manual piedra 082

24
arquitectura, piedra y diseño de interiores un material, una piedra architecture stone and interior design PIEDRA 08

Upload: marcos-antonio-vargas

Post on 01-Oct-2015

33 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Manual de la Piedra

TRANSCRIPT

  • arquitectura, piedra y diseo de interiores

    un material,una piedra

    architecture stone and interior design

    PIEDRA0088

  • ndice index

    Un material, una piedraChoosing a stone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

    Variedades de piedra naturalVarieties of natural stone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

    Manual de uso / AplicacionesDifferent uses and applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

    Sentido del tacto; acabados superficialesStone textures: surface finishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

    Envolturas de piedra, obras y ejemplos representativosStone surfaces and frames: representative projects and examples

    Exteriores / Exteriors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

    Interiores / Interiors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

    ColocacinLaying materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

    Diseo y contenidos / Design & contents: Reed Business Information, S.A. Unipersonal - Depsito Legal: M-4961-2006

  • Un enfoque, una idea. Un concepto, un proyecto. Un material, una piedra. Aquella ciudad, entorno y proyecto encontrarsu pieza del puzzle en una variedad de piedranatural. La respuesta perfecta en color, tonalidad,textura, resistencia, durabilidad einalterabilidad, como una parte ms de lanaturaleza sobre la que se crea y construye.

    One approach, one idea. One concept, one project. One material, one stone A specific city, setting and project will find that the missing piece in the jigsaw is a varietyof natural stone. The perfect solution in colour, hue, texture,resistance, durability and immutability, as justanother natural feature of the environmentwithin which it is created and built.

    un material, una piedra(choosing a stone)

  • 5variedades de piedra natural(varieties of natural stone)

    Granito/GranitePiel que simboliza la dureza.Puede ser cortado y pulido acualquier dimensin y formaespecfica. A surface that stands forhardness. It may be cut andpolished into any size andspecific shape.

    Mrmol/MarbleRoca de textura compacta ycristalina, veteada ocoloreada. Rock with a compact andcrystalline texture, veined orcoloured.

    Caliza/LimestoneSiempre de colores clidos,textura heterognea. Always in warm colours witha wide range of textures.

    Arenisca/SandstoneFormada por arena de cuarzoque le comunica

    mayor o menor dureza.Clida. Formed by quartz sand thatimbues it with greater orlesser hardness. Warm.

    Pizarra/SlateNegra, azulada, verdosa...Opaca, tenaz, homognea, degrano muy fino. Black, bluish, greenish...Opaque, tough, uniform andwith a very fine grain.

    Cuarcita/QuartziteDe color blanco lechoso, griso rojiza si est teida porxidos de hierro. Milky white, grey or reddishwhen stained by iron oxides.

    Otras piedras/Other stonesBasaltos, rocas volcnicas,alabastros, prfidos Basalts, volcanic rocks,alabasters, porphyries

  • 6ma

    nu

    al d

    e u

    so /

    ap

    lica

    cio

    ne

    s(d

    iffe

    ren

    t use

    s a

    nd

    ap

    plic

    atio

    ns)

    pavimentos

    Son la tierra del proyecto. Siempreinvadido y agredido por flexiones yabrasiones. La durabilidad de la piedrano tiene competidores y las posibilidadesde acabados, colores y veteados sonmltiples y se adaptan a todos los con-ceptos arquitectnicos. La adecuadacolocacin y eleccin del material sonla clave de su invariabilidad y perma-nencia.

    paving

    This is the basis of the project. Foreverassailed and assaulted by stresses andwear and tear. Stones durability is unrivalledand there are myriad possibilities infinishes, colours and veins that are suitedto all building designs. Proper fixing andthe right choice of material are thekeys to it remaining unaffected by thepassage of time.

  • 7Desaparece la funcin estructuraly comienza la comunin con elentorno y la gnesis del proyecto.Aplacados eminentementedecorativos. Tras un anlisisnaturaleza versus roca veremosla idoneidad de variedades parala obra, entonces los colores,sensaciones y texturas de lasdistintas pieles se abrirn pasopara vestir el edificio en plenalibertad.

    Gone is the structural function,to be replaced by harmony withthe setting and the concept ofthe project. Eminently decorativetiling. Following a nature versusrock analysis, we shall verifythe suitability of the differentvarieties for the project; thenthe colours, effects and texturesof the various surfaces willcome forward to dress thebuilding in total freedom.

    revestimientos cladding

  • 8Personifica la tradicin, la tcnicaen estado puro. Es la manifestacinque representa la perfecta fusinentre portante y decoracin. Equilibrioy sobriedad arquitectnica. Lalibertad contenida queda reflejadaen sus mampuestos colocados yajustados unos con otros sin sujecina determinado orden de hiladas otamaos.

