario que tiene como elementomecánico un brazo de torsión que sirve para detectar los cambiosque sufre el nivel dentro del separador de prueba aplicando elprincipio de flotación.

REQUISITOSEs condición que la pierna de nivel esté como elemento primario delcontrolador.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Cierre la válvula de purga de la pierna de nivel.3. Cierre la válvula de venteo de la pierna de nivel.4. Abra la válvula de suministro al control.5. Abra la válvula de la toma de gas de la pierna de nivel al tanque delseparador de prueba.6. Abra la válvula de la toma de líquidos de la pierna de nivel al tanquedel separador de prueba.

ANEXOSFigura SP-F-013: Diagrama esquemático de una pierna de nivel.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

26

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-013-01

Figura SP-F-013: Diagrama esquemático de una pierna de nivel.

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-013-01PONER EN OPERACIÓN UNA PIERNA DE NIVEL

2 de 2

27

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-014 -01SACAR DE OPERACION UNA PIERNA DE NIVEL

1 de 2

REQUISITOSEs condición que la pierna de nivel esté como elemento primario delcontrolador.Esta actividad requiere autorización por parte del Ingeniero deOperación de Pozos.El separador debe estar fuera de operación.

DESARROLLO1.Siga las reglas básicas de seguridad.2.Observe las condiciones de operación del control de nivel.3.Cierre la válvula de suministro de gas de instrumentos al control denivel.4.Purgue el regulador de gas de instrumentos.5.Cierre la válvula de toma de líquidos de la pierna de nivel al tanquedel separador de prueba.6.Cierre la válvula de toma de gas de la pierna de nivel al tanque delseparador de prueba.7.Abra la válvula de purga de la pierna de nivel.8.Abra la válvula de venteo de la pierna de nivel.9.Cierre la válvula de purga de la pierna de nivel.10.Cierre la válvula de venteo de la pierna de nivel.

ANEXOSFigura SP-F-014: Diagrama esquemático de las válvulas deseccionamiento, venteo y purga de la pierna de nivel.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

28

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004

SP-IT-014 -01SACAR DE OPERACION UNA PIERNA DE NIVEL

2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-014-01

Figura SP-F-014: Diagrama esquemático de las válvulas deseccionamiento, venteo y purga de la pierna de nivel.

29

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-015-01PONER EN OPERACIÓN UN CONTROL DE NIVELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 4

Aplica para un control de nivel con señal neumática de salida de 3-15 psi, tipo Level Trol, instalado en los separadores de prueba de lasplataformas satélites del Activo Cantarell.

GENERALIDADESEl sistema de control de nivel tiene como elemento central uncontrolador, el cual realiza las siguientes funciones:* Recibe la señal mecánica del brazo de torsión de la pierna de nivel.* Compara la señal anterior con el valor fijo del punto de ajuste (set-point).* Determina la diferencia entre los valores de señal recibida y elpunto de ajuste.* Envía una señal neumática correctiva de 3-15 psi a la válvula decontrol para que dicha válvula cierre o abra según la diferencia.

REQUISITOSEl control debe estar fuera de operación y debe estar conectado auna fuente de alimentación neumática de 120 psia (gas o aire deinstrumentos).El controlador debe estar conectado directamente a la válvula decontrol.El separador de prueba debe estar fuera de operación.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Inspeccione el controlador y sus partes internas. Anote cualquieranomalía.3. Revise que la línea de suministro de gas de instrumentos no tengafugas y ninguna anomalía.4. Observe el selector de la banda proporcional y anote el valorindicado inicial.5. Ponga en operación la pierna de nivel (SP-IT-013-01).6. Observe si la válvula automática está abierta o cerrada.7. Abra la válvula que suministra el gas de instrumentos al reguladordel controlador.8. Verifique que la presión de suministro de gas en el manómetro delcontrolador sea de 20 psi.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

30

SP-IT-015-01PONER EN OPERACIÓN UN CONTROL DE NIVELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 4

9. Observe qué posición toma la válvula de control después dehaber alineado la válvula de gas de suministro.10. Con el punto de ajuste (set-point) del controlador, determinar lareacción de la válvula con respecto al control.11. Con el punto de ajuste del controlador, cerrar al 100% la válvulade control.12. Con el punto de ajuste del controlador, regule la apertura de laválvula de control a las necesidades de nivel del tanque separador.

ANEXOSFigura SP-F-015/1: Diagrama esquemático de un controlador denivel tipo Level Trol.Figura SP-F-015/2: Diagrama esquemático de un control de nivel.

31

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-015-01PONER EN OPERACIÓN UN CONTROL DE NIVELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 4

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-015-01

A) TOBERAB) PALOMETAC) BOURDOND) TUBO DE COBREE) PUNTO DE AJUSTE (SET-POINT)F) LEVAG) VENTEOH) VÁLVULA DE TRES VIASI) PUERTO DE ENTRADAJ) ORIFICIO RESTRICTORK) VÁLVULA DE ESCAPEL) CÁMARA SUPERIORM) DIAFRAGMA GRANDEN) CÁMARA INFERIORO) VÁLVULA DE RETARDO (RELAY)P) DIAFRAGMA INFERIORS) SELECTOR DE LA BANDA PROPORCIONAL

Regulador y filtrodel suministro

ENTRADASalida

3.15 psi

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

32

SP-IT-015-01PONER EN OPERACIÓN UN CONTROL DE NIVELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 4 de 4

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-015-01

Figura SP-F-015/2: Diagrama esquemático de un control de nivel.

33

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-016-01SACAR DE OPERACION UN CONTROL DE NIVELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSConocer las partes y principios de funcionamiento de un control denivel tipo Level Trol.El separador debe estar fuera de operación.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Observe si la válvula de control está abierta o cerrada.3. Cierre la válvula de suministro de gas de instrumentos al controlador.4. Purgue el regulador de presión del gas de suministro paradepresionar el controlador.5. Revise que el manómetro de suministro de gas del controladorindique cero presión.6. Revise que el manómetro de salida hacia la válvula de controlindique cero presión.7. Anote si la válvula de control queda abierta o cerrada.8. Saque de operación la pierna de nivel (SP-IT-014-01).

ANEXOSFigura SP-F-016/1: Diagrama esquemático de un controlador de nivel.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

34

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-016-01

Figura SP-F-016/1: Diagrama esquemático de un controlador de nivel.

SP-IT-016-01SACAR DE OPERACION UN CONTROL DE NIVELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

35

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-017-01VERIFICAR EL FUNCIONAMIENTO DE UN CONTROL DE NIVELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESVerificar el funcionamiento de un control de nivel (tipo Level-Trol conseñal de 3-15 psia) mediante el punto de ajuste (set-point) delcontrolador con el fin de determinar si la señal que ordena elcontrolador a la válvula de control corresponde a la apertura de lamisma; esto es, comprobar que la señal de salida del controlcorresponda a la apertura de la válvula de control, ya sea para unaválvula de control de acción directa o de acción inversa.Una válvula de control de acción directa cierra con aire mientras queuna de acción inversa abre con aire.

REQUISITOSEste procedimiento debe realizarse después de haber puesto enoperación el control de nivel y con el separador de prueba fuera deoperación.El controlador debe contar con dos manómetros, uno para indicaciónde la presión de suministro y el otro para la indicación de la presiónde salida hacia la válvula de control.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Poner en operación el control de nivel (LC, ver SP-IT-015-01).3. Determine la acción de la válvula de control; si la entrada de aire alactuador de la válvula de control es por arriba la válvula de controlabre sin aire (Acción Directa); si la entrada de aire al actuador de laválvula de control es por abajo la válvula de control cierra sin aire(Acción Inversa).4. Determine si la válvula de control esta cerrada o abierta.5. Revise el indicador de la carrera de la válvula.6. Con el Set-Point del controlador e indicador de carrera, compruebela tabla del anexo según el tipo de válvula.7. Si el control cumple las condiciones del paso anterior, estacalibrado y opera muy bien.8. Si el control no cumple las condiciones de calibración del paso 6,opera pero se deben anotar las condiciones de salida de control conrespecto a la válvula.

ANEXOSTabla SP-T-017: Tabla para comprobar la calibración de un LC.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

36

SP-IT-017-01VERIFICAR EL FUNCIONAMIENTO DE UN CONTROL DE NIVELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-017-01

Tabla SP-T-017: Tabla para comprobar la calibración de un LC.

VALVULA INVERSA VALVULA DIRECTA

SALIDA DELCONTROL

PSI3691215

POSICION DEVÁLVULA

% ABIERTA0255075100

SALIDA DELCONTROL

PSI1512963

POSICION DEVÁLVULA

% ABIERTA0255075100

37

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-018-01PONER EN OPERACION UN CONTROL DE PRESIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 4

Aplica para un control de presión (PC) de campo de 3-15 psi, tipo“Wizard” instalado en los separadores de prueba de las plataformassatélites del Activo Cantarell.

GENERALIDADESEn el sistema de control de presión de campo, el controlador es elelemento central que efectúa las siguientes funciones:* Recibe la señal mecánica del Bourdon.* Compara esta señal con el valor del punto de ajuste (set-point).* Determina la diferencia entre la presión de la tubería y la presión deajuste del set-point.* Envía una señal neumática correctiva de 3-15 psi a la válvula decontrol para que dicha válvula cierre o abra según la diferencia.

REQUISITOSEl control debe estar fuera de operación.El controlador debe estar conectado directamente a la válvula decontrol.El separador de prueba debe estar fuera de operación.Debe de estar conectada la variable a controlar.Conocer e identificar los componentes de un control de presión tipo«Wizard».

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Verifique que la válvula de la toma de presión de la línea deproceso esté cerrada.3. Inspeccione el controlador y sus partes internas. Anote algunaanomalía.4. Observe el selector de la banda proporcional y anote el valorindicado inicial.5. Observe si la válvula de control está abierta o cerrada.6. Revise que la línea de suministro de gas de instrumentos no tengani fugas ni anomalías.7. Abra la válvula que suministra el gas de instrumentos al reguladordel controlador.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

38

SP-IT-018-01PONER EN OPERACION UN CONTROL DE PRESIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 4

8. Verifique que la presión de suministro de gas en el manómetro delcontrolador sea de 20 psi.9. Observe qué posición toma la válvula de control después dehaber alineado la válvula que suministra el gas de instrumentos alcontrolador.10. Mueva el selector del punto de ajuste (set-point) hacia la derecha,hasta que la válvula de control se mueva y determine si abre ocierra.11. Alinear la válvula de la toma de presión de la línea de proceso.12. Con el set-point del controlador cierre 100% la válvula de control.13. Ajuste el lazo de control con respecto al proceso.14. El control de presión del separador de prueba queda listo parameter a operar en el separador de prueba.

ANEXOSFigura SP-F-018/1: Diagrama esquemático de un controlador depresión.Figura SP-F-018/2: Diagrama esquemático de un control de presión.

39

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-018-01PONER EN OPERACION UN CONTROL DE PRESIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 4

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-018-01

Figura SP-F-018/1: Diagrama esquemático de un controlador depresión

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

40

SP-IT-018-01PONER EN OPERACION UN CONTROL DE PRESIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 4 de 4

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-018-01

Figura SP-F-018/2: Diagrama esquemático de un control de presión.

41

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-019-01SACAR DE OPERACION UN CONTROL DE PRESIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSEl separador de prueba debe estar fuera de operaciónConocer e identificar los componentes de un control de campo tipo“widzard”.Conocer el principio de funcionamiento del control de acuerdo almanual del fabricante Fisher.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Observe si la válvula de control está abierta o cerrada.3. Cierre la válvula de la toma de presión de la línea de proceso.4. Cierre la válvula de suministro de gas de instrumentos al reguladorde presión del controlador.5. Purgue el regulador de presión del gas de suministro paradepresionar el controlador.6. Purgue la línea que alimenta al controlador.7. Revise que el manómetro de suministro de gas del controladorindique cero presión.8. Revise que el manómetro de salida hacia la válvula de controlindique cero presión.9. Anote si la válvula de control queda abierta o cerrada.

ANEXOSFigura SP-F-019/1: Diagrama esquemático de un controlador depresión.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

42

SP-IT-019-01SACAR DE OPERACION UN CONTROL DE PRESIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-019-01

Figura SP-F-019/1: Diagrama esquemático de un controlador depresión.

43

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-020-01VERIFICAR EL FUNCIONAMIENTO DE UN CONTROL DE PRESIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESVerificar el funcionamiento de un control de presión tipo Wizard significacomprobar que la señal de salida del control corresponda a la aperturade la válvula de control, ya sea para una válvula de control de accióndirecta o de acción inversa.Una válvula de control de acción directa cierra con aire mientras queuna de acción inversa abre con aire.

REQUISITOSEste procedimiento debe realizarse después de haber puesto enoperación el control de presión y con el separador de prueba fuera deoperación.El controlador debe contar con dos manómetros, uno para la indicaciónde la presión de suministro y el otro para la indicación de la presión desalida hacia la válvula de control.Una fuente de alimentación de 120 psi después del regulador deinstrumentos.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Ponga en operación el control de presión (Ver SP-IT-018-01).3. Determine la acción de la válvula; si la entrada de aire al actuador dela válvula de control es por arriba, la válvula de control cierra con aire(acción directa); si la entrada de aire al actuador de la válvula decontrol es por abajo, la válvula de control abre con aire (acción inversa).4. Determine si la válvula de control está cerrada o abierta.5. Revise el indicador de la carrera de la válvula.6. Con el punto de ajuste (“set point”) del controlador e indicador decarrera, compare el valor con el de la tabla del anexo según el tipo deválvula.7. Si el control cumple con los valores indicados en la tabla estácalibrado.8. Si el control no cumple las condiciones de calibración del paso 6,opera pero se deben anotar las condiciones de salida de control conrespecto a la válvula.

ANEXOS1.1.Tabla SP-T-020: Tabla para comprobar la calibración de uncontrol de presión.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

44

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-020-01

Tabla SP-T-020: Tabla para comprobar la calibración de un control depresión.

SP-IT-020-01VERIFICAR EL FUNCIONAMIENTO DE UN CONTROL DE PRESIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

VALVULA INVERSA VALVULA DIRECTA

SALIDA DELCONTROL

PSI3691215

POSICION DEVÁLVULA

% ABIERTA0255075100

SALIDA DELCONTROL

PSI1512963

POSICION DEVÁLVULA

% ABIERTA0255075100

45

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-021-01INSTALAR UNA PLACA DE ORIFICIO EN UN FITTING DANIEL O SIMILARRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 4

GENERALIDADESLa placa de orificio es el elemento primario para la medición de flujo.Su función principal es la de provocar una caída de presión a travésde la tubería. La caída de presión que provoca la placa de orificioestá en relación con el diámetro del orificio de la placa y el diámetrointerno de la tubería, es decir, una placa con un orificio de menordiámetro al de la tubería provoca una caída de presión mayor queuna placa con un orificio de mayor diámetro para la misma tubería.

REQUISITOSLa válvula de la compuerta y la válvula igualadora deben estarcerradas.La cámara superior del fitting debe estar depresionada.El portaplaca debe estar instalado en la cámara superior del fitting.Tener carta del último mantenimiento para certificar la operabilidaddel fitting.El registrador de flujo de medición debe estar fuera de operación.Grasa lubricante.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Lubricar válvula deslizante.3. Verifique que la válvula de la compuerta del fitting esté cerrada.4. Verifique que la válvula igualadora del fitting esté cerrada.5. Abra la válvula de la purga de la cámara superior del fittinghasta depresionar totalmente.6. Retire la tapa selladora de la puerta del fitting destornillando lostornillos opresores.7. Retire el elevador de portaplaca de la cámara superior del fitting(suba con elevador superior y maneral).8. Retire el sello de portaplaca del elevador de portaplaca delfitting.9. Coloque la placa de orificio en el sello de portaplaca e insérteloen el elevador de portaplaca.10. Coloque el elevador de portaplaca en la puerta del fitting.11. Verifique que el bisel de la placa de orificio se coloquecorriente abajo del fitting.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

46

SP-IT-021-01INSTALAR UNA PLACA DE ORIFICIO EN UN FITTING DANIEL O SIMILARRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 4

12. Coloque el elevador de portaplaca en la cámara superior (bajecon elevador superior y maneral).13. Cierre la tapa selladora del fitting y apriete los tornillosopresores.14. Cierre la válvula de purga.15. Abra la válvula igualadora.16. Abra la válvula de la compuerta (válvula deslizante).17. Baje el elevador de portaplaca con el elevador superior ymaneral hasta que embone con el elevador inferior.18. Instale el elevador de portaplaca en la cámara inferior (bajecon el elevador inferior y maneral).19. Cierre la compuerta.20. Cierre la válvula igualadora.21. Realizando los pasos anteriores queda instalada la placa deorificio.

ANEXOSFigura SP-F-021/1: Placa de orificio Daniel.Figura SP-F-021/2: Porta orificio Daniel Senior Orifice fitting (Abierto).Figura SP-F-021/3: Porta orificio Daniel Senior Orifice fitting (Cerrado).

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-021-01.

Figura SP-F-021/1: Placa de orificio Daniel.

47

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-021-01INSTALAR UNA PLACA DE ORIFICIO EN UN FITTING DANIEL O SIMILARRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 4

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-021-01.

Figura SP-F-021/2: Porta orificio Daniel Senior Orifice fitting (Abierto).

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

48

SP-IT-021-01INSTALAR UNA PLACA DE ORIFICIO EN UN FITTING DANIEL O SIMILARRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 4 de 4

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-021-01.

Figura SP-F-021/3: Porta orificio Daniel Senior Orifice fitting (Cerrado).

49

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-022-01QUITAR PLACA DE ORIFICIO DE UN FITTING DANIEL O SIMILAR PARA CAMBIO.

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSLa placa de orificio debe estar instalada en la cámara inferior delfitting.El registrador de flujo de medición debe estar fuera de operación.Grasa lubricante.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Lubricar válvula deslizante.3. Verificar que la válvula de purga este cerrada.4. Abra la válvula igualadora.5. Abra la compuerta del fitting.6. Suba el portaplaca con el elevador inferior y maneral hasta embonarcon el elevador superior.7. Suba el portaplaca con elevador superior y maneral hasta quetope con la tapa selladora de la puerta del fitting.8. Cierre la compuerta.9. Cierre la válvula igualadora.10. Abra la válvula de purga hasta depresionar la cámara superior.11. Destornille los tornillos opresores.12. Quite la tapa selladora de la puerta del fitting.13. Eleve el portaplaca con el elevador superior y maneral y retire elsello de portaplaca con la placa de orificio.14. Instale una placa de orificio nuevamente, (ver SP-IT-021-01).

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

50

SP-IT-023-01AFORAR UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 5

Aplica para todos los pozos del activo Cantarell que cuenten consistema de seguridad Baker y separador de prueba coninstrumentación neumática, con control de campo, fitting marca Daniely registrador de flujo de celda diferencial.

REQUISITOSQue el pozo tenga indicadores de presión en TP y bajantes, y sepueda conocer la presión en la TR.Que una de las bajantes tenga conexión al cabezal de prueba.Que el separador de prueba cuente con la siguiente instrumentación:control de nivel (LC); válvula de nivel (LV); control de presión (PC);válvula de presión (PV); registrador de flujo de gas (FR gas);registrador de flujo de aceite (FR aceite), porta orificio de gas (“fitting”de gas), porta orificio de aceite (“fitting” de aceite), indicador depresión (PI); indicador de temperatura (TI); cristal de nivel (LG); válvulade seguridad de presión (PSV).Si el pozo produce con BN, el sistema de inyección de gas de BNdebe contar con medición de flujo.El pozo se debe aforar a las mismas condiciones en que normalmenteproduce. Si produce por las dos bajantes, será necesario cerraruna durante la prueba, en caso de no tener los 2 disparos al separadorde prueba.

DESARROLLOActividades previas al aforo.Actividades de comprobación en el área del separador de prueba.1. Comprobar que la instrumentación: LC, LV, PC, PV, tengansuministro de aire o gas y alinearlo.2. Verificar que se tenga FR gas, FR aceite, fitting de gas, fitting deaceite, PI, TI, LG, PSV y tablero de inyección de BN.3. Comprobar la calibración de la siguiente instrumentación:1.1. Registrador de flujo de gas (ver SP-IT-004-01).1.2. Registrador de flujo de aceite (ver SP-IT-010-01).1.3. Registrador de inyección individual de BN (ver SP-IT-004-01).1.4. Control de presión (ver SP-IT-020-01)1.5. Control de nivel (ver SP-IT-017-01).

51

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-023-01AFORAR UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 5

4. Comprobar si se tienen placas de orificio instaladas en los fittingde gas y aceite respectivamente; de haber placas de orificio sacarlas(ver SP-IT-022-01) y revisar el diámetro de orificio de cada placa.5. Instalar las placas de orificio dejando las placas de orificio en lacámara superior del fitting.Nota: Si tiene referencias del aforo anterior del pozo, inicie con laplaca de ese aforo y si no cuenta con esa referencia, aplique lasrecomendaciones de AGA.6. Verifique el estado de limpieza del LG; en caso necesario, efectúela limpieza.7. Verifique que la válvula de bloqueo de la válvula de seguridad estéabierta.8. Comprobar que la válvula del cabezal de entrada al separador deprueba este abierta.

Actividades en el área de pozos.1. Localice:1.1. El pozo a aforar y el número de conductor.1.2. La bajante con la interconexión al cabezal de prueba (“H” deprueba).1.3. La válvula del “chismoso” (por lo general, se encuentra en lamisma bajante que la “H”).2. Anotar las presiones de la TP, de la bajante y de la salida deloleogasoducto. Instalar gráficas para mostrar TP y para volumen deinyección de BN.3. Verifique si el pozo está entrampado. En caso afirmativo, investiguepor qué.4. Verifique la apertura del estrangulador.

Actividades en el área de la Consola Baker.1. Verifique las condiciones del módulo maestro, que son losmanómetros del 1 al 8.}2. Módulos individuales:2.1. Localice el módulo en que esté instalado el pozo.2.2. Revise la presión de la SSV (120 PSI; recomendación delfabricante).2.3. Verifique la presión de la SSSV (3300 PSI en promedio).

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

52

SP-IT-023-01AFORAR UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 5

2.4. Revise la calibración de los disparos por baja y alta presión (PSL yPSH, respectivamente).2.5. Revise en qué modo de operación está el pozo: si en manual oautomático.

Movimientos de válvulas en los cabezales del separador de prueba.Verifique que todas las válvulas están alineadas.1. Verifique que la válvula al quemador este cerrada.2. Abra las válvulas manuales del cabezal de salida de gas y aceite delseparador de prueba y verifique que conduzca al oleogasoducto.3. Abra las válvulas del cabezal de entrada al separador de prueba (laválvula de brinco de la “H” debe estar cerrada).4. Válvulas automáticas: Abra un 5% (cinco por ciento) la válvulaautomática de control de nivel, la válvula de control de presión ábrala al80 %.

Actividades en la línea de inyección de volumen de BN.1. Alinear el FR de inyección individual de BN al pozo que se va aforar.2. Verificar que la inyección de BN sea con la que produce el pozo encondiciones normales.

