manual speed triple 71

144
1 Prefácio PREFÁCIO Este manual contém informações sobre as motocicletas Triumph Speed Triple e Speed Triple R. Sempre mantenha este manual do proprietário junto à motocicleta e utilize-o para obter informações quando necessário. Advertências, Cuidados e Observações Em todo este manual do proprietário, as informações importantes são apresentadas da seguinte forma: Observação: Este símbolo de observação indica itens de especial interesse para se obter uma operação mais eficiente e conveniente. Advertência Este símbolo de advertência identifica instruções ou procedimentos especiais, que, caso não forem corretamente seguidos, podem levar a ferimentos pessoais ou fatais. Cuidado Este símbolo de cuidado identifica instruções ou procedimentos especiais, que, caso não sejam rigorosamente seguidos, podem levar a danos ou à destruição do equipamento.

Upload: rener-ware

Post on 15-Jan-2016

58 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Manual Speed Triple

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Speed Triple 71

1

Prefácio

PREFÁCIOEste manual contém informações sobre as motocicletas Triumph Speed Triple e Speed Triple R.Sempre mantenha este manual do proprietário junto à motocicleta e utilize-o para obterinformações quando necessário.

Advertências, Cuidados e ObservaçõesEm todo este manual do proprietário, asinformações importantes são apresentadas daseguinte forma:

Observação:

• Este símbolo de observação indicaitens de especial interesse para seobter uma operação mais eficientee conveniente.

AdvertênciaEste símbolo de advertência identificainstruções ou procedimentos especiais,que, caso não forem corretamenteseguidos, podem levar a ferimentospessoais ou fatais.

CuidadoEste símbolo de cuidado identificainstruções ou procedimentos especiais,que, caso não sejam rigorosamenteseguidos, podem levar a danos ou àdestruição do equipamento.

Page 2: Manual Speed Triple 71

2

Prefácio

Etiquetas de AdvertênciaEm certas áreas damotocicleta, o símbolo (àesquerda) pode ser visto. Osímbolo significa "CUIDADO:CONSULTE O MANUAL" eserá seguido por umarepresentação ilustrada doassunto em questão.

Nunca tente pilotar a motocicleta ou efetuarqualquer ajuste antes de consultar asinstruções relevantes contidas neste manual.

Consulte as páginas 12 e 13 para localizartodas as etiquetas que levam este símbolo.Quando necessário, este símbolo tambémaparecerá nas páginas que compreenderemtais informações relevantes.

ManutençãoPara assegurar que a sua motocicleta tenhauma vida útil longa e isenta de problemas, amanutenção deverá ser feita somente poruma concessionária autorizada Triumph.

Somente uma concessionária autorizadaTriumph possuirá o necessário conhecimento,equipamento e habilidade para cuidar de suamotocicleta Triumph corretamente.

Para encontrar a concessionária Triumphmais próxima, visite o site da Triumphwww.triumph.co.uk ou entre em contato como distribuidor autorizado no seu país. Seuendereço está relacionado no livreto demanutenção que acompanha este manual.

Sistema de Controle SonoroAbafar o Sistema de Controle Sonoro éProibido.

Os proprietários são advertidos que a leipode proibir:

• A remoção ou inutilização, porqualquer pessoa, por motivos quenão forem de manutenção, reparoou substituição de qualquerdispositivo ou elemento de projetoincorporado em qualquer veículonovo, para fins de controle dapoluição sonora antes de sua venda,ou entrega ao consumidor final ouenquanto estiver em uso, e

• a utilização do veículo após aremoção ou inutilização de taisdispositivos ou elementos de projetopor qualquer pessoa.

Sistema de Monitoramento da Pressão dos Pneus e ImobilizadorEste dispositivo atende à parte 15 doRegulamento FCC.

Sua operação está sujeita às duas seguintescondições:

• Este dispositivo não deverá causarinterferência prejudicial;

• Este dispositivo deverá lidar comqualquer interferência recebida,inclusive com interferência quepossa causar operação indesejável.

Alterações ou modificações efetuadas nestedispositivo poderão anular a capacidade dousuário operar o equipamento.

Page 3: Manual Speed Triple 71

3

Prefácio

Controle de Poluição do ArEsta motocicleta atende ao Programa deControle da Poluição do Ar por Motociclos eVeículos Similares - PROMOT (Estabelecidopelas Resoluções nº 297 de 26/02/2002 enº 342 de 25/09/2003 do ConselhoNacional do Meio Ambiente - CONAMA).

Controle de EmissõesPara que a motocicleta atenda ao art. 16 daResolução 297/02 do CONAMA, os níveisde CO e HC devem estar de acordo com osvalores especificados abaixo, na rotação demarcha lenta:

Regime de marcha lenta:

1300 rpm ± 100 rpm (motor na temperaturanormal de funcionamento)

Valores recomendados de CO (monóxido decarbono): 0,03%

Valores recomendados de HC(hidrocarbonetos): 21 ppm (partes pormilhão)

Nível de RuídoEsta motocicleta atende à legislação vigentede controle da poluição sonora para veículosauto-motores (Resolução nº 2 de 11/02/1993,complementada pela Resolução nº 268 de14/09/2000, do Conselho Nacional do MeioAmbiente - CONAMA). O limite máximo deruído para fiscalização de veículos emcirculação é de 93.9 dB(A) a 4.700 rpm(medido a 0,5 m de distância doescapamento, conforme NBR-9714).

Proteção ao Meio AmbientePara proteger o meio ambiente, descartecorretamente as baterias, pneus, óleo demotor ou outros componentes usados doveículo ao trocá-los no futuro. Consulte suaconcessionária autorizada TRIUMPH ou umaagência de proteção ambiental de sua regiãoquanto aos procedimentos corretos dedescarte.

Page 4: Manual Speed Triple 71

4

Prefácio

Manual do ProprietárioAgradecemos por ter adquirido umamotocicleta Triumph. Esta motocicleta éproduto da comprovada capacidade deengenharia, testes exaustivos e esforçocontínuo da Triumph em busca deconfiabilidade, segurança e desempenhosuperiores.

Solicitamos que este manual do proprietárioseja lido antes que a motocicleta sejautilizada, para familiarização com a operaçãocorreta de seus controles, suas características,capacidades e limitações.

Este manual oferece dicas para umacondução segura, porém não apresenta todasas técnicas e habilidades necessárias para seconduzir uma motocicleta com segurança.

A Triumph recomenda enfaticamente quetodos os pilotos participem do treinamentonecessário para assegurar uma operaçãosegura desta motocicleta.

Este manual também está disponível nosseguintes idiomas:

• Alemão;

• Espanhol;

• Francês;

• Holandês;

• Inglês;

• Italiano;

• Japonês;

• Sueco.

Fale com a TriumphNosso relacionamento com você não terminacom a compra da sua Triumph. Sua opiniãosobre a aquisição e experiência comoproprietário é muito importante para nosajudar a desenvolver nossos produtos eserviços para você. Por favor, ajude-nos agarantir que seu revendedor tenha seuendereço de e-mail registrado junto a nós.Você receberá então em seu e-mail umconvite para responder a pesquisa online desatisfação do cliente, onde poderá nos dar asua opinião.

Sua Equipe Triumph

AdvertênciaEste manual, junto a todas as instruçõesfornecidas com a sua motocicleta, deve serconsiderado como peça integrante dela edevem permanecer com ela mesmo quevenha a ser vendida posteriormente.

Todos os condutores devem ler estemanual e todas as outras instruçõesfornecidas com a motocicleta antes depilotar, para que fiquem completamentefamiliarizados com a correta operação doscontroles da motocicleta, suascaracterísticas, capacidades e limitações.Não empreste a sua motocicleta a outraspessoas, pois a falta de conhecimento comrelação aos controles, características,capacidades e limitações da motocicletapode causar um acidente.

Page 5: Manual Speed Triple 71

5

Prefácio

InformaçãoAs informações contidas nesta publicação sãobaseadas nas informações mais recentesdisponíveis no momento da impressão. ATriumph reserva-se o direito de introduzirmodificações a qualquer momento, semprévio aviso ou obrigação.

Reprodução, no todo ou em parte, não épermitida sem prévia autorização por escritoda Triumph Motorcycles Limited.

© Copyright 11.2011 Triumph MotorcyclesLimited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra.

Publicação peça número 3852732 1ª edição.

ÍndiceEste manual é composto por diferentesseções. O índice abaixo é um guia paralocalização de cada seção, onde, no caso deseções maiores, existem índices adicionaispara identificação de um assunto específico.

Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Etiquetas de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Identificação de Peças. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Números de Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Informação Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Como Conduzir a Motocicleta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Acessórios, Carga e Passageiros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Manutenção e Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Page 6: Manual Speed Triple 71

6

Prefácio - Segurança em Primeiro Lugar

PREFÁCIO - SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

A Motocicleta Combustível e Gases do Escapamento

AdvertênciaEsta motocicleta é projetada somente parautilização em vias pavimentadas. Ela não éadequada para utilização fora-de-estrada.

Na utilização fora de estrada pode ocorrera perda de controle da motocicleta epossível acidente, causando ferimentossérios ou fatais.

AdvertênciaEsta motocicleta não foi projetada pararebocar um trailer ou ser acoplada a umsidecar. O acoplamento de um sidecare/ou reboque de um trailer pode causarperda de controle e levar a um acidente.

AdvertênciaEsta motocicleta foi projetada como umveículo de duas rodas capaz de transportarsomente o piloto, ou o piloto e umpassageiro (neste caso, necessita ainstalação de um assento para opassageiro).

O peso total do piloto, passageiro,acessórios e bagagem não deve exceder olimite de carga total de 195 kg.

AdvertênciaA GASOLINA É ALTAMENTE

INFLAMÁVEL:Abasteça sempre com o motor desligado.

Não abasteça ou abra a tampa do tanquede combustível enquanto estiver fumandoou próximo a chamas.

Ao abastecer, tome cuidado para nãoderramar gasolina no motor, tubos deescapamento ou silenciadores.

Caso a gasolina seja ingerida, inalada ouentre em contato com os olhos, consulteum médico imediatamente.

Se houver contato com a pele, lave a áreaimediatamente com sabão e água e tire aroupa que foi molhada com a gasolina.

O contato com a gasolina pode provocarqueimaduras e outros sérios danos à pele.

Page 7: Manual Speed Triple 71

7

Prefácio - Segurança em Primeiro Lugar

Pilotagem

AdvertênciaNunca dê a partida ou deixe o motorfuncionando em locais fechados. Os gasesdo escapamento são venenosos e poderãoprovocar a perda da consciênciarapidamente. Ligue o motor de suamotocicleta somente ao ar livre ou emlocais com ventilação adequada.

AdvertênciaNunca pilote a motocicleta quando estivercansado ou sob o efeito de bebidasalcoólicas ou outras drogas.

Pilotar sob o efeito de bebidas alcoólicasou outras drogas é ilegal.

Pilotar quando estiver cansado ou sob oefeito de bebidas alcólicas ou outrasdrogas reduz a capacidade do piloto demanter o controle da motocicleta e podecausar a perda de controle, levando a umacidente.

AdvertênciaTodos os pilotos devem estar devidamentehabilitados para conduzir a motocicleta. Acondução da motocicleta sem a devidahabilitação é ilegal e pode levar a umprocesso legal.

A condução da motocicleta sem o devidotreinamento formal abrangendo ascorretas técnicas de pilotagem necessáriaspara se obter a habilitação é perigosa epode causar a perda de controle damotocicleta e levar a um acidente.

AdvertênciaSempre pilote de forma defensiva e utilizeo equipamento de proteção abordadoneste prefácio. Lembre-se, no caso de umacidente, que a motocicleta não oferece amesma proteção ao impacto como ocorreem um automóvel.

AdvertênciaEsta motocicleta Triumph deve serconduzida dentro dos limites de velocidadepermitidos por lei vigentes no trecho emquestão. A condução da motocicleta emaltas velocidades pode ser potencialmenteperigosa pois o tempo de reação emdeterminadas situações se reduz a medidaem que a velocidade aumenta. Semprereduza a velocidade em situações depilotagem potencialmente perigosas, comosob mau tempo ou em trânsito intenso.

Page 8: Manual Speed Triple 71

8

Prefácio - Segurança em Primeiro Lugar

Capacete e VestuárioAdvertência

Continuamente observe e reaja àsalterações na superfície de rodagem,trânsito e condição dos ventos. Todos osveículos de duas rodas são sensíveis aforças externas que podem levar a umacidente. Estas forças incluem, mas nãoestão limitadas, aos fenômenos abaixo:

• Forte deslocamento de ar deveículos passando;

• Buracos, superfícies de rodagemdanificadas ou irregulares;

• Mau tempo;

• Erro de pilotagem.

Sempre conduza a motocicleta avelocidades moderadas e mantenha-seafastado de trânsito pesado até que estejatotalmente familiarizado com as suascaracterísticas de dirigibilidade. Nuncaultrapasse o limite de velocidade permitidopor lei.

AdvertênciaAo conduzir uma motocicleta, tanto o pilotoquanto o passageiro devem utilizar sempreo capacete, botas, proteção aos olhos, luvase calças (com caimento justo, ao redor dosjoelhos e dos calcanhares) e jaqueta decores vivas. Roupas de cores vivasaumentarão substancialmente a visibilidadedo piloto (ou passageiro) para os demaiscondutores de veículos. Embora proteçãototal não seja possível, o uso de roupa deproteção adequada pode reduzir o risco deferimentos ao pilotar uma motocicleta.

AdvertênciaO capacete é um dos itens maisimportantes para o motociclista, pois ofereceproteção contra ferimentos na cabeça. Oscapacetes do piloto e do passageiro devemser cuidadosamente selecionados e devemencaixar com segurança e confortavelmentena cabeça. Um capacete de cores vivasaumentará substancialmente a visibilidadedo piloto (ou passageiro) para os demaiscondutores de veículos.

Os capacetes abertos oferecem algumaproteção em casos de acidente, porém, aoutilizá-los fechados, a proteção será maior.

Sempre utilize um visor ou óculos deproteção aprovados para auxiliar a visão epara proteger seus olhos.

cbma

Page 9: Manual Speed Triple 71

9

Prefácio - Segurança em Primeiro Lugar

Guidão e Estribos Estacionando

AdvertênciaDurante todo o tempo, o piloto devemanter controle do veículo mantendo suasmãos no guidão.