    This embodies tradition and techniquein its purest form. It is the expressionthat reveals the perfect harmonybetween support and decoration.Architectural equilibrium andsimplicity. The inherent freedom isreflected in the walls placed andarranged in juxtaposition to eachother without being subject to anyspecific order of course or size.

    mamposteras

    masonry

  • cubiertas roofingLas pizarras son idneas para esta aplicacin. Plomizas a las inclemencias como su color. Son la cscarairrompible e inalterable para cubiertas. Los armazones impermeables creados por entramados de gajosdensos y estancos sujetos por ganchos o clavos.

    Slates are ideal for this use. As opaque to the inclemency of the weather as their colour. They are theunbreakable and unchangeable covering for roofs. Impermeable structures created by compact water-tightsections held in place by hooks or nails.

  • sentido del tacto; acabados superficiales(stone textures: surface finishes)

  • 11

    AbujardadoBush-hammered

    Acabado rugoso yhomogneo, con pequeos

    crteres uniformementerepartidos.

    A rough, uniform finish, withfine, evenly-distributed

    cratering.

    ApiconadoDressed

    Incisiones mediante golpeteocon pica o puntero realizado

    de forma manual.

    Cutting carried out manuallyby chipping with a pickaxe or

    point.

    ApomazadoHoned

    Pulido sin brillo, lasuperficie queda lisa y mate.

    Polished without shine, withthe surface remaining smooth

    and matt.

    CortadoCutEs uno de los acabadosnaturales y el previo aposteriores tratamientos.

    This is a natural finish andone prior to subsequenttreatments.

    EnvejecidoAgedApariencia desgastada,trabajada y pensada paramateriales muy resistentes.

    A worn, worked appearanceapplied to highly resistantmaterials.

    EscafiladoTrimmedRebaje de la superficiemediante golpes que vanquebrando la roca.

    Trimming of the surface byblows that break the rock.

  • sentido del tacto;acabados superficiales

    (stone textures: surface finishes)

    FlameadoFlamedAcabado exclusivo del granito,proporciona una superficierstica, rugosa, con ciertorelieve y de aspecto vitrificado.

    A finish applied exclusively togranite; it provides a rustic,rough surface with some reliefand an enamelled appearance.

    LajadoFlaggedAspecto natural e irregular,conseguido de forma manualmediante cinceles o cuas.

    A natural, irregularappearance, renderedmanually with chisels orwedges.

    PartidoSeparatedEs el acabado ms natural, la forma de presentacin de la piedra en estado puro.

    This is the most natural finish,the way in which stone ispresented in its purest form.

  • SerradoSawnSuperficie lisa muy porosa yrugosa al tacto, la piedraqueda mate.

    Plain, highly-porous surfacethat is rough to the touch; the stone remains matt.

    RaspadoChippedSin relieve ni raya, liso ynatural. Pensado parasuperficies no muy compactas.

    Without relief or striping,plain and natural. Applied tosurfaces that are not verycompact.

    PulidoPolishedSuperficie lisa y brillante, con porosidad casi nula.

    Smooth, shiny surface almostdevoid of porosity.

    WaterjetWaterjetLiso y suave al tacto, da untoque mate al material.

    Liso y suave al tacto, da untoque mate al material.

    CareadoCareadoAcabado spero e imperfectocon pequeos relievesdibujando la superficie.

    Acabado spero e imperfectocon pequeos relievesdibujando la superficie.

    ArenadoSandblastedErosin de arena contra lapiedra, resalta su tono y lapuntea.

    Erosin de arena contra lapiedra, resalta su tono y lapuntea.

  • envolturas de piedraobras y ejemplos representativos

    (stone surfaces and frames)

  • 15

    Pieles de edificios:Fachadas

    Vestir el edificio significaarroparlo con la fachada. Su apariencia externa seexpresa a travs de sistemas

    tranventilados, en los que la piedra de reducidoespesor va sujetadamediante slidos anclajes.Otras veces, en una vuelta a sus orgenes, la piedra seemplea de forma

    tradicional, es decir, a modode estructura portante.En esta aplicacin, convienerecurrir a materiales quepresenten buena resistenciafrente a los impetuososagentes externos.