Inicio del aforo1. Efectuar lentamente el cambio de flujo del cabezal del grupo al cabezalde prueba con la bajante que tenga el brinco (la “H” de prueba), abriendola válvula macho a cabezal de prueba y cerrando la válvula macho acabezal de grupo. Observe y anote la presión en la bajante.2. Cerrar por completo la válvula de la bajante que solo tiene conexión alcabezal de grupo. Observe y anote el incremento en la presión de la TPy bajante, el cual no debe exceder 5 kg/cm².3. Establecer condiciones de operación: presión de separación con 0.5kg/cm2 arriba de la salida y un 40% de nivel en el separador de prueba.

Operación de los paquetes de medición de gas y aceite1. Baje la placa de gas a la cámara inferior del “fitting”.2. Ponga en operación el registrador de flujo de gas y revise los valoresde la lectura diferencial y la estática; se recomienda que los valores paraambas lecturas fluctúen entre 20% y 80% del rango de la gráfica. Si esnecesario, cambie la placa hasta lograr la lectura en los valoresrecomendados.

53

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-023-01AFORAR UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 4 de 5

3. Baje la placa de aceite a la cámara inferior del fitting.4. Ponga en operación el registrador de flujo de aceite y revise losvalores de la lectura diferencial y la estática; se recomienda que losvalores para ambas lecturas fluctúen entre 20% y 80% del rango dela gráfica. Si es necesario, cambie la placa hasta lograr la lectura enlos valores recomendados.

Corrida del aforo.A partir de lograr las lecturas recomendadas y observar estabilizacióndel pozo, tomar los siguientes datos:§ Numero de pozo, diámetro de la línea de gas y aceite, diámetrode placa de gas, diámetro de placa de aceite, FR de gas, FR deaceite, FR de gas de BN, lecturas diferencial y estática de gas,lectura diferencial de aceite, gasto de inyección, diámetro delestrangulador, presión en TP, presión en bajante, presión deseparación, temperatura, presión de red de BN.§ Tomar el tiempo de aforo, mínimo se recomiendan seis horasde aforo.§ Una vez terminado el aforo y el pozo halla retornado al cabezalde grupo (Ver SP-IT-024-01), continuar midiendo el volumen de gasde BN inyectado al pozo, durante una hora más. Anotar cualquierdiferencia en la medición con respecto a la del aforo.

REGISTROS Y/O RESULTADOSEl resultado será obtener tres gráficas: la primera en la cual seregistre una lectura diferencial y una estática para el gas, la segundaen la cual se registre una lectura diferencial para el aceite y latercera corresponde a la inyección de gas de BN. También seobtendrán lecturas de presión y temperatura, las cuales seregistrarán en el reporte final de aforo canalizándolos al Ingenierode Operación de Pozos. Todos estos datos se emplearán paracalcular la cantidad de gas y de aceite que produce el pozo durantela prueba y el volumen de gas de inyección que se requiere para queel pozo opere normal.

ANEXOSFigura SP-F-023: Separador de prueba con instrumentacióninstalada.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

54

SP-IT-023-01AFORAR UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 5 de 5

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-023-01.

Figura SP-F-023: Separador de prueba con instrumentacióninstalada.

55

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-024-01SACAR DE AFORO UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESLa prueba de medición o aforo de un pozo termina cuando se hayacumplido con el tiempo que indica el programa de aforo de ese pozo,además que es importante regresar el pozo a las condiciones inicialesantes del aforo, para que no sufra cambio en las condiciones deoperación del mismo.Es importante anotar todos los datos que se especifican en el formatoal termino del aforo, además de cuidar y entregar las gráficas juntocon el formato al Ingeniero de Operación de Pozos, con la finalidadde efectuar los cálculos del gas y el aceite que produce el pozo.

REQUISITOSCumplir con el requisito de tiempo que marque el programa de aforopara este pozo en medición.

DESARROLLO1. Tome los datos finales de las variables de aforo y llene hoja dereporte.2. Siga las reglas básicas de seguridad.3. Saque de operación el registrador de flujo de gas (Ver SP-IT-003-01), deje que la gráfica corra.4. Eleve la placa de gas a la cámara superior del fitting.5. Saque de operación el registrador de aceite (Ver SP-IT-009-01), ydeje que la gráfica corra.6. Eleve la placa de aceite a la cámara superior del fitting.7. Haga el cambio de la bajante del cabezal de prueba al cabezal degrupo, alineando primero a cabezal de grupo y cerrando a cabezalde prueba.8. Si se cerró una bajante y hubo cambio en las condiciones delpozo, restablezca según programa del pozo después de la prueba.9. Retire las gráficas de gas, aceite y de la inyección de BN de losregistradores (Ver SP-IT-006-01 y SP-IT-012-01).10. Saque de operación el control de presión y nivel (Ver SP-IT-016-01 y SP-IT-019-01) y observe en que posición quedaron las válvulasautomáticas. Corte el suministro de gas a instrumentos.11. Saque la placa del fitting de gas y aceite (Ver SP-IT-022-01).12. Cheque las condiciones del módulo individual del pozo aforado.13. Elabore su reporte según formato.

ANEXOSFigura SP-F-024: Separador de prueba con instrumentacióninstalada.

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-024-01

Figura SP-F-024-00: Separador de prueba con instrumentacióninstalada.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

56

SP-IT-024-01SACAR DE AFORO UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

57

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

SP-IT-025-01SELECCIONAR UNA PLACA DE ORIFICIORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 3

GENERALIDADESLa placa de orificio es el elemento primario de medición de flujo, cuyoobjetivo es provocar una caída de presión por medio de una restricciónen la tubería. Para la selección de la placa de orificio, tome en cuentalas siguientes condiciones: si el diámetro de la placa es igual al de latubería (sin placa), no hay caída de presión (caída de presión igual acero); si el diámetro de la placa es cero, no hay flujo; por lo tanto, eldiámetro de la placa debe ser mayor de cero, pero menor al diámetrode la tubería.Para seleccionar una placa de orificio para registro de gas o aceite,se aplica el método de prueba y error, con apego a los criterios querecomienda AGA (American Gas Association), obteniendo la lecturaóptima de la presión diferencial en la gráfica del registrador.

REQUISITOSEs necesario contar con el número de placas del diámetro querecomienda AGA y API.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Determine sí el diámetro nominal del “fitting” es de 4 o 6 pulgadas.3. Para fitting de 4” y cédula 40, inicie con placa de 1.75” de diámetrocomo primera prueba.4. Para fitting de 6” y cédula 40, inicie con una placa de 2.750” dediámetro como primera prueba.5. Instale la placa en el fitting según procedimiento SP-IT-021-01.6. Ponga en operación el registrador de flujo y obtenga la lecturadiferencial de la gráfica.7. Si la lectura diferencial de la gráfica es igual o menor al 20%,cambie la placa por la inmediata inferior de acuerdo al diámetro de laplaca instalada (recuerde las recomendaciones de los puntos 5. y 6).8. Si la lectura diferencial de la gráfica es igual o mayor al 80%,cambie la placa por la inmediata superior de acuerdo al diámetro de laplaca instalada (recuerde la recomendaciones de los puntos 5. y 6).9. Repita la operación de los puntos 7. y 8. si fuera necesario, hastalograr que la lectura diferencial en la gráfica sea mayor del 20% peromenor del 80% (lecturas óptimas según recomendación delfabricante).

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

58

Diámetro nominal

4”

6”

Cédula40801204080120

Diámetro interno4.0263.8263.6266.0655.7615.501

SP-IT-025-01SELECCIONAR UNA PLACA DE ORIFICIORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 3

ANEXOSTabla SP-T-025/1: Valores de diámetro interno de tuberías de 4" y 6"de cédula 40, 80 y 120.Tabla SP-T-025/2: Diámetros mínimo y máximo de placa de orificiopara tuberías de 4” y 6” y cédula 40, 80, y 160.

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-025-01

Tabla SP-T-025/1: Valores de diámetro interno de tuberías de 4“ y 6“de cédula 40, 80 y 120.

59

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

ANEXO AL PROCEDIMIENTO SP-IT-025-01

Tabla SP-T-025/2: Diámetros mínimo y máximo de placa de orificiopara tuberías de 4” y 6” y cédula 40, 80, y 160.

SP-IT-025-01SELECCIONAR UNA PLACA DE ORIFICIORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 3

4” 6”

Cédula Cédula160 80 40 80 40160

o int. o int.3.438 3.826 4.026 5.761 6.0655.189

DIAMETROS

DE

PLACA

DIAMETROS

DE

PLACA

0.750

0.875

1.000

1.125

1.250

1.375

1.500

1.625

1.750

1.875

2.000

0.875

1.000

1.125

1.250

1.375

1.500

1.625

1.750

1.875

2.000

2.125

2.250

0.875

1.000

1.125

1.250

1.375

1.500

1.625

1.750

1.875

2.000

2.125

2.250

2.375

1.250

1.375

1.500

1.625

1.750

1.875

2.000

2.125

2.250

2.375

2.500

2.625

2.750

2.875

3.000

3.125

3.250

3.375

1.250

1.375

1.500

1.625

1.750

1.875

2.000

2.125

2.250

2.375

2.500

2.625

2.750

2.875

3.000

3.125

3.250

3.375

3.500

3.625

1.125

1.250

1.375

1.500

1.625

1.750

1.875

2.000

2.125

2.250

2.375

2.500

2.625

2.750

2.875

3.000

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

60

CB-IT-026-01PONER EN OPERACIÓN LA CONSOLA BAKER.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 3

La consola hidroneumática Baker es un sistema de seguridad parapozos petroleros marinos, cuya función es mantener abiertas lasválvulas SSV y SSSV en operación normal de los pozos y cerrarlas ensituaciones de emergencia, a través de estaciones remotas localizadasen el Helipuerto, Muelle y oficinas de la plataforma. Además, tiene disparoautomático por alta y baja presión en las bajantes de cada pozo.Esta consola esta formada de tres secciones:• Sección del módulo maestro: Proporciona la señal de 120 psi, 50 psi y3300 psi a módulos individuales, 120 psi al regulador de bomba Haskel,50 psi al sistema de alarma por bajo nivel hidráulico en el depósito y 50psi al sistema de disparo por emergencia.• Sección de módulos individuales: Se encuentran los módulosindividuales, los cuales contienen los controles para abrir o cerrar lospozos.• Sección de desvío (By-pass): Tiene la función de desvío de módulosindividuales para mantenimiento sin tener que entrampar los pozos,además que se pueden bloquear las señales de 120 y 3300 psi de laconsola a c/u de los pozos.

REQUISITOS1. Se debe disponer de una fuente de alimentación neumática de 120psi (aire o gas)2. Purgar los condensados que contenga el acumulador.3. Se deben considerar 2 disparos de presión censada (chismosos)uno en cada bajante.4. Los disparos del sistema de emergencia que están ubicados en elhelipuerto, muelle y oficinas de la plataforma deben estar protegidospara evitar que sean accionados accidentalmente.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Revise internamente las secciones de la consola Baker (módulomaestro, módulos individuales y by-pass) y determine si existe algunaanomalía.3. Revise el nivel del depósito de aceite y rellene en caso necesario.4. Revise que los filtros de suministro de aire de120 psi del módulomaestro estén alineados.5. Revise que los selectores de las bombas Haskel estén en posiciónde fuera de operación.

61

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-026-01PONER EN OPERACIÓN LA CONSOLA BAKER.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 3

6. Abra la purga del rectificador y ciérrela después de purgar todoslos condensados.7. Abra lentamente la válvula de entrada al rectificador de gas parapresionar hasta 120 psi8. Abra lentamente la válvula de entrada a la consola Baker y presionehasta 120 psi, observando la presión de los manómetros 1 y 6 delmódulo maestro.9. Identifique alguna fuga de gas en el interior del módulo maestro.10. Revise que el sistema de 50 psi haya cargado. Observe la presiónde los manómetros 4 y 8.11. Cargue el sistema de emergencia con el botón de empuje.12. Ponga en operación y calibre las dos bombas Haskel, la derelevo a 3000 psi y la principal a 3300 psi.13. Revise el módulo maestro internamente e identifique si hay fugasneumáticas e hidráulicas.14. Abra las válvulas de entrada a los módulos individuales paracargarlos con 50 psi, 120 psi y 3300 psi.15. La consola Baker está lista para meter a operar los módulosindividuales (Ver procedimiento CB-IT-028-01).

AnexosFigura CB-F-026: Dibujo esquemático del módulo maestro de laconsola Baker.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

62

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-026-00

Figura CB-F-026: Dibujo esquemático del Módulo Maestro de laconsola Baker.

CB-IT-026-01PONER EN OPERACIÓN LA CONSOLA BAKER.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 3

1) Indicador de Presión de suministro de 120psi al módulo maestro (PI No. 1).2) Indicador de Presión regulada de 50 psi(PI No. 2).3) Indicador de Presión hidráulica de 3300 psien promedio a la SSSV (PI No. 3).4)Indicador de Presión de 50 psi al sistema deemergencia ESD (PI No. 4).5) Indicador de Presión regulada de Bomba No.1 (PI No. 5).6) Indicador de Presión de 120 psi hacia módulosindividuales (PI No. 6).7) Indicador de Presión regulada de BombaNo. 2 (PI No.7).

8) Indicador de Presión de 50 psi a módulosindividuales (PI No. 8).9) Botón cargador del sistema de emergencia(Oprimir para cargar el sistema ESD).10) Selector de operación de Bomba No. 1.11) Mirilla de nivel óptico (ojo de buey).12) Selector de operación de Bomba No. 2.13) Botón de silenciar alarma por bajo nivel.14) Regulador de Bomba No. 1.15) Regulador de Bomba No. 2.16) Selector de disparo general del sistema deseguridad Baker.Nota: En algunos casos el elemento 16 seencuentra en medio de los elementos 14 y 15.

63

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-027-01SACAR DE OPERACIÓN LA CONSOLA BAKERRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSEs indispensable efectuar prueba de hermeticidad a los sistemas de120 y 3300 hacia las válvulas SSV y SSSV de los pozos paradeterminar las condiciones en que quedará cada pozo entrampadoo con bomba independiente para los pozos que consumen aceitehidráulico.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Realice prueba de hermeticidad a los sistemas de 3300 psi a laválvula SSSV de acuerdo al procedimiento, CB-IT-040-01.3. Si uno o más pozos consumen aceite hidráulico después de laválvula de ½ árbol no entrampe, consulte con su jefe inmediato ypida instrucciones.4. Entrampe los pozos de acuerdo al procedimiento AP-IT-053-01.5. Dispare los módulos con el selector del módulo maestro y observelos manómetros 4 y 8 del módulo maestro.6. Gire el selector de las bombas a la posición fuera y depresione elsistema hidráulico, observe el manómetro No. 3 del módulo maestro.7. Cierre las válvulas de suministro de 50, 120, 3300 PSI a módulosindividuales.8. Cierre las válvulas de suministro del rectificador de gas de laconsola y purge lentamente para depresionar.9. Cierre la válvula de suministro de gas de la Consola Baker.10. Cierre las válvulas de suministro de entrada y salida de losreguladores de presión al rectificador de gas de la Consola Baker.11. Todos los manómetros del módulo maestro deberán estar encero presión, revise que todos los instrumentos del módulo maestrodeben indicar cero presión.

ANEXOSFigura CB-P-027: Diagrama esquemático de la consola Baker.

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-027-01

Figura CB-P-027: Diagrama esquemático de la consola Baker.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

64

CB-IT-027-01SACAR DE OPERACIÓN LA CONSOLA BAKERRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

65

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-028-01PONER EN OPERACIÓN UN MODULO INDIVIDUAL DE POZOSRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSEl módulo individual debe estar alimentado con los cabezales de 50psi, 120 psi y 3300 psi del módulo maestro.El pozo debe de estar entrampado en el medio árbol y en el sistemade “by-pass” (desvío).

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Ponga el selector del módulo individual en posición de operación.3. Verifique que la línea del chismoso esté conectada tanto a labajante del pozo como al módulo individual y abra las válvulasrespectivas; Cerciorarse de que el manómetro del piloto DA registrela presión de la bajante (Presión Sensada). Observe que no hayafuga en los conectores.4. Abra la válvula de suministro de 50 psi que va al módulo individual.5. Observe la presión de suministro al piloto DA (30 psi).6. Abra la válvula de suministro de 120 psi que va al módulo individual.7. Abra la válvula de suministro de 3300 psi que va al módulo individual.8. Accione la válvula versa de la SSV del módulo individual y empujehacia dentro el seguro. Observe la presión de 120 psi del móduloindividual.9. Accione la válvula versa de SSSV y sostenga 3 segundos. Observeel manómetro de presión hidráulica hacia la SSSV (3300 psi).10. Alinear las válvulas del sistema de “by-pass” del módulo. Verifiqueque no exista fuga de gas y/o aceite hidráulico en la línea de tubbingde la Consola Baker al pozo.11. Quite el tapón al actuador de la SSV.12. Abra la válvula de presión hidráulica del ½ árbol a la SSSV.13. Observe las condiciones del módulo individual.

ANEXOSFigura CB-F-028: Dibujo esquemático de un Módulo individual.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

66

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-028-01

Figura CB-F-028: Dibujo esquemático de un Módulo individual

CB-IT-028-01PONER EN OPERACIÓN UN MODULO INDIVIDUAL DE POZOSRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

67

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-029-01SACAR DE OPERACIÓN UN MODULO INDIVIDUAL DE POZOS.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

Sacar de operación un módulo no significa cerrar las válvulas SSVy SSSV.

REQUISITOSEl pozo no debe tener consumo hidráulico.El módulo debe estar en posición automática.Las válvulas SSV y SSSV deben estar entrampadas en el árbol delpozo.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Identifique el módulo que va a salir de operación, y a qué pozocorresponde.3. Efectúe prueba de hermeticidad al sistema de 3300 PSI a la SSSVde acuerdo al procedimiento CB-IT-040-01; si consume aceitehidráulico pida instrucciones a su jefe inmediato.4. Entrampe el pozo cerrando la válvula de medio árbol y poniendo eltapón al actuador de la SSV.5. Entrampe el pozo en el sistema de by-pass de la consola Baker.6. Gire el selector de operación del módulo a posición de pruebapara sacar de operación el módulo individual.7. Cierre el suministro de 50 psi al módulo individual.8. Cierre el suministro de 120 psi al Módulo individual.9. Cierre el suministro de 3300 psi al módulo individual.10. Cierre la válvula de toma de presión sensada (chismoso) en labajante del medio árbol.11. Observe las condiciones finales del módulo.

ANEXOSFigura CB-F-029: Diagrama esquemático de un módulo individual.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

68

CB-IT-029-01SACAR DE OPERACIÓN UN MODULO INDIVIDUAL DE POZOS.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-029-01

Figura CB-F-029: Diagrama esquemático de un módulo individual.

69

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-030-01PONER EN OPERACIÓN LA BOMBA HASKELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

Las bombas Haskel son del tipo reciprocante, cuya función es la deelevar y mantener la presión de 3300 psi del cabezal hidráulico delmódulo maestro, que sirve como suministro a los módulos individualespara abrir y mantener abierta la válvula SSSV.

REQUISITOSContar con una fuente neumática de 120 psi.Aceite hidráulico en el depósito del tanque de succión de las bombas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Verifique que la presión del manómetro No. 1 del módulo maestrosea 120 psi.3. Verifique que las válvulas de succión y descarga de las bombasestén abiertas.4. Abra las válvulas que suministran la presión de 120 psi al selectorde las dos Bombas Haskel.5. Ponga el selector de la Bomba No. 2 en posición fuera de operación.6. Ponga el selector de la Bomba No. 1 en posición de operación.7. Abra lentamente el regulador de la Bomba No. 1 y calibre a 3000psi. Observe el manómetro no. 3 del módulo maestro.8. Ponga el selector de la Bomba No. 1 en posición fuera de operación.9. Ponga el selector de la Bomba No. 2 en posición de operación.10. Abra lentamente el regulador de la Bomba No. 2 y calibre a 3300psi. Observe el manómetro no. 3 del módulo maestro.11. Ponga el selector de la Bomba No. 1 en posición de operación.

Nota: Siempre que calibre la presión de las dos bombas, calibreprimero la de relevo y después la principal.

ANEXOSFigura CB-F-030: Diagrama esquemático de las bombas Haskel.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

70

CB-IT-030-01PONER EN OPERACIÓN LA BOMBA HASKELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-030-01

Figura CB-F–030: Diagrama esquemático de las bombas Haskel.

71

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-031-01SACAR DE OPERACIÓN UNA BOMBA HASKELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESSacar de operación una bomba Haskel (para mantenimiento) implicaque el sistema hidroneumático quedaría únicamente operando conuna sola bomba, y ésta quedaría como principal. Podrá ponersefuera de operación las dos Bombas Haskel con la condición de quelos pozos estén entrampados.

REQUISITOSDetermine según programa, el tiempo que estaría o estarían fuera deoperación las bombas Haskel, para determinar las condiciones enque quedarían operando los pozos.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. De acuerdo al programa de mantenimiento identifique que bombasaldrá de operación.3. Calibre ambas bombas a la misma presión de 3300 psi(Ver CB-IT-032-01).4. Ponga el selector en fuera de operación de la bomba a entregar amantenimiento.5. Cierre el regulador de aire de la bomba a entregar a mantenimiento.6. Cierre la válvula de succión y descarga de la bomba a entregar amantenimiento.7. Verifique que la presión del manómetro No. 5 ó No. 7 de suministrode aire de la bomba a entregar a mantenimiento sea 0 psi.8. Depresione el tramo de la bomba a la válvula de descarga de lamisma, por medio de la válvula de seguridad de bomba (baje lacalibración).9. La bomba Haskel está lista para entregarse a mantenimiento.

AnexosFigura CB-F-031: Diagrama esquemático de las bombas Haskel.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

72

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-031-01

Figura CB-F-031: Diagrama esquemático de las bombas Haskel.

CB-IT-031-01SACAR DE OPERACIÓN UNA BOMBA HASKELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

73

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-032-01COMPROBAR LA CALIBRACION DE UNA BOMBA HASKELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESLas bombas Haskel son del tipo reciprocante cuya función principales la de elevar y mantener la presión del cabezal hidráulico delmodulo maestro que sirve como suministro a los módulos individualesy para mantener abiertas las válvulas SSSV.La comprobación de la calibración de esta bomba es a través de laválvula de retorno hidráulico del acumulador presurizado con el finde que opere y así determinar la presión de calibración.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Cheque la presión hidráulica del manómetro No. 3 del módulomaestro.3. Saque de operación la bomba No. 1, girando el selector de labomba a posición fuera de operación.4. Haga funcionar la bomba No. 2 abriendo la válvula de retorno deltanque acumulador de aceite hidráulico y cierre inmediatamente quefuncione la bomba No. 2.5. Cuando la bomba deja de operar observe la presión del manómetroNo.3 del modulo maestro.5.1. Si la presión observada del paso 5 es igual a la presión del paso2 la bomba No.2 es la principal y la bomba No.1 está de relevo.5.2. Si la presión observada en el paso 5 es menor en 200 PSIaproximadamente a la observada en el paso 2 entonces la bombaNo. 1 es la principal y la bomba No. 2 esta de relevo.6. Registre en bitácora la presión a la que cada bomba funciona,esto con el fin de asegurar una correcta operación en caso que fallecualquiera de las dos bombas.

ANEXOSFigura CB-F-032: Diagrama esquemático de las Bombas Haskel.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

74

CB-IT-032-01COMPROBAR LA CALIBRACION DE UNA BOMBA HASKELRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-032-01

Figura CB-F-032: Diagrama Esquemático de las Bombas Haskel.