A dirigibilidade e estabilidade de umamotocicleta serão prejudicadas se o pilotoretirar as mãos do guidão, ocasionandoperda de controle da motocicleta e levandoa um acidente.

AdvertênciaO piloto e o passageiro devem sempreutilizar os estribos existentes durante acondução do veículo.

Ao utilizar os estribos, ambos o motorista eo passageiro evitarão o risco de contatoinadvertido com qualquer componente damotocicleta e reduzirão o risco deferimento ocasionado por agarramento deroupa a peças em movimento.

AdvertênciaSempre desligue o motor e retire a chaveda ignição antes de deixar a motocicleta.Ao se retirar a chave da ignição, o risco deuma pessoa não autorizada ou nãotreinada utilizar a motocicleta fica bastantereduzido.

Ao estacionar a motocicleta, lembre-sesempre do seguinte:

Engate a primeira marcha para evitarmovimentação da motocicleta quandoapoiada no cavalete lateral.

Após o funcionamento, o motor e osistema de escapamento estarão quentes.NÃO estacione em locais movimentadosonde haja probabilidade de pedestres,animais e/ou crianças tocarem amotocicleta.

Não estacione em superfícies macias ouem superfícies fortemente inclinadas.Estacionamento nestas condições podeprovocar o tombamento da motocicleta.

Para maiores detalhes, confira a seção"Come Conduzir a Motocicleta"encontrado neste manual do proprietário.

Page 10: Manual Speed Triple 71

10

Prefácio - Segurança em Primeiro Lugar

Peças e Acessórios

A Triumph não se responsabiliza porqualquer defeito ocasionado pela instalaçãode peças, acessórios e conversões nãoaprovadas, ou pela instalação de peças,acessórios e conversões efetuadas por pessoalnão aprovado.

Manutenção/Equipamento

AdvertênciaOs proprietários devem estar cientes deque as peças, acessórios e conversõesaprovadas para uma motocicleta Triumphsão apenas aquelas que possuem umaaprovação oficial da Triumph e cujainstalação é feita por um revendedorautorizado.

Em especial, é muito perigoso montar ousubstituir peças e acessórios envolvendo adesmontagem, ou o incremento dosistema elétrico, ou do sistema decombustível, e qualquer modificação destetipo poderá significar um risco àsegurança.

A instalação de peças, acessórios ouconversões não aprovadas podem afetarde forma adversa a dirigibilidade,estabilidade ou outros aspectos dautilização da motocicleta, podendo causarum acidente e levar a ferimentos graves oufatais.

AdvertênciaProcure a sua concessionária autorizadaTriumph quando houver dúvida quanto àforma correta ou segura de se utilizar estamotocicleta Triumph.

Lembre-se de que o uso contínuo de umamotocicleta que apresenta algumproblema poderá levar ao agravamento dafalha, possivelmente comprometendo asegurança.

AdvertênciaA utilização de uma motocicleta comindicadores de ângulo de inclinaçãodesgastados além do limite máximo(quando o indicador de ângulo deinclinação atinge um comprimento mínimode 5 mm devido ao desgaste) permitirá amotocicleta alcançar um ângulo deinclinação inseguro.

Inclinação além do ângulo de segurançapode causar instabilidade, perda decontrole da motocicleta e levar a umacidente.

1. Indicador de ângulo de inclinação

1

Page 11: Manual Speed Triple 71

11

Prefácio - Segurança em Primeiro Lugar

AdvertênciaCertifique-se de que todos osequipamentos exigidos por lei estejaminstalados e encontram-se em perfeitofuncionamento. A retirada ou modificaçãodas luzes, silenciadores, sistemas decontrole de emissões ou de som damotocicleta, poderá violar a lei. Amodificação incorreta ou inadequada podeafetar de forma adversa a dirigibilidade,estabilidade ou outros aspectos funcionaisda motocicleta, podendo levar a umacidente causando ferimentos graves oufatais.

AdvertênciaCaso haja um acidente, colisão ou quedacom a motocicleta, esta deve ser levada auma concessionária autorizada Triumphpara efetuar inspeção e reparos. Qualqueracidente pode ocasionar danos àmotocicleta e, se não reparadoscorretamente, poderão levar a umsegundo acidente e causar ferimentosgraves ou fatais.

Page 12: Manual Speed Triple 71

Etiquetas de Advertência

12

ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIAAs etiquetas ilustradas nesta página e nas páginas seguintes chamam a sua atenção paraimportantes informações sobre segurança neste manual. Antes de conduzir a motocicleta,certifique-se de que todos os usuários tenham compreendido e inferido todas as informaçõesrelacionadas nestas etiquetas.

Localização de Etiquetas de Advertência

chcw_1

65432N1

R.P.M.

Amaciamento(página 57)

Posição das Marchas

(página 64) Pneus(página 113)

Corrente de Transmissão(página 95)

Monitoramento da Pressão dos Pneus (caso equipado)

(página 38)

Page 13: Manual Speed Triple 71

Etiquetas de Advertência

13

Localização de Etiquetas de Advertência (continuação)

CuidadoTodas as etiquetas e adesivos de advertência, com exceção da etiqueta de amaciamento, sãocolocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em alguns casos, as etiquetas sãoinstaladas antes da aplicação do verniz e da tinta. Portanto, qualquer tentativa de remover asetiquetas de advertência causará danos à pintura ou à carenagem.

chcv_1

Capacete(página 8)

Combustível Isento de Chumbo(página 51)

Segurança Diária(página 58)

Líquido de Arrefecimento(página 87)

Óleo do Motor(página 83)

Page 14: Manual Speed Triple 71

14

Identificação de Peças

IDENTIFICAÇÃO DE PEÇAS

1. Farol2. Radiador/Tampa de pressão do

líquido de arrefecimento3. Tampa do tanque de combustível4. Tanque de combustível5. Tanque de expansão do líquido de

arrefecimento6. Trava do assento7. Silenciador

8. Luz traseira9. Disco de freio dianteiro10.Pinça do freio dianteiro11. Pisca dianteiro12.Radiador de óleo13.Cavalete lateral14.Pedal de troca de marchas15.Corrente de transmissão

chcw_2

2 3 4 6 7 8

11 12 13 14 159 10

1 5

Page 15: Manual Speed Triple 71

15

Identificação de Peças

Identificação de Peças (continuação)

16.Silenciador17. Jogo de ferramentas18. Reservatório do fluido do freio

traseiro19.Bateria20.Garfo dianteiro21. Disco de freio traseiro

22.Pinça do freio traseiro23.Unidade da suspensão traseira24.Pedal do freio traseiro25.Tampa do bocal de abastecimento

de óleo/Vareta medidora26.Cabo da embreagem

chcv_2

17 18 19 20

23 24 25 2621 22

16

Page 16: Manual Speed Triple 71

16

Identificação de Peças

Identificação de Peças (continuação)

1. Manete da embreagem2. Interruptor de ultrapassagem3. Comutador do farol4. Velocímetro5. Visor do computador de bordo6. Tacômetro7. Luzes de advertência8. Reservatório do fluido do freio

dianteiro

9. Interruptor de parada do motor10.Manete do freio dianteiro11. Botão da buzina12.Interruptor do pisca13.Interruptor de ignição14.Imobilizador15.Botão de partida

cgfs

432 5 6 7 8 9 10

13 1511 12

1

14

Page 17: Manual Speed Triple 71

17

Números de Série

NÚMEROS DE SÉRIE

Número de Chassi (VIN)

1. VIN número de chassiO número de chassi está gravado no quadro,na região do lado direito da coluna dedireção. Também é indicado em uma placa,rebitada no lado esquerdo da coluna dedireção.

Registre o número de identificação do veículono espaço abaixo.

Número de Série do Motor

1. Número de série do motorO número de série do motor está gravado nobloco do motor, imediatamente acima datampa da embreagem.

Registre o número de série do motor noespaço abaixo.

1

cget

ccmy

1

Page 18: Manual Speed Triple 71

Números de Série

18

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

Page 19: Manual Speed Triple 71

Informação Geral

19

INFORMAÇÃO GERAL

ÍndiceDisposição do Painel de Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Velocímetro e Hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Tacômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Computador de Bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Hodômetro/Hodômetro Parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Hodômetro Parcial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Reinicialização do Hodômetro Parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Ajuste do Relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Alteração de Unidades (Imperial, Norte-americano ou Métrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Desativação de ABS (somente modelos com ABS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Indicador de Intervalo de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Luzes de Troca de Marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Modos das Luzes de Troca de Marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Configurando os Limites de Luzes de Troca de Marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Alterando a Velocidade Definida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Configurando as Luzes de Troca de Marchas para Desligado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Cronômetro de Volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Modo de Registro de Dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Registro de Nova Volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Modo de Recuperação de Dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Medidor de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Sistema de Monitoramento de Pressão de Pneu (SMPP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Número de Série do Sensor de Pressão de Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Tela de Exibição do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Baterias do Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Pressão dos Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Troca de Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Page 20: Manual Speed Triple 71

20

Informação Geral

Luzes de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Interruptores de Seta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Farol Alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Nível de Combustível Baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Luz de Advertência de Baixa Pressão do Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Luz de Advertência de Temperatura Elevada do Líquido de Arrefecimento . . . . . . . . . . 42Luz Indicadora de Mau Funcionamento do Sistema de Gerenciamento do Motor. . . . . 43Luz Indicadora do Alarme/ Imobilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Luz de Advertência de Pressão de Pneu (Somente em modelos equipados com SMPP) 45

Chave da Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Interruptor de Ignição/Trava de Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Imobilizador do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Posições do Interruptor de Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Ajustadores do Manete de Freio e da Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Manete da Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Manete do Freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Interruptores do Lado Direito do Guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Interruptor de Parada do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Botão de Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Interruptores do Lado Esquerdo do Guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Comutador do Farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Interruptor do Pisca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Botão da Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Botão de Ultrapassagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Requisitos do Combustível/ Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Classificação do Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Tampa do Tanque de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Abastecimento do Tanque de Combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Cavalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Cavalete Lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Jogo de Ferramentas e Manual do Proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Trava do Assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Cuidados com os Assentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Page 21: Manual Speed Triple 71

21

Informação Geral

Amaciando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Operação Segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Verificações Diárias de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Page 22: Manual Speed Triple 71

22

Informação Geral

Disposição do Painel de Instrumentos

1. Relógio2. Indicador de intervalo de

manutenção3. Velocímetro4. Medidor de Combustível5. Luz indicadora de mau

funcionamento do gerenciamento do motor

6. Luzes de troca de marchas7. Luz indicadora da seta esquerda8. Luz de advertência de ABS (somente

modelos com ABS)9. Faixa vermelha do tacômetro10.Luz de advertência da pressão dos

pneus (se equipado)11. Luz indicadora da seta direita12.Luz indicadora do neutro

13.Luz indicadora de farol alto14.Luz indicadora de nível baixo de

combustível15.Luz indicadora do alarme/imobilizador

(alarme é um acessório opcional)16.Tacômetro17. Luz de advertência de temperatura

elevada do líquido de arrefecimento18.Luz de advertência de baixa pressão

do óleo19.Mostrador da pressão dos pneus (se

equipado)20.Tela de exibição21. Indicação de temperatura do líquido

de arrefecimento22.Botão B23.Botão A

2122 20 19 18 17 1516 14 13

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

chdo

23

Page 23: Manual Speed Triple 71

23

Informação Geral

Velocímetro e HodômetroO velocímetro digital indica a velocidade damotocicleta. A leitura indica a velocidade damotocicleta em incrementos de umquilômetro (ou milha) por hora.

O hodômetro eletrônico e dois hodômetrosparciais estão disponíveis no visor. Para obterdetalhes de funcionamento do hodômetro edos hodômetros parciais, por favor verifiqueas páginas seguintes.

TacômetroO tacômetro indica a velocidade do motorem rotações por minuto - rpm (r/min). Nofinal do intervalo do tacômetro encontra-se a'faixa vermelha'. A velocidade do motor emrpm (r/min) dentro da faixa vermelha estáacima da velocidade máxima recomendadapara o motor e também está acima dointervalo de velocidade para o melhordesempenho.

Computador de Bordo

1. Tela de exibição2. Botão A

Para obter informações no computador debordo, pressione repetidamente o botão 'A'até atingir a tela desejada. O mostrador irápaginar os modos na seguinte ordem:

• Hodômetro Parcial 1;

• Hodômetro Parcial 2;

• Cronômetro de Volta;

• Sistema de Monitoramento dePressão de Pneu - se equipado;

• Modo Set up.

Observação:

• O cronômetro de volta (lap)somente será mostrado casoestiver ligado em modo de escolha(consulte a página 34).

CuidadoJamais permita que o motor opere comvelocidade na 'faixa vermelha', pois podemocorrer severos danos ao motor.

2

cfio_12

1

Page 24: Manual Speed Triple 71

24

Informação Geral

• O Sistema de Monitoramento dePressão de Pneu (SMPP) é umacessório que deve ser instaladopela concessionária autorizadaTriumph. A tela do SMPP seráentão ativada pela concessionáriaautorizada Triumph.

• O modo de escolha só pode seracessado quando a motocicletaestiver parada e o câmbio estiverna posição neutro.

Hodômetro/Hodômetro Parcial

1. Botão A2. Botão B3. Mostrador do hodômetro/

Hodômetro parcial4. Mostrador do hodômetro parcial 15. Mostrador do hodômetro parcial 2

Hodômetro ParcialQualquer um dos hodômetros parciais indicaa distância percorrida pela motocicleta, tempode viagem, consumo médio de combustível,consumo instantâneo de combustível e avelocidade média, desde a última vez em queo hodômetro parcial foi iniciado.

Para ter acesso à informação do hodômetroparcial, gire a chave de ignição até a posição'ON' (ligado). Pressione repetidamente obotão 'A' para encontrar no mostrador ohodômetro parcial procurado.

2

1

3

5cfin_12 4

Page 25: Manual Speed Triple 71

25

Informação Geral

Pressione repetidamente o botão 'B' atéencontrar o mostrador procurado. Omostrador irá paginar os modos na seguinteordem:

• Distância percorrida;

• Autonomia;

• Tempo de viagem;

• Consumo médio de combustível;

• Consumo instantâneo decombustível;

• Velocidade média.