    Building surfaces: Facades

    Dressing a building involvesprotecting it with a facade.Its external appearance isexpressed by means of

    through-ventilation systemsin which narrow thicknessstone is fixed by robustanchorages. On otheroccasions, and returning toits origins, stone is used in atraditional manner, in other

    words, as a load-bearingstructure.When used in this way, it isadvisable to resort tomaterials that provide majorresistance to aggressiveexternal agents.

    exteriores

    exteriors

  • 16

    Al aire libre: Espacios pblicosTemplos, plazas, lugares pblicos, iglesiasespacios de uso comn a lo largo de la historiaen los que el protagonismo era ptreo. Durabilidad y longevidad en su resistenciaal paso del tiempo unidos a su belleza

    esttica, han promovido una recuperacindel gusto por lo tradicional: calles peatonales,grandes avenidas, paseos, plazas, grandessuperficies comerciales, aeropuertosEspacios en los que las diferentes variedadesde piedra tienen presencia casi absoluta.

    In the open-air: Public areasMonuments, squares, public sites, churchescommunal areas in which throughout historystone has taken centre stage. Durability and longevity in resisting thepassage of time together with its aesthetic

    beauty have underpinned a renewed taste forwhat is traditional: pedestrian precincts,spacious avenues, promenades, squares, largeshopping centres, airports areas in whichthe different varieties of stone have an almosttotal presence.

  • Jardines, terrazas ypiscinas: a la bsqueda del paraso

    Por qu no introducirpiedra natural en estosmbitos? Para fomentar suaspecto completamentenatural, para acercarnosa nuestros orgenes,para buscar la esenciade la materia y laforma: los materialesptreos son la mejoropcin, precisamentepor ser tambinnaturales. Sirven paracrear agradables yrelajantes jardines,piscinas o comopavimentos defrondosas terrazas.

    Gardens, terraces and swimming pools: in search of paradise

    Why not use stone in these settings? In order to foster acompletely natural appearance, to return to our roots, to seek theessence of form and matter: stone materials are the best option,precisely because they are themselves natural. They can be used tocreate pleasant, relaxing gardens and swimming pool areas or aspaving on leafy terraces.

  • interiores interiorsUn lujo exclusivo? Un uso prctico?Ni se puede limitar a suntuosas casas seoriales, ni reducir su empleo a las encimeras decocina o bao.Paredes, suelos, tanto de habitacionescomo de baos, e incluso elementos y objetos queaportan carcter a las casas: chimeneasclidas, mesas robustas, escaleraslivianas, etc. La creatividad a la hora de usarla no tiene lmites.Elegir piedra supone rodearse de unmaterial completamente natural,porque procede de la tierra, no llevaaditivos o tratamientos qumicos, nointroduce agentes contaminantes onocivos en nuestros hogares.

    An exclusive luxury? A practical use? It can neither berestricted to sumptuous mansions norsimply relegated to kitchen orbathroom countertops.Walls and floors in both bedrooms andbathrooms, and even features and itemsthat imbue homes with character: cosyfireplaces, robust tables, lightstairways, etc. There is no limit to thecreativity involved in their use.Choosing stone means surroundingoneself with a completely naturalmaterial, as it comes from the earth,it contains no additives or chemicalprocesses; it does not bringcontaminating or harmful substancesinto our homes.

    18

  • 19

    Revistiendo el hogar con piedra natural Facing the home with natural stone

  • 20

    Lenguaje cromtico - Colour palette Sentido del tacto - Sense of touch

    Las posibilidadesno estn limitadaspor su falta deuniformidad, sinoque precisamenteesta caractersticaes la que realza lafuerza expresiva delmaterial al permitirla creacin deritmos compositivosdeterminados porlas variaciones detonalidad.

    The possibilitiesare not limited byits lack ofuniformity, butrather it isprecisely this traitthat reinforces thematerialsexpressive force byallowing for thecreation of patternrhythms defined byvariations in hue.

    Los materialesptreos entran

    adems de por lavista, por el tacto.Las aplicaciones

    son mltiples si secombinanmateriales

    (alternando colorespara crear un ritmo

    determinado),texturas o distintos

    formatos.

    Stone materials arenot only attractiveto see, but also to

    touch. There arenumerous uses to

    be achieved(alternating

    colours to create aspecific rhythm)

    through thecombination of

    colours, textures ordifferent formats.

  • Cenefas y molduras para romper moldes

    Cenefas y rodapis que alternen ycontrasten con el color predominanteelegido, molduras que rompan con lamonotona de un color, composicionesespeciales para los suelos: incrustaciones ycombinaciones de varios materiales paraintroducir un elemento rompedor yvisualmente significativo. La tecnologa actual permite todo tipo derealizaciones desde incrustaciones abajorrelieves, grabados y gran variedad demolduras y formatos. Todo al alcance de lamano para adaptarse al ambiente que sequiera conseguir.