75

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-033-01PONER EN OPERACION EL SISTEMA DE EMERGENCIA (ESD)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESEl sistema de emergencia es la protección de cierre de los pozos acontrol remoto, a través de estaciones de desfogue que se encuentraninstaladas en el muelle, helipuerto, oficinas, y a través de una red detapones fusibles en el área de pozos.

REQUISITOSDeben de estar restablecidas todas las estaciones remotas instaladasen el sistema (ESD) además debe existir una presión regulada de 50psi en el manómetro No.2 del módulo maestro.El selector del módulo maestro debe estar en posición de operación.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Revisar que exista presión regulada de 50 psi en el manómetroNo. 2 del módulo maestro.3. Restablecer todas las estaciones remotas (muelle, helipuerto, yoficinas).4. Revise que la válvula de bloqueo de salida general del sistemaESD del módulo maestro esté abierta.5. Cargue al sistema de emergencia con el botón de empuje (push) ysostenga 10 segundos.6. Observe la presión del manómetro 4 y 8, la cual debe de ser de 50psi, en caso contrario, regrese al punto No.3.

ANEXOSFigura CB-F-033: Diagrama esquemático de un sistema de emergencia(ESD)

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

76

CB-IT-033-01PONER EN OPERACION EL SISTEMA DE EMERGENCIA (ESD)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-033-01

Figura CB-F-033: Diagrama esquemático de un sistema de emergencia(ESD).

77

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-034-01SACAR DE OPERACION EL SISTEMA DE EMERGENCIA (ESD)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESSacar de operación el sistema ESD no significa sacar de operaciónla consola Baker, ni cerrar los pozos. Esta operación se puederealizar de tres formas: con el selector del módulo maestro en posiciónentrampado, con los pozos entrampados y la combinación de lasdos formas anteriores.

REQUISITOSEsta actividad requiere autorización por parte del Ingeniero deOperación de Pozos.La prueba debe realizarse con los pozos entrampados y con elselector del módulo maestro en posición entrampado, con el fin deno cerrar pozos ni disparar los módulos individuales.No debe haber consumo hidráulico después de la válvula de ½ árbolde la válvula SSSV.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Determine, según programa de mantenimiento, el tiempo que estaráfuera el sistema ESD.3. Observe y anote las condiciones de operación del módulo maestroy de los módulos individuales.4. Verifique si algún pozo o pozos están entrampados, investigue lacausa.5. Realice prueba de hermeticidad a los sistemas de 3300 psi (VerCB-IT-040-01) para cada módulo individual, con el fin de determinarla hermeticidad del sistema. Si un sistema no es hermético pidainstrucciones a su jefe inmediato.6. Entrampe cada uno de los pozos (Ver AP-IT-053-01)7. Entrampe todos los pozos en el sistema de desvío (by-pass).8. Gire el selector de cierre total del módulo maestro 90 grados paraque quede en posición horizontal.9. Dispare el sistema de emergencia ESD, desde cualquiera de lasestaciones remotas y cierre la válvula inmediatamente.

AnexosFigura CB-F-034: Diagrama esquemático de un sistema de emergenciaESD.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

78

CB-IT-034-01SACAR DE OPERACION EL SISTEMA DE EMERGENCIA (ESD)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-034-01

Figura CB-F-034: Diagrama esquemático de un sistema de emergenciaESD.

79

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-035-01PROBAR EL SISTEMA DE EMERGENCIA (ESD)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESEfectuar una prueba en el sistema de emergencia (ESD) significacomprobar que actúe el sistema sobre el cierre de los pozos,independientemente de que estén en modo manual o automático, losmódulos se deben disparar físicamente.

REQUISITOSPor requerimientos de producción, la prueba se debe realizar conlos pozos entrampados.Esta actividad requiere autorización del Ingeniero de Operación dePozos.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Observe y anote las condiciones de operación del módulo maestroy de los módulos individuales.3. Cheque si algún pozo o pozos están entrampados; si es así,investigue la causa.4. Realice prueba de hermeticidad a los sistemas de 3300 psi paracada módulo individual, con el fin de determinar la hermeticidad delsistema.5. Entrampe todos los pozos que están produciendo.6. Entrampe todos los pozos en el sistema de desvío (“by-pass”).7. El selector del módulo maestro debe de estar en posición deoperación.8. Dispare el sistema ESD en cualquiera de las estaciones remotas;observe la presión de los manómetros 4 y 8 (cero presión).9. Espere 45 segundos, todos los módulos deben de estar fuera deoperación.10. Restablezca el sistema (Ver CB-IT-036-01).

ANEXOSFigura CB-F-035: Diagrama esquemático del sistema de emergencia.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

80

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-035-01

Figura CB-F-035: Diagrama esquemático del sistema de emergenciaESD.

CB-IT-035-01PROBAR EL SISTEMA DE EMERGENCIA (ESD)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

81

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-036-01RESTABLECER EL SISTEMA DE EMERGENCIA (ESD)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 3

GENERALIDADESRestablecer el sistema de emergencia significa reponer la señal de50 psi a los módulos individuales, con la cual operan las válvulasversas que son las que se manipulan para abrir o cerrar las SSV ySSSV de los pozos.

REQUISITOSTodas las estaciones remotas deben estar restablecidas.Debe haber señal regulada de 50 psi en el módulo maestro.El selector del módulo maestro debe estar en posición operación.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Revisar que exista presión regulada de 50 psi en el manómetroNo.2 del módulo maestro.3. Verificar que se encuentren restablecidas todas las estacionesremotas (muelle, helipuerto y oficinas).4. Revisar que la válvula de bloqueo de la salida general del sistema(ESD) del módulo maestro este abierta.5. El selector del cierre total del módulo maestro debe estar en laposición de operación.6. Cargue el sistema con el botón de “empuje para cargar el sistema”y sostenga 10 segundos.7. Observe la presión de los manómetros No.4 y 8, la cual debe ser50 psi, en caso contrario, regrese al punto 2.8. Los módulos quedan cargados con 50 psi.9. Se restablecen condiciones normales de operación de los pozospara alinearlos en automático.

ANEXOSFigura CB-F-036/1: Diagrama esquemático de un sistema deemergencia (ESD).Figura CB-F-036/2: Diagrama del modulo maestro de la consola Baker.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

82

CB-IT-036-01RESTABLECER EL SISTEMA DE EMERGENCIA (ESD)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 3

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-036-01

Figura CB-F-036: Diagrama esquemático para restablecer el sistemade emergencia (ESD).

83

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-036-01

Figura CB-F-036/2: Diagrama del modulo maestro de la consola Baker.

CB-IT-036-01RESTABLECER EL SISTEMA DE EMERGENCIA (ESD)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 3

1 Indicador de Presión de suministro de 120 psial módulo maestro (PI No. 1).2 Indicador de Presión regulada de 50 psi(PI No. 2).3 Indicador de Presión hidráulica de 3300 psien promedio a la SSSV (PI No. 3).4 Indicador de Presión de 50 psi al sistema deemergencia ESD (PI No. 4).5 Indicador de Presión regulada de Bomba No.1 (PI No. 5).6 Indicador de Presión de 120 psi hacia módulosindividuales (PI No. 6).7 Indicador de Presión regulada de BombaNo. 2 (PI No.7).

8 Indicador de Presión de 50 psi a módulosindividuales (PI No. 8).9 Botón cargador del sistema de emergencia(Oprimir para cargar el sistema ESD).10 Selector de operación de Bomba No. 1.11 Mirilla de nivel óptico (ojo de buey).12 Selector de operación de Bomba No. 2.13 Botón de silenciar alarma por bajo nivel.14 Regulador de Bomba No. 1.15 Regulador de Bomba No. 2.16 Selector de disparo general del sistema deseguridad Baker.Nota: En algunos casos el elemento 16 seencuentra en medio de los elementos 14 y 15.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

84

CB-IT-037-01CIERRE TOTAL DEL SISTEMA DE SEGURIDADRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 4

Cerrar o sacar de operación el sistema de seguridad Baker con el finde efectuar mantenimiento al sistema en general, se realizadepresionando el sistema de 50 psi a módulos individuales (pormedio del selector maestro) y cerrando la válvula de suministro de120 psi al módulo individual.

REQUISITOSEsta actividad requiere autorización por parte del Ingeniero deOperación de Pozos.Es necesario entrampar las válvulas de seguridad superficial y sub-superficial de los pozos.Que ningún pozo tenga consumo hidráulico.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Pida informes a su jefe inmediato del programa de mantenimientoa la consola Baker.3. Registre las condiciones de operación del módulo maestro ymódulos individuales.4. Tome y anote las condiciones de operación del pozo (TP, Bajante,Inyección de gas BN).5. Realice la prueba de hermeticidad al sistema de 3300 psi a cadauno de los módulos individuales.5.1. Si todos los sistemas hidráulicos de 3300 psi a las SSSV sonherméticos, continúe con el punto 6.5.2. Si uno o más sistemas hidráulicos de 3300 psi no son herméticosdespués de la válvula de ½ ” del medio árbol, pida instrucciones a sujefe inmediato.6. Entrampe las válvulas SSSV cerrando las válvulas de ½ « delmedio árbol.7. Entrampe las válvulas SSV, colocando el tapón al vástago de losactuadores.8. Dispare el sistema de seguridad Baker, por medio del selector delmódulo maestro.9. Restablezca el sistema nuevamente y pruebe las estaciones deemergencia.10. Dispare el sistema de emergencia accionando a través deldisparo localizado en el muelle.

85

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-037-01CIERRE TOTAL DEL SISTEMA DE SEGURIDADRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 4

11. Ponga en posición fuera de operación el selector de cada una delas bombas Haskel.12. Cierre el regulador de cada una de las bombas Haskel.13. Cierre las válvulas de suministro de 120 psi al módulo maestro.14. Abra la válvula de retorno hidráulico del acumulador presurizado,para represionar el cabezal de descarga de las bombas Haskel.15. Verifique las condiciones de operación del módulo maestro y delos módulos individuales (cero psi en todos los manómetros).16. Cierre las válvulas del «chismoso» de cada uno de los pozos ydepresione.17. Cierre las válvulas de suministro de 120 psi, 50 psi, 3300 psi ypresión sensada, de cada uno de los módulos individuales.

AnexosFigura CB-F-037/1: Diagrama esquemático de un módulo individual.Figura CB-F-037/2: Diagrama esquemático de la consola Baker.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

86

CB-IT-037-01CIERRE TOTAL DEL SISTEMA DE SEGURIDADRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 4

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-037-01

Figura CB-F-037/1: Diagrama esquemático de un módulo individual.

87

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-037-01CIERRE TOTAL DEL SISTEMA DE SEGURIDADRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 4 de 4

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-037-01

Figura CB-F-037/2: Diagrama esquemático de la consola Baker.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

88

CB-IT-038-01REALIZAR PRUEBA DE HERMETICIDAD AL SISTEMA DE 50 PSIRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESEl sistema de 50 psi a los módulos individuales sirve como elementomotriz para éstos, es decir, es la señal necesaria para operar losmecanismos de cierre o apertura de las válvulas SSV y SSSV de lospozos. Al realizar la prueba de hermeticidad al sistema de 50 psi, sedetermina el consumo de la señal neumática de 50 psi que puedatener cada módulo individual.

REQUISITOSPara realizar esta actividad se requiere autorización por parte delIngeniero de Operación de Pozos.Los pozos se deben entrampar previamente.No debe haber consumo hidráulico en ningún pozo.Los módulos individuales deben estar operando.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Revise las condiciones de operación del módulo maestro y de losmódulos individuales de la consola Baker.3. Revise qué pozos están entrampados e investigue las causas enla bitácora de operación o con su jefe inmediato.4. Haga la prueba de hermeticidad al sistema de 3300 psi a cadamódulo individual (ver CB-IT-040-01).5. Si hay consumo de aceite hidráulico después de la válvula de ½”hacia la SSSV, pida instrucciones a su jefe inmediato, para continuarcon el procedimiento.6. Entrampe las SSV y SSSV de los pozos.7. Coloque el selector del módulo maestro en posición horizontal (deentrampado) y observe la presión del manómetro No. 8 del módulomaestro y determine:7.1. Si la presión del manómetro No. 8 del módulo maestro se estabilizadurante 5 minutos, el sistema es hermético.7.2. Si la presión del manómetro No. 8 del módulo maestro disminuye,el sistema no es hermético.

89

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-038-01REALIZAR PRUEBA DE HERMETICIDAD AL SISTEMA DE 50 PSIRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

8. Restablezca el selector del módulo maestro por 2 minutosaproximadamente y vuelva a entramparlo.9. Cierre la válvula de suministro de 50 psi a todos los módulosindividuales que estén operando; espere 5 minutos aproximadamentey observe la presión del manómetro No. 8 del módulo maestro; lapresión debe estabilizarse.10. Abra la válvula de suministro de 50 psi del módulo No. 1, observela presión del manómetro No. 8 del módulo maestro durante 3 minutosaproximadamente y determine:10.1. Si la presión se estabiliza, el módulo no consume presión de 50psi.10.2. Si la presión baja, el módulo consume presión de 50 psi.11. Cierre la válvula de suministro de 50 psi del módulo individual No. 1.12. Repita la operación del paso 10. y 11. para todos los módulos.13. Registre en bitácora sus observaciones y reporte a su jefeinmediato.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

90

CB-IT-039-01REALIZAR PRUEBA DE HERMETICIDAD AL SISTEMA DE 120 PSIRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSPara realizar esta prueba, el módulo debe estar operando y la válvulaSSV debe estar entrampada.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Identifique el pozo y el módulo, a los cuales se va a realizar laprueba.3. Anote las condiciones iniciales de operación del módulo individualdel pozo.4. Entrampe la SSV en el medio árbol con tapón en vástago del actuador.5. Cierre la válvula de suministro de 120 psi al módulo individual ydetermine:5.1. Si la presión de 120 psi del módulo individual es estable, el sistemaes hermético.5.2. Si la presión de 120 psi del módulo individual disminuye y no seestabiliza, el sistema no es hermético.6. Cargue el sistema de 120 psi abriendo aproximadamente 10segundos la válvula de suministro hacia el módulo individual y vuelvaa cerrarla.7. Ponga el tapón a la válvula sigma del actuador de la SSV y observela presión de 120 psi del módulo individual:7.1. Si la presión se estabiliza, la fuga se encuentra en la válvulasigma.7.2. Si la presión no se estabiliza repetir paso 6. y entrampe la válvulade desvío (sección by-pass) y observe la presión de 120 psi delmódulo individual. Determine:7.2.1. Si la presión se estabiliza, la fuga se encuentra en el actuadorde la válvula.7.2.2. Si la presión no se estabiliza, la fuga está en el módulo individual8. Restablezca las condiciones originales de operación en el siguienteorden:8.1. Abra la válvula de suministro de 120 psi al módulo individual.8.2. Desentrampe en el panel de “by-pass”.8.3. Quite el tapón a la válvula sigma.8.4. Desentrampe la SSV en el medio árbol, quitando el tapón al vástago.9. Registre en bitácora los resultados y las observaciones pertinentes.Reporte a su jefe inmediato.

91

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-040-01REALIZAR PRUEBA DE HERMETICIDAD AL SISTEMA DE 3300 PSIRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSEsta actividad requiere autorización por parte del Ingeniero deOperación de Pozos.Para realizar esta prueba, el módulo debe estar operando.Se deben entrampar los pozos de la válvula de ½” del medio árbol deválvulas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Identifique el pozo y el módulo a los que se va a realizar la prueba.3. Anote las condiciones iniciales del módulo individual del pozo.4. Cierre la válvula de suministro de 3300 psi al módulo individual ydetermine:4.1. Si la presión de 3300 psi del módulo individual es estable, elsistema es hermético.4.2. Si la presión de 3300 psi del módulo individual no se estabiliza, elsistema no es hermético.5. Cargue el sistema de 3300 psi abriendo 10 segundosaproximadamente la válvula de suministro al módulo individual y vuelvaa cerrar.6. Cierre la válvula de ½ pulgada que se localiza en el medio árbol delpozo y observe:6.1. Si la presión se estabiliza, la fuga está de la válvula de ½pulgada del medio árbol hacia abajo. El pozo tiene consumo hidráulico.6.2. Si la presión no se estabiliza, entrampe el pozo en el by-pass:6.2.1. Si la presión se estabiliza, la fuga es en el tubing del by-passa la válvula de ½”, localizada en el medio árbol del pozo.6.2.2. Si la presión no se estabiliza la fuga está dentro del móduloindividual.7. Restablezca las condiciones originales.8. Abra la válvula de suministro de 3300 psi al módulo individual.9. Desentrampe en el “by-pass”.10. Abra la válvula de ½“, localizada en el medio árbol del pozo.11. Registre en bitácora los resultados y sus observaciones. Reportea su jefe inmediato.

ANEXOSFigura CB-F-040: Arreglo del módulo individual y de las señales haciael pozo.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

92

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-040-01

Figura CB-F-040: Arreglo del módulo individual y de las señales haciael pozo.

CB-IT-040-01REALIZAR PRUEBA DE HERMETICIDAD AL SISTEMA DE 3300 PSIRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

93

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-041-01ABRIR LA VALVULA SSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESLa válvula de seguridad superficial (SSV) por sus característicases una válvula de compuerta con tapón tipo galleta invertida. En estetipo de válvulas, cuando están en posición abierta el vástago estáadentro del cuerpo de la válvula y en posición cerrada el vástagoesta fuera.

REQUISITOSEl sistema Baker debe operar en óptimas condiciones.El sistema de 120 psi debe ser hermético.El pozo debe estar cerrado por válvulas laterales de la TP.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Cerciórese de que estén abiertas las válvulas de suministro de 50psi, 120 psi y 3300 psi al módulo individual.3. Tome y anote las condiciones de operación del piloto DA del móduloindividual.4. Abra la SSV jalando la perilla de la misma en el módulo individual,ponga el seguro a la perilla.5. Ponga el tapón al vástago de la válvula SSV.6. Tome y anote la presión de TP.

AnexosFigura CB-F-041/1: Diagrama esquemático de un módulo individual.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

94

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-041-01

Figura CB-F-041/1: Diagrama esquemático de un módulo individual.

CB-IT-041-01ABRIR LA VALVULA SSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

95

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-042-01CERRAR LA VALVULA SSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

La válvula de SSV, de acuerdo a la clasificación de las válvulas, esdel tipo compuerta con tapón invertido. Con estas características,para abrir la válvula es necesario presionar el actuador con 120 psiy para cerrar quitarle al actuador 120 psi.

REQUISITOSLa válvula debe cerrarse bajo un programa establecido, autorizadopor el Ingeniero de Operación de Pozos.El sistema de 3300 psi a la SSSV debe ser hermético.La válvula SSSV permanecerá abierta y entrampada en la válvula de½" del medio árbol.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Revise y anote las condiciones de operación del módulo individual.3. Realice la prueba de hermeticidad al sistema de 3300 psi(CB-IT-040-01) de la SSSV, y determine: * Si el sistema es hermético continúe con el punto 4. * Si el sistema no es hermético pida instrucciones a su jefeinmediato.4. Anote las condiciones del gas de inyección (volumen y presión)5. Anote las condiciones de TP y bajante del pozo.6. Cierre la válvula de inyección de gas BN y espere 5 minutos.7. Cierre las válvulas laterales del pozo y espere 5 minutos.8. Tome y anote la presión de TP.9. Entrampe la válvula SSSV, cerrando la válvula de ½" del medio árbol.10. Cierre la válvula SSV disparando con el selector manual delmódulo individual.11. Despresione la presión entrampando arriba de la lateral, abriendoesta última hasta igualar con el cabezal de grupo, y vuelva a cerrarla válvula lateral.12. Tome y anote la presión de TP, verificando la hermeticidad de la SSV.13. Genere un registro en bitácora del procedimiento realizado en elpozo.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

96

CB-IT-043-01ABRIR LA VALVULA SSSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

La válvula de seguridad sub-superficial (SSSV), llamada válvula detormenta, se encuentra instalada en la TP a 150 m. de profundidad.Esta válvula se abre desde la superficie con una señal hidráulica de3300 psi suministrado por medio del módulo individual.

REQUISITOSLa apertura de la válvula debe realizarse después de haber sidoabierta la válvula SSV.El pozo no debe tener consumo hidráulico.El módulo individual debe trabajar en óptimas condiciones.El pozo debe estar cerrado por las válvulas laterales de ½ árbol.Manómetro y/o PR en la TP del pozo de rango de 0 – 105 kg/cm².Línea de tubing de ½” de diámetro y arreglo de válvulas para inyecciónde gas de BN por TP del pozo.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Revise y anote la presión de TP y determine: * La presión es menor de 35 kg/cm2 continúe con el paso 3. * La presión es mayor de 35 kg/cm2 continúe con el paso 4.3. Presione la TP hasta 50 kg/cm2 con gas de BN.4. Abra la válvula SSSV jalando la perilla de la válvula versa en elmódulo individual.5. Tome y anote la presión de TP y compare con la obtenida en elpunto 2. * Si la presión es igual a la del punto 2, dispare el módulo yrestablezca, si permanece la condición del 2 dispare el módulo yrepita la operación desde el punto 3. * Si la presión aumenta o disminuye con respecto al punto 2,continúe con el punto 6.6. Verificar que la válvula macho de la bajante (por la que fluye elpozo) que conduce al cabezal de grupo se encuentre abierta y quela válvula macho que conduce al cabezal de prueba se encuentrecerrada.7. Abra lentamente la válvula lateral del pozo.8. Observe la presión de la TP y determine si el pozo manifiesta(temperatura de la bajante aumenta y Ptp y Pbajante aumentan).

97

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-043-01ABRIR LA VALVULA SSSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

9. Si el pozo manifiesta ponga en operación el registrador de flujo delgas de inyección de B.N. en la línea de la TR del pozo.10. Restablezca la inyección del gas de B.N. (inicie con 500 MPCPDy así sucesivamente hasta alcanzar el volumen óptimo del pozo, deacuerdo a último aforo de optimización).11. Tome y anote los datos de presión en TP y bajante del pozo asícomo condiciones de operación finales del módulo individual.12. Genere un registro en bitácora del procedimiento realizado en elpozo.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

98

CB-IT-044-01CERRAR LA VALVULA SSSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

La válvula de seguridad sub-superficial (SSSV), llamada válvula detormenta, esta integrada a la tubería de producción, esta válvulaesta formada de dos partes principales que son: * Tapón: es el elemento que sella el paso del fluido en la tubería deproducción. Por su construcción hay dos tipos de tapón: tipo charnelay tipo bola. * Actuador hidráulico, es el elemento que mueve al tapón paraabrir o cerrar la válvula. Estos actuadores con presión hidráulicaabren a la válvula y sin presión cierra la válvula.

REQUISITOSLa válvula debe cerrarse bajo un programa establecido, autorizadopor el Ingeniero de Operación de Pozos.La válvula SSV permanecerá abierta y entrampada en el vástago delactuador.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Revise y anote las condiciones de operación del módulo individual.3. Anote las condiciones de operación del pozo (Presión en TP ybajante, y volumen de inyección de gas de BN).4. Cierre las válvulas de bloqueo de la válvula de aguja de inyecciónde B.N. y espere 5 minutos.5. Cierre las válvulas laterales del árbol del pozo y espere 5 minutos.6. Tome y anote la presión de la TP.7. Entrampe la SSV colocando el tapón al vástago del actuador.8. Cierre la válvula SSSV, disparando con el selector manual delmódulo.9. Tome las condiciones del módulo individual.10. Tome y anote la presión final de la TP.11. Genere un registro en bitácora del procedimiento realizado en elpozo.