Cada mostrador indica a seguinte informaçãodesde a última vez em que o hodômetroparcial foi iniciado:

Distância PercorridaA distância total percorrida.

AutonomiaEsta é uma indicação da distância provávelque ainda pode ser percorrida com ocombustível disponível no tanque.

Tempo de ViagemTempo total decorrido.

Consumo Médio de CombustívelUma indicação do consumo médio decombustível. Após ser reinicializado, omostrador apresentará traços até serpercorrida a distância de 0,1 km.

Consumo Instantâneo de CombustívelUma indicação do consumo de combustívelem determinado instante.

Velocidade MédiaA velocidade média é calculada desde aúltima vez em que o computador de bordofoi iniciado. Após ser reinicializado, omostrador apresentará traços até serpercorrida a distância de 1 km.

Reinicialização do Hodômetro ParcialPara reinicializar qualquer um dos doishodômetros parciais, selecione o hodômetroparcial a ser reinicializado e, em seguida,mantenha o botão 'B' pressionado durante2 segundos. Após 2 segundos, o hodômetroparcial mostrado estará zerado.

Observação:

• Quando um hodômetro parcial éreinicializado, o tempo decorrido,consumo médio de combustível evelocidade média também serãoreinicializados para aquelehodômetro parcial.

Para sair da função hodômetro parcial,pressione repetidamente o botão 'A' atéaparecer a função desejada.

AdvertênciaNão tente trocar de um modo dehodômetro para outro modo dehodômetro ou, então, reiniciar ohodômetro parcial, enquanto estiverpilotando a motocicleta, pois isso podelevar à perda de controle e a um acidente.

Page 26: Manual Speed Triple 71

26

Informação Geral

HodômetroAo ligar a chave de ignição, o hodômetroserá mostrado inicialmente durante3 segundos e, em seguida, é mostrado oúltimo hodômetro parcial selecionado.

O hodômetro indica a distância totalpercorrida pela motocicleta.

Para acessar o hodômetro com a motocicletaparada e câmbio na posição neutra, pressionerepetidamente o botão 'A' até que o modoseja indicado no mostrador, em seguidapressione o botão 'B'. Pressionerepetidamente o botão 'A' até aparecer ohodômetro.

Para sair do hodômetro, pressionerepetidamente o botão 'A' até aparecerrEturn, em seguida pressione o botão 'B'.Percurso 1 será mostrado na tela.

Ajuste do Relógio

Para reinicializar o relógio com a motocicletaparada e câmbio na posição neutro, gire achave de ignição para a posição 'ON'(ligado). Pressione repetidamente o botão 'A'até o modo de escolha aparecer nomostrador. Pressione o botão 'B' e t-SEt seráindicado.

Pressione novamente o botão 'B' e, emseguida, será mostrado o relógio 24 Hr ou12 Hr. Pressione o botão 'A' para selecionar otipo de relógio desejado, em seguidapressione o botão 'B'. O dígito da hora irápiscar e a palavra 'Hora' será indicada nomostrador.

Para reinicializar o mostrador de hora,certifique-se de que o dígito da hora continuepiscando e a palavra 'Hora' esteja indicada nomostrador. Pressione o botão 'A' para mudara regulagem. Cada aperto individual dobotão altera a regulagem de um em umdígito. Se o botão é mantido apertado, omostrador irá rolar continuamente emincrementos de um dígito.

Quando indicar a hora correta, pressione obotão 'B'. O dígito de minutos irá piscar, e apalavra 'Min' (minuto) será indicada nomostrador. O dígito de minutos é ajustado damesma forma que o dígito de horas.

AdvertênciaNão tente ajustar o relógio enquantoestiver conduzindo a motocicleta, poispode levar à perda de controle e a umacidente.

Page 27: Manual Speed Triple 71

27

Informação Geral

Uma vez que ambos, horas e minutos, foramcorretamente fixados, pressione o botão 'B'para confirmar, t-SEt será indicado nomostrador. Pressione repetidamente obotão 'A' até que rEturn seja indicado nomostrador, em seguida pressione o botão 'B'.Percurso 1 será mostrado na tela.

1. Mostrador do relógio2. Leitura de horas3. Leitura de minutos4. Mostrador (Hora selecionada para

ajuste)5. Botão A6. Botão B

Alteração de Unidades (Imperial, Norte-americano ou Métrico)As unidades possuem quatro modosselecionáveis de tela, conforme descritoabaixo:

• mpg - Galões imperiais;

• mpg US - Galões norte-americanos;

• L/100 km - Métrico;

• km/L - Métrico.

Cada tela fornece a seguinte informação:

mpg (Galões Imperiais)A leitura do velocímetro e do hodômetro seráem milhas. A leitura do consumo decombustível será em galões imperiais.

mpg US (Galões Norte-americanos) A leitura do velocímetro e do hodômetro seráem milhas. A leitura do consumo decombustível será em galõesnorte-americanos.

L/100 km (Métrico)O velocímetro e o hodômetro fornecerãoleitura em quilômetros. A leitura do consumode combustível será em litros de combustívelpor 100 km.

km/L (Métrico)O velocímetro e o hodômetro fornecerãoleitura em quilômetros. A leitura do consumode combustível será em quilômetros por litrode combustível.

5

cfiq_12

2 3

4

16

Page 28: Manual Speed Triple 71

28

Informação Geral

Para acessar a tela de unidades com amotocicleta parada e câmbio na posiçãoneutro, pressione e gire a chave de igniçãopara a posição 'ON' (ligado).

Pressione repetidamente o botão 'A' até queo modo de escolha seja mostrado na tela, emseguida pressione o botão 'B'.

Pressione repetidamente o botão 'A' até queUnitS seja visível, em seguida pressione obotão 'B'.

1. Tela de exibição2. Botão A3. Botão B

Pressione repetidamente o botão 'A' atéatingir a tela procurada. O mostrador irápaginar os modos na seguinte ordem:

• mpg - Galões imperiais;

• mpg US - Galões norte-americanos;

• L/100 km - Métrico;

• km/L - Métrico.

Modelos sem SMPP: Pressione o botão 'B'e não acione mais os botões 'A' ou 'B' atéque UnitS seja mostrado na tela. QuandoUnitS for mostrado na tela, pressionerepetidamente o botão 'A' até aparecerrEturn, em seguida pressione o botão 'B'.Percurso 1 será mostrado na tela.

Modelos com SMPP: Pressione o botão 'B'e não acione mais os botões 'A' ou 'B' atéque PSI ou bAr seja mostrado na tela.Pressione repetidamente o botão 'A' até queseja mostrada a unidade de pressão de pneuprocurada. Pressione o botão 'B' e aguardeUnitS ser mostrado, em seguida pressione obotão ’A’ e, quando aparecer rEturn,pressione o botão 'B'. O percurso 1 serámostrado na tela.

AdvertênciaNão tente ajustar a tela de unidadesenquanto estiver conduzindo amotocicleta, pois pode levar à perda decontrole e a um acidente.

2

3cfir_12 1

Page 29: Manual Speed Triple 71

29

Informação Geral

Desativação de ABS (somente modelos com ABS)É possível desativar o sistema ABStemporariamente. Não é possível desativarpermanentemente o sistema ABS, ele seránovamente ativado após desligar e ligar achave de ignição.

Para desativar o ABSPara acessar a função Desativar ABS, gire achave de ignição até a posição 'ON' (ligado).

Pressione repetidamente o botão 'A' até queo modo de escolha seja mostrado na tela, emseguida pressione o botão 'B'.

Pressione repetidamente o botão 'A' atéaparecer ABS.

Pressionando-se o botão 'B' irá desativar osistema ABS; a mensagem ABS 'OFF'(desligado) será mostrada durante2 segundos, e a luz de advertência do ABSserá acionada.

Para ativar o ABSPara reativar o sistema ABS novamente,desligue e ligue a chave de ignição.

Indicador de Intervalo de Manutenção

1. Indicador de manutenção2. Distância restante

Quando a chave de ignição for ligada e adistância até a próxima manutenção for de800 km ou menos, o símbolo demanutenção será mostrado durante3 segundos e o relógio indicará a distânciarestante até a próxima manutenção.

Quando a distância restante for 0 km, osímbolo de manutenção permanece ligadoaté que a manutenção seja efetuada e osistema reinicializado pela concessionáriaautorizada Triumph. Caso o prazo demanutenção vença, a distância mostrada seráem números negativos.

AdvertênciaCaso o ABS seja desativado, o sistema defrenagem continua operando como umsistema de frenagem padrão sem ABS.Nesta situação, uma frenagem muito forteirá travar as rodas, podendo ocasionarperda de controle, levando a um acidente.

2

cfio_16

1

Page 30: Manual Speed Triple 71

30

Informação Geral

Luzes de Troca de MarchasAs luzes de troca de marcha fornecem umaindicação visual de quando fazer a troca demarcha. Todas as luzes de troca de marchasão da cor azul.

1. Tela de exibição2. Luzes de troca de marchas3. Botão A4. Botão B

Modos das Luzes de Troca de MarchasAs luzes de troca de marcha possuem quatromodos de operação programáveis, conformedescrito abaixo:

• Modo 3 LED: As primeiras três luzesligam quando o limite definido éalcançado e permanecem ligadas atéque a velocidade do motor caiaabaixo do limite definido.

• Modo 6 LED: Todas as seis luzesligam quando o limite definido éalcançado e permanecem ligadas atéque a velocidade do motor caiaabaixo do limite definido.

• Modo 'OFF' (desligado): As luzes detroca de marcha permanecemdesligadas.

• Modo SE: As luzes ligarãoprogressivamente em incrementosde 250 rpm até que o limitedefinido seja alcançado. Ao se atingiro limite definido todas as seis luzesestarão ligadas.

Configurando os Limites de Luzes de Troca de MarchasAs luzes de troca de marchas não funcionamabaixo de 3.500 rpm para evitar que as luzesfuncionem na marcha lenta.

Para alterar os modos de luzes de troca demarchas, com a motocicleta parada e câmbiona posição neutro, gire a chave de igniçãopara a posição 'ON' (ligado).

Pressione repetidamente o botão 'A' até queo modo de escolha seja mostrado na tela, emseguida pressione o botão 'B'.

Pressione repetidamente o botão 'A' até queSHIFt seja visível, em seguida pressione obotão 'B'. O modo atual será mostrado e acorrespondente luz de troca de marchas iráligar.

Pressione repetidamente o botão 'A' até queo modo de troca de marchas desejado sejavisível, em seguida pressione o botão 'B'. Omostrador irá paginar os modos na seguinteordem:

• SE (Modo Scale);

• 3 (Modo 3 LED);

• 6 (Modo 6 LED);

• 'OFF' (desligado) (Luzes de troca demarchas desligadas).

chdo_1

14

23

Page 31: Manual Speed Triple 71

31

Informação Geral

Observação:

• A motocicleta vem de fábrica coma luz de troca de marchas definidano modo de 6 LED a 3.500 rpm.

1. Luzes de troca de marchas2. Tela de exibição (modo 3 mostrado)3. Botão A4. Botão B

Quando o modo de troca de marchas forselecionado, o indicador do tacômetroretornará para a última posição definida. Ovalor rpm será exibido na tela com aunidade 1.000 piscando .

1. RPM unidade 1.0002. Botão A3. Botão B

chdo_2

24

13

chdo_3

13

2

Page 32: Manual Speed Triple 71

32

Informação Geral

Alterando a Velocidade DefinidaPara mudar a configuração em incrementosde 1.000 rpm, pressione o botão 'A'. Cadavez que o botão 'A' for pressionado haveráum incremento de 1.000 rpm naconfiguração, até o limite máximo de rpm.Quando o limite máximo de rpm foralcançado, a configuração retornará a3.500 rpm.

Observação:

• Caso a unidade 1.000 rpm sejaestabelecida ao limite máximo derpm, será exibido SHIFt .

Uma vez exibida a configuração correta,pressione o botão 'B' e a unidade 100 rpmcomeçará a piscar.

1. RPM unidade 1002. Botão A3. Botão B

A configuração pode agora ser alterada emincrementos de 100 rpm, novamente até olimite máximo de rpm.

Observação:

• Nesse modo, ao se atingir 900, apróxima vez em que o botão 'A'for pressionado, o valor seráredefinido para 000.

Cada vez que o botão 'A' for pressionadohaverá um incremento de 100 rpm naconfiguração.

Quando a configuração correta for exibida,pressionando o botão 'B' a configuração seráconfirmada, SHIFt aparecerá na tela e todasas luzes de troca de marcha piscarão.

Pressione repetidamente o botão 'A' até querEturn seja mostrado na tela, em seguidapressione o botão 'B'. Percurso 1 serámostrado na tela.

chdo_3

13

2

Page 33: Manual Speed Triple 71

33

Informação Geral

Configurando as Luzes de Troca de Marchas para DesligadoPara selecionar o modo 'OFF' (desligado),certifique-se de que a tela indique 'OFF'(desligado). Pressione o botão 'B' e a telaindicará SHIFt. Pressione repetidamente obotão 'A' até que rEturn seja mostrado natela, em seguida pressione o botão 'B'.Percurso 1 será mostrado na tela.

1. Luzes de troca de marchas2. Tela de exibição (modo 'OFF'

(desligado) mostrado)

Cronômetro de Volta

1. Tela de exibição2. Botão A

O cronômetro de volta apresentará asseguintes informações: tempo da volta,número de voltas, velocidade média,velocidade máxima e distância percorrida.Cada tela fornece a seguinte informação:

Tempo da voltaTempo decorrido da volta (o número da voltaserá exibido na tela do velocímetro). Ainformação é registrada para cada voltadesde a última redefinição.

Observação:

• O cronômetro de voltas retorna aozero após 100 minutos.

Número de VoltasNúmero de voltas registrado desde a últimaredefinição é exibido. O máximo de50 voltas pode ser armazenado pelocronômetro de voltas.

chdo_5

2

1

2

cfio_1

1

Page 34: Manual Speed Triple 71

34

Informação Geral

Velocidade MáximaA velocidade máxima atingida por volta e onúmero da volta.

Velocidade MédiaA velocidade média atingida por volta e onúmero da volta.

Distância PercorridaA distância percorrida por volta e o númeroda volta.