    Borders and mouldings that break withtradition

    Borders and skirting boards that alternateand contrast with the prevailing colourchosen, mouldings that break the monotonyof a colour, special floor arrangements:inlays and combinations of severalmaterials to introduce a visually stunningand arresting element. Current technologyallows for all kinds of projects rangingfrom inlays to bas-reliefs, engravings and awide range of mouldings and formats. Allwithin ones grasp for adapting to thedesired ambience.

  • 22

    Colocacin(basic considerations for laying materials)

    recomendaciones recommendationsA la hora de elegir los materiales que van a emplearse,hay que pensar primero en dnde van a colocarse. No es lo mismo concebir para un centro comercial oedificio pblico que para un bloque de viviendas ouna vivienda unifamiliar, ni si se coloca en suelos ocomo revestimiento, porque los requerimientos varan.En un pavimento se debe de considerar el trfico alque va estar sometido (vehculos, personas, contrfico intenso, medio o bajo), la humedad que actasobre l de forma casi permanente, las heladas enclimas fros, fenmenos como manchas en elsubstrato de apoyo, etc.En el caso de los revestimientos su eleccin es unproceso muy delicado, ya que una mala decisin puededar lugar a mltiples problemas, como roturas,desprendimientos, oxidaciones y decoloraciones,etc., con el consiguiente perjuicio econmico y demala imagen para el material.Y por ltimo, los acabados superficiales ademsde su importancia esttica influyen en otrascaractersticas tcnicas, por ejemplo los pulidos enexteriores no son recomendables, ya que tienden aresbalar, aunque se puede no renunciar a este acabadoincluyendo bandas antideslizantes en su superficie.Sin embargo, el pulido es perfecto para encimeras oescaleras interiores por su fcil limpieza y escasaabsorcin de lquidos que pueden manchar la piedra.Por tanto, es fundamental elegir el tipo de material yla textura superficial adecuada para cada uso y asevitar sorpresas posteriores.

    When choosing the materials to be used, thoughtmust first be given to where they are to be placed. It is not the same to cater for a shopping centre orpublic building as for a residential building or detachedhome, or for laying as flooring or as cladding, asrequirements vary.In terms of flooring, consideration needs to be givento the use it will have to withstand (vehicles, people,with intense, medium or light traffic), the humidityacting upon it on an almost constant basis, icing incold climates, phenomena such as stains in thesupporting underlay, and so forth.In the case of cladding , their selection is anextremely tricky process, as a poor decision maylead to numerous problems, such as breakages,detachments, rusting and fading, etc., with the ensuingcost in terms of both money and the materialsimage.Finally, and in addition to their aesthetic importance,surface finishes also have a bearing on other technicalspecifications, whereby polishes are not recommendedfor some uses, for example outside, as they tend to beslippery, although this finish may still be used if non-slip strips are attached to the surface. Yet a polishedfinish is ideal for countertops or interior stairways,as it is easy to clean and has a low absorbance ofliquids that might stain the stone.It is therefore essential to choose the type of materialand the surface texture that is right for each caseand so avoid surprises later on.

  • FERIAS DE CONSTRUCCIN E INSTALACIONESUPCOMING CONSTRUCTION AND INSTALLATION FAIRSFERIA DE MADRID

    PIEDRAFeria Internacional de la Piedra NaturalInternational Natural Stone Fair

    10-13 Mayo/May 2006www.piedra.ifema.es

    VETECOSaln Internacional de la Ventana y el Cerramiento AcristaladoInternational Window, Curtain Wallsand Structural Glass Trade Show

    10-13 Mayo/May 2006www.veteco.ifema.es

    TEM-TECMAFeria Internacional del Urbanismo y Medio AmbienteInternational Town Planningand Environment Fair

    13-16 Junio/June 2006www.tem-tecma.ifema.es

    CONSTRUTECSaln de la ConstruccinBuilding Exhibition

    9-12 Octubre/October 2006www.construtec.ifema.es

    MATELECSaln Internacional de MaterialElctrico y ElectrnicoInternational Exhibition of Electricaland Electronic Equipment

    24-28 Octubre/October 2006www.matelec.ifema.es

    GENERAFeria Internacional de Energay Medio AmbienteEnergy and EnvironmentInternational Fair

    28 Feb.-2 Mar. 2007www.matelec.ifema.es

    CLIMATIZACINSaln Internacional de Aire AcondicionadoCalefaccin, Ventilacin y RefrigeracinInternational Air Conditioning, Heating,Ventilation and Refrigeration Exhibition

    28 Feb.-3 Mar. 2007www.climatizacion.ifema.es

    LINEA IFEMA

    IFEMAFeria de Madrid28042 Madrid

    FAX 91722 58 01

    INFOIFEMA 902 22 15 15

    [email protected]

    www.ifema.es

  • Transportista Oficial