99

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-045-01PONER EN OPERACION EL PILOTO DARevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 3

GENERALIDADESEl piloto DA significa Disparo Automático. La función del piloto DA esactivar por alta o baja presión de cualquiera de las bajantes delpozo, el mecanismo de cierre de las válvulas SSV y SSSV.

REQUISITOSSe debe contar con una señal de presión (presión sensada) de lasbajantes del pozo como punto de referencia y señal de 30 psi comoalimentación al piloto DA.Ajustar el disparo por alta presión 10 Kg/cm2 arriba de la presiónsensada de la bajante o a la presión indicada por el Ingeniero deOperación de Pozos.Ajustar el disparo por baja presión 6 Kg/cm2 debajo de la presiónsensada de la bajante o a la presión de 2 kg/cm2 por condiciones deoperación de los pozos (baja presión).El modulo individual debe estar fuera de operación y el piloto DAdebe ser parte integral de este.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Abra la válvula de suministro de 50 psi al módulo individual yverifique la presión regulada de 30 psi del piloto DA.3. Abra la válvula del chismoso de la bajante del pozo.4. Abra la válvula de entrada del módulo individual que alimenta lapresión sensada de la bajante al piloto y observe el manómetro delpiloto DA.5. Ajuste el disparo por alta y baja presión a los valorespreestablecidos.6. Ponga el selector del módulo individual en posición de operación.

AnexosFigura CB-F-045/1: Diagrama esquemático del piloto DA.Figura CB-F-045/2: Diagrama esquemático de un módulo individual.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

100

CB-IT-045-01PONER EN OPERACION EL PILOTO DARevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 3

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-045-01

Figura CB-F-045/1: Diagrama esquemático del piloto DA.

101

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-045-01PONER EN OPERACION EL PILOTO DARevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 3

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-045-01

Figura CB-F-045/2: Diagrama esquemático de un módulo individual.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

102

CB-IT-046-01SACAR DE OPERACION EL PILOTO DA (PARA REALIZAR PRUEBAS)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSEl módulo individual debe estar en operación, pero con el seguropuesto en la válvula versa del mecanismo de apertura de la SSV.El selector del módulo individual debe estar en posición de prueba.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Tome y anote las condiciones originales de operación del piloto ydel módulo.3. Empuje hacia adentro el seguro de la versa de la SSV (candado)y sin soltar el seguro gire el selector del módulo individual en posiciónprueba.4. Haga las pruebas correspondientes en el piloto DA segúnprograma.5. Realice un registro en bitácora del procedimiento aplicado y de laspruebas de funcionamiento del piloto realizadas.

AnexosFigura CB-F-046/2: Diagrama esquemático de un módulo individual

103

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

CB-IT-046-01SACAR DE OPERACION EL PILOTO DA (PARA REALIZAR PRUEBAS)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-046-01

Figura CB-F-046/2: Diagrama esquemático de un módulo individual.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

104

CB-IT-047-01SACAR DE OPERACION EL PILOTO DA (PARA REALIZAR MANTENIMIENTO)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSEl pozo no debe tener consumo hidráulico.Entrampar la SSV y la SSSV.Autorización del Ingeniero de Operación de Pozos.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Realice prueba de hermeticidad al sistema de 3300 psi de la SSSV,para determinar si se puede entrampar o no.3. Consulte con su jefe inmediato si el sistema no es hermético y pidainstrucciones.4. Ponga en desvío el módulo individual desde la sección de By-passde la Consola Baker.5. Entrampe la válvula SSSV si es hermético el sistema de 3300 psi,cerrando la válvula de ½” del medio árbol.6. Entrampe la SSV, colocando tapón en el vástago del actuador.7. Saque de operación el módulo individual, poniendo el selector delmismo en posición de prueba.8. Cierre las válvulas de los chismosos de las bajantes del pozo.9. Cierre la válvula de entrada de la presión sensada al móduloindividual y depresione por la misma válvula de tres vías.10. Cierre la válvula de suministro de 50 psi al módulo individual.11. Cierre la válvula de suministro de 120 psi al módulo individual.12. Cierre la válvula de suministro de 3300 psi al módulo individual.13. Entregue a mantenimiento.14. Realice un registro en bitácora del procedimiento aplicado y delas actividades de mantenimiento realizadas al módulo.

CB-IT-048-01COMPROBAR LA CALIBRACION DE LOS DISPAROS POR ALTA Y BAJA PRESION DE LOS POZOS

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESEl piloto DA es la protección del pozo por alta o baja presión en lasbajantes, siempre y cuando el módulo esté en posición de automático.

REQUISITOSSe requiere entrampar el pozo y que el módulo esté en posición deautomático.Que el pozo no tenga consumo hidráulico.Autorización del Ingeniero de Operación de Pozos.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Identifique el pozo y módulo en que se efectuará la prueba.3. Tome y anote condiciones de operación del pozo y del móduloindividual.4. Compruebe si la señal hidráulica a la SSSV se puede entramparen el panel de desvío o en el ½ árbol, efectuando prueba dehermeticidad al sistema de 3300 PSI a la SSSV del pozo.5. Entrampe el pozo cerrando la válvula del medio árbol de la SSSVy poniendo el tapón al vástago del actuador de las SSV.6. Entrampe el pozo en el panel de desvío (“by-pass”).7. Con el selector de calibración, iguale la presión de calibración deldisparo de baja con la del chismoso; espere 60 segundos ycompruebe el disparo del módulo individual. Regrese a la calibraciónoriginal.8. Restablezca el módulo mediante las perillas de las válvulas versasde la SSV y SSSV.9. Con el selector de calibración, iguale la presión de calibración deldisparo de alta con la del chismoso; espere 60 segundos y compruebeel disparo del módulo individual. Regrese a la calibración original.10. Restablezca el módulo mediante las perillas de las válvulas versasde la SSV y SSSV y verifique con las condiciones originales.11.Desentrampe el pozo y déjelo en las condiciones originales.

ANEXOSFigura CB-F-048: Diagrama esquemático para comprobar lacalibración de los disparos por alta y baja presión de los pozos.

105

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

106

ANEXO AL PROCEDIMIENTO CB-IT-048-01

Figura CB-F-048: Diagrama esquemático para comprobar lacalibración de los disparos por alta y baja presión de los pozos.

CB-IT-048-01COMPROBAR LA CALIBRACION DE LOS DISPAROS POR ALTA Y BAJA PRESION DE LOS POZOS

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

CB-IT-049-01PONER EN OPERACIÓN UN POZO EN MANUALRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

GeneralidadesPozo en manual es aquel en la cual el disparo por alta y baja presiónestá fuera de operación, es decir, el pozo no se cerrará si la presiónde las bajantes se iguala con cualquiera de las calibraciones (alta obaja presión).

REQUISITOSEsta actividad requiere de autorización por parte del Ingeniero deOperación de Pozos.El pozo debe estar en automático.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Identifique y asegúrese que el módulo corresponde al pozo el cualse va a dejar en manual.3. Anote las condiciones originales del módulo y del piloto DA.4. Tome y anote las condiciones de operación del pozo.5. Oprima el seguro de la válvula versa de la SSV (candado) y gireel selector del módulo individual hasta la posición de prueba.6. Realice un registro en bitácora del procedimiento aplicado y de lascondiciones finales del módulo individual y del piloto DA.

107

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

108

CB-IT-050-01SACAR DE OPERACION UN POZO EN MANUALRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

GENERALIDADESUn pozo en posición manual es aquel en el cual el piloto DA estáfuera de operación. En ésta posición el pozo no cerrará si, por algúnmotivo, la presión en las bajantes aumenta o disminuye y se igualacon la presión de calibración de los disparos por alta y baja presión;en este caso es necesario accionar el módulo con la perilla de laválvula versa de la SSV.

REQUISITOSEsta operación requiere autorización del Ingeniero de Operación dePozos.El piloto DA debe estar fuera de operación.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Identifique el módulo correspondiente al pozo que se va a cerrar.3. Anote las condiciones de operación del módulo individual.4. Anote las condiciones de operación del pozo.5. Jale ligeramente la perilla de la válvula versa de la SSV y soltarinmediatamente.6. Espere 60 segundos y compruebe el cierre de la SSSV.7. Registre en bitácora las operaciones realizadas en el módulo y lascondiciones finales de operación del pozo.

CB-IT-051-01PONER EN OPERACIÓN UN POZO EN AUTOMÁTICORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

GENERALIDADESUn pozo en automático es aquel en el cual las válvulas SSV y SSSVse cierran a través del piloto DA cuando la presión de la bajante seiguala con alguna de las calibraciones de los disparos por alta y bajapresión.

REQUISITOSEl pozo debe estar fluyendo.El módulo individual en posición manual.El piloto DA debe estar integrado al módulo individual.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Anote las condiciones iniciales del módulo individual.3. Compruebe la presión de salida de 30 psia y la presión sensadade la bajante del pozo en piloto DA.4. Confirme que el seguro de la válvula SSV esté puesto (candado).5. Ajuste el disparo por alta presión 10 kg/cm2 arriba de la presiónsensada de la bajante o a la presión indicada por el Ingeniero deOperación de Pozos.6. Calibre el disparo por baja presión 6 kg/cm2 abajo de la presiónsensada de la bajante o a la presión de 2 kg/cm2 por condiciones deoperación de los pozos.7. Gire el selector del módulo individual de la posición de prueba aposición de operación.8. Confirme que el seguro de la válvula SSV se haya botado.9. Anote las condiciones finales del módulo individual.10. Registre en bitácora las operaciones efectuadas en el móduloindividual del pozo.

109

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

110

CB-IT-052-01SACAR DE OPERACIÓN UN POZO EN AUTOMÁTICORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

GeneralidadesUn módulo en posición automático se puede botar empujando laperilla del selector del disparo por alta y/o baja presión, jalando y/oempujando la perilla de la válvula versa de la SSV o con el selectordel módulo individual en la posición de prueba (sin candado).

REQUISITOSEsta actividad requiere autorización por parte del Ingeniero deOperación de Pozos.El pozo debe estar en posición de automático.El pozo no debe estar entrampado de las SSV y SSSV.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Anote las condiciones iniciales del módulo individual.3. Anote las condiciones de operación del pozo.4. Identifique el módulo que corresponda al pozo que se le efectuaráel cierre de las válvulas SSV y SSSV.5. Dispare el módulo por medio del selector de operación del móduloindividual.6. Espere 60 segundos y confirme el cierre de las SSV y SSSV.7. Anote las condiciones finales del módulo.8. Anote las condiciones finales de operación del pozo.9. Registre en bitácora las operaciones efectuadas en el móduloindividual.

AP-IT-053_54-01ENTRAMPAR / DESENTRAMPAR UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSEntrampar pozo. El sistema de 3300 psi que mantiene abierta a laSSSV debe ser hermético. No debe haber consumo hidráulico.Desentrampar pozo. Que el módulo individual opere y el actuador dela SSV sea hermético.

Entrampar el pozo1. Anote las condiciones del módulo individual y del piloto DA.2. Efectúe prueba de hermeticidad al sistema hidráulico de 3300 psia la SSSV.3. Si el sistema de 3300 psi no es hermético pida instrucciones a sussuperiores para continuar el procedimiento.4. Cierre la válvula de ½” del medio árbol que conduce señal hidráulicaa la SSSV.5. Ponga el tapón del vástago de la SSV, si no se cuenta con él,puede poner tapón al venteo de la válvula sigma, siempre y cuandoel actuador de la SSV sea hermético.6. Observe las condiciones finales del módulo individual.

Desentrampar el pozo1. Si el modulo individual del pozo esta fuera de operación póngaloen operación. Verifique su correcto funcionamiento.2. Alinear las válvulas del sistema de “by-pass” del módulo y pozorespectivo.3. Quite el tapón al actuador de la SSV.4. Abra la válvula de ½ « de presión hidráulica del medio árbol a laSSSV.5. Observe las condiciones finales del módulo individual.

RECOMENDACIONES1. No ejecutar esta actividad sin recibir antes la instrucción de sujefe inmediato.2. Al subirse al ½ árbol de válvulas para entrampar/desentrampar laSSV y SSSV, utilice siempre sus guantes, no se sujete de los volantesde las válvulas. No ejecute esta operación con prisa.

111

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

112

ANEXO AL PROCEDIMIENTO AP-IT-053-01

Figura AP-F-053: Arreglo del módulo individual y de las señaleshacia el pozo.

AP-IT-053_54-01ENTRAMPAR / DESENTRAMPAR UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

AP-IT-055-01ABRIR UN POZO CERRADO DE LA SSSV Y LA SSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 3

REQUISITOS1. El pozo debe estar cerrado por las válvulas laterales de la T.P. y lainyección de gas de BN. bloqueada.2. El módulo individual debe operar en óptimas condiciones.3. Tener FR para la inyección de gas y un PR para la presión en TP delos rangos apropiados para registrar toda la operación. (si no secuenta con un PR utilice un manómetro de 70 kg/cm²)

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Verifique que se encuentren alineados los chismosos de lasbajantes del pozo y la válvula de ½, y cerciórese que la válvulasigma no esté entrampada.3. Tome y anote las presiones en la T.P. y la T.R. así como lascondiciones del piloto DA del módulo individual.4. Abra la SSV jalando la perilla de la misma en el módulo individual,ponga el seguro a la perilla.5. Tome y anote la presión de TP y determine:5.1. La presión es menor a 35 kg/cm2 continúe en el paso 6.5.2. La presión es mayor o igual a 35 kg/cm2 continúe en el paso 7.6. Presione la TP hasta 50 kg/cm2 con gas de BN.7. Abra la válvula SSSV jalando la perilla de la válvula versa de lamisma en el módulo individual (observe la presión de 3300 psi delmódulo individual).8. Tome y anote la presión de la TP y compare con la obtenida en elpunto 5.8.1. Si la presión no cambia dispare el módulo y restablezca denuevo la SSV y SSSV, y si la presión no cambia regresar al paso 6incrementando la presión en TP hasta igualarla con la presión de BN.8.2. Si la presión aumenta o disminuye continúe con el paso 9.9. Abra el pozo lentamente por la válvula lateral.10. Observe la presión de TP y determine si el pozo manifiesta (vertemperatura de bajante y Ptp la cual debe ser mayor a la del cabezal).

113

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

114

1.1. Si el pozo no manifiesta y la presión en la TP disminuyórápidamente al momento de abrir el pozo, cierre la válvulalateral y regrese al paso 6.1.2. Si el pozo no manifiesta y la presión en la TP disminuyólentamente al momento de abrir el pozo, cierre la válvulalateral, alinear el gas de BN. a ½ apertura de la válvula yespere a que la presión en la TP se incremente a 50 Kg/cm².Regrese al paso 9.10.3. Si el pozo manifiesta continúe con el paso 11.11. Observe la presión en la T.R, si disminuye alinear la inyección degas de BN al pozo con el gasto de inyección que tenía el pozo antesde su cierre (cerciorase que las válvulas laterales de la TR esténabiertas). Verifique que el pozo esté admitiendo.12. Aforar el pozo (Ver procedimiento SP-IT-023-01).

AnexosFigura AP-F-055: Arreglo del módulo individual y de las señaleshacia el pozo.

AP-IT-055-01ABRIR UN POZO CERRADO DE LA SSSV Y LA SSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 3

ANEXO AL PROCEDIMIENTO AP-IT-055-01

Figura AP-F-055: Arreglo del módulo individual y de las señaleshacia el pozo.

AP-IT-055-01ABRIR UN POZO CERRADO DE LA SSSV Y LA SSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 3

115

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

116

AP-IT-056-01CERRAR UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOS1. Se requiere autorización por parte del Ing. de Operación.2. Que la SSV y la SSSV operen correctamente.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Revise y anote las condiciones de operación del módulo individualy verifique que el pozo no esté entrampado por ninguna alternativa.3. Revise y anote las condiciones del gas de inyección (volumen deinyección, presión de inyección y apertura de la válvula de inyección).4. Anote las condiciones de TP y de las bajantes (presión, numero debajante, estrangulamiento, temperatura).5. Cierre las válvulas laterales del árbol del pozo.6. Tome y anote la presión de T.P.7. Cierre las válvulas SSV y SSSV pasando el selector del móduloindividual de la posición de producción a la posición de prueba.8. Cierre la válvula de bloqueo de inyección de gas de BN y la válvulade la TR del medio árbol.9. Despresione el espacio entre la SSSV y las válvulas laterales delárbol, abriendo una de estas, hasta igualar con el cabezal de grupoy vuelva a cerrar la lateral, quedando el pozo cerrado.

AP-IT-057-01INDUCIR UN POZO CON GASRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOS1. Que exista suficiente presión y volumen de gas en la red debombeo neumático.2. Contar con un registrador de presión TP y registrador de flujo enla línea de inyección del pozo.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Instale un registrador de presión en la TP del pozo y póngalo enoperación.3. Cheque la calibración del FR del gas de inyección y ponga aoperar el registrador de flujo en la línea de gas de inyección delpozo. Continúe con el procedimiento de acuerdo al caso siguienteque corresponda el pozo:

Caso 1: EL POZO TIENE VALVULAS DE DESCARGA.1.1. Inyectar gas por la TR lentamente de manera que demore entre8 y 10 minutos por cada 50 psi de incremento. Continúe con estegasto de inyección hasta que la presión en la TR llegue a 400 psi.1.2. Incremente el gasto de inyección de manera que demore entre 8y 10 minutos por cada 100 psi de incremento. Continúe con estegasto de inyección hasta que observe que el gas está entrando a laTP a través de la primera válvula.1.3. El diseño del BN recomienda cierto volumen de gas inyectado.En este momento ajustar la inyección a que solamente sea ½ o 2/3del gasto de inyección diseñado.1.4. Después de 12 horas de estar con el gasto de inyección delpaso anterior, abrir lentamente un 10% la válvula lateral del pozo quese tiene conectada al quemador incremente el volumen de inyecciónal valor recomendado en el diseño.1.5. El personal de equipo de reparación encenderá el quemador.1.6. Cuando se escuche que el pozo inicia a fluir, se continúa abriendoal 100% la válvula lateral del pozo.1.7. Obtener muestras cada hora hasta que los resultadosdemuestren que el pozo está limpio.1.8. Una vez limpio el pozo, solicitar al jefe inmediato programa (si secierra, se afora o se alinea al separador remoto).

117

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

118

Caso 2: EL POZO SOLAMENTE TIENE ORIFICIO.2.1. Inyectar gas por la TR. Inicie con un gasto que varíe entre ½ o2/3 del gasto de inyección diseñado.2.2. Mantener la inyección de gas hasta que se tenga comunicaciónentre TR y TP y se registre una presión en TP de 50 kg/cm2.2.3. Abrir lentamente la válvula lateral del pozo que se tiene conectadaal quemador ajustando el volumen de gas de inyección programadapara el pozo.2.4. El personal de equipo de reparación encenderá el quemador.2.5. Cuando se escuche que el pozo inicia a fluir, se continúa abriendoal 100% la válvula lateral del pozo.2.6. Obtener muestras cada hora hasta que los resultadosdemuestren que el pozo está limpio.2.7. Una vez limpio el pozo, solicitar al jefe inmediato programa (si secierra, se afora o se alinea al separador remoto).

AP-IT-057-01INDUCIR UN POZO CON GASRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

AP-IT-058-01ENTREGAR UN POZO PARA UN REGISTRORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

La prueba de producción de un pozo petrolero productor, se efectúabajando herramientas a través de la TP por medio de una línea deacero. Esta prueba se puede realizar a pozo abierto (curva dedecremento) y a pozo cerrado (incremento), la importancia radicaen mantener abiertas las válvulas SSV y SSSV durante el tiempoque dure la prueba.

REQUISITOSLas operaciones se deben realizar de acuerdo al programapresentado por la unidad de línea de acero (ULA), la SSV entrampaday la SSSV operando con el módulo individual.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Pida informe a su jefe inmediato sobre el programa de inicio,duración y condiciones a la cual se realizará la prueba.3. Localice el pozo en el piso de producción y anote las condicionesde operación (número de bajante, Ptp, Pbaj y estrangulación).4. Tome los datos de volumen y presión del gas de inyección de BNal pozo y anótelos.5. Identifique el módulo individual al cual esta conectado el pozo,tome los datos (Psh, Psl, Pchismoso, Pssv y Psssv) y anótelos.6. Realice prueba de hermeticidad al sistema de 3300 psi de la SSSV.6.1. Si el sistema no es hermético, pida instrucciones a su jefeinmediato para determinar las acciones a seguir.6.2. Si el sistema es hermético, continúe con el paso No. 7.7. Cierre la válvula de bloqueo de la inyección de gas de BN al pozo(1 hora antes de iniciar la prueba o según el programa de ULA).8. Ponga el tapón al vástago de la SSV (entrampar SSV).9. Ponga el módulo en posición manual (pozo en manual) procedimientoCB-IT-049-01.10. Tome las condiciones del pozo (Ptp, Pb) y anótelas.11. Espere a que la presión de TP se estabilice, entregue el pozo sies a pozo abierto.12. Si la prueba es de incremento, cierre la(s) válvula(s) lateral(es)y entregue el pozo.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

119

120

AP-IT-059-01DETERMINAR LA HERMETICIDAD DE LA VÁLVULA SSSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOS1. La SSSV instalada en el pozo no debe tener el sistema de auto-igualación.2. La SSV se debe entrampar y la SSSV debe cerrarse desde elmódulo individual.3. Que el módulo individual opere correctamente4. Tramo de Tubing de ½” de diámetro para abrir la SSSV

DESARROLLO1. Seguir las reglas básicas de seguridad.2. Tome y anote las condiciones del módulo individual del pozo.3. Tome y anote las presiones de la tubería de producción (TP) ybajantes del pozo.4. Entrampe la válvula de seguridad superficial (SSV), poniendo eltapón al actuador de la misma.5. Ponga a operar el registrador de flujo (FR) en la línea del gas deinyección del pozo.6. Tome y anote las condiciones del gas de inyección (volumen ypresión).7. Cierre la válvula de bloqueo de inyección de gas del pozo yespere que se estabilice la plumilla de la estática.8. Dispare el módulo individual del pozo, para cerrar la SSSV.9. Cierre las válvulas laterales del árbol del pozo y tome la presión deTP, espere 15 minutos y vuelva a tomar la presión de TP y depresione5 Kg/cm2 y espere 45 minutos aproximadamente.10. Tome y anote la presión de la TP después de los 45 minutos,compare y determine:10.1. Si la presión se incrementa con respecto al punto 9 la válvulano es hermética.10.2. Si la presión no se incrementa respecto al punto 9 la válvula eshermética.