Ligar e Desligar o Cronômetro de VoltasPara ligar ou desligar o cronômetro de volta,com a motocicleta parada e câmbio naposição neutro, gire a chave de ignição para aposição 'ON' (ligado).

Pressione repetidamente o botão 'A' até omodo de escolha aparecer no mostrador. Emseguida pressione o botão 'B'.

Pressione repetidamente o botão 'A' até queLap seja mostrado, em seguida pressione obotão 'B'. 'ON' (ligado) ou 'OFF' (desligado)piscará na tela de exibição.

Pressione o botão 'A' para selecionar a teladesejada, em seguida pressione o botão 'B'.Não toque nos botões 'A' ou 'B' até que Lapseja mostrado na tela. Em seguida, pressionerepetidamente o botão 'A' até que rEturn sejamostrado na tela e, depois, pressione o botão'B'. O percurso 1 será indicado no mostrador.

O cronômetro de volta possui dois modos;modo de registro de dados e modo derecuperação de dados.

Modo de Registro de Dados

1. Tela de volta2. Ícone do cronômetro3. Tempo da volta

Observação:

• O modo de registro de dados e omodo de recuperação de dadossomente funcionarão quando ocronômetro de volta (lap) estiverligado.

Para selecionar o modo de registro de dados,gire a chave de ignição até a posição 'ON'(ligado).

Pressione repetidamente o botão 'A' até queLap seja mostrado na tela, em seguidapressione o botão 'B'. L01 e um ícone docronômetro serão mostrados na tela dovelocímetro, e o cronômetro de volta serávisto na tela de exibição.

Ao apertar o botão de partida (somente como motor ligado), o cronômetro de volta seráacionado. A tela mostrará o tempo da voltaem minutos, segundos e centésimos desegundo, e o ícone do cronômetropermanecerá ligado.

AdvertênciaNão tente alternar os modos docronômetro de volta enquanto estiverconduzindo a motocicleta, pois pode levara uma perda de controle e a um acidente.

1

cfiv_11 3

2

Page 35: Manual Speed Triple 71

35

Informação Geral

Registro de Nova Volta

1. Botão de partidaAo final da volta, pressionando-se o botão departida novamente registrará o início de umanova volta. A tela mostrará o tempo da últimavolta durante 5 segundos, em seguida onovo número da volta durante 5 segundos.Após este tempo, a tela do velocímetromostrará o número da volta atual e a tela deexibição mostrará o tempo da volta atual.

Modo de Recuperação de Dados

1. Número de volta2. Ícone do cronômetro3. Cronômetro de volta4. Botão A5. Botão B

O modo de recuperação de dados pode seracessado de duas formas:

• Com a ignição na posição 'ON'(ligado), da tela de cronômetro devolta, pressione o botão 'B'.

• Do Modo de Registro de Dados,com o motor ligado e a motocicletaparada, pressione o botão de partidadurante 2 segundos. Isto fará comque a tela retorne para a tela 'Lap'.Em seguida, pressione o botão 'B'.

Observação:

• O modo de recuperação de dadosnão pode ser acessado enquanto amotocicleta estiver sendoconduzida.

ccmh_1 1

1

cfiv_12 3

2

5

4

Page 36: Manual Speed Triple 71

36

Informação Geral

Quando o modo de recuperação de dados éacessado, o tempo de volta referente àprimeira volta será mostrado. O número davolta será mostrado na posição dovelocímetro da tela.

1. Número de volta2. Ícone do cronômetro3. Cronômetro de volta4. Botão A5. Botão B

Pressione repetidamente o botão 'A' até quea volta procurada (até um máximo de50 voltas) seja mostrada.

Pressione repetidamente o botão 'B' pararolar os dados disponíveis na seguinteordem:

• Velocidade Média (por volta ou portotal de todas as voltas);

• Velocidade Máxima (por volta ouvelocidade máxima atingida);

• Distância Percorrida (por volta oupor total de todas as voltas);

• Tempo de Volta.

1. Número de volta2. Ícone do cronômetro3. Modo de Recuperação de Dados

(velocidade média mostrada)4. Botão A5. Botão B

A velocidade e distância serão mostradas emquilômetros ou milhas, de acordo com aunidade mostrada no velocímetro.

Redefinição e Saída do Cronômetro de VoltaPara redefinir o cronômetro de volta e sair docronômetro de volta, pressione o botão 'B'por 2 segundos. Após 2 segundos, ocronômetro de volta será redefinido e a telamostrará Lap. Esta ação irá deletar os dadosarmazenados para todas as voltasarmazenadas.

Para sair do modo recuperação de dadossem redefinir o cronômetro de volta,pressione o botão 'A' por 2 segundos, emseguida Lap aparecerá na tela. Pressionerepetidamente o botão 'A' até atingir a telaprocurada.

1

cfiv_12 3

2

5

4

cfiw_11

14

5

2

3

Page 37: Manual Speed Triple 71

37

Informação Geral

Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento

1. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento

O indicador de temperatura do líquido dearrefecimento indica a temperatura dolíquido de arrefecimento do motor.

Ao se ligar a chave de ignição, todos os8 segmentos da tela serão mostrados. Aoligar o motor frio a tela mostrará 1 segmento.Conforme ocorre aumento da temperatura,aumentará o número de segmentos. Ao seligar o motor quente a tela mostrará onúmero relevante de segmentos,dependendo da temperatura do motor.

O intervalo normal de temperatura está entre3 e 5 segmentos.

Caso a temperatura do líquido dearrefecimento fique muito elevada, a telamostrará 8 segmentos e começará a piscar. Aluz de advertência de temperatura elevadado líquido de arrefecimento no tacômetrotambém ficará ligada.

Medidor de Combustível

1. Medidor de Combustível2. Botão B

O medidor de combustível indica aquantidade de combustível disponível notanque.

Com a ignição ligada, a quantidade de barrasno mostrador indica o nível de combustível.

Quando cheio, os 12 segmentos sãomostrados e, quando vazio, nenhumsegmento é mostrado. Outras quantidadesde barras indicam o nível real de combustívelno intervalo entre cheio e vazio.

Quando são mostrados 2 segmentos, a luzde advertência de baixo nível de combustívelligará. Isto indica que restamaproximadamente 4,5 litros de combustívelno tanque e que se deve reabastecer o maisrapidamente possível. Caso um hodômetroparcial estiver na tela, o mostrador deautonomia pode ser selecionado,pressionando-se repetidamente o botão 'B'até que seja exibido.

1

cfik_1

12

Page 38: Manual Speed Triple 71

38

Informação Geral

Após o abastecimento, o medidor decombustível e a informação de autonomiaserão atualizados somente ao iniciar apilotagem. Dependendo do estilo depilotagem, a atualização poderá levar atécinco minutos.

Sistema de Monitoramento de Pressão de Pneu (SMPP)

(Somente em modelos equipados com SMPP)

FunçãoSensores de pressão de pneus são montadosnas rodas dianteiras e traseiras. Estes sensoresmedem a pressão interna dos pneus eenviam dados referentes à pressão aosinstrumentos. Estes sensores passam atransmitir dados somente quando amotocicleta atinge velocidade superior a20 km. Dois traços serão mostrados na telaaté que o sinal de pressão de pneus passe aser recebido.

AdvertênciaAs verificações diárias de pressão de pneusprecisam continuar sendo efetuadas,mesmo com a existência do SMPP.Verifique a pressão dos pneus quando ospneus estiverem frios, utilizando-se ummanômetro preciso (consulte apágina 113).

A utilização do sistema SMPP para calibrara pressão dos pneus poderá induzirleituras incorretas da real pressão dospneus, levando à perda de controle damotocicleta e a um acidente.

Page 39: Manual Speed Triple 71

39

Informação Geral

O sistema de monitoramento de pressão depneu (SMPP) é um acessório, e suamontagem deverá ser efetuada por umaconcessionária autorizada Triumph. A telaSMPP nos instrumentos só será ativada umavez que o sistema for instalado.

Uma etiqueta adesiva será colocada no aroda roda para indicar a posição do sensor depressão de pneu, que fica próximo à válvula.

Número de Série do Sensor de Pressão de PneuO número de série de cada sensor depressão de pneu está impresso em umaetiqueta colada ao sensor. Este númeropoderá ser utilizado pela concessionária paraefetuar serviço de manutenção oudiagnóstico.

Caso o SMPP foi instalado de fábrica, asetiquetas identificando os números de sériedos sensores dianteiros e traseiros serãocolocadas nos espaços abaixo.

Caso o SMPP esteja sendo instalado namotocicleta como acessório, certifique-se deque a concessionária registre os números desérie dos sensores de pressão do pneudianteiro e pneu traseiro nos espaços abaixo.

Sensor Dianteiro Sensor Traseiro

Page 40: Manual Speed Triple 71

40

Informação Geral

Tela de Exibição do Sistema

1. Símbolo de SMPP2. Tela de pressão de pneu3. Pneu dianteiro, identificado4. Pneu traseiro, identificado5. Botão A6. Botão B

Para acessar a função pressão de pneu, gire achave de ignição até a posição 'ON' (ligado).

Pressione repetidamente o botão 'A' até psiou bAr aparecer no mostrador.

Pressione repetidamente o botão 'B' paraselecionar entre pressão de pneu dianteiro oupneu traseiro.

Uma vez selecionado o sistema demonitoramento de pressão de pneu, —— psiou bAr será mostrado na tela até amotocicleta atingir uma velocidade maior que20 km, e quando o sinal de pressão de pneufor recebido.

Para sair da função pressão de pneu,pressione repetidamente o botão 'A' atéaparecer a função desejada.

AdvertênciaNão tente trocar de modo de pneudianteiro para modo de pneu traseiroenquanto estiver conduzindo amotocicleta, pois pode levar à perda decontrole e a um acidente.

FR

cfio_14

1

2

3

4

5

6

Page 41: Manual Speed Triple 71

41

Informação Geral

Baterias do SensorQuando a tensão de bateria em um sensorde pressão está baixa, LO bAt será mostradona tela, e o símbolo SMPP indicará quais dossensores apresenta bateria com baixa tensão.Caso as baterias estejam completamentedescarregadas, serão mostrados somentetraços na tela, a luz de advertência vermelhado SMPP permanecerá ligada e o símboloSMPP permanecerá piscandocontinuamente. Entre em contato com suaconcessionária autorizada Triumph paraefetuar a substituição do sensor e registrar onovo número de série no espaço reservadona página 39.

1. Símbolo de SMPP2. Tela de exibição3. Pneu dianteiro, identificado4. Pneu traseiro, identificado5. Luz de advertência do SMPP

Com a chave de ignição na posição 'ON'(ligado), se o símbolo de SMPP piscarcontinuamente e a luz de advertência doSMPP permanecer acesa, existe uma falhano SMPP. Entre em contato com suaconcessionária autorizada Triumph paracorreção da falha.

Pressão dos PneusA pressão dos pneus mostrada no painel deinstrumentos indica a real pressão dos pneusno momento de seleção da função. Esta leiturapode ser diferente da pressão de enchimentoquando os pneus estão frios, uma vez queocorre aquecimento dos pneus durante acondução, expandindo o ar dentro do pneu eaumentando assim sua pressão interna. Apressão de enchimento a frio especificada pelaTriumph considera esta condição.

Os proprietários somente deverão calibrar ospneus quando os mesmos estiverem frios,utilizando um manômetro preciso (consulte apágina 113), e não deverão utilizar ainformação de pressão de pneus do painel.

Troca de PneusAo substituir os pneus, certifique-se de que aexistência dos sensores de pressão de pneusnas rodas seja conhecida, e sempre efetue amontagem dos pneus em umaconcessionária autorizada Triumph (consultea página 116).

hd 6

4

51 3

2

AdvertênciaO sistema de monitoramento de pressãode pneus não deve ser utilizado comomanômetro durante a calibragem dospneus. Para obter a correta pressão depneu, deve-se verificar a pressão quando opneu estiver frio, assim como utilizar ummanômetro preciso (consulte apágina 113).

A utilização do sistema SMPP para calibrara pressão dos pneus poderá induzirleituras incorretas da real pressão dospneus, levando à perda de controle damotocicleta e a um acidente.

Page 42: Manual Speed Triple 71

42

Informação Geral

Luzes de Advertência

Interruptores de SetaQuando o interruptor de seta foracionado à esquerda ou à direita,

a luz indicadora irá piscar na mesmavelocidade que os indicadores de seta.

Farol AltoQuando a ignição estiver ligada eo comutador do farol estiver naposição de 'farol alto', a luz de

advertência de farol alto permanece acesa.

Nível de Combustível BaixoA luz indicadora de nível decombustível baixo acende quandorestam aproximadamente 4,5 litrosde combustível no tanque.

NeutroA luz de advertência do neutroindica quando a transmissão estáem neutro (nenhuma marcha

engatada). A luz de advertência fica acesaquando a transmissão está em neutro juntocom a ignição na posição 'ON' (ligado).

Luz de Advertência de Baixa Pressão do Óleo

Caso a pressão do óleo fiqueperigosamente baixa enquanto o

motor estiver em funcionamento, a luz deadvertência de baixa pressão do óleolocalizada no tacômetro irá acender.

A luz de advertência de baixa pressão doóleo localizada no tacômetro acende ao seacionar a chave de ignição, sem que o motoresteja funcionando.

Luz de Advertência de Temperatura Elevada do Líquido de Arrefecimento

Caso a temperatura do líquido dearrefecimento fique perigosamentealta enquanto o motor estiver em

funcionamento, a luz de advertência detemperatura elevada do líquido dearrefecimento localizada no tacômetro iráacender.

CuidadoDesligue o motor imediatamente, caso aluz de advertência de baixa pressão doóleo acenda. Não volte a ligar o motor atéque a falha seja corrigida.

O motor será severamente danificado,caso continue funcionando com a luz deadvertência de baixa pressão do óleoacesa.

CuidadoDesligue o motor imediatamente, caso aluz de advertência de temperatura elevadado líquido de arrefecimento acenda. Nãovolte a ligar o motor até que a falha sejacorrigida.

O motor será severamente danificado,caso continue funcionando quando a luzde advertência de temperatura elevada dolíquido de arrefecimento acende.

Page 43: Manual Speed Triple 71

43

Informação Geral

A luz de advertência de temperatura elevadado líquido de arrefecimento localizada notacômetro acende ao se acionar a chave deignição, sem que o motor esteja funcionando.

Luz Indicadora de Mau Funcionamento do Sistema de Gerenciamento do Motor

A luz indicadora de maufuncionamento do gerenciamentodo motor acende quando a

ignição for ligada (para indicar que estáfuncionando) mas não deve permanecerligada durante o funcionamento do motor.

Caso a luz indicadora de mau funcionamentopermanece ligada enquanto o motor está emfuncionamento, é uma indicação de queocorreu uma falha em um ou mais sistemascontrolados pelo sistema de gerenciamentodo motor. Nestas circunstâncias, o sistema degerenciamento do motor entra no regime"limp-home" (funcionalidade degradada)para que seja possível completar a viagem sea falha não for tão severa, permitindo ainda ofuncionamento do motor.

Observação:

• Caso a luz indicadora de maufuncionamento pisque quando aignição for ligada, procure umaconcessionária autorizada Triumpho mais rapidamente possível paraque o defeito seja corrigido.Nestes casos, o motor não entraráem funcionamento.

Luz Indicadora do Alarme/ Imobilizador

Este modelo Triumph estáequipado com um imobilizadordo motor, que é ativado quando a

chave de ignição é colocada na posição 'OFF'(desligado). Caso a motocicleta for equipadacom o alarme acessório, o imobilizadorfuncionará normalmente, porém a luz doalarme/imobilizador funcionará conformedescrito abaixo.

AdvertênciaReduza a velocidade e continue pilotandocom a luz indicadora de maufuncionamento acesa somente pelo temponecessário. A falha pode afetar de formanegativa o desempenho do motor, aemissão de gases de escapamento e oconsumo de combustível. O desempenhoreduzido do motor pode criar umasituação perigosa de pilotagem, levando àperda de controle e a um acidente. Procureuma concessionária autorizada Triumph omais rapidamente possível para que odefeito seja verificado e solucionado.

Page 44: Manual Speed Triple 71

44

Informação Geral

Com Alarme EquipadoA luz de alarme/imobilizador acenderásomente quando são atendidas as condiçõesdescritas nas instruções do alarme acessório.

Sem Alarme EquipadoQuando a chave de ignição é colocada naposição 'OFF' (desligado), a luz doalarme/imobilizador irá piscar repetidamentedurante 24 horas para indicar que oimobilizador do motor está ligado. Quando achave de ignição for colocada na posição'ON' (ligado), o imobilizador e a luzindicadora serão desligados.

Caso a luz indicadora permaneça ligada,significa que existe um mau funcionamento,requerendo investigação. Procure umaconcessionária autorizada Triumph o maisrapidamente possível, para que o defeito sejaverificado e solucionado.

Luz Indicadora do ABS (Sistema Antibloqueio de Freios) (Somente em modelos equipados com ABS)

Quando a chave de igniçãoestiver na posição 'ON' (ligado), énormal que a luz de advertência

do ABS pisque repetidamente. Após apartida, a luz continua piscando até amotocicleta atingir velocidade acima de10 km/h, após o qual a luz desliga.

A menos que o sistema ABS seja desabilitado(consulte a página 29), ou no caso de umafalha, a luz não deverá ligar novamente atéque seja dada nova partida.

Caso a luz se acenda a qualquer outromomento durante a pilotagem, significa queexiste um mau funcionamento no ABS,requerendo investigação.

Consulte também Frenagem, na página 65.

AdvertênciaCaso o ABS deixe de funcionar, o sistemade freios continua operando como umsistema de freios padrão sem ABS.Continue pilotando somente pelo temponecessário com a luz indicadora acesa.Procure uma concessionária autorizadaTriumph o mais rapidamente possível, paraque o defeito seja verificado e solucionado.Nesta situação, uma frenagem muito forteirá travar as rodas ocasionando perda decontrole, levando a um acidente.

Page 45: Manual Speed Triple 71

45

Informação Geral

Luz de Advertência de Pressão de Pneu (Somente em modelos equipados com SMPP)

A luz de advertência de pressãode pneu funciona em conjuntocom o sistema de monitoramentode pressão de pneu (consulte apágina 38).

A luz de advertência acenderá somentequando ocorrer queda de pressão no pneudianteiro ou traseiro, ficando abaixo dapressão recomendada. A luz não acenderáno caso de excesso de pressão no pneu.

Quando a luz de advertência estiver ligada, osímbolo SMPP indicando qual pneuapresenta baixa pressão e sua respectivapressão ficará automaticamente visível naárea do mostrador.

1. Símbolo de SMPP2. Pneu traseiro, identificado3. Pressão do pneu

O valor de pressão de pneu que dispara a luzde advertência possui compensação detemperatura de 20°C, porém o respectivomostrador de pressão numérico não possuicompensação (consulte a página 41). Mesmoquando o mostrador numérico indica umvalor padrão de pressão ou próximo ao valorpadrão quando a luz de advertência estiverligada, uma baixa pressão de pneu émostrada, e a causa mais provável é umpneu furado.

R

cfio_17

1

2

3

AdvertênciaPare a motocicleta caso a luz deadvertência de pressão de pneu acender.Não volte a conduzir a motocicleta até queos pneus sejam verificados e a pressão dospneus esteja no valor recomendado depressão quando frios.

Page 46: Manual Speed Triple 71

46

Informação Geral

Chave da Ignição

1. Etiqueta do número da chaveAlém de ser utilizada na trava de direção/nointerruptor de ignição, a chave de igniçãotambém comanda a trava do assento e atampa do tanque de combustível.

Quando a motocicleta vem de fábrica, sãofornecidas duas chaves juntamente com umapequena etiqueta contendo o número dachave. Anote o número da chave e guarde achave reserva e a etiqueta do número dachave em um local seguro, longe damotocicleta.

Um transponder está adaptado na chave,para desligar o imobilizador do motor. Paraassegurar o correto funcionamento doimobilizador, tenha somente uma chavepróxima ao interruptor de ignição. Autilização de duas chaves de igniçãopróximas ao interruptor pode interromper osinal de habilitação entre o transponder e oimobilizador do motor. Nessa situação, oimobilizador do motor permanecerá ligadoaté que uma das chaves de ignição sejaremovida.

Sempre adquira chaves adicionais daconcessionária autorizada Triumph. As chavesadicionais precisam ser 'casadas' com oimobilizador da motocicleta pelaconcessionária autorizada Triumph.

1

ceom

CuidadoNão guarde a chave reserva junto com amotocicleta, pois isso reduzirá todos osaspectos de segurança.

Page 47: Manual Speed Triple 71

47

Informação Geral

Interruptor de Ignição/Trava de Direção

1. Interruptor de ignição/Trava de direção

2. Posição 'LOCK' (travado)3. Posição 'OFF' (desligado)4. Posição 'ON' (ligado)5. Posição 'PARK' (estacionado)

Imobilizador do MotorA carcaça do miolo de ignição serve comoantena para o imobilizador do motor.

Quando o interruptor de ignição está naposição 'OFF' (desligado) e a chave foiretirada do interruptor, o imobilizador domotor encontra-se ligado (consulte apágina 44). O imobilizador do motorencontra-se desligado quando a chave estáinserida no interruptor de ignição e foicolocada na posição 'ON' (ligado).

Posições do Interruptor de IgniçãoEste é um interruptor de quatro posições,acionado pela chave. A chave só pode serretirada do interruptor quando estiver nasposições 'OFF' (desligado), 'LOCK' (travado)ou 'P' (estacionado).

PARA TRAVAR: Gire o guidão totalmentepara a esquerda, gire a chave de ignição até aposição 'OFF' (desligado), pressione e liberecompletamente a chave e, em seguida, gire achave até a posição 'LOCK' (travado).

ESTACIONAR: Gire a chave da posição'LOCK' (travado) para a posição 'P'(estacionado). O guidão permanecerátravado.

Observação:

• Não deixe a trava de direção naposição 'P' (estacionado) porperíodos prolongados, pois ocorrea descarga da bateria.

PU

SH

P

OFF

ON

3

2

5

1

4

AdvertênciaPor motivos de proteção e segurança,sempre gire a chave de ignição para aposição 'OFF' (desligado) e retire a chavequando deixar a motocicletadesacompanhada.

Qualquer utilização não autorizada damotocicleta poderá causar ferimentos aocondutor, a outros usuários da via e apedestres, assim como danificar amotocicleta.

Page 48: Manual Speed Triple 71

48

Informação Geral

Ajustadores do Manete de Freio e da EmbreagemAmbos o manete de freio dianteiro e omanete da embreagem possuem umajustador. O ajustador permite alterar adistância entre o manete e a manopla, paraacomodar o tamanho da mão do usuário.

Manete da Embreagem

1. Manete da embreagem2. Roda de ajuste3. Marca triangular

Para ajustar o manete de embreagem,empurre o manete para frente e gire a rodade ajuste, alinhando uma das posiçõesnumeradas com a marca triangular na basedo manete.

A distância da manopla ao manete é mínimaquando o ajuste for feito no número quatro eé máxima quando o ajuste for feito nonúmero um.

AdvertênciaA direção permanecerá travada quando achave de ignição estiver na posição 'LOCK'(travado) ou 'P' (estacionado).

Nunca gire a chave para as posições'LOCK' (travado) ou 'P' (estacionado)enquanto a motocicleta estiver emmovimento, pois ocorrerá o travamento dadireção. O travamento da direção causaráperda do controle da motocicleta e umacidente.

1

3 2

4

1

2

cggr_1

3

Page 49: Manual Speed Triple 71

49

Informação Geral

Manete do Freio

1. Manete do freio2. Parafuso de ajuste

Para ajustar o manete do freio, empurre omanete para frente e gire o parafuso deajuste para aumentar ou diminuir a suadistância da manopla.

Interruptores do Lado Direito do Guidão

1. Interruptor de parada do motor2. Botão de partida

Interruptor de Parada do MotorPara a motocicleta entrar em funcionamento,é necessário que o interruptor de igniçãoesteja na posição 'ON' (ligado) e que ointerruptor de parada esteja na posição'RUN' (em funcionamento).

O interruptor de parada de motor é parautilização em emergências. Caso haja umaemergência onde é necessário para o motor,aperte a posição 'STOP' (parado) dointerruptor de parada.

AdvertênciaNão tente ajustar o manete enquantoestiver conduzindo a motocicleta, poispode levar a uma perda de controle damotocicleta e a um acidente.

Após ajustar os manetes, conduzainicialmente a motocicleta em uma árealivre de trânsito para se familiarizar com onovo ajuste dos manetes. Não empreste asua motocicleta para outra pessoa, poiseste usuário poderá alterar o seu ajustepreviamente efetuado do manete,podendo levar à perda de controle e a umacidente.

cggq

1

2

ccmh 2

1

Page 50: Manual Speed Triple 71

50

Informação Geral

Observação:

• Embora o interruptor de paradapare o motor, ele não desligatodos os outros circuitos elétricos epode causar dificuldades na novapartida do motor devido aodescarregamento da bateria.Geralmente, o interruptor deignição deve ser utilizado somentepara interromper o motor.

Botão de PartidaO botão de partida comanda o motor departida. Para que haja funcionamento domotor de partida, o manete da embreagemprecisa estar acionado.

Observação:

• Mesmo o manete da embreagemestando acionado, o motor departida não funcionará se ocavalete lateral estiver abaixado ese uma das marchas estiverengatada.

Interruptores do Lado Esquerdo do Guidão

1. Comutador do farol2. Interruptor do pisca3. Botão da buzina4. Botão de ultrapassagem

Comutador do FarolO farol alto ou baixo pode ser selecionadocom o comutador de farol. Para selecionarfarol alto, posicione o interruptor para frente.Para selecionar farol baixo, posicione ointerruptor para trás. Quando o farol altoestiver ligado, a luz indicadora do farol altoacenderá.

Observação:

• Este modelo não tem uminterruptor de luzes liga/desliga. Ofarol, luz traseira e a luz de placafuncionam automaticamentequando o interruptor de ignição écolocado na posição ON.

CuidadoNão deixe o interruptor de ignição naposição 'ON' (ligado), a menos que omotor esteja funcionando, pois isso podedanificar componentes elétricos edescarregará a bateria.

ccmg

4

3 2

1

Page 51: Manual Speed Triple 71

51

Informação Geral

Interruptor do PiscaQuando o interruptor do pisca é pressionadopara a direita ou esquerda e liberado emseguida, as luzes correspondentes do piscaserão acionadas. Para desligar as luzes dopisca, aperte e solte o interruptor.

Botão da BuzinaApertando-se o interruptor da buzina, com ointerruptor de ignição na posição 'ON'(ligado), a buzina será acionada.

Botão de UltrapassagemAo se pressionar o botão de ultrapassagem, ofarol alto será acionado. Este permaneceráacionado enquanto o botão estiverpressionado e será desligado, uma vez que obotão seja liberado.

Requisitos do Combustível/ Abastecimento

Classificação do Combustível

O seu motor Triumph foi projetado parautilizar combustível isento de chumbo efornecer máximo desempenho se forutilizada a correta classificação decombustível. Sempre utilize combustívelisento de chumbo com octanagem de95 RON.

CuidadoEm todos os países, exceto Austrália eNova Zelândia, o sistema de escapamentoestá equipado com um catalisador paraajudar a reduzir o nível de emissão degases. Podem ocorrer danos irreversíveisao catalisador no caso de falta decombustível no tanque ou quando o nívelde combustível no tanque é muito baixo.Certifique-se de que sempre haja umaquantidade adequada de combustível notanque para o percurso.

CuidadoA utilização de combustível contendochumbo é ilegal na maior parte dos países,estados ou territórios. A utilização decombustível com chumbo danificará ocatalisador catalítico (caso equipado).

Pb

Page 52: Manual Speed Triple 71

52

Informação Geral

Tampa do Tanque de Combustível

1. Tampa do tanque de combustível2. Chave

Para abrir a tampa do tanque de combustível,levante a aba que cobre a fechadura. Insira achave na fechadura e gire a chave no sentidohorário.

Para fechar e trancar a tampa, pressione atampa para baixo com a chave dentro dafechadura, até ocorrer a fixação. Retire achave e feche a aba da fechadura.