RECOMENDACIONES1. Al subirse al ½ árbol de válvulas para entrampar/desentrampar laSSV, abrir y/o cerrar el pozo, utilice siempre sus guantes, no sesujete de los volantes de las válvulas. No ejecute esta operacióncon prisa.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

AP-IT-060-01DETERMINAR LA HERMETICIDAD DE LA VÁLVULA SSVRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSEl actuador de la SSV no debe estar entrampado, debe ser hermético.El pozo no debe tener consumo hidráulico.Las válvulas laterales de la T.P. deben ser herméticas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Tome y anote las condiciones del módulo individual del pozo.3. Tome y anote las presiones de la tubería de producción (TP) ybajantes del pozo.4. Realice prueba de hermeticidad al sistema de 3300 psi de la SSSV.4.1. Si es hermético, continúe con el paso 5.4.2. Si no es hermético, pida instrucciones a su jefe inmediato.5. Entrampe la válvula de seguridad sub-superficial (SSSV), cerrandola válvula de ½ « del medio árbol.6. Ponga a operar el registrador de flujo (FR) en la línea del gas deinyección del pozo.7. Tome y anote las condiciones del gas de inyección (volumen ypresión).8. Cierre la válvula de bloqueo de inyección de gas del pozo yespere que se estabilice la plumilla de la estática.9. Dispare el módulo individual del pozo, para cerrar la SSV.10. Cierre las válvulas laterales del árbol del pozo y tome la presiónde TP; espere 15 minutos y vuelva a tomar la presión de TP ydepresione a 5 Kg/cm2; espere 45 minutos aproximadamente.11. Tome y anote la presión de la TP después de los 45 minutos,compare y determine:11.1. Si la presión se incrementa con respecto al punto 10, la válvulano es hermética.11.2. Si la presión no se incrementa respecto al punto 10, la válvulaes hermética.

RECOMENDACIONES1. Al subirse al ½ árbol de válvulas para entrampar/desentrampar laSSSV, abrir y/o cerrar el pozo, utilice siempre sus guantes, no sesujete de los volantes de las válvulas. No ejecute esta operacióncon prisa.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

121

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

122

AP-IT-061-01REALIZAR PRUEBA DE HERMETICIDAD A LA VÁLVULA LATERALRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSSe debe realizar cada vez se vaya a efectuar cualquier trabajo deamarre en la bajante del pozo, por programa preventivo y cuando elmedio árbol es nuevo.La válvula SDV tipo macho de la bajante del pozo debe ser hermética.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Tome y anote los datos del pozo (presiones de TP y bajantes)3. Ponga en operación el registrador de flujo en la línea de inyecciónde gas del pozo.4. Calcule el volumen y presión del gas de inyección.5. Tome y anote las condiciones del módulo individual del pozo..6. Cierre la válvula de bloqueo de gas de inyección del pozo.7. Cierre la válvula lateral del pozo.8. Cierre la válvula macho de la bajante del pozo.9. Tome la presión de la bajante del pozo, espere 15 minutos y vuelvaa tomar la presión.10. Cierre la válvula de ½” de la bajante del pozo (chismoso)11. Depresione 5 Kg/cm2 la bajante y espere 45 minutos.12. Tome y anote la presión de la bajante después de los 45 minutos,compare y determine:12.1. Si la presión se incrementa con respecto al punto 10, la válvulano es hermética.12.2. Si la presión no se incrementa con respecto al paso 10, laválvula es hermética.

RECOMENDACIONES1. Al subirse al ½ árbol de válvulas para abrir y/o cerrar el pozo,utilice siempre sus guantes, no se sujete de los volantes de lasválvulas. No ejecute esta operación con prisa.2. Al poner a operar la bajante no se olvide de alinear el chismoso.

ANEXOSFigura AP-F-061-00: Diagrama del árbol de pozos.

ANEXO AL PROCEDIMIENTO AP-IT-061-01

Figura AP-F-061: Diagrama del árbol de pozos.

AP-IT-061-01REALIZAR PRUEBA DE HERMETICIDAD A LA VÁLVULA LATERALRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

123

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

124

AP-IT-062-01REALIZAR PRUEBA DE HERMETICIDAD A LA VÁLVULA MAESTRARevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSSe requiere la autorización del ingeniero de producción o delencargado de producción para realizar el procedimiento.Las válvulas laterales de la T.P. deben ser herméticas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Tome y anote los datos del pozo (presiones de TP y bajante).3. Ponga en operación el registrador de flujo en la línea de inyecciónde gas del pozo.4. Calcule el volumen y presión del gas de inyección.5. Tome y anote las condiciones del módulo individual del pozo.6. Cierre la válvula de bloqueo de la línea de gas de inyección delpozo.7. Cierre la válvula maestra del pozo.8. Cierre las válvulas laterales del árbol del pozo y tome la presión dela TP; espere 15 minutos y vuelva a tomar la presión de T.P. ydepresione a 5 kg/cm2; espere 45 minutos.9. Tome y anote la presión de la T.P. después de los 45 minutos;compare y determine:9.1. Si la presión se incrementa con respecto al punto 8, la válvula noes hermética.9.2. Si la presión no se incrementa con respecto al punto 8, la válvulaes hermética.

AP-IT-063-01CALCULAR EL VOLUMEN DE GAS DE INYECCIÓNRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

Calcular el volumen de gas de inyección a un pozo con BombeoNeumático a través de los datos de la lectura estática y diferencialque se obtienen de la gráfica L-10 del registrador de flujo.

REQUISITOSPara calcular el gas por este método es necesario conocer el diámetrode la placa de orificio y la constante de la misma en millones de piescúbicos por día (MMPCD).

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Investigue el diámetro de la placa en pulgadas, instalada en la líneade inyección del pozo (bitácora, jefe inmediato).3. Investigue en bitácora o con su jefe inmediato la constante de laplaca en MMPCPD, teniendo como dato el diámetro de la misma.4. Alinee el registrador de flujo de gas al pozo respectivo.5. Compruebe la calibración del registrador de flujo de gas(procedimiento SP-IT-004-01).5.1. Si el registrador no está calibrado haga sus observaciones,anote en bitácora y reporte a su jefe inmediato.5.2. Si el registrador está calibrado continúe con el paso 6.6. Ponga el registrador de gas en operación (procedimientoSP-IT-001-01).7. Instale una gráfica nueva al registrador de flujo y corra la gráficaaproximadamente 10 minutos.8. Determine en la gráfica L-10, la lectura de la estática y de ladiferencial.9. Calcule el volumen de gas de inyección QINY (MMPCPD) de acuerdoa la siguiente formula:

QINY= LD x LE x CLD = Lectura diferencialLE = Lectura estática

C = Constante de la placa en MMPCPD

10. Anote y reporte el volumen de gas inyectado al pozo.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

125

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

126

La presión a la cual se inyecta el gas, determina en sí, la estabilidaddel punto de inyección dentro del pozo, es decir, si la presión esconstante durante el tiempo, el punto de inyección es el mismo.

REQUISITOSEs necesario conocer la lectura estática del registrador de flujo degas. El rango del helicoidal de la estática en psi o en kg/cm2.El registrador de flujo de gas debe estar calibrado, además debeestar interconectado por encima del elemento de medición.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Compruebe la calibración del registrador de flujo de gas(procedimiento SP-IT-004-01) y determine si existe compensación.3. Instale una gráfica nueva al registrador de flujo (procedimientoSP-IT-005-01).4. Ponga en operación el registrador de gas y corra la gráficaaproximadamente 10 minutos.5. Determine el rango del helicoidal en psi de la estática.6. Determine en la gráfica L-10, la lectura de la estática.7. Calcule la presión estática PE:7.1. Aplique la siguiente formula si no hay compensación:

LE = Lectura estática de la gráfica L-10.

Rango = Rango del helicoidal de la estática en psi.

AP-IT-064-01CALCULAR LA PRESION DE INYECCIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

PE= L2ExRango

100=psi

PE= L2ExRango

100=kg/cm2

AP-IT-064-01CALCULAR LA PRESION DE INYECCIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

LE = Lectura estática de la gráfica L-10.

Rango = Rango del helicoidal de la estática en kg/cm2.

1.1. Aplique la siguiente formula si existe

compensación:

LE = Lectura estática de la gráfica L-10.

Rango = Rango del helicoidal de la estática en psi.

LE = Lectura estática de la gráfica L-10.

Rango = Rango del helicoidal de la estática en kg/cm2.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

127

PE= L2ExRango

100 =1.033 kg/cm2_kg/cm2

PE= L2ExRango

100 =14.7 psi=psi

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

128

AP-IT-065-01TOMAR UNA MUESTRA DE ACEITE EN LA BAJANTE DE UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSEl pozo debe estar en operación.Tomar la muestra por la bajante.Cuello de ganso con tubing de ½” de diámetro interconectado a latoma de muestra.2 botes limpios de plástico con tapa para la toma de muestra.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Identificar hacia donde se tiene en ese momento la corriente delviento.3. Identifique la toma de muestra en la bajante del pozo.4. Colocarse al lado derecho en contra de la corriente de viento.5. Abra lentamente la válvula de ½” de la toma de muestra, colocandoel bote para purgar durante 15 segundos.6. Transcurrido este tiempo cambie de bote y espere a que se llenea la mitad de la capacidad del bote.7. Cierre la válvula de ½” y tape inmediatamente el recipiente de lamuestra.

RECOMENDACIONES:Al abrir la válvula de ½” de la toma de muestra, cuide de no derramaraceite. Si observa que no hay flujo a través de ella, cerciorarse deque no esté tapada y no la abra al 100%.Dé aviso al personal que se encuentre a bordo de la instalación queva ejecutar esta actividad, en caso de que se estén realizandotrabajos de corte y soldadura, suspéndalos.

AP-IT-066-01INCREMENTAR EL VOLUMEN DE GAS DE INYECCIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSEl pozo debe estar en operación.Tomar la muestra por la bajante.Cuello de ganso con tubing de ½” de diámetro interconectado a latoma de muestra.2 botes limpios de plástico con tapa para la toma de muestra.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Identificar hacia donde se tiene en ese momento la corriente delviento.3. Identifique la toma de muestra en la bajante del pozo.4. Colocarse al lado derecho en contra de la corriente de viento.5. Abra lentamente la válvula de ½” de la toma de muestra, colocandoel bote para purgar durante 15 segundos.6. Transcurrido este tiempo cambie de bote y espere a que se llenea la mitad de la capacidad del bote.7. Cierre la válvula de ½” y tape inmediatamente el recipiente de lamuestra.

RECOMENDACIONES:Al abrir la válvula de ½” de la toma de muestra, cuide de no derramaraceite. Si observa que no hay flujo a través de ella, cerciorarse deque no esté tapada y no la abra al 100%.Dé aviso al personal que se encuentre a bordo de la instalación queva ejecutar esta actividad, en caso de que se estén realizandotrabajos de corte y soldadura, suspéndalos.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

129

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

130

AP-IT-067-01REDUCIR EL VOLUMEN DE GAS DE INYECCIONRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSCondición: Fijar previamente el volumen de gas a reducir, segúnprograma de producción del pozo.Conocer el diámetro interior de la placa y el valor de constante.Tener conectado un FR de gas en la inyección de BN, previamentecalibrado.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Compruebe la calibración del registrador de flujo de gas(procedimiento SP-IT-004-00).3. Consulte con su jefe inmediato el volumen de gas que se reducirá,el diámetro de la placa en pulgadas y la constante de la misma enmillones de pies cúbicos por día (MMPCPD).4. Determine en la gráfica del registrador de gas la lectura estática yla lectura diferencial.5. Calcule el volumen de gas inyectado al pozo antes del decrementoprogramado en MMPCPD, aplique el procedimiento AP-IT-063-00.6. Efectúe la resta del volumen del gas inyectado menos eldecremento de volumen para determinar el volumen total. Volumentotal = Volumen inyectado actual - decremento de volumen.7. Calcule la lectura diferencial de la gráfica para el volumen total conla siguiente formula:

LD=

Volumen total en MMPCPDLE = Lectura estática de la gráfica L-10

CPLACA = Constante de la placa en MMPCPD8. Cierre lentamente la válvula de aguja de la línea de inyección hastaobtener la lectura diferencial en la gráfica del registrador de flujo conel valor obtenido en el paso 7.9. Confirme que el volumen inyectado es igual al volumen calculadoen el punto 6.

Volumen total inyectado = LD x LE x CPLACAVolumen total en MMPCPD

LE = Lectura estática de la gráfica L-10CPLACA = Constante de la placa en MMPCPD

Volumen Total

LE x C PLACA

AP-IT-068-01OPTIMIZACION DEL VOLUMEN DE GAS DE INYECCION A UN POZORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

La optimización del gas de inyección a un pozo de B.N. es producir elmáximo de aceite con el mínimo de gas requerido, realizando el aforodel mismo a diferentes volúmenes de inyección (prueba y error).

REQUISITOSSe necesita la autorización del ingeniero de operación o encargado deproducción.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Calcule y anote el volumen de gas inicial inyectado al pozo(procedimiento AP-IT-063-01).3. Aforar el pozo por 2 hrs con el volumen inicial de inyección (verprocedimiento SP-IT-023-00).4. Registre la lectura diferencial del registrador de flujo (FR) de aceite.5. Calcular los valores Qo, RGA, RGIL, Qgf, Qgtotal.6. Elabore la gráfica del volumen de gas inyectado vs BPD.7. Disminuya en 250 MPCPD el volumen de gas inyectado al pozo ycorra el aforo durante 2 hrs.8. Calcular los valores Qo, RGA, RGIL, Qgf, Qgtotal.9. Tome y anote la lectura diferencial del registrador de aceite y registreel valor en la gráfica del volumen de gas inyectado vs BPD.9.1. Si aumento la lectura diferencial del FR de aceite continúe con elpaso 10.9.2. Si disminuyo la lectura diferencial del FR de aceite continúe con elpaso 13.10. Disminuya en 250 MMPCPD el volumen de gas inyectado al pozo ycorra el aforo durante 2 hrs.11. Calcular los valores Qo, RGA, RGIL, Qgf, Qgtotal.12. Registre los valores en la gráfica de volumen de gas inyectadoversus BPD.13. Aumente 250 MMPCPD al volumen de gas inicial inyectado al pozoy realice el aforo por 2 hrs.14. Calcular los valores Qo, RGA, RGIL, Qgf, Qgtotal.15. Registre los valores en la gráfica de volumen de gas inyectadoversus BPD.16. Una vez que se tengan graficados tres puntos de Qo (BPD) vsMMPCD analizar la tendencia que registre la grafica. Repetir los puntos10 o 13 hasta que la grafica se estabilice. Analizar esta situación conel ingeniero de Operación.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

131

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

132

AP-IT-069-01DETECCIÓN DE FUGA EN EL EMPACADORRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

La fuga a través del empacador se manifiesta por un incremento depresión en el espacio anular cuando la presión del yacimiento esmayor que la de éste, y en un decremento cuando la presión delespacio anular es mayor que la del yacimiento. Como solo se disponede 70 kg/cm², para obtener resultados confiables la profundidadmáxima del empacador debe ser 1800mV.

REQUISITOSCerrar el pozo.Conectar en TR un manómetro y manografo de rango de 105 kg/cm2.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Ponga a operar el registrador de flujo en la línea de gas de inyeccióndel pozo.3. Calcule el volumen y la presión de inyección del pozo (Ver losprocedimientos AP-IT-063-01 y AP-IT-064-01).4. Cierre la válvula de aguja del gas de inyección y espere que lapresión de TP y TR se estabilice.5. Cierre la válvula lateral de la bajante.6. Depresione la TR hasta igualar con la presión de TP y espere quese estabilice.7. Depresione la TR y TP 10 kg/cm2 abajo de la presión del puntoanterior y observe el comportamiento de ambas presiones:7.1. Si la presión de TP se incrementa y la de la TR se estabiliza, elempacador es hermético.7.2. Si la presión de TR y TP se incrementan paralelamente, esperea que se estabilicen y entonces continúe con el punto 8.8. Presione la TP a 10 kg/cm2 arriba de TR.9. Observe el comportamiento de la presión de TR y TP, si se mantienela diferencia de presión de 10 kg/cm2 el empacador si es hermético.10. Pida instrucciones para restablecer las condiciones originales.

AP-IT-070-01DETERMINAR COMUNICACIÓN ENTRE TR - TPRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

Cuando en el tubo de producción existe alguna fisura o algún coplesuelto, por lo general se manifiesta a través de una igualación depresión entre TP y TR.

REQUISITOSAutorización del Ingeniero de operaciones o el encargado deproducción del complejo respectivo, para efectuar las operacionesnecesarias en el pozo.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Tome y anote las presiones de la tubería de revestimiento (TR) yde la tubería de producción (TP) del pozo.3. Ponga en operación el registrador de flujo de gas del bombeoneumático en la línea de inyección del pozo respectivo.4. Determine el volumen de gas y la presión de inyección del pozorespectivo (procedimientos AP-IT-063-01 y AP-IT-064-01).5. Cierre la válvula lateral de la TP del pozo.6. Cierre la válvula de bloqueo de la línea de inyección de gas yobserve el comportamiento de la presión estática del registrador delflujo de gas del pozo durante 30 minutos aproximadamente.7. Presione con gas de BN la TP hasta igualar con la presión de TR;espere 30 minutos aproximadamente. Tome y anote las presiones.8. Depresione la TR 15 Kg/cm2 por debajo de la presión en la TP yespere 30 minutos aproximadamente y determine:8.1. Si las presiones se igualan o tienden a igualarse espere 30minutos y continúe con el paso 9.8.2. Si la presión de TR se estabiliza y la presión de TP se estabilizao incrementa; no hay comunicación entre TR - TP.9. Repita la operación del paso 8 y confirme el inciso 8.1, lo cualindica que hay comunicación entre TR y TP.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

133

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

134

AP-IT-071-01DETERMINAR SI LA VÁLVULA OPERANTE ESTÁ CALZADARevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

Las válvulas sub-superficiales de inyección de gas de B.N. a latubería de producción (TP) de un pozo, están formadas de trespartes fundamentales: * Piloto de calibración, * Asiento de válvula y * Tapón del asiento.Estos dos últimos elementos forman el conjunto de sello de la válvula.Cuando por algún elemento extraño estos dos elementos no sellanherméticamente se dice que la válvula está calzada.

REQUISITOSSe necesita conocer la presión de cierre y apertura superficial de laválvula operante.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Ponga en operación el registrador de flujo en la línea de inyeccióndel pozo y calcule la presión y el volumen de gas de inyección.3. Cierre la válvula de aguja de la línea de inyección y observe elcomportamiento de la presión de TP y TR, y espere que se estabilicen.4. Cierre las válvulas laterales del árbol del pozo y tome la presión dela TR y TP.5. Espere a que la presión de TR se estabilice o que baje 15 kg/cm2.6. Presione la TP con gas de B.N. 15 kg/cm2 arriba de la presión deTR.7. Tome y anote la presión de TR y TP y espere 15 minutosaproximadamente. Si la presión se estabiliza TP 15 kg/cm2 arriba dela TR continúe con el paso 8.8. Depresione la TP abriendo las válvulas laterales de la bajantehasta igualar con la presión de la TR.9. Depresione la TR 15 kg/cm2 debajo de la presión de TP y espere 15minutos aproximadamente.10. Si la presión se estabiliza, TP 15 kg/cm2 arriba de TR se concluyeque el problema es por válvula.11. Abra la válvula del gas de inyección y presione la TR hastaigualar con TP y espere 15 minutos aproximadamente.12. Presione TR a las condiciones originales y observe la presión deTP y restablezca las condiciones originales del pozo.

AP-IT-072-01 DETERMINAR PROBLEMAS DE VÁLVULAS EN POZOS CON B.N.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESLos problemas que se presentan en un pozo que produce por elsistema de bombeo neumático, generalmente son cruzados, porválvulas sub-superficiales de inyección o por comunicación de TR-TP. Cuando existen problemas con válvulas, la presión de la TRaumenta hasta igualarse con la presión del sistema, la cantidad degas inyectado disminuye y no se puede incrementar el volumen, asíse abra totalmente la válvula de aguja del gas de inyección. El gastode aceite y la TP disminuyen. Generalmente los valores de la TP y TRson estables.

REQUISITOSContar con un registrador de flujo en la línea del gas de inyección ycon un registrador de presión en TP y TR.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Instale el registrador de presión en TP y TR.3. Alinear el FR de gas a la línea del pozo y ponga a operar(procedimiento SP-IT-001-00).4. Tome y anote las condiciones de operación del gas de inyecciónal pozo.5. Tome y anote la presión de la TP y la TR.6. Cierre la válvula de aguja del gas de inyección, observe la gráficade la inyección de gas y determine: a) Si la presión de la TR baja y posteriormente se estabiliza, elpozo admite por la válvula operante. b) Si la presión de TR baja y no se estabiliza hay comunicación porTR-TP.7. Cierre la bajante del pozo y espere que la presión se estabilice.8. Presione TP 10 kg/cm2 arriba de la TR y espere que las presionesse estabilicen. a) Si las presiones se igualan el problema es comunicación TR-TP. b) Si las presiones son iguales continúe con el punto 7.11.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

135

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

136

AP-IT-072-01 DETERMINAR PROBLEMAS DE VÁLVULAS EN POZOS CON B.N.Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

9. Depresione la TP 10 kg/cm2 por debajo de la presión de TR yespere que la presión se estabilice y determine: a) Si las presiones se igualan hay comunicación por la válvula deinyección sub-superficial. b) Si las presiones no se igualan no hay problemas por las válvulas.10. Una vez que ya se determine cual de las válvulas es la que se hacalzado, se podría intentar reparar esta anomalía. Para eso se haríaun "rocking" al pozo. Esto consiste en meter gas de BN por la TPhasta que se iguale con la TR a la máxima presión posible.11. Abrir la TP tan rapido como sea posible al cabezal de grupo. Si selogra éxito, el diferencial de BN debera subir y la presión en la TRdebería disminuir. Repetir cuantas veces sea necesario.12. Restablecer las condiciones originales.

AP-IT-073-01INSTALAR UN MANÓMETRORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSLa válvula de seccionamiento debe estar cerrada.Llave perica de 12".Rollo de cinta teflón.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Asegúrese que la válvula de seccionamiento de la toma de presiónse encuentra cerrada y la válvula de purga también.3. Enrolle cinta teflón en el conectador macho del manómetro.4. Inserte el conector macho del manómetro al conector hembra de lalínea de ½” de la toma de presión.5. Apriete manualmente el manómetro girando el mismo hacia laderecha hasta el tope.6. Apriete con la perica a primer tope.7. Abra lentamente la válvula de seccionamiento de la toma de presiónhasta estabilizar la aguja indicadora del manómetro.8. Tome la presión indicada por el manómetro.

RECOMENDACIONESAsegúrese de que el manómetro sea de un rango mayor a la presiónmanejada en la toma a la cual se vaya a conectar, ya que puededescalibrarse.No apriete el manómetro sujetándose del cuerpo del mismo debido aque puede llegar a romperse.

ANEXOSFigura AP-F-073: Diagrama esquemático de una toma de presión.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

137

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

138

AP-IT-073-01INSTALAR UN MANÓMETRORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO AP-IT-073-01

Figura AP-F-073: Diagrama esquemático de una toma de presión.

AP-IT-074-01QUITAR UN MANÓMETRORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSLa válvula de seccionamiento debe estar cerrada y contar con unallave perica No. 12.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Cierre la válvula de seccionamiento de la toma.3. Abra la válvula de purga para depresionar el manómetro y déjelaabierta.4. Quite el manómetro aflojando con la llave perica de 12".

RECOMENDACIONESNo apriete el manómetro sujetándose del cuerpo del mismo debido aque puede llegar a romperse.Al quitar el manómetro cuide de no derramar aceite.

ANEXOSFigura AP-F-074: Diagrama esquemático de una toma de presión.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

139

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

140

AP-IT-074-01QUITAR UN MANÓMETRORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO AL PROCEDIMIENTO AP-IT-074-01

Figura AP-F-074: Diagrama esquemático de una toma de presión.