AdvertênciaPara reduzir os perigos associados aoabastecimento, observe sempre asseguintes instruções de segurança deabastecimento:

A gasolina (combustível) é altamenteinflamável e pode explodir em certassituações. Ao abastecer, coloque ointerruptor de ignição na posição 'OFF'(desligado).

Não fume.

Não utilize um telefone celular.

Certifique-se de que a área deabastecimento seja bem ventilada edistante de qualquer fonte de chamas oufaísca. Isto inclui qualquer equipamentoque utiliza luz piloto.

Ao abastecer, não permita que o nível docombustível alcance o bocal deenchimento do tanque. O calor do sol oude outras fontes pode causar expansão docombustível e transbordamento, criandoum risco de incêndio.

Após o abastecimento, verifique sempre sea tampa de combustível está corretamentefechada e trancada.

A gasolina (combustível) é altamenteinflamável e qualquer vazamento,derramamento de combustível, ou falha naobservação das instruções de segurançaapresentadas acima pode criar um perigode incêndio, causando danos materiais eferimentos sérios ou fatais.

CuidadoFechar a tampa sem que a chave estejadentro da fechadura irá danificar omecanismo da tampa, do tanque e dafechadura.

12

cbmm

Page 53: Manual Speed Triple 71

53

Informação Geral

Abastecimento do Tanque de CombustívelEvite abastecer em condições de chuva oupoeira, em que as partículas do ambientepodem contaminar o combustível.

Abasteça devagar para evitar derramamento.Não encha o tanque além do limite inferiordo bocal de enchimento. Isso irá garantir queexiste volume suficiente para permitir aexpansão do combustível devido à absorçãode calor do motor ou pela luz do sol.

1. Nível máximo de combustível2. Bocal de enchimento de combustível3. Espaço

Após o abastecimento, verifique sempre se atampa de combustível está corretamentefechada e trancada.

CuidadoCombustível contaminado pode danificaros componentes do sistema decombustível.

1 2 3

cbdf

AdvertênciaAbastecer excessivamente o tanque podecausar derramamento de combustível.

Caso haja derramamento, limpe a áreaatingida completamente, descartando deforma segura os materiais utilizados para alimpeza.

Cuidado para não derramar combustívelno motor, nos canos de escapamento,pneus ou em qualquer outra área damotocicleta.

O combustível é altamente inflamável equalquer vazamento, derramamento decombustível, ou falha na observação dasinstruções de segurança apresentadasacima pode criar um perigo de incêndio,causando danos materiais e ferimentossérios ou fatais.

Combustível derramado próximo ou sobreos pneus reduz a aderência entre os pneuse a estrada. Esta é uma situação perigosade pilotagem, podendo causar perda decontrole da motocicleta e levar a umacidente.

Page 54: Manual Speed Triple 71

54

Informação Geral

Cavalete

Cavalete Lateral

1. Cavalete lateralA motocicleta é equipada com um cavaletelateral que deve ser utilizado ao estacionar amotocicleta.

Observação:

• Quando utilizar o cavalete lateral,sempre gire o guidãocompletamente à esquerda edeixe a primeira marcha engatada.

Sempre que utilizar o cavalete lateral, logoque sentar-se no assento e antes de iniciar apilotagem certifique-se de que o cavaletelateral tenha sido completamente recolhido.

Para informações de como estacionar comsegurança, consulte a seção "Como pilotar amotocicleta".

Jogo de Ferramentas e Manual do ProprietárioO jogo de ferramentas e o manual doproprietário estão localizados embaixo doassento.

AdvertênciaA motocicleta é equipada com um sistemade travamento integral que não permite apilotagem quando o cavalete lateral estiveracionado.

Nunca tente pilotar com o cavalete lateralacionado ou interferir com o mecanismode travamento integral, pois isso pode criaruma situação perigosa de pilotagem,causando perda de controle e levando aum acidente.

1

cgey

Page 55: Manual Speed Triple 71

55

Informação Geral

Trava do Assento

1. Trava do assentoA trava do assento está localizada no ladoesquerdo da motocicleta, no quadro abaixodo assento. Para remover o assento, coloquea chave de ignição na fechadura do assento,pressione para baixo a parte traseira doassento e gire a chave no sentido anti-horário.Isto libera o assento do travamento e permiteque seja deslizado para trás para que sejaremovido da motocicleta.

O suporte do tanque de combustível estálocalizado no lado inferior do assento.

1. Assento2. Suporte do tanque de combustível

Cuidados com os AssentosPara evitar que o assento ou a capa doassento sejam danificados, é preciso evitarque o assento não sofra uma queda ouencoste em alguma superfície que possadanificá-lo.

Consulte a página 131 para informação sobrea limpeza do assento.

Para reinstalar o assento, encaixe a linguetado assento embaixo do tanque decombustível e pressione para baixo na regiãotraseira do assento para obter o travamentodo assento. Pode-se ouvir um 'click' quando oassento for totalmente travado.

1

cgex

1

cgfp

2

CuidadoPara evitar danos ao assento ou à capa doassento, deve-se evitar a queda do assento.Não encoste o assento na motocicleta ouem qualquer superfície que possa danificaro assento ou sua capa. Coloque o assentosob uma superfície plana e limpa, em cimade um pano macio, com a parteacolchoada do assento voltada para cima.

Não deposite objetos no assento quepossam danificá-lo ou manchá-lo.

AdvertênciaPara evitar qualquer deslocamento doassento durante a pilotagem, após areinstalação segure-o firmemente e tenteretirá-lo usando as duas mãos. Se oassento não estiver corretamente preso, elese soltará da trava. Um assento frouxo ousolto pode causar perda de controle damotocicleta e levar a um acidente.

Page 56: Manual Speed Triple 71

56

Informação Geral

Ganchos de AmarraGanchos de amarra estão localizados naparte inferior do assento.

Os ganchos de amarra foram projetados parafixar uma carga de até 3,5 kg ao assento, pormeio de uma corda.

Para acessar e utilizar os ganchos de amarra,remova o assento (consultar a página 55).

Libere os ganchos do grampo interno e giree prenda os grampos cuidadosamente emgrampos externos.

Remonte o assento conforme descrito naspáginas 55.

1. Ganchos de amarra2. Grampos internos3. Grampos externos

cgfq

2

3

1 1

AdvertênciaCaso o assento seja utilizado paratransportar pequenos objetos, estes nãodevem exceder 3,5 kg de peso, nãodevem prejudicar o controle damotocicleta, devem estar firmementeafixados e não devem exceder os limiteslaterais e traseiro da motocicleta.

O transporte de objetos cujo peso exceder3,5 kg, que não estejam firmementefixados, prejudiquem o controle outenham dimensões além dos limites lateraise traseiro da motocicleta, pode causarperda de controle, levando a um acidente.

Mesmo que pequenos objetos sejamcorretamente transportados no assentotraseiro, a velocidade máxima damotocicleta deve ser reduzida para130 km/h.

Page 57: Manual Speed Triple 71

57

Informação Geral

Amaciando

Amaciamento-é o nome dado ao processoque ocorre durante as primeiras horas deutilização de um novo veículo.

Em especial, o atrito interno do motor serámaior quando os componentes são novos.Mais tarde, a utilização contínua promove aacomodação das peças, e o atrito interno ficabastante reduzido.

Um amaciamento cuidadoso-garantirá umbaixo nível de emissão de gases doescapamento e otimizará o desempenho,economia de combustível e garantirá maiorvida útil do motor e dos demais componentesda motocicleta.

Durante os primeiros 800 quilômetros:

• Não utilize a aceleração máxima.

• Sempre evite altas velocidades domotor.

• Evite pilotar durante longo períodode tempo a uma única velocidadedo motor, independente se for altaou baixa.

• Evite saídas e paradas bruscas eacelerações rápidas, exceto em casosde emergência.

• Não pilote a velocidades acima de3/4 da velocidade máxima do motor.

De 800 a 1.500 quilômetros:

• A velocidade do motor pode sergradativamente elevada até o limitede rotações durante curtos períodos.

Durante o período de amaciamento e após operíodo de amaciamento:

• Não operar em rotações excessivasquando o motor estiver frio.

• Não permita que o motor exerçagrande esforço. Sempre reduza demarcha antes do motor 'pedir'.

• Não utilize altas velocidades domotor sem que haja necessidade.Utilizar marchas mais altas ajuda areduzir o consumo de combustível,reduz a poluição sonora e ajuda aproteger o ambiente.

Page 58: Manual Speed Triple 71

58

Informação Geral

Operação Segura

Verificações Diárias de Segurança

Verifique os seguintes itens diariamente antesde utilizar a motocicleta. O tempo necessárioé mínimo, e estes controles irão asseguraruma pilotagem segura e confiável.

Caso alguma irregularidade seja detectadadurante estes controles, consulte a seção deManutenção e Ajustes ou procure umaconcessionária autorizada Triumph para acorreção do problema.

Verificar:Combustível: Quantidade suficiente notanque, ausência de vazamentos decombustível (consulte a página 51).

Óleo do Motor: Nível correto na varetamedidora. Adicione óleo da especificaçãocorreta conforme necessário. Ausência devazamentos no motor ou no resfriador deóleo (consulte a página 84).

Corrente de Transmissão: Ajuste correto(consulte a página 95).

Pneus/Rodas: Pressão correta deenchimento (quando frios). Profundidade/desgaste da banda, danos aos pneus/rodas,pneu furado etc. (consulte a página 113).

Porcas, Parafusos, Elementos de Fixação:Verifique visualmente se todos oscomponentes de direção e suspensão, eixos etodos os controles estão corretamenteafixados. Inspecione todas as áreas à procurade fixações soltas/danificadas.

Mecanismo da Direção: Suave, porém nãosolto de limite a limite. Cabos de controlelivres (consulte a página 103).

Freios: Puxe o manete do freio e pise nopedal do freio para verificar resistênciacorreta. Examine cuidadosamente qualquermanete/pedal que apresentar curso excessivoantes de apresentar resistência, ou se um ououtro apresenta sensação esponjosa naoperação (consulte a página 99).

Pastilhas de Freio: Deverá haver mais de1,0 mm de revestimento nas pastilhasdianteiras e mais de 1,5 mm para as pastilhastraseiras (consulte a página 99).

Níveis do Fluído de Freio: Ausência devazamentos de fluído de freio. Os níveis defluído do freio em ambos os reservatóriosdevem estar entre as marcas MIN e MAX(consulte a página 101).

Garfos Dianteiros: Ação suave. Ausência devazamentos na vedação dos garfos (consultea página 105).

Acelerador: Folga na manopla doacelerador 2 - 3 mm a todos os ângulos dedireção. Certifique-se de que a manoplaretorne automaticamente para a posição demarcha lenta sem enroscar (consulte apágina 91).

AdvertênciaA não execução diária destes controlesantes de pilotar pode trazer sérios danos àmotocicleta ou levar a um acidentecausando ferimentos graves ou fatais.

cbob

Page 59: Manual Speed Triple 71

59

Informação Geral

Embreagem: Operação suave e folgacorreta nos cabos (consulte a página 94) atodos os ângulos de direção.

Líquido de Arrefecimento: Ausência devazamento de líquido de arrefecimento.Verifique o nível do líquido de arrefecimentono reservatório de expansão (quando omotor estiver frio) (consulte a página 87).

Equipamento Elétrico: Todas as luzes e abuzina funcionam corretamente (consulte apágina 46).

Parada do Motor: O interruptor de paradado motor desliga o motor (consulte apágina 62).

Cavalete Lateral: Retorna à posiçãototalmente recolhida pela ação da mola.Retorno da mola não está fraco ou danificado(consulte a página 54).

Page 60: Manual Speed Triple 71

Informação Geral

60

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

Page 61: Manual Speed Triple 71

Como Conduzir a Motocicleta

61

COMO CONDUZIR A MOTOCICLETA

ÍndicePara Desligar o Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Para Ligar o Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Movimentação Inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Trocando de Marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Frenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Somente Modelos ABS (Anti-Lock Brake System) (sistema anti-bloqueio de freios) . . . . 67

Estacionando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Considerações para Operação em Alta Velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Bagagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Óleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Líquido de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Equipamento Elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Itens Variados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Page 62: Manual Speed Triple 71

62

Como Conduzir a Motocicleta

Para Desligar o Motor

1. Interruptor de parada do motor2. Botão de partida3. Luz indicadora do neutro4. Posição ON (ligado)5. Interruptor de ignição

Feche completamente o acelerador.

Engate o ponto morto.

Desligue o interruptor de ignição.

Engate a primeira marcha.

Apóie a motocicleta numa superfície firme eplana, utilizando o cavalete lateral.

Trave a direção.

Para Ligar o MotorVerifique se o interruptor de parada do motorestá na posição RUN (em funcionamento).

Certifique-se de que a transmissão esteja emponto morto.

Acione completamente o manete daembreagem.

Gire o interruptor de ignição.

Observação:

• Quando a ignição estiver ligada, oponteiro do tacômetro irárapidamente alcançar do zero aomáximo e então voltar ao zero. Asluzes de advertência dosinstrumentos irão se acender e emseguida apagarão (exceto poraquelas que normalmentepermanecem acesas até que omotor dê a partida - consultepáginas 42). Não é necessárioaguardar a agulha do tacômetroretornar ao zero antes de dar apartida.

P

OFF

ON

2 5 4

31

CuidadoNormalmente o motor deve ser desligadogirando-se o interruptor de ignição até aposição OFF (desligado). O interruptor deparada de motor é utilizado somente ememergências. Não mantenha o interruptorde ignição ligado enquanto o motor estiverdesligado. Poderão ocorrer danos elétricos.

Page 63: Manual Speed Triple 71

63

Como Conduzir a Motocicleta

• Em condições muito frias, abraparcialmente o afogador paraauxiliar a partida. Retorne oafogador à posição fechada, umavez que o motor tenha ligado.

Com o acelerador totalmente fechado, acioneo botão de partida até o motor ligar.

Solte suavemente a alavanca da embreagem.

• Esta motocicleta está equipada cominterruptores de restrição à partida.Estes interruptores impedem oacionamento do motor de partidaquando a transmissão não estiverem ponto morto com o cavaletelateral abaixado.

• Se o cavalete lateral for abaixadoenquanto o motor estiver emfuncionamento, e a transmissão nãoestiver em ponto morto, o motorserá desligado independente daposição da embreagem.

Movimentação InicialAcione o manete da embreagem e engate aprimeira marcha. Acelere um pouco e libereo manete da embreagem lentamente.Conforme a embreagem começar a seacoplar, acelere mais um pouco, comvelocidade suficiente do motor para evitarque se apague.

AdvertênciaNunca dê a partida ou mantenha o motorem funcionamento em locais confinados.Os gases do escapamento são venenosos epoderão provocar a perda da consciência emorte rapidamente. Ligue o motor de suamotocicleta somente ao ar livre ou emlocais com ventilação adequada.

CuidadoNão opere o motor de partida de formacontínua por mais de 5 segundos, poissofrerá superaquecimento e a bateria serádescarregada. Aguarde 15 segundos entreoperações do motor de partida, parapermitir seu resfriamento e a recuperaçãoda carga da bateria.

Não permita que o motor funcione emvazio por longos períodos, pois podeocorrer superaquecimento podendodanificar o motor.

CuidadoA luz de advertência de baixa pressão doóleo deve se desligar logo após a partidado motor.

Caso a luz de advertência de baixa pressãodo óleo permaneça ligada após a partida,desligue o motor imediatamente einvestigue a causa. Manter o motor emfuncionamento enquanto a luz deadvertência de baixa pressão de óleoestiver ligada poderá danificar o motor.

Page 64: Manual Speed Triple 71

64

Como Conduzir a Motocicleta

Trocando de Marchas

1. Pedal de troca de marchasFeche o acelerador enquanto aciona omanete da embreagem. Efetue a trocapara a próxima marcha, superior ouinferior. Abra parcialmente o acelerador,enquanto libera o manete daembreagem. Sempre utilize a

embreagem ao trocar de marchas.

Observação:

• O mecanismo de troca de marchaé do tipo "parada positiva". Issosignifica que, para cadamovimento do pedal/manete,somente uma marcha pode serselecionada, uma após a outra, emordem crescente ou decrescente.

AdvertênciaTome cuidado para não abrir o aceleradordemasiadamente ou rápido demais nasmarchas mais baixas, pois isso pode fazercom que a roda dianteira levante do solo("empinar") e a roda traseira receba traçãoexcessiva ("queimar pneu").

Sempre acione cuidadosamente oacelerador, especialmente se não conhecerbem a motocicleta, pois "empinar" e"queimar pneu" causam a perda decontrole da motocicleta e um acidente.

1

cgez

AdvertênciaNão reduza as marchas a velocidades queaumentarão de forma excessiva a rotaçãodo motor (rpm/min). Pode havertravamento da roda traseira, causandoperda de controle e um acidente. Alémdisso, pode causar danos ao motor. Aredução de marchas deve ser feita deforma a assegurar que o motor sejamantido em baixa rotação.

Page 65: Manual Speed Triple 71

65

Como Conduzir a Motocicleta

Frenagem

1. Manete do freio dianteiro 1. Pedal do freio traseiro

AdvertênciaQUANDO FREAR,

OBSERVE O SEGUINTE:Feche completamente o acelerador,mantendo a embreagem acoplada paraque o motor auxilie na frenagem damotocicleta.

Reduza uma marcha de cada vez de formaque a primeira marcha esteja engatadapouco antes de a motocicleta parar.

Na frenagem, sempre utilizesimultaneamente os dois freios.Normalmente, o freio dianteiro deve seraplicado um pouco mais forte do que ofreio traseiro.

Reduza ou desengate a embreagemquando for necessário para evitar que omotor se apague.

Nunca trave os freios, pois isso pode levarà perda de controle da motocicleta e a umacidente.

1

cghm

AdvertênciaPara frenagem de emergência,desconsidere a redução de marchas econcentre-se em aplicar os freios dianteirose traseiros ao máximo sem que hajaderrapagem. Os pilotos devem praticarfrenagens de emergência em áreas livresde trânsito.

(Veja advertências ABS.)

A Triumph recomenda enfaticamente quetodos os pilotos façam curso detreinamento, que inclua aconselhamentosobre manobras de frenagem segura.Técnicas de frenagem incorretas podemlevar à perda de controle e a um acidente.

cggg

1

Page 66: Manual Speed Triple 71

66

Como Conduzir a Motocicleta

AdvertênciaPara sua segurança, sempre tome bastantecuidado ao frear (independentemente seexiste ABS instalado ou não), acelerandoou fazendo curvas, pois qualquer descuidopode provocar a perda de controle e umacidente. O uso independente dos freiostraseiros ou dianteiros reduz odesempenho da frenagem em geral.Freadas muito fortes podem provocartravamento de rodas, reduzindo o controleda motocicleta e levando a um acidente(consulte as advertências ABS).

Quando possível, reduza a velocidade oufreie antes de entrar em uma curva, poisfechar o acelerador ou frear no meio dacurva pode fazer com que a roda derrape,levando à perda de controle e a umacidente.

Ao pilotar na chuva, ou em condiçõesmolhadas, ou em superfícies soltas, acapacidade para fazer manobras éreduzida. Todas as suas ações devem seruniformes sob estas condições. Umaaceleração, frenagem ou curva bruscapode causar perda de controle e umacidente.

AdvertênciaAo enfrentar um longo declive acentuado,utilize o freio do motor reduzindo marchase freie de modo intermitente. Oacionamento contínuo dos freios podesuperaquecê-los e reduzir a sua eficiência.

Pilotar a motocicleta com o pé no pedal oucom a mão no manete de freio poderáacionar a luz de freio, dando uma falsaindicação aos outros motoristas. Podetambém causar superaquecimento dosfreios, reduzindo a sua eficiência.

Não pilote a motocicleta com o motordesligado e não a reboque. A transmissãoé lubrificada sob pressão apenas quando omotor está funcionando. Uma lubrificaçãoinadequada pode causar danos outravamento da transmissão, podendoocasionar uma repentina perda de controleda motocicleta e um acidente.

Page 67: Manual Speed Triple 71

67

Como Conduzir a Motocicleta

Somente Modelos ABS (Anti-Lock Brake System) (sistema anti-bloqueio de freios)

Luz de advertência do ABSQuando os interruptores deignição estiverem na posição ON,é normal que a luz de advertência

do ABS pisque, ligado e desligado (vejapáginas 44). Se a luz de advertência do ABSestiver constantemente acesa, indica que afunção ABS não está disponível, porque:

• o ABS foi desativado pelo piloto(veja páginas 29);

• o ABS apresenta maufuncionamento que requerinvestigação.

Caso a luz se acenda durante a pilotagem,significa que existe um mau funcionamentono ABS, requerendo investigação.

Observação:

• Normalmente, o piloto iráperceber a operação do ABS comosendo mais dura ou como umapulsação do manete e do pedal dofreio. Como não se trata de umsistema integrado de frenagem, oABS não controla a dianteira e atraseira ao mesmo tempo, então asua pulsação é sentida no manete,no pedal ou em ambos.

• O ABS pode ser ativado porrepentinas alterações de subida oude descida na superfície daestrada.

AdvertênciaO ABS previne o travamento das rodas,aumentando a eficiência do sistema defrenagem nas emergências e quandopilotando sobre superfícies escorregadias.As distâncias reduzidas de frenagemnecessárias ao ABS em certas condiçõesnão substituem as boas práticas depilotagem.

Sempre pilote dentro dos limites develocidade permitidos.

Nunca pilote desatentamente e semprereduza a velocidade sob condiçõesadversas de clima, estrada e trânsito.

Tome cuidado ao fazer curvas. Se os freiosforem acionados em uma curva, o ABSnão será capaz de cancelar o peso e aforça da motocicleta. Isso pode resultar emperda do controle da motocicleta e em umacidente.

Sob certas condições é possível que umamotocicleta equipada com ABS possanecessitar de uma distância maior parafrenagem do que uma motocicletaequivalente sem o ABS.

Page 68: Manual Speed Triple 71

68

Como Conduzir a Motocicleta

Estacionando

Engate o ponto morto e gire o interruptor deignição até a posição OFF (desligado).

Trave a direção para prevenir o roubo.

Sempre estacione sobre uma superfície firmee plana para evitar tombamento damotocicleta.

Quando estacionar em um declive, sempreestacione com a frente para o topo do declivepara evitar que a motocicleta se desloque docavalete lateral. Engate a primeira marchapara evitar movimentação da motocicleta.

No caso de uma inclinação lateral, estacionesempre de forma que a inclinaçãonaturalmente empurre a motocicleta emdireção ao cavalete lateral.

Não estacione em um declive maior que 6° enunca estacione com a frente da motocicletaladeira abaixo.

AdvertênciaSe o ABS deixa de funcionar, o sistema defreios continua operando como umsistema de freios padrão sem ABS.Continue pilotando somente pelo temponecessário com a luz indicadora acesa.Procure uma concessionária autorizadaTriumph o mais rapidamente possível paraque o defeito seja verificado e solucionado.Nesta situação, uma frenagem muito forteirá travar as rodas, ocasionando perda decontrole, levando a um acidente.

AdvertênciaA luz de advertência do ABS se acendequando a roda traseira da motocicleta giraem alta velocidade por mais de30 segundos quando a motocicleta estásobre um suporte. Trata-se de uma reaçãonormal.

Quando se desliga a ignição e novamenteé dada a partida no motor, a luz deadvertência acenderá até que a motocicletaatinja uma velocidade superior a 30 km/h.

AdvertênciaO computador ABS opera comparando asvelocidades relativas da roda dianteira e daroda traseira. A utilização de pneus nãoaprovados pode afetar a velocidade dasrodas e impedir que a função ABSfuncione, com potencial para causar aperda de controle e levar a um acidenteem condições onde o ABS normalmentefuncionaria.

ccms_1

Page 69: Manual Speed Triple 71

69

Como Conduzir a Motocicleta

Observação:

• Quando estiver estacionandoperto de trânsito a noite, ou emlocal onde o uso das luzes deestacionamento é uma exigêncialegal, deixe as luzes traseiras, deplaca e de posição ligadas,acionando-se a posição P(estacionamento) no interruptorde ignição.

Não deixe o interruptor de ignição naposição P por períodos mais longos, poisocorre a descarga da bateria.

AdvertênciaNão estacione em superfícies macias ouem superfícies fortemente inclinadas.Estacionar nestas condições pode provocaro tombamento da motocicleta, danificandoo equipamento e ocasionando ferimentospessoais.

AdvertênciaA gasolina é altamente inflamável e podeexplodir em certas situações. Casoestacione dentro de uma garagem ououtra estrutura, certifique-se de que o localseja bem arejado e que a motocicleta nãoesteja próxima a uma fonte de chama oufaísca. Isto inclui qualquer equipamentoque utiliza luz piloto.

A não observância desta recomendaçãopode provocar um incêndio causandodanos ao equipamento e ferimentospessoais.

AdvertênciaApós o funcionamento, o motor e osistema de escapamento estarão quentes.NÃO estacione em locais movimentadosonde haja probabilidade de pedestres,animais e/ou crianças tocarem amotocicleta.

O contato da pele com partes quentes domotor ou do escapamento pode provocarqueimaduras.

Page 70: Manual Speed Triple 71

70

Como Conduzir a Motocicleta

Considerações para Operação em Alta Velocidade

AdvertênciaEsta motocicleta Triumph deve serconduzida dentro dos limites de velocidadepermitidos por lei vigentes no trecho emquestão. A condução da motocicleta emaltas velocidades pode ser potencialmenteperigosa pois o tempo de reação emdeterminadas situações se reduz a medidaem que a velocidade aumenta. Semprereduza a velocidade sob condiçõesadversas de clima e trânsito.

AdvertênciaSó opere esta motocicleta Triumph em altavelocidade em competições com trajetosfechados ou em pistas de corrida fechadas.A operação em alta velocidade só deve serpraticada por motociclistas que conheçamas técnicas necessárias para pilotar em altavelocidade e que estejam familiarizadoscom as características da motocicleta emtodas as condições.

A operação em alta velocidade emquaisquer outras circunstâncias é perigosae levará à perda do controle da motocicletae a um acidente.

AdvertênciaAs características de dirigibilidade de umamotocicleta em alta velocidade poderãovariar com relação às características depilotagem a velocidades dentro dos limiteslegais. Somente pratique pilotagem emaltas velocidades caso tenha participado detreinamento suficiente e detém oconhecimento necessário, caso contráriopode haver um acidente grave devido àpilotagem incorreta.

AdvertênciaOs itens relacionados são extremamenteimportantes e nunca devem sernegligenciados. Um problema que nãoseja percebido a velocidades normais,poderá ser bastante ampliado avelocidades elevadas.

Page 71: Manual Speed Triple 71

71

Como Conduzir a Motocicleta

GeralCertifique-se de que a motocicleta esteja emdia com a manutenção requerida pela tabelade manutenção periódica.

DireçãoVerifique se a direção gira suavemente semfolgas excessivas ou emperramentos.Certifique-se de que os cabos de controlenão interfiram de qualquer maneira com adireção.

BagagemCertifique-se de que todas as bolsas oubauletos estejam fechados, trancados efirmemente fixados na motocicleta.

FreiosVerifique o correto funcionamento dos freiosdianteiros e traseiros.

PneusA pilotagem em altas velocidades exigemuito dos pneus, e pneus em boas condiçõessão essenciais para uma pilotagem segura.Examine a condição geral dos pneus, calibreos pneus (quando estiverem frios) e verifiqueo balanceamento. Atarraxe bem as tampasdas válvulas dos pneus após a verificação dapressão. Observe todas as informaçõesfornecidas nas seções de Manutenção eEspecificações sobre verificação e segurançade pneus.

CombustívelTenha combustível suficiente para atender aomaior consumo resultante de uma apilotagem em alta velocidade.

Óleo do MotorCertifique-se de que o nível do óleo estejacorreto. Ao completar o óleo, certifique-se deestar utilizando o tipo e a classificação corretade óleo.

Líquido de ArrefecimentoVerifique que o nível do líquido dearrefecimento encontra-se na linha superiordo nível do tanque de expansão. (Sempreverifique o nível com o motor frio.)

Equipamento ElétricoCertifique-se de que o farol, luz traseira/defreio, indicadores de direção, buzina, etc.estejam funcionando em perfeitas condições.

Itens VariadosVerifique visualmente se todas as fixaçõesestão firmes.