REEMPLAZAR UNA PLACA DE ORIFICIO INSTALADA EN PORTAORIFICIO TIPO SIMPLEXMARCA DANIEL

AP-IT-075-01

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSQue existan válvulas de seccionamiento que permitan aislar demanera total el tubo de medición en el cual se encuentra instalada laplaca de orificio.Suspender el flujo de hidrocarburos a través de la placa de orificio.Contar con los materiales nuevos y herramientas necesarios parahacer la sustitución.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Suspenda el flujo a través del tubo de medición en el que seencuentra montada la placa de orificio, cerrando las válvulas debloqueo que se encuentran tanto corriente arriba de la placa comocorriente abajo.3. Saque de operación el registrador de flujo de siguiendo lo indicadoen el procedimiento SP-IT-002-014. Cierre las válvulas de bloqueo hacia el registrador de flujo ydesfogue las líneas de conexión.5. Desconecte las líneas que van hacia el registrador de flujo.6. Desfogue el tubo de medición.7. Afloje los tornillos que sujetan la barra de cierre del porta orificio.8. Deslice la barra de cierre del porta orificio para retirarla.9. Despegue y retire el porta placa.10. Inspeccione la junta para detectar roturas, de ser necesario sedeberá cambiar.11. Desarme el ensamble que sostiene a la placa en el portaplaca,limpie cuidadosamente los sellos e inspecciónelos para detectarralladuras o defectos visibles a simple vista, de encontrarse seránecesario sustituirlo por un sello nuevo.12. Arme el ensamble que sostiene a la nueva placa en el portaplaca,cuidando que el bisel quede montado del lado corriente abajo de laplaca. Anotar en bitácora el nuevo diámetro de la placa de orificio.13. Instale la junta del porta placa en el cuerpo.14. Inserte el ensamble del portaplaca en el cuerpo.15. Deslice la barra de cierre de tal manera que quede centrada enel cuerpo.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

141

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

142

REEMPLAZAR UNA PLACA DE ORIFICIO INSTALADA EN PORTAORIFICIO TIPO SIMPLEXMARCA DANIEL

AP-IT-075-01

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

16. Apriete los tornillos de la barra de cierre del centro hacia loslados, de manera gradual y uniforme.17. Conecte las líneas que van hacia el registrador de flujo, verificandoque las válvulas de conexión estén cerradas.18. Abra la válvula de seccionamiento situada corriente abajo de laplaca de orificio.19. Inspeccione las uniones para detectar fugas.20. Abra la válvula de seccionamiento corriente arriba de la placa deorificio e inspeccione las uniones para detectar fugas.21. Ponga en operación el registrador de flujo de acuerdo alprocedimiento SP-IT-001-01

ANEXOSFigura AP-F-075: Diagrama esquemático de una placa de orificioinstalada en porta orificio tipo simplex marca Daniel.

ANEXO AL PROCEDIMIENTO AP-IT-075-01

Diagrama esquemático de una placa de orificio instalada en portaorificio tipo simplex marca Daniel.

AP-IT-076-01REEMPLAZAR UNA PLACA DE ORIFICIO INSTALADA ENTRE BRIDAS PORTA ORIFICIO

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSQue existan válvulas de seccionamiento que permitan aislar demanera total el tubo de medición en el cual se encuentra instalada laplaca de orificio.Suspender el flujo de hidrocarburos a través de la placa de orificio.Contar con los materiales nuevos y herramientas necesarios parahacer la sustitución.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Suspenda el flujo a través del tubo de medición en el que seencuentra montada la placa de orificio, cerrando las válvulas debloqueo que se encuentran tanto corriente arriba de la placa comocorriente abajo.3. Saque de operación el registrador de flujo siguiendo elprocedimiento SP-IT-002-01.4. Cierre las válvulas de bloqueo hacia el registrador de flujo.5. Desfogue las líneas de conexión con el registrador de flujo.6. Desconecte las líneas que van hacia el registrador de flujo.7. Desfogue el tubo de medición.8. Afloje los espárragos que sujetan la placa de orificio.9. Retire el número de espárragos suficientes para liberar la placade orificio.10. Retire la placa de orificio y los dos sellos de la unión con lasbridas.11. Limpie con cepillo de alambre e inspeccione los espárragos, deser necesario se deberán sustituir.12. Inserte la placa de orificio nueva con dos sellos nuevos, cuidandoque el bisel de la placa de orificio quede montado del lado corrienteabajo de la placa. Anotar en bitácora el nuevo diámetro de la placa deorificio13. Apriete los espárragos de manera alternada y gradual, de talmanera que el esfuerzo entre las dos bridas sea el mismo en toda lacircunferencia y las dos secciones del tubo permanezcan alineadas.14. Conecte las líneas que van hacia el registrador de flujo, verificandoque las válvulas de conexión estén cerradas.15. Abra la válvula de seccionamiento situada corriente abajo de laplaca de orificio

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

143

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

144

16. Inspeccione las uniones para detectar fugas.17. Abra la válvula de seccionamiento corriente arriba de la placa deorificio e inspeccione las uniones para detectar fugas18. Ponga en operación el registrador de flujo de acuerdo alprocedimiento SP-IT-001-01

ANEXOSFigura AP-F-076: Diagrama esquemático de una placa de orificioinstalada entre bridas porta placa.

ANEXO AL PROCEDIMIENTO AP-IT-076-01

Figura AP-F-076: Diagrama esquemático de una placa de orificioinstalada entre bridas porta placa.

AP-IT-076-01REEMPLAZAR UNA PLACA DE ORIFICIO INSTALADA ENTRE BRIDAS PORTA ORIFICIO

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

REEMPLAZAR UNA PLACA DE ORIFICIO INSTALADA EN PORTAORIFICIO DE UNACÁMARA MARCA CAMCO O SIMILAR

AP-IT-077-01

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOSQue existan válvulas de seccionamiento que permitan aislar demanera total el tubo de medición en el cual se encuentra instalada laplaca de orificio.Suspender el flujo de hidrocarburos a través de la placa de orificio.Contar con los materiales nuevos y herramientas necesarios parahacer la sustitución.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Suspenda el flujo a través del tubo de medición en el que seencuentra montada la placa de orificio, cerrando las válvulas debloqueo que se encuentran tanto corriente arriba de la placa comocorriente abajo.3. Saque de operación el registrador de flujo de siguiendo elprocedimiento SP-IT-002-014. Cierre las válvulas de bloqueo hacia el registrador de flujo.5. Desfogue y desconecte las líneas de conexión con el registradorde flujo.6. Desfogue el tubo de medición.7. Afloje las tuercas que sujetan la tapa superior del porta orificio,para evitar deformaciones no retire las tuercas hasta haber aflojadotodas las tuercas.8. Retire las tuercas para liberar la tapa del porta orificio.9. Retire el ensamble portaplaca del cuerpo del porta orificio.10. Limpie, desarme el ensamble e inspeccione los sellos, si presentadefectos visibles a simple vista, será necesario cambiarlo.11. Inserte la nueva placa de orificio en el ensamble, cuidando que elbisel de la placa de orificio quede montado del lado corriente abajode la placa. Anote en bitácora el diámetro de la placa de orificio.12. Coloque el ensamble con la placa de orificio dentro del cuerpo delporta orificio.13. Inspeccione el elemento de sello de la tapa del porta orificio, sipresenta daños visibles a simple vista reemplácelo.14. Cierre el porta orificio y apriete las tuercas de manera alternaday gradual.15. Conecte las líneas que van hacia el registrador de flujo, verificandoque las válvulas de conexión estén cerradas.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

145

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

146

16. Abra la válvula de seccionamiento corriente abajo de la placa deorificio e inspeccione las uniones para detectar fugas.17. Abra la válvula de seccionamiento corriente arriba de la placa deorificio e inspeccione las uniones para detectar fugas18. Ponga en operación el registrador de flujo de acuerdo alprocedimiento SP-IT-001-01

ANEXOSFigura AP-F-077: Diagrama esquemático de una placa de orificioinstalada en porta orificio de una cámara marca Camco o similar.

ANEXO AL PROCEDIMIENTO AP-IT-077-01

Figura AP-F-077: Diagrama esquemático de una placa de orificioinstalada en porta orificio de una cámara marca Camco.

REEMPLAZAR UNA PLACA DE ORIFICIO INSTALADA EN PORTAORIFICIO DE UNACÁMARA MARCA CAMCO O SIMILAR

AP-IT-077-01

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

VA-IT-078-01DETERMINAR LA GRAVEDAD ESPECIFICA DEL ACEITE QUE PRODUCE UN POZO

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 5

OBJETIVODeterminar la gravedad específica del aceite producido en un pozopor medio de un hidrómetro, con la finalidad de establecer qué tanpesado es un aceite con respecto al agua.

ALCANCEAplica para la obtención de la gravedad específica de aceites conayuda de un hidrómetro graduado en escala de 0.8 a 1, calibrado a20/4.

GENERALIDADESLa gravedad específica de un líquido es el peso en gramos de unmililitro de ese líquido. Para determinar qué tan pesado o ligero esese líquido con respecto a otro, se usa como patrón de referencia elagua, a la cual se le asigna un valor de 1 (1 g/ml). Un aceite cuyagravedad específica se aproxima a 1 es más pesado, comparadocon un aceite cuyo valor de gravedad específica es menor de 1.Los hidrómetros están graduados de arriba hacia abajo (de pesadoa ligero), es decir, el valor más lejano de 1 está arriba, y el valor máscercano a 1 está abajo, al final de la escala.Cuando se utiliza el hidrómetro con escala de 0.8 a 1, 20/4, esnecesario efectuar correcciones por temperatura para trasladar elvalor de gravedad específica a 60° F (15° C), que es el parámetroestándar al cual se reporta ese valor.

REQUISITOSQue el análisis se realice en campo, con muestra de bajante delpozo.Tome la muestra previamente según procedimiento AP-IT-059-01.Probeta de 1000 ml, Hidrómetro con escala de 0.80 a 1, 20/4,Termómetro graduado de 0 a 150 ° C.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

147

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

148

VA-IT-078-01DETERMINAR LA GRAVEDAD ESPECIFICA DEL ACEITE QUE PRODUCE UN POZO

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 5

DESARROLLO

Determinación de la gravedad específica.1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Llene con la muestra del pozo la probeta de 1000 ml hasta un 90 %de su volumen.3. Introduzca el hidrómetro con escala de 0.8 a 1.0, 20/4 dentro de laprobeta y espere a que el hidrómetro se estabilice.4. Tome la lectura del hidrómetro; recuerde que la lectura de la escalaes de arriba hacia abajo.5. Anote el valor obtenido y saque el hidrómetro de la probeta.6. Tome la temperatura de la muestra introduciendo el termómetro enla probeta y espere a que la lectura del termómetro se estabilice.7. Anote el valor obtenido y saque el termómetro de la probeta.

Corrección de la gravedad específica por temperatura.1. Use la tabla anexa VA-T-078-01.2. Con el valor de la lectura del hidrómetro, busque en la columna elvalor correspondiente."Si el valor de la lectura es menor de 0.855, ver columna 2."Si el valor de la lectura es mayor de 0.855, ver columna 3.3. Con el valor obtenido de temperatura, entre en la columna 1.4. Localice el cruce de la temperatura con la columna con el valorcorrespondiente a la gravedad específica y obtenga el factor decorrección de la temperatura.5. Con la lectura del hidrómetro y el valor del factor de temperaturaobtenido, determine la gravedad específica corregida:"Para temperatura menor de 22 °C, utilice la fórmulaGesp corr = L hidr - Fcorr

"Para temperatura mayor de 22 °C, utilice la fórmulaGesp corr = L hidr + Fcorr donde:gesp corr = gravedad específica corregida;L hidr = lectura del hidrómetro;Fcorr = factor de corrección por temperatura.

6. Reporte el valor obtenido en el punto 5, como valor de gravedadespecífica a 60/60.

VA-IT-078-01DETERMINAR LA GRAVEDAD ESPECIFICA DEL ACEITE QUE PRODUCE UN POZO

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 5

Conversión de gravedad específica a grados API.1. Cálculo previo:a) Si el valor de gravedad específica corregida es mayor de 0.9,sume 0.0029;b) Si el valor de gravedad específica corregida es menor de 0.9,sume 0.0028;2. Aplique la siguiente fórmula, sustituyendo el valor obtenido en elinciso (a) o (b) según el caso:

3. Anote el valor en grados API obtenido

ANEXOSTabla VA-T-078: Tabla de factor de corrección por temperatura.Figura VA-F-078: Dibujo esquemático para corregir gravedadespecifica observada.

° API = 141.5 – 131.5

gesp corr

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

149

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

150

VA-IT-078-01DETERMINAR LA GRAVEDAD ESPECIFICA DEL ACEITE QUE PRODUCE UN POZO

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 4 de 5

ANEXO al procedimiento VA-IT-078-01

Tabla VA-T-078: Tabla de factor de corrección por temperatura.

COLUMNA 1

TEMPERATURAORDINARIA

COLUMNA 2

CORRECCIÓN0.756 A 0.855

COLUMNA 3

CORRECCIÓN0.856 A 1.00

16.11 -.00360 -.0036516.67 -.00320 -.0035017.22 -.00280 -.0030017.73 -.00240 -.0026018.33 -.00200 -.0025018.89 -.00160 -.0019019.44 -.00120 -.0016020.00 -.00080 -.0012020.56 -.00040 -.0009021.11 NADA -.0005021.67 +.00040 -.0002022.22 +.00080 +.0002022.78 +.00120 +.0003023.33 +.00160 +.0004023.89 +.00200 +.0012024.44 +.00240 +.0016025.00 +.00280 +.0019025.56 +.00320 +.0023026.11 +.00360 +.0036026.67 +.00400 +.0030027.22 +.00440 +.0033027.78 +.00480 +.0037028.33 +.00520 +.0040028.89 +.00560 +.0044029.44 +.00600 +.0047030.00 +.00640 +.0051030.56 +.00680 +.0054031.11 +.00720 +.0058031.67 +.00760 +.0061032.22 +.00800 +.0065032.78 +.00840 +.0068533.33 +.00880 +.0072033.89 +.00920 +.0075034.44 +.00960 +.0076035.00 +.01000 +.0082035.56 +.01040 +.0086036.11 +.01080 +.0089036.67 +.01120 +.0093037.22 +.01160 +.0096037.76 +.01200 +.010038.33 +.01240 +.0103038.69 +.01280 +.0128039.44 +.01520 +.0110040.00 +.01360 +.0114040.56 +.01400 +.0117041.11 +.01440 +.01210

ANEXO al procedimiento VA-IT-078-01

Figura VA-F-078: Dibujo esquemático para corregir la gravedadespecifica observada a gravedad especifica a 20/4 °C.

VA-IT-078-01DETERMINAR LA GRAVEDAD ESPECIFICA DEL ACEITE QUE PRODUCE UN POZO

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 5 de 5

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

151

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

152

VA-IT-079-01DETERMINACION DEL PORCENTAJE DE AGUA Y SEDIMENTOSRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

GENERALIDADESLa separación por centrifugación se utiliza para apartar líquidos nomiscibles de diferentes densidades y que contengan sedimentos; tales el caso del agua y el aceite que produce un pozo.

REQUISITOSSe debe realizar con la misma muestra con la que se determina lagravedad específica y salinidad.Centrífuga manual; Peras de centrifugación de 200 ml;Desemulsificante; Solvente (que puede ser: xileno, tolueno, benceno,aromina 100).

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. A una pera de centrifugar de 200 ml, agregue 100 ml de muestrade aceite.3. Agregue a la muestra contenida en la pera, 100 ml de solvente.4. Agregue 2 ó 3 gotas de desemulsificante.5. Agite manualmente la muestra contenida en la pera, poraproximadamente 3 minutos.6. Tome una segunda pera de centrifugar de 200 ml y agregue 200 mlde muestra. Identifique esta pera como patrón de comparación.7. Coloque la centrífuga en un lugar fijo y estable, para evitar que, alcentrifugar, las muestras se derramen.8. Coloque las dos peras de centrifugar en el cono de la centrífuga,situándolas una frente a la otra.9. Centrifugue de 10 a 15 minutos.10. Reporte el valor de lectura obtenido.

ANEXOSFigura VA-F-079: Ejemplos de resultados después de lacentrifugación.

VA-IT-079-01DETERMINACION DEL PORCENTAJE DE AGUA Y SEDIMENTOSRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

ANEXO al procedimiento VA-IT-079-01

Figura VA-F-079: Ejemplos de resultados después de lacentrifugación.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

153

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

154

VA-IT-080-01DETERMINACION DE LA SALINIDADRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

ObjetivoDeterminar la salinidad de una muestra de aceite mediante la titulacióncon nitrato de plata y un indicador, con la finalidad de cuantificar lacantidad de sal contenida en el aceite producido en el pozo.

GENERALIDADESLa determinación de la cantidad de sal en una muestra del aceite delpozo se realiza por el método de titulación, el cual consiste en produciruna reacción de neutralización. Para identificar que esta reacciónse ha producido, a la muestra a analizar se le agrega una substanciallamada indicador, la cual cambia de color al producirse la reacciónde neutralización. Para conocer la cantidad de sal que contiene lamuestra, se mide el volumen de nitrato de plata AgNO3 gastado(volumen de titulante) y mediante una fórmula matemática simple, secalcula la cantidad de sal en el aceite expresada en partes pormillón.

REQUISITOSSe debe realizar con la misma muestra con la que se determina lagravedad específica y la cantidad de agua y sedimentos.Pipeta graduada de 1 ml; Probeta de 50 ml; Matraz de fondo planocon capacidad de 150 ml; Indicador de cromato de potasio K2CrO4;Solución titulante de nitrato de plata AgNO3 a concentración de 0.017N; Agua destilada; Bureta graduada de 25 ml o de 50 ml; Tripié.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Una vez centrifugada la mezcla y separada el agua (VA-IT-079-01), tomar 0.1 ml de agua con la pipeta graduada de 1 ml y viértalaen el matraz de fondo plano.3. Agregue al matraz que contiene el 0.1 ml de muestra, 25 ml deagua destilada.4. Agregue 4 ó 5 gotas de indicador de cromato de potasio K2CrO4.5. Vierta 20 ml de solución titulante de nitrato de plata AgNO3 en labureta graduada de 25 ml o de 50 ml.

VA-IT-080-01DETERMINACION DE LA SALINIDADRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

6. Coloque la bureta graduada en el tripié, encima del matraz quecontiene la muestra de agua; anote el volumen inicial de nitrato deplata AgNO3 contenido en la bureta.7. Abra lentamente la llave de paso de la bureta graduada, vayaagitando el matraz de fondo plano y observe el momento en que lamezcla cambie de color amarillo a color rojo ladrillo permanente.Cuando esto suceda, anote el volumen final de la bureta graduada.La diferencia entre el volumen inicial y el volumen final es igual alvolumen de titulante gastado.8. Para reportar el resultado en partes por millón, multiplique elvolumen gastado (en mililitros) de titulante (nitrato de plata AgNO3)por 10,000:

Volumen gastado X 10,000 = PPM (partes por millón).

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

155

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

156

VA-IT-081-01PRUEBA DE OPERABILIDAD A VÁLVULAS DE POZOS E INYECCIÓN DE BNRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 3

ObjetivoOperar de manera continua las válvulas de bloqueo del sistema deinyección de BN, válvulas del ½ árbol de pozos y válvulas de lasbajantes a cabezales, con la finalidad de mantenerlas en buen estadoy asegurar su operabilidad.

AlcanceAplica solo para aquellas válvulas con actuador mecánico en lasque su apertura o cierre no genere descontrol operativo y/o noimplique diferir producción.

generalidadesPara fines de esta actividad se define operar una válvula como: * Acción repetida de abrir de manera lenta en un 100% la válvulay posteriormente cerrarla, si su posición de operación es cerrada. * Acción repetida de cerrar en un 100% la válvula y posteriormenteabrirla, si su posición de operación es abierta.

REQUISITOSEjecutar esta actividad bajo el programa establecido.Las válvulas a operar no deben estar parcialmente abiertas oparcialmente cerradas, a excepción de la válvula de inyección degas de BN y el estrangulador de pozos.

DESARROLLOSistema de inyección de BN al pozo.1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Operar la válvula de bloqueo de 2” Φ corriente arriba de la válvulade inyección.3. Operar la válvula de bloqueo de 2” Φ corriente abajo de la válvulade inyección.4. Operar la válvula de By-pass de la válvula de inyección.

VA-IT-081-01PRUEBA DE OPERABILIDAD A VÁLVULAS DE POZOS E INYECCIÓN DE BNRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 3

5. Tome la apertura de la válvula de inyección. Operar válvula (abrir/cerrar) y regresarla a su apertura inicial.6. Operar la válvula lateral exterior de la TR por la cual se le inyectagas de BN al pozo.7. Operar la válvula lateral interior de la TR por la cual se le inyectagas de BN al pozo.8. Operar las válvulas laterales de la TR de la otra rama (interior yexterior).Medio arbol de válvulas.9. Operar válvula # 1.10. Operar válvula # 3.11. Tome la apertura de la válvula # 4. Operar válvula (abrir/cerrar) yregresarla a su apertura inicial.12. Operar válvula # 5.13. Operar válvula # 6.14. Operar válvula # 7.15. Operar válvula # 8.16. Tome la apertura de la válvula # 9. Operar válvula (abrir/cerrar)y regresarla a su apertura inicial.Bajantes del pozo.17. Cierre la válvula # 5 o la # 6 del ½ árbol de válvulas del pozo.Opere la válvula # 18.18. Si el pozo esta operando, abra la válvula que haya cerrado en elpunto anterior.19. Cierre la válvula # 7 o la # 8 del ½ árbol de válvulas del pozo.Opere la válvula # 19.20. Si el pozo esta operando, abra la válvula que haya cerrado en elpunto anterior.21. Asegúrese de dejar las válvulas operadas en su estado inicial.22. Genere un registro en bitácora de las actividades realizadas ycon las observaciones pertinentes.

ANEXOSFigura VA-F-081: Diagrama del árbol de válvulas de pozos.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

157

ANEXO AL PROCEDIMIENTO VA-IT-081-01

Figura VA-F-081: Diagrama del árbol de pozos.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

158

VA-IT-081-01PRUEBA DE OPERABILIDAD A VÁLVULAS DE POZOS E INYECCIÓN DE BNRevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 3

VA-IT-082-01PRUEBA DE OPERABILIDAD A VÁLVULAS DE SEPARADORES DE PRUEBA Y REMOTO

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

ObjetivoOperar de manera continua las válvulas de bloqueo del sistema delos separadores de prueba y remoto, con la finalidad de mantenerlasen buen estado y asegurar su operabilidad.

AlcanceAplica solo para aquellas válvulas con actuador mecánico en lasque su apertura o cierre no genere descontrol operativo y/o noimplique diferir producción.

GeneralidadesPara fines de esta actividad se define operar una válvula como: * Acción repetida de abrir de manera lenta en un 100% la válvulay posteriormente cerrarla, si su posición de operación es cerrada. * Acción repetida de cerrar en un 100% la válvula y posteriormenteabrirla, si su posición de operación es abierta.

REQUISITOSEjecutar esta actividad bajo el programa establecido.Las válvulas a operar no deben estar parcialmente abiertas oparcialmente cerradas.El separador de prueba debe de estar fuera de operación.El separador remoto, su lazo de control y su instrumentación asociadadeben operar en condiciones óptimas.

DESARROLLOSeparador de prueba.1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Operar la válvula de bloqueo de entrada al separador.3. Operar las válvulas de bloqueo de salida de aceite del separador.4. Operar las válvulas de bloqueo de salida de gas del separador.5. Operar las válvulas de bloqueo de la(s) PSV(s) del separador.

Separador remoto.6. Tome las condiciones de operación del separador y verifique elcorrecto funcionamiento del lazo de control.7. Abrir válvula By-pass del paquete de regulación de entrada alseparador, a una apertura tal que se mantenga la presión de

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

159

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

160

VA-IT-082-01PRUEBA DE OPERABILIDAD A VÁLVULAS DE SEPARADORES DE PRUEBA Y REMOTO

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

separación, cuidando que las válvulas automáticas no cierren a masde un 50%.8. Operar las válvulas de bloqueo de la válvula automática A deentrada al separador.9. Operar las válvulas de bloqueo de la válvula automática B deentrada al separador.10. Cerrar válvula By-pass del paquete de regulación de entrada alseparador.11. Abrir válvula By-pass del paquete de regulación de salida deaceite del separador, a una apertura tal que se mantenga el nivel deaceite en un rango de 20 a 35%, cuidando que las válvulasautomáticas no cierren a mas del 50%.12. Operar las válvulas de bloqueo de la válvula automática A desalida de aceite.13. Operar las válvulas de bloqueo de la válvula automática B desalida de aceite.14. Cerrar válvula By-pass del paquete de regulación de salida deaceite.15. Abrir válvula By-pass del paquete de regulación de salida de gasdel separador, a una apertura tal que se mantenga el nivel de aceiteen un rango de 20 a 35%, cuidando que las válvulas automáticas nocierren a mas del 90%.16. Operar las válvulas de bloqueo de la válvula automática A desalida de gas.17. Operar las válvulas de bloqueo de la válvula automática B desalida de gas.18. Cerrar válvula By-pass del paquete de regulación de salida degas.19. Operar las válvulas de bloqueo de la(s) PSV(s) del separador.20. Asegúrese de dejar las válvulas operadas en su estado inicial.21. Genere un registro en bitácora de las actividades realizadas ycon las observaciones pertinentes.

PRUEBA DE OPERABILIDAD A VÁLVULA DE CORTE RÁPIDO (SDV) DE ENTRADA ALSEPARADOR REMOTO Y DUCTOS DE SALIDA DE ACEITE Y GAS

VA-IT-083-01

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

ObjetivoOperar manualmente y de manera continua las válvulas de corterápido SDV en una plataforma satélite, con la finalidad de mantenerlaen buen estado y asegurar su operabilidad.

AlcanceAplica para las válvulas SDV de entrada al separador remoto y desalida de ductos de una plataforma satélite, en las que su aperturao cierre parciales no generen descontrol operativo y/o no impliquediferir producción.

GeneralidadesPara fines de esta actividad se define operar una válvula como: * Acción repetida de abrir de manera lenta en un 100% la válvulay posteriormente cerrarla, si su posición de operación es cerrada.Antes de operar la SDV es necesario bloquear corriente abajo (si laSDV a operar es la entrada al separador remoto) y corriente arriba(si la SDV a operar es la de salida de ductos). * Acción repetida de cerrar parcialmente la válvula y posterior-mente abrirla, si su posición de operación es abierta. El porcentajede cierre de la válvula será aquel que no genere un incremento depresión corriente arriba tal que iguale la presión de disparo por altapresión de los pozos.

REQUISITOSSe requiere la presencia In-situ del Ingeniero de Operación de Po-zos.Ejecutar esta actividad bajo el programa establecido.Las válvulas a operar no deben estar parcialmente abiertas o par-cialmente cerradas.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Dé aviso al Coordinador de Producción del inicio y término de laoperación de cada válvula SDV.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

161

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

162

PRUEBA DE OPERABILIDAD A VÁLVULA DE CORTE RÁPIDO (SDV) DE ENTRADA ALSEPARADOR REMOTO Y DUCTOS DE SALIDA DE ACEITE Y GAS

VA-IT-083-01

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

SDV del Separador remoto.3. Tome las condiciones de operación del separador y verifique elcorrecto funcionamiento del lazo de control.4. Gire el selector de operación “abrir/cerrar” de la SDV a la posicióndeseada y opere de forma hidráulica la válvula. Observe la presióncorriente arriba y defina apertura de la SDV.

SDV de los ductos de salida de aceite y gas.5. Tome la presión de salida de aceite.6. Gire el selector de operación “abrir/cerrar” de la SDV a la posicióndeseada y opere de forma hidráulica la válvula. Observe la presióncorriente arriba y defina apertura de la SDV.

7. Asegúrese de dejar las válvulas operadas en su estado inicial.8. Tome las condiciones finales de operación.9. Genere un registro en bitácora de las actividades realizadas ycon las observaciones pertinentes.

PRUEBA DE OPERABILIDAD A VÁLVULA DE CORTE RÁPIDO (SDV) DE LLEGADA DEGAS DE BOMBEO NEUMÁTICO

VA-IT-084-01

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

ObjetivoOperar de manera continua las válvulas de corte rápido SDV dellegada de BN en plataformas satélite, con la finalidad de mantenerlasen buen estado y asegurar su operabilidad.

AlcanceAplica para las válvulas SDV marca Shafer de llegada de gas de BNen una plataforma satélite.

REQUISITOSSe requiere la presencia In-situ del Ingeniero de Operación de Pozos.Ejecutar esta actividad bajo el programa establecido.La SDV debe estar automatizada para cierre por alta y baja presión,a los valores establecidos por el Ingeniero de Operación de Pozos.Los sistemas hidráulico y neumático de la SDV deben ser herméticos.Apoyo por parte del personal especialista de Instrumentos.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Dé aviso al Coordinador de Producción del inicio y término de laactividad.3. Tome la presión de llegada y el consumo total de BN.4. Verifique que el nivel de aceite hidráulico en los cilindros dealmacenamiento de la SDV sea el óptimo, de acuerdo a lo especificadopor el fabricante. De no ser así, suspenda la actividad.5. Si la SDV está cerrada por cuestiones operativas, bloquee corrienteabajo y pase al punto 7.6. Oprima el selector de operación “abrir/cerrar” de la SDV a laposición “cerrar” y de forma hidráulica cierre la válvula a un porcentajede 50%. Si el sistema hidráulico no funciona, suspenda la actividad.7. Oprima el selector de operación “abrir/cerrar” de la SDV a laposición “abrir” y de forma hidráulica abra la válvula a un porcentajede 100%. Si el sistema hidráulico no funciona, suspenda la actividad.8. Verifique que las válvulas de las tomas de alta y baja presiónestén abiertas. De no ser así, abrirlas.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

163

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

164

PRUEBA DE OPERABILIDAD A VÁLVULA DE CORTE RÁPIDO (SDV) DE LLEGADA DEGAS DE BOMBEO NEUMÁTICO

VA-IT-084-01

Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa PinedaAutorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

9. Cierre en forma neumática la SDV, jalando la palancacorrespondiente a la opción cerrar. Si el sistema neumático nofunciona, suspenda la actividad.10. Abra en forma neumática la SDV, jalando la palancacorrespondiente a la opción abrir. Si tiene problemas para abrir enforma neumática, abra en forma hidráulica.11. Dejar la SDV en la posición inicial (abierta o cerrada).12. Genere un registro en bitácora de las actividades realizadas ycon las observaciones pertinentes.

VA-IT-085-01INSTALAR PLACA DE ORIFICIO EN UN FITTING VALOR (CLIF MOCK)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 3

REQUISITOSLa válvula de la compuerta y la válvula igualadora deben estarcerradas.Tener carta del último mantenimiento para certificar la operabilidaddel fitting.El registrador de flujo de medición debe estar fuera de operación.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Mover el orificio a la posición de “servicio”, jalando hacia abajo enel perno de detención y jalando hacia abajo la palanca (Figura VA-F-085/1a). Después de que el perno comience a moverse, se puedesoltar el perno de detención. Continúe jalando hacia abajo con lapalanca hasta que el perno de detención haga un “clic” al quedar enposición asegurada.3. Ventear la cámara de orificio, girando la válvula de “venteo/presión”en sentido horario con una llave tipo Allen a la posición de “venteo”(Figura VA-F-085/1b). Un ruido de aire despresurizado generalmentesignifica que el anillo de la escotilla está venteando. Se debe esperarhasta que el venteo esté completo.4. Abrir la escotilla girando el volante manual en sentido antihorario(Figura VA-F-085/1c). Si se requiere un torque de ruptura, se debeusar la palanca de operación.5. Instale la placa de orificio y el soporte de la placa de orificio (FiguraVA-F-085/1d). El bisel de la placa deberá estar en dirección corrienteabajo y el soporte corriente arriba. La cara corriente arriba del soportede la placa tocará la escotilla cuando esté cerrado.6. Cerrar la escotilla girando el volante manual en sentido horario(Figura VA-F-085/1e). Asegurar que la cerradura esté apretada y elbrazo de seguridad esté colocado en la posición para aceptar elcarrete.7. Presurizar la cámara del orificio girando la válvula de “venteo/presión” en sentido antihorario con la llave tipo Allen a la posición de“presión” (Figura VA-F-085/1f). Un ligero ruido de aire presurizadoindicará que el anillo de la escotilla se encuentra presurizado acondiciones del tramo corriente arriba del medidor.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

165

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

166

VA-IT-085-01INSTALAR PLACA DE ORIFICIO EN UN FITTING VALOR (CLIF MOCK)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 3

8. Mover el portador a la posición de “medidor”, jalando hacia abajoen el perno de detención y jalando hacia arriba la palanca (FiguraVA-F-085/1g). Una vez que la palanca comience a moverse, soltarel perno de detención mientras continúa jalando hacia arriba en lapalanca.El portador se detiene contra los pernos de asentamiento del diámetrointerno del medidor, lo cual es generalmente audible al escuchar elperno de detención hacer un “clic” al entrar en posición. Remover lapalanca si se desea.9. Realizando los pasos anteriores queda instalada la placa de orificio.

PRECAUCIONESNO intente abrir la escotilla hasta que el portador se encuentre en laposición de “servicio” y la cámara de orificio esté completamenteventeada.NO intente en ninguna circunstancia mover la palanca de operacióncuando la escotilla se encuentre abierta.NO intente ventear la cámara mientras que el portador se encuentreen la posición de ”medidor”. La unidad está completamentepresurizada y la cámara no puede ser venteada. (La cámarasolamente puede ser venteada en la posición de “servicio”).NO intente mover el portador de la posición de “servicio” a la de“medidor” hasta que la cámara esté completamente presurizada. Algirar la válvula de “venteo/presión” hasta el máximo, se presuriza elanillo de la escotilla.

ANEXOSFigura VA-F-085/1: Porta orificio Valor y secuencia de operación.

VA-IT-085-01INSTALAR PLACA DE ORIFICIO EN UN FITTING VALOR (CLIF MOCK)Revisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 3

ANEXO AL PROCEDIMIENTO VA-IT-085-01.

Figura VA-F-085/1: Porta orificio Valor y secuencia de operación

Porta orificio Valor VA-F-085/1a VA-F-085/1b VA-F-085/1c

VA-F-085/1d VA-F-085/1e VA-F-085/1f VA-F-085/1g

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

167

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

168

SR-IT-086-01PUESTA EN OPERACIÓN SEPARADOR REMOTORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 2

REQUISITOS* La instrumentación de monitoreo y control del separador debeoperar en óptimas condiciones.* La filosofía de control del separador debe ser la siguiente: Lasválvulas automáticas de salida de aceite y gas deben estarcontroladas por nivel y las válvulas automáticas de entrada alseparador deben estar controladas por presión. La presión deseparación debe ser tal que se mantenga un nivel de líquidos en elseparador de 35%. La presión de ajuste para el cierre total de lasválvulas automáticas de entrada al separador deben serproporcionadas por el Ingeniero de Operación de Pozos.* Las válvulas de seguridad del separador deben estar alineadas ycalibradas a una presión de apertura no mayor que la presión máximapermisible de acuerdo al último registro de medición de espesoresdel separador.* El equipo e instrumentación de medición deben operar en óptimascondiciones. Las placas de orificio deben de estar alojadas en lacámara superior de los elementos de medición y su instrumentaciónasociada debe estar fuera de operación.* Las válvulas del sistema deben operar en óptimas condiciones.* Los sistemas de inyección de antiespumante e inhibidor de corrosióndeben operar en óptimas condiciones.* La línea de transporte de gas debe estar aislada con comales decualquier posible comunicación con los cabezales de mezcla.* La SDV de entrada al separador y la de salida del gasoducto debenestar cerradas así como la válvula de bloqueo corriente abajo delpaquete de regulación de salida de aceite del separador.* Si el gasoducto fue utilizado como oleogasoducto, se requierehaber efectuado limpieza posterior mediante corrida de diablos.* Deberán instalarse PR´s en los ductos de salida de aceite y gas.* El personal responsable de los departamentos involucrados deberáser enterado previamente de la ejecución de esta actividad, para latoma de previsiones correspondientes.* Programa Operativo y Plan de Contingencia autorizados por elCoordinador de Producción.

SR-IT-086-01PUESTA EN OPERACIÓN SEPARADOR REMOTORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 2

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Abrir la alimentación de gas a los instrumentos del separadorremoto.3. Verificar el correcto funcionamiento de la instrumentación de controldel separador, así como de la filosofía de operación. Ajustar los Set-point de los controles a los valores preestablecidos.4. Verificar el correcto funcionamiento de los sistemas de inyecciónde antiespumante e inhibidor de corrosión.5. Verificar que se encuentren alineadas y sin aislamientos lasválvulas de bloqueo de las válvulas automáticas de entrada alseparador y salidas de aceite y gas. Las válvulas by-pass de entraday salida de gas del separador deberán estar cerradas. El by-passde salida de aceite deberá estar alineado un 40%, para meter aoperar inicialmente el separador como “tubo”.6. Solicitar autorización al Coordinador de Producción para iniciar lapuesta en operación del separador remoto. Deberá tener unacomunicación estrecha con todo el personal operativo involucrado.7. Abrir la válvula de bloqueo corriente abajo del paquete de regulaciónde salida de aceite del separador y la válvula SDV de salida delgasoducto. Verificar que no haya ninguna válvula bloqueada y/ocon aislamiento corriente arriba de esas válvulas hasta el separador.8. Alinear lentamente la válvula SDV de entrada al separador y almismo tiempo ir cerrando la válvula que comunica el cabezal generalde mezcla con el oleoducto, observando la presión de separación yverificando el correcto funcionamiento del lazo de control. De sernecesario haga ajustes.9. Simultáneamente en el Centro de Proceso hacer el cambio deservicio del oleogasoducto a oleoducto y alinear la llegada delgasoducto a succión de compresores.10. Cierre la válvula By-pass del paquete de regulación de salida deaceite.11. Poner a operar los sistemas de inyección de antiespumante einhibidor de corrosión.12. Espere a que se estabilicen condiciones de operación.13. Efectúe la medición de aceite y gas del separador conforme aprocedimiento.14. Registre en bitácora las actividades realizadas y las condicionesfinales de operación.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

169

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

170

SR-IT-087-01SACAR DE OPERACIÓN SEPARADOR REMOTORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOS* Poner en operación el oleoducto como oleogasoducto.* Se deberá ajustar la presión de disparo de los módulos individualesa la presión previamente indicada por el Ingeniero de Operación dePozos.* El equipo e instrumentación de medición deben estar fuera deoperación. Las placas de orificio deben de estar alojadas en lacámara superior de los elementos de medición.* El personal responsable de los departamentos involucrados deberáser enterado previamente de la ejecución de esta actividad, para latoma de previsiones correspondientes.* Programa Operativo y Plan de Contingencia autorizados por elCoordinador de Producción.* Autorización del Ingeniero de Operación y/o el Coordinador deProducción.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Solicitar autorización al Coordinador de Producción para sacar deoperación del separador remoto.3. Abrir al 100% la válvula by-pass del paquete de regulación desalida de aceite del separador. Ajuste el control de las válvulasautomáticas para que abran al 100%.4. Abrir la válvula que comunica el cabezal general con el oleoducto,informando al Coordinador de Producción para que se tomen lasmedidas pertinentes en el Centro de Proceso.5. Simultáneamente, ajustar el control de las válvulas automáticas desalida de gas del separador para que se tenga un nivel mínimo deaceite en el mismo.6. Sacar de operación los sistemas de inyección de antiespumantee inhibidor de corrosión.7. Cierre las válvulas de entrada al separador.8. Cierre las válvulas de salida de gas del separador.9. Cierre las válvulas de salida de aceite del separador.10. Cierre el suministro de gas a instrumentos del separador.11. Espere a que se estabilicen condiciones de operación.12. Registre en bitácora las actividades realizadas y las condicionesfinales de operación.

SR-IT-088-01INSTALAR PLACA DE ORIFICIO EN UN FITTING PIFUSARevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSEl portaplaca debe estar instalado en la cámara superior del fitting.La válvula de la compuerta y la válvula igualadora deben estarcerradas.La cámara superior del fitting debe estar depresionada.Tener carta del último mantenimiento para certificar la operabilidaddel fitting.El registrador de flujo de medición debe estar fuera de operación.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Verifique que el portaplaca esté alojado en la cámara superior delfitting.3. Cerrar la válvula de compuerta del fitting.4. Verifique que la válvula igualadora del fitting esté cerrada.5. Abra la válvula de la purga de la cámara superior del fitting hastadepresionar totalmente.6. Retire la tapa selladora de la puerta del fitting destornillando lostornillos opresores.7. Gire la manivela en sentido contrario de las manecillas del relojhasta que el portaplaca quede fuera de la cámara y se pueda instalarla placa de orificio.8. Instale la placa de orificio en el portaplaca.9. Verifique que el bisel de la placa de orificio se coloque corrienteabajo del fitting.10. Gira la manivela en sentido de las manecillas del reloj hasta queel portaplaca quede dentro de la cámara.11. Cierre la tapa selladora del fitting y apriete los tornillos opresores.12. Cierre la válvula de purga.13. Abra la válvula igualadora.14. Abra la válvula de la compuerta (válvula deslizante).15. Aloje la placa en la cámara inferior, girando la manivela en sentidode las manecillas del reloj..16. Cierre la válvula igualadora.17. Realizando los pasos anteriores queda instalada la placa deorificio.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

171

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

172

SR-IT-089-01RETIRAR PLACA DE ORIFICIO EN UN FITTING PIFUSARevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 1

REQUISITOSLa válvula igualadora debe estar cerrada.Tener carta del último mantenimiento para certificar la operabilidaddel fitting.El registrador de flujo de medición debe estar fuera de operación.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad.2. Verifique que la válvula igualadora del fitting esté cerrada.3. Aloje el portaplaca en la cámara superior del fitting, girando lamanivela en sentido contrario de las manecillas del reloj.4. Cerrar la válvula de compuerta del fitting.5. Abra la válvula de la purga de la cámara superior del fitting hastadepresionar totalmente.6. Retire la tapa selladora de la puerta del fitting destornillando lostornillos opresores.7. Gire la manivela en sentido contrario de las manecillas del relojhasta que el portaplaca quede fuera de la cámara y se pueda retirarla placa de orificio.8. Retire placa de orificio en el portaplaca.9. Instale una placa de orificio nuevamente (ver SR-IT-088-01, apartir del paso # 8).

ST-IT-090_091-01PUESTA/SALIDA DE OPERACION SEPARADOR TRIFÁSICORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 1 de 3

Para poner en operacion

REQUISITOSSi el separador se va a operar por primera vez, verificar que se hayanrealizado la prueba dinámica y el inertizado con nitrógeno al sistema.Certificados de prueba de las líneas y vasija.La instrumentación de monitoreo y control del separador debe operar enóptimas condiciones.La filosofía de control del separador debe ser la siguiente: Las válvulasautomáticas de salida de aceite y agua deben estar controladas por elnivel de aceite y el de agua, respectivamente. La válvula automática desalida de gas debe estar controlada por presión.La válvula de seguridad del separador debe estar alineadas y calibradaa una presión 1.5% menor que la presión máxima permisible de acuerdoal último registro de medición de espesores del separador.El equipo e instrumentación de medición deben operar en óptimascondiciones. Las placas de orificio deben de estar alojadas en la cámarasuperior de los elementos de medición y su instrumentación asociadadebe estar fuera de operación.Las válvulas del sistema deben operar en óptimas condiciones.El personal responsable de los departamentos involucrados deberá serenterado previamente de la ejecución de esta actividad, para la toma deprevisiones correspondientes.Recipientes para el muestreo de líquidos.Plan de Contingencia.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad. (Ver pág. 187)2. Abrir la alimentación de gas a los instrumentos del separador.3. Verificar el correcto funcionamiento de la instrumentación de controldel separador, así como de la filosofía de operación.4. Ajustar los Set-point de los controles a los valores preestablecidospara mantener los siguientes parámetros:

Nivel de aceite: Normal (LAN) 47 pulgadas medidas de la base del tanque.Mínimo (LAL): 38 pulgadas medidas de la base deltanque.Máximo (LAH): 55 pulgadas medidas de la base deltanque.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

173

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

174

Nivel de agua: Normal (ILAN) 20 pulgadas medidas de la base del tanque.Mínimo (ILAL) 18 pulgadas medidas de la base del tanque.Máximo(ILAH) 22 pulgadas medidas de la base deltanque.

Presión de separación: La suficiente para asegurar el flujo de aceitedirección corriente abajo.

5. Verificar el correcto funcionamiento del sistema de inyección deantiespumante, en caso de existir.6. Verificar el correcto funcionamiento de inyección de desemulsificante7. Verificar que se encuentren alineadas y sin aislamientos mecánicoslas válvulas de bloqueo de:

§ entrada de mezcla,§ válvulas automáticas de salida de aceite y agua, hasta la bateríade separación,§ válvula automática de salida de agua, hasta el punto donde sevaya a desalojar esta

Las válvulas by-pass deberán estar cerradas.8. Solicitar autorización al Ingeniero de Operación de Pozos para iniciarla puesta en operación del separador. Se deberá tener una comunicaciónestrecha con todo el personal operativo involucrado.9. Identificar el pozo que se vaya a alinear al separador trifásico yaplicar el procedimiento para el aforo de pozos, tomando en cuenta queel aceite y agua separados se deberán mantener dentro de los nivelespreviamente establecidos.10. Registre en bitácora las actividades realizadas y las condicionesfinales de operación

Para sacar de operacionREQUISITOSQue el separador esté en operación.La instrumentación de monitoreo y control del separador debe operar enóptimas condiciones.La filosofía de control del separador debe ser la siguiente: Las válvulasautomáticas de salida de aceite y agua deben estar controladas por elnivel de aceite y el de agua, respectivamente. La válvula automática desalida de gas debe estar controlada por presión.

ST-IT-090_091-01PUESTA/SALIDA DE OPERACION SEPARADOR TRIFÁSICORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 2 de 3

La válvula de seguridad del separador debe estar alineadas ycalibrada a una presión 1.5% menor que la presión máxima permisiblede acuerdo al último registro de medición de espesores del separador.El equipo e instrumentación de medición y válvulas del sistema debenoperar en óptimas condiciones. El personal responsable de losdepartamentos involucrados deberá ser enterado previamente de laejecución de esta actividad, para la toma de previsionescorrespondientes.Recipientes para el muestreo de líquidos.Plan de Contingencia.

DESARROLLO1. Siga las reglas básicas de seguridad. (Ver pág. 187)2. Verificar el correcto funcionamiento de la instrumentación de controldel separador, así como de la filosofía de operación.3. Solicitar autorización al Ingeniero de Operación de Pozos parasacar de operación el separador. Se deberá tener una comunicaciónestrecha con todo el personal operativo involucrado.4. Abrir la válvula de bloqueo de la bajante que se conecta al cabezalde grupo5. Cerrar la válvula de bloqueo de la bajante del pozo que suministracrudo al separador trifasico6. Sacar de operación el sistema de inyección de antiespumante, encaso de existir.7. Sacar de operación el sistema de inyección de desemulsificante.8. Registre en bitácora las actividades realizadas y las condicionesfinales de operación.

ST-IT-090_091-01PUESTA/SALIDA DE OPERACION SEPARADOR TRIFÁSICORevisó: Ing. Ricardo Luis Figueroa Pineda

Autorizó: Ing. Walter Trujillo Córdova

Elaboró: Ing. Adrián Alvarez Bahena

Octubre 2004 3 de 3

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélites

175

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

176

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

ACTUADOR NEUMÁTICO DE UNA VÁLVULA: Mecanismo que actúa con presiónde aire y normalmente se utiliza para abrir o cerrar válvulas.

ACUMULADOR PRESURIZADO: Tanque cilíndrico que almacena aceitehidráulico a 3300 psi que se localiza en el módulo maestro de la consola Baker.

AFORO DE POZO: Conjunto de actividades que se realiza a través de unseparador horizontal bifásico para separar el gas y aceite que produce un pozoy cuantificarlos por separado mediante el método indirecto de placa de orificio.

AGA American Gas Association (Asociación Americana del Gas).

API American Petroleum Institute (Instituto Americano del Petróleo)

B1 Bomba Haskel No.1

B2 Bomba Haskel No.2

BAJANTE: Término de uso común en la industria petrolera para identificar latubería que transporta la producción de un pozo del medio árbol a los cabezalesde grupo y prueba. Estando parado frente a la válvula maestra, la bajante unoes aquella que se encuentra al lado izquierdo y la bajante dos al lado derecho.

BANDA PROPORCIONAL: Modo de control que determina la velocidad decierre o apertura de una válvula automática (Banda angosta velocidad muyrápida, Banda ancha velocidad muy lenta).

BITÁCORA: Libro de registro diario de eventos realizados en un área establecida.

BN Bombeo Neumático

BOMBA HASKEL: Accesorio mecánico que aumenta la presión del aceitehidráulico del sistema de la consola hidroneumática Baker a 3300 psi.

BOTÓN DE EMPUJE DEL SISTEMA ESD (PUSH): Elemento numero nuevedel módulo maestro que al oprimirlo abre una válvula para cargar el sistema deemergencia ESD con una señal de 50 psi.

BOURDON: Elemento primario en forma de hoz que sirve para medir presión.

BPD Barriles Por Día

CABEZAL DE GRUPO: Término de uso común en la industria petrolera paraidentificar la tubería que recolecta la producción de los pozos de la bajante aloleogasoducto.

183

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

CABEZAL DE PRUEBA: Tubería que conecta la bajante con el separador deprueba.

CABEZAL HIDRÁULICO DE 3300 PSI: Tubería que distribuye la señal depresión hidráulica de 3300 psi del módulo maestro a los módulos individuales.

CABEZAL NEUMATICO DE 120 PSI A MÓDULOS INDIVIDUALES: Tuberíaque distribuye la señal de presión neumática de 120 psi del módulo maestro alos módulos individuales.

CABEZAL NEUMATICO DE 50 PSI: Tubería que distribuye la señal de presiónneumática de 50 psi del módulo maestro a los módulos individuales.

CEDULA DE TUBERÍA: Es una nomenclatura de la norma ANSI para determinarel espesor de una tubería de un mismo diámetro nominal a través del diámetrointerno y externo de la tubería de acuerdo a la cédula.

CELDA DIFERENCIAL: Conocida vulgarmente como marrana o calabaza, esun elemento formada por dos cámaras de alta y baja presión cuya función esefectuar la diferencia de presiones de ambas cámaras.

CODIFICACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS: Está integrada por 8 caracteresalfanuméricos:

SP-P-001-00

Indica el área a la que corresponde el procedimiento, en estecaso corresponde al área del separador de pruebas. CB es elárea de la consola Baker. AP es el área de pozos. VA correspondea la clasificación de procedimientos varios.Indica el tipo de documento de que se trata, en este caso es unprocedimiento. F es una figura. T es una tabla.Indica el numero consecutivo de procedimientos.Indica el estado de revisión del documento en cuestión, en estecaso señala que es la primera emisión.

CONSOLA BAKER: Es un sistema integral de cierre y apertura de las válvulasSSSV y SSV, instalado como sistema de seguridad para pozos petrolerosmarinos en el Activo Cantarell el cual esta integrado de tres secciones:

1. Sección del Módulo Maestro. En esta sección se generan lasseñales neumáticas de 120 y 50 psi e hidráulica de 3300 psi quealimentan a la sección de módulos individuales.2. Sección de Módulos individuales: En esta sección se encuentraninstalados los mecanismos de apertura y cierre individual de lasválvulas SSSV y SSV de cada pozo.

SP

P

00100

3. Sección del Sistema de desvío (By-Pass): En esta sección seencuentran instalados los selectores de tres vías, cuya función originales la de desviar las señales de 120 y 3300 psi de los módulosindividuales para alimentar las válvulas de seguridad directamente delos cabezales del módulo maestro, cuando por algún motivo se les damantenimiento a los módulos individuales. Actualmente en el ActivoCantarell, no se encuentra la conexión de los cabezales del módulomaestro a los selectores de tres vías por lo que éstos se utilizancomo sistema de entrampado de las señales de 120 y 3300 psi a lasválvulas SSV y SSSV.

COMPENSACION ATMOSFERICA: Es la lectura estática por presión atmosféricaque se compensa en la gráfica L-10 cuando se calibra un registrador depresión.

CONSTANTE DE PLACA: Es un valor que se calcula con los diámetros de laplaca de orificio y de la tubería, el rango de la celda diferencial y de lascondiciones de flujo y/o del gas o aceite que pasa por el punto de medición.Esta constante en el Activo Cantarell se maneja en unidades de millones depies cúbicos por día (MMPCPD).

CONTROLADOR AUTOMÁTICO: Es el elemento de un circuito de control quecompara el SET-POINT con la variable controlada y ordena una señal correctivaal elemento final de control sin intervención del hombre con el fin de ajustar elproceso en el valor deseado.

CORRIDA DE UN AFORO DE UN POZO: Es el tiempo que dura el aforo,después de estabilizar las condiciones en el separador de prueba, y en el cualse toman datos de referencia para el calculo del flujo de gas o aceite.

CHISMOSO: Es un término vulgar de uso común que identifica a la válvula dela toma de presión en la bajante de un pozo que alimenta al piloto DA.

DA Disparo Automático

DENSIDAD (PESO ESPECIFICO): Es el peso por unidad de volumen de unasustancia. La densidad del agua es 62.4 libras por pie cubico, o 1 tonelada pormetro cubico (al nivel del mar y a 60 °F). La densidad del aire es 0.0752 libraspor pie cubico en condiciones estándares de presión y temperatura.

DIAL Palabra en inglés que significa disco.

DIAL DEL PSH: Disco giratorio que se localiza en el piloto DA del móduloindividual con escala graduada en psi para fijar el valor de disparo por altapresión de la bajante del pozo.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

178

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

DIAL DEL PSL: Disco giratorio que se localiza en el piloto DA del móduloindividual con escala graduada en psi para fijar el valor de disparo por bajapresión de la bajante del pozo.

ELEMENTOS DEL MÓDULO MAESTRO: El módulo maestro forma parte de laconsola de seguridad Baker y consta de los siguientes elementos:

1) Indicador de Presión de suministro de 120 psi al módulo maestro(PI No. 1).2) Indicador de Presión regulada de 50 psi (PI No. 2).3) Indicador de Presión hidráulica de 3300 psi en promedio a la SSSV(PI No. 3).4) Indicador de Presión de 50 psi al sistema de emergencia ESD(PI No. 4).5) Indicador de Presión regulada de Bomba No. 1 (PI No. 5).6) Indicador de Presión de 120 psi hacia módulos individuales(PI No. 6).7) Indicador de Presión regulada de Bomba No. 2 (PI No.7).8) Indicador de Presión de 50 psi a módulos individuales (PI No. 8).9) Botón cargador del sistema de emergencia (Oprimir para cargar elsistema ESD).10) Selector de operación de Bomba No. 1.11) Mirilla de nivel óptico (ojo de buey).12) Selector de operación de Bomba No. 2.13) Botón de silenciar alarma por bajo nivel.14) Regulador de Bomba No. 1.15) Regulador de Bomba No. 2.16) Selector de disparo general del sistema de seguridad Baker.Nota: En algunos casos el elemento 16 se encuentra en medio de loselementos 14 y 15.

Elementos del módulo maestro

ESD Emergency Shut Down (Disparo de emergencia).

FITTING Palabra en inglés que significa accesorio. También conocido comoporta orificio.

185

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

180

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

FLUJO: Es la cantidad de gas o liquido que fluye a través de una tubería en unpunto y tiempo determinado y se mide litros por minuto, metros cúbicos pordía, barriles por hora, barriles por día, etc.

FR Flow Register (Registrador de Flujo).

GRAVEDAD ESPECIFICA: Es la relación de la densidad, o peso específico deun material dado, por la densidad de un material estándar. Para los fluidos, elestándar es el agua a 60 °F. Para los gases el estándar es el aire en condicionesestándares de presión y temperatura.

La gravedad específica de un fluido se puede determinar mediante un hidrómetroflotante. En ciertos campos de la industria las graduaciones se hacenarbitrariamente en grados. En la industria petrolera se utiliza la gravedad API(American Petroleum Institute); 10 grados API corresponden a la gravedadespecifica de 1.0.

H DE PRUEBA: Es el arreglo de tubería en forma de h donde se efectúa elcambio del cabezal de grupo al cabezal de prueba o viceversa.

HELICOIDE: Es el elemento primario para la medición de la presión estática enlos registradores de flujo de gas cuyo rango es en psi o kg/cm2.

HERMETICIDAD: Es una característica de las válvulas que cuando estáncerradas no debe existir flujo a través de su asiento-tapón, la cual se compruebaa través de la Prueba de Hermeticidad.

HIGH Palabra en inglés que significa alto.

HP High Pressure (Alta presión).

ISA Instrument Society American (Sociedad Americana de Instrumentos).

LC Level Control (Control de Nivel).

LD Lectura diferencial de la gráfica L-10.

LE Lectura estática de la gráfica L-10.

LECTURA DIFERENCIAL: Es la lectura adimensional en la gráfica L-10 quenos representa la presión diferencial que existe en la celda diferencial de unregistrador de flujo.

LECTURA ESTÁTICA: Es la lectura adimensional en la gráfica L-10 que nosrepresenta la presión estática que existe en el lado de baja presión de la placade orificio de un registrador de flujo de gas.

187

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

LG Level Glass (Cristal de nivel)

LOW Palabra en inglés que significa Bajo.

LP Low Pressure (Baja presión).

LV Level Valve (válvula de nivel)

MANIFOLD Palabra en inglés que se interpreta como conjunto de arreglo deválvulas que tienen un punto en común.

MANÓMETRO: Es un instrumento para indicar presión manométrica.

MBPD Mil Barriles por día.

MEDIO ÁRBOL: Es el arreglo de válvulas que se instala arriba de la bolacolgadora cuya función principal es controlar el cierre o apertura de un pozo

MMPCPD Mil Miles de pies cúbicos por día = Millón de pies cúbicos por día.

MODULO INDIVIDUAL Se llama módulo individual de la consola Baker alsistema de mecanismos, que sirven para controlar individualmente la aperturao cierre de las válvulas de seguridad superficial (SSV) y sub-superficial (SSSV)de cada uno de los pozos, mediante una señal neumática de 120 psi y unaseñal hidráulica de 3300 psi.

MÓDULO MAESTRO: También llamado módulo master, es una sección de laconsola Baker donde se generan las señales neumáticas de 120 y 50 psi ehidráulica de 3300 psi que alimentan a la sección de módulos individuales yconsta de los siguientes elementos:

1) Indicador de Presión de suministro de 120 psi al módulo maestro(PI No. 1).2) Indicador de Presión regulada de 50 psi (PI No. 2).3) Indicador de Presión hidráulica de 3300 psi a módulos individuales(PI No. 3).4) Indicador de Presión de 50 psi al sistema de emergencia ESD(PI No. 4).5) Indicador de Presión regulada de Bomba No. 1 (PI No. 5).6) Indicador de Presión de 120 psi a módulos individuales (PI No. 6).7) Indicador de Presión regulada de Bomba No. 2 (PI No.7).8) Indicador de Presión de 50 psi a módulos individuales (PI No. 8).9) Botón de empuje (PUSH) para cargar el sistema de emergencia ESD.10) Selector de operación de Bomba No. 1.11) Mirilla de nivel óptico (ojo de guey).12) Selector de operación de Bomba No. 2.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

182

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

13) Botón de empuje (PUSH) para silenciar alarma por bajo nivel.14) Regulador de Bomba No. 1.15) Regulador de Bomba No. 2.16) Selector de disparo general del sistema de seguridad Baker.

Módulo maestro.Nota: En algunos casos, el elemento 16 se encuentra en medio de los

elementos 14 y 15MPCPD Mil Pies Cúbicos por día.PC Pressure Control (Control de presión)PE Presión estática

PERILLA VERSA DE LA SSSV: Se conoce así por la marca, al mecanismo quese jala manualmente en el módulo individual para abrir la válvula SSSV.

PERILLA VERSA DE LA SSV: Se conoce así por la marca, al mecanismo quese jala manualmente en el módulo individual para abrir la válvula SSV y sedistingue de la anterior por tener un seguro.PI Pressure Indicator (Indicador de presión)

PIERNA DE NIVEL: Elemento primario de un control de nivel que opera bajo elprincipio de flotación de los cuerpos dentro de un liquido.

PILOTO DA: Es la protección o disparo por alta o baja presión que cierra lasválvulas SSV y SSSV a través del módulo individual.

PINY Presión superficial del gas de Inyección

PLACA DE ORIFICIO: Elemento primario para la medición o control de flujoque opera bajo el principio de presión diferencial.

PORCENTAJE DE AGUA: Es la cantidad de agua que contiene el petróleo porcada 100 mililitros, litros, barriles o metros cúbicos.

189

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

POZO EN AUTOMÁTICO: Es aquél que tiene el piloto DA en operación, es decirque esta protegido por alta y baja presión en la bajante del pozo.

POZO EN MANUAL: Es aquel que tiene el piloto DA fuera de operación y queno se dispara el módulo individual por alta y baja presión en la bajante del pozo.

POZO ENTRAMPADO: Es el pozo que tiene el tapón puesto en el vástago delactuador de la SSV y la válvula de ½” del medio árbol cerrada. En estacondición las válvulas de seguridad no se cerraran aunque se dispare elmódulo individual.PRESIÓN ABSOLUTA: Es la suma de la presión manométrica más la presiónatmosférica.

PRESIÓN ATMOSFERICA: Es la fuerza ejercida en una unidad de área por elpeso de la atmósfera cuyo valor al nivel del mar es 14.7 psi o 1.033 kg/cm2.

PRESIÓN DIFERENCIAL: Es la diferencia entre dos presiones medidas endos puntos diferentes con la misma dirección de flujo.PRESIÓN ESTÁTICA: Esta presión equivale a la fuerza por unidad de área queactúa sobre una pared y que es provocado por algún fluido en reposo o endonde el flujo es paralelo a la pared del conducto, también se le denominapresión de línea.

PRESIÓN MANOMETRICA: Es una presión mayor a la atmosférica.

PRESIÓN SENSADA: Termino que se usa para identificar en el piloto DA, laseñal de presión proveniente de la bajante del pozo, la cual se toma comoreferencia para ajustar los disparos por alta y baja presiónPSH Pressure Safety High (Seguridad por alta presión, disparo por alta presión)

PSL Pressure Safety Low (Seguridad por baja presión, disparo por baja presión)PSV Pressure Safety Valve (Válvula de seguridad de presión).

PV Pressure Valve (Válvula de presión).

PUNTO DE AJUSTE (SET-POINT): Es el punto de referencia en la cual sequiere controlar el nivel o la presión en el separador de prueba.

PUSH Palabra en inglés que significa Empuje.

QINY Volumen de gas de inyección en MMPCPD:

QO Volumen de aceite en BPD.

R1 Regulador No. 1.

R2 Regulador No. 2.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

184

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

RANGO DIFERENCIAL: Es la capacidad máxima de resta entre la presión dellado de alta y baja de una celda diferencial dado en pulgadas de agua («H2O).

RANGO ESTATICO: Es la máxima presión permitida operativamente en unelemento helicoidal de un registrador de flujo de gas dado en psi o Kg/cm2.

RB1 Regulador de Bomba Haskel No. 1.

RB2 Regulador de Bomba Haskel No. 2.

REGLAS BÁSICAS DE SEGURIDAD: Entiéndase por observar reglas básicasde seguridad como:

- Use camisa y pantalón u overol de algodón proporcionado por la empresa.- Use casco de seguridad.- Use guantes de carnaza.- Use zapatos de seguridad.- Observe siempre la dirección del viento.- Evite derramar aceite al mar.- Evitar cometer actos inseguros.- Piense por 10 segundos antes de hacer cualquier movimiento.- Consulte procedimientos, manuales o diagramas si no está seguro.- Observe si hay chispas por soldadura. No opere en áreas inseguras.

REGULADOR DE BOMBA HASKEL: Es una válvula reguladora de presiónmanual que controla la presión que se suministra al motor neumático de labomba Haskel.

RGA Relación Gas Aceite. Interpretada como x metros cúbicos de gas por unmetro cubico de aceite que produce un pozo. (Una RGA de 80 significa 80metros cúbicos de gas producido por un metro cubico de aceite).

RGIA Relación Gas Inyectado Aceite. Interpretada como x metros cúbicos degas inyectado por un metro cubico de aceite que produce un pozo. (Una RGAde 80 significa 80 metros cúbicos de gas inyectado por un metro cubico deaceite producido).

SB1 Selector de Bomba Haskel No. 1.

SB2 Selector de Bomba Haskel No. 2.

SELECTOR DEL PSH: Perilla de calibración del disparo por alta presión y quemueve al dial del PSH.

SELECTOR DEL PSL: Perilla de calibración del disparo por alta presión y quemueve al dial del PSH.

191

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

SELECTOR DEL MÓDULO INDIVIDUAL: Es una válvula de tres vías y tresposiciones que tiene las siguientes funciones:

a) Permite el suministro de 30 psi a la válvula versa de la SSV paramantener el seguro de la misma válvula en posición fuera. (Posiciónde operación).b) Mantiene entrampada la señal de 30 psi con el seguro posiciónfuera (Posición de entrampado).c) Ventea la señal de 30 psi de la válvula versa SSV ocasionando quese bote el módulo, con ello cerrando la SSV y la SSSV (Posición deprueba).

SELECTOR DEL MÓDULO MAESTRO: Es una válvula de tres vías y tresposiciones (Operación, entrampado y cierre del sistema) localizada en el módulomaestro, cuyas funciones son:

a) Permite el suministro de 50 psi al cabezal de módulos individuales (Posiciónde operación).b) Entrampa la señal de 50 psi en el cabezal de módulos individuales (Posiciónde entrampado).c) Desfoga la señal de 50 psi de los módulos individuales provocando con elloel disparo de todos los módulos individuales y en consecuencia cierran lasválvulas de seguridad SSV y SSSV (Posición de Cierre del sistema).

Posiciones del selector del módulo maestro

SET-POINT Palabra en inglés que significa punto de ajuste.

SISTEMA DE DESVIO (BY-PASS): En esta sección de la Consola Baker, seencuentran instalados los selectores de tres vías, cuya función original es lade desviar las señales de 120 y 3300 psi de los módulos individuales paraalimentar las válvulas de seguridad directamente de los cabezales del módulomaestro, cuando por algún motivo se les da mantenimiento a los módulosindividuales. Actualmente en el Activo Cantarell, no se encuentra la conexiónde los cabezales del módulo maestro a los selectores de tres vías por lo queéstos se utilizan como sistema de entrampado de las señales de 120 y 3300 psia las válvulas SSV y SSSV.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

186

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

SSSV Sub Superficial Safety Valve (Válvula de seguridad sub-superficial).

SSV Superficial Safety Valve (Válvula de seguridad superficial).

TI Temperature Indicator (Indicador de temperatura).

TOMA DE PRESIÓN: Se le llama así al arreglo para una tubería de mediapulgada para la toma de señal de la línea de proceso o de un tanque para laconexión de un manómetro, de un registrador o de un transmisor de presión.

TP Tubería de Producción.

TR Tubería de Revestimiento.

ULA Unidad de la Línea de Acero para efectuar registro de pozo.

VÁLVULA DE ½”: Término común para identificar a la válvula manual queconduce la señal hidráulica de 3300 psi al actuador de la SSV y que se localizaen el medio árbol del pozo.

VÁLVULA DE ACCION DIRECTA: Se llama así a las válvulas de controlautomático que cierran con señal neumática.

VÁLVULA DE ACCION INVERSA: Se llama así a las válvulas de controlautomático que abren con señal neumática.

VÁLVULA DE TRES VIAS: Son aquellas válvulas que tienen tres puertos deconexión.

VÁLVULA LATERAL: Es la válvula de corte manual o neumática que seccionala tubería de producción con la bajante del pozo.

VÁLVULA MAESTRA: Es una válvula manual de bloqueo de la tubería deproducción cuya función principal es mantener el pozo cerrado en tiempoindefinido.

VÁLVULA SIGMA: Es una válvula de tres vías colocada junto al actuador de laSSV que funciona como silbato de alarma cuando ventea el aire del actuadorcuando se cierra la SSV.

«H2O Pulgadas de Agua. Unidades de presión comúnmente usada en el rangode la celda diferencial de presión del registrador de flujo.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

193

GLOSARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS

REGLAS BÁSICAS DE SEGURIDAD: Entiéndase por observar reglas básicasde seguridad como:

- Use camisa y pantalón u overol de algodón proporcionado por laempresa.

- Use casco de seguridad.

- Use guantes de carnaza

- Use zapatos de seguridad.

- Observe siempre la dirección del viento.

- Evite derramar aceite en el mar.

- Evitar cometer actos inseguros.

- Piense por 10 segundos antes de hacer cualquier movimiento.

- Consulte procedimientos, manuales o diagramas si no está seguro.

- Observe si hay chispas por soldadura. No opere en áreas inseguras.

- Antes de realizar cualquier trabajo informe a su jefe inmediato y atodo el personal involucrado.

- Suspenda cualquier trabajo adicional que considere que pone enriesgo la seguridad para el trabajo que va a realizar.

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

188

OBSERVACIONES PARA MEJORA

195

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

OBSERVACIONES PARA MEJORA

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

190

OBSERVACIONES PARA MEJORA

197

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

OBSERVACIONES PARA MEJORA

Subdirección Región Marina NoresteActivo Integral Cantarell

Operación de Pozos e Instalaciones Sector SurOperaciones de Pozos y Plataformas Satélite

192

OBSERVACIONES PARA MEJORA