CuidadoEm todos os países, exceto Austrália eNova Zelândia, o sistema de escapamentoestá equipado com um catalisador paraajudar a reduzir o nível de emissão degases. Podem ocorrer danos irreversíveisao catalisador no caso de falta decombustível no tanque ou quando o nívelde combustível no tanque é muito baixo.Certifique-se de que sempre haja umaquantidade adequada de combustível notanque para o percurso.

Page 72: Manual Speed Triple 71

Como Conduzir a Motocicleta

72

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

Page 73: Manual Speed Triple 71

73

Acessórios e Carga

ACESSÓRIOS E CARGAA instalação de acessórios adicionais esobrecarga podem afetar as características demanejo da motocicleta, alterando a suaestabilidade, sendo, portanto, necessária aredução da velocidade. As informações aseguir foram preparadas como um guia deadvertência aos perigos potenciais, advindosda instalação de acessórios adicionais emuma motocicleta, assim como o transporte depassageiros e cargas adicionais.

AdvertênciaO transporte inadequado de carga poderesultar em uma condução perigosa,levando a um acidente.

Certifique-se sempre de que qualquercarga transportada esteja uniformementedistribuída em ambos os lados damotocicleta. Certifique-se de que a cargaesteja corretamente presa, de forma a nãose deslocar enquanto a motocicleta estiverem movimento.

Verifique regularmente a segurança dacarga (mas não enquanto a motocicletaestiver em movimento) e certifique-se deque a carga não se estenda além da partetraseira da motocicleta.

Nunca exceda o peso máximo de carga doveículo, que é de 195 kg.

Essa carga máxima é composta pelacombinação do peso do motociclista, dopassageiro, de quaisquer acessóriosmontados e de qualquer carga sendotransportada.

AdvertênciaNão instale acessórios ou transportebagagem que prejudiquem o controle damotocicleta. Certifique-se de que nãotenha havido prejuízo a qualquercomponente de iluminação, altura do solo,ângulo de inclinação, operação doscontroles, curso da roda, movimento dogarfo dianteiro, visibilidade em qualquerdireção ou qualquer outro aspecto defuncionamento da motocicleta.

AdvertênciaNunca conduza uma motocicleta equipadacom acessórios ou uma motocicletatransportando qualquer tipo de carga, avelocidades acima de 130 km/h.Ocorrendo uma ou ambas as condiçõesdescritas acima, não se deve praticarvelocidades acima de 130 km/h, mesmoem vias onde o limite de velocidade assimo permitida.

A presença de acessórios e/ou cargasocasionará alterações na estabilidade e nadirigibilidade da motocicleta.

Se as alterações na estabilidade damotocicleta não forem levadas emconsideração, poderá haver uma perda decontrole ou um acidente. Lembre-se deque o limite de 130 km/h será reduzidopela instalação de acessóriosnão-aprovados, carregamento incorreto,pneus desgastados, condições gerais damotocicleta e más condições da estrada oudo tempo.

Page 74: Manual Speed Triple 71

74

Acessórios e Carga

AdvertênciaEsta motocicleta não deve ser operadaacima do limite de velocidade permitidonas estradas, exceto em trajetos fechadosautorizados.

AdvertênciaSó opere esta motocicleta Triumph em altavelocidade em-competições em viaspavimentadas com trajetos fechados ouem pistas de corrida fechadas. A-operaçãoem alta velocidade só deve ser praticadapor motociclistas que conheçam astécnicas necessárias para pilotar em altavelocidade e que estejam familiarizadoscom as características da motocicleta emtodas as condições.

A operação em alta velocidade emquaisquer outras circunstâncias é perigosae levará à perda do controle da motocicletae a um acidente.

AdvertênciaO passageiro deve ser orientado de queele ou ela pode provocar perda de controleda motocicleta como resultado demovimentos bruscos ou por posturacorporal incorreta.

O piloto deve orientar o passageiro daseguinte maneira:

• É importante que o passageiromantenha-se parado sentado,enquanto a motocicleta está emmovimento e que não interfiracom a operação da motocicleta.

• Manter os seus pés assentadosnos estribos de passageiro esegurar-se firmemente na alça doassento ou na cintura ou quadrildo piloto.

• Oriente o passageiro a inclinar-seconforme o piloto nas curvas e anão se inclinar, a menos que opiloto se incline.

AdvertênciaNão transporte animais na sua motocicleta.

Um animal poderá movimentar-seimprevisivelmente de forma abrupta,ocasionando perda de controle damotocicleta, levando a um acidente.

Page 75: Manual Speed Triple 71

75

Acessórios e Carga

AdvertênciaAs condições de dirigibilidade e frenagemde uma motocicleta serão afetadas pelapresença de um passageiro. Quandoestiver transportando um passageiro, opiloto deve levar em consideração estasalterações, e o transporte de passageirosdeverá ser feito somente quando o pilotoestiver treinado e familiarizado com asalterações de comportamento damotocicleta, ocasionado por este tipo detransporte.

A condução da motocicleta semconsideração pelas alterações ocasionadaspela presença de um passageiro podecausar perda de controle da motocicleta,levando a um acidente.

AdvertênciaNão transporte passageiros que nãotenham altura suficiente para alcançar osestribos.

Um passageiro que não tem alturasuficiente para alcançar os estribos nãopode se firmar com segurança no assento,podendo ocasionar instabilidade, levando àperda de controle e a um acidente.

AdvertênciaCaso o assento do passageiro seja utilizadopara transportar pequenos objetos, estesnão devem exceder 3,5 kg de peso, nãodevem prejudicar o controle damotocicleta, devem estar firmementeafixados e não devem exceder os limiteslaterais e traseiro da motocicleta.

O transporte de objetos cujo peso exceder3,5 kg, que não estejam firmementeafixados, prejudiquem o controle outenham dimensões além dos limites lateraise traseiro da motocicleta, pode causarperda de controle, levando a um acidente.

Mesmo que pequenos objetos sejamcorretamente transportados no assentotraseiro, a velocidade máxima damotocicleta deve ser reduzida para130 km/h.

Page 76: Manual Speed Triple 71

76

Acessórios e Carga

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

Page 77: Manual Speed Triple 71

Manutenção e Ajustes

77

MANUTENÇÃO E AJUSTES

ÍndiceManutenção Periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Inspeção do Nível de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Troca de Óleo e Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Descarte de Óleo de Motor e Filtros de Óleo Usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Especificação e Classificação do Óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Sistema de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Inibidores de Corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Inspeção do Nível do Líquido de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Ajuste do Nível de Líquido de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Substituição do Líquido de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Radiador e Mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Tanque de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Abaixando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Controle do Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Corrente de Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Lubrificação da Corrente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Inspeção do Movimento Livre da Corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Inspeção do Movimento Livre da Corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Inspeção quanto à Desgaste da Corrente e Roda Dentada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Inspeção quanto à Desgaste dos Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Amaciando Novas Pastilhas e Disco de Freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Compensação do Desgaste das Pastilhas de Freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Fluído do Freio a Disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Inspeção e Ajuste do Nível do Fluído do Freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Page 78: Manual Speed Triple 71

Manutenção e Ajustes

78

Interruptores de Luz de Freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Rolamentos da Coluna de Direção/Rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Inspeção da Coluna de Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Inspeção dos Rolamentos da Direção (mesa do guidão) quanto a Folgas . . . . . . . . . . . 104Inspeção dos Rolamentos das Rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Suspensão Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Inspeção do Garfo Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Tabela de Ajuste da Suspensão - Speed Triple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Tabela de Ajuste da Suspensão - Speed Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Ajustes da Suspensão Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Ajuste do Amortecimento de Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Ajuste do Amortecimento de Compressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Ajustes da Suspensão Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Ajuste do Amortecimento de Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Ajuste do Amortecimento de Compressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

Pressão de Enchimento dos Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Desgaste de Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Profundidade Mínima Recomendada da Banda de Rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Reposição dos Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Remoção da Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Descarte da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Manutenção da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Descarga da Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Descarga da Bateria durante Armazenamento e Utilização Esporádica da Motocicleta 120Carregamento da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Instalação da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

Caixas de Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Identificação de Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Reposição da Lâmpada do Farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Luz Traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Reposição da Luz Traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Page 79: Manual Speed Triple 71

Manutenção e Ajustes

79

Luzes Indicadoras de Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Reposição da Lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Luz da Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Reposição da Lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Preparo para Lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Onde ter Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Após a Lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Cuidados com os Assentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Itens de Alumínio sem Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Limpeza do Sistema de Escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Secagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Page 80: Manual Speed Triple 71

80

Manutenção e Ajustes

Manutenção PeriódicaPara manter a motocicleta em uma condiçãosegura e confiável, a manutenção e os ajustesdescritos nesta seção devem ser executadosconforme especificado nas verificaçõesdiárias, também, de acordo com a tabela demanutenção periódica. As informações aseguir descrevem os procedimentos a seremadotados nas verificações diárias e, também,alguns itens mais simples de manutenção eajustagem.

A Triumph Motorcycles não aceita qualquerresponsabilidade por danos ou ferimentosdecorrentes de manutenção incorreta ouajustes inadequados efetuados peloproprietário.

AdvertênciaFerramentas especiais, conhecimento etreinamento são necessários para seexecutar de forma correta os itens demanutenção listados na tabela demanutenção periódica. Somente umaconcessionária autorizada Triumphpossuirá este conhecimento eequipamento.

Visto que a falta de manutenção ou umamanutenção incorreta pode levar a umasituação perigosa de condução, sempreexecute a manutenção periódica destamotocicleta em uma concessionáriaautorizada Triumph.

AdvertênciaToda manutenção é de vital importância enão deve ser negligenciada. Manutençãoou ajustagem incorreta pode causar falhade funcionamento de uma ou mais peçasda motocicleta. Uma motocicleta comfuncionamento defeituoso pode causarperda de controle e levar a um acidente.

Clima, tipo de terreno e localizaçãogeográfica afetam a manutenção. A tabelade manutenção deve ser ajustada para seadaptar ao ambiente específico no qual oveículo é utilizado e às demandas doproprietário.

Visto que a falta de manutenção ou umamanutenção incorreta pode levar a umasituação perigosa de condução, sempreexecute a manutenção periódica destamotocicleta em uma concessionáriaautorizada Triumph.

Page 81: Manual Speed Triple 71

Manutenção e Ajustes

81

Descrição da Operação Leitura do hodômetro em km ou por período de tempo, o que ocorrer primeiro

Primeira Manutenção

Manutenção A

Manutenção B

Manutenção C

Manutenção D

A cada 8001 mês

10.0001 ano

20.0002 anos

30.0003 anos

40.0004 anos

Refrigerador de óleo do motor - verificação quanto a vazamentos

- • • • • •

Óleo do motor - substituir - • • • • •

Filtro do óleo do motor - substituir - • • • • •

Folga de válvulas - verificar - • •

Filtro de ar - substituir - • •

Autoscan - realize um Autoscan completo utilizando a ferramenta de Diagnósticos Triumph

- • • • • •

ECM do freio ABS - verificar DTCs armazenadas • • • • •

Velas de ignição - verificar - • •

Velas de ignição - substituir - • •

Corpos dos aceleradores - sincronizar - • • • •

Cabos dos aceleradores - verificar/ajustar Dia • • • • •

Sistema de arrefecimento - verificar quanto a vazamentos Dia • • • • •

Nível do líquido de arrefecimento - verificar/ajustar Dia • • •

Líquido de arrefecimento - substituir - • •

Sistema de combustível - verificar quanto a vazamentos Dia • • • • •

Luzes, instrumentos e sistemas elétricos - verificar Dia • • • • •

Direção - verificar quanto à livre funcionamento Dia • • • • •

Rolamentos da mesa do guidão - verificar/ajustar - • • • •

Rolamentos da mesa do guidão - lubrificar - • •

Garfos - verificar quanto a vazamentos/operação suave Dia • • • • •

Óleo do garfo - substituir - •

Níveis de fluído de freio - verificar Dia • • • • •

Page 82: Manual Speed Triple 71

Manutenção e Ajustes

82

* Sistema de evaporação montado somente em modelos para alguns mercados.

Fluído de freio - substituir - • •

Desgaste da pastilha de freio - verificar Dia • • • • •

Cilindros mestre dos freios - verificar quanto a vazamentos de óleo

- • • • • •

Pinças do freio - verificar quanto a vazamentos e grimpagem dos pistões

- • • • • •

Sistema de suspensão traseira - verificar/lubrificar - • •

Corrente de transmissão - lubrificar A cada 300 km

Corrente de transmissão - verificar desgaste A cada 800 km

Folga da corrente de transmissão - verificar/ajustar Dia • • • • •

Mangueira de coluna de direção - checar - • • • •

Elementos de fixação - inspecionar visualmente quanto a firmeza

Dia • • • • •

Rodas - inspecionar quanto a danos Dia • • • • •

Rolamento da roda traseira - lubrificar - • •

Rolamentos das rodas - verificar quanto a desgaste/funcionamento suave

- • • • • •

Desgaste/danos nos pneus - verificar Dia • • • • •

Pressão de pneus - verificar/ajustar Dia • • • • •

Cabo da embreagem - verificar/ajustar Dia • • • • •

Sistema secundário de injeção de ar - verificar - • •

Cavalete lateral - verificar funcionamento Dia • • • • •

Parafusos de abraçadeira do sistema de escapamento - verificar/ajustar

- • • • • •

Mangueiras de combustível e perdas* evaporativas - substituir

- •

Descrição da Operação Leitura do hodômetro em km ou por período de tempo, o que ocorrer primeiro

Primeira Manutenção

Manutenção A

Manutenção B

Manutenção C

Manutenção D

A cada 8001 mês

10.0001 ano

20.0002 anos

30.0003 anos

40.0004 anos

Page 83: Manual Speed Triple 71

83

Manutenção e Ajustes

Óleo do motor

Para que o motor, a transmissão e aembreagem funcionem corretamente,mantenha o nível correto de óleo de motor esubstitua o óleo e o filtro de óleo de acordocom os requisitos da manutenção periódica.

AdvertênciaOperar a motocicleta com óleo de motorinsuficiente, deteriorado ou contaminadoocasionará desgaste prematuro e podelevar à grimpagem do motor ou datransmissão. Grimpagem do motor ou datransmissão pode causar súbita perda decontrole e levar a um acidente.

Page 84: Manual Speed Triple 71

84

Manutenção e Ajustes

Inspeção do Nível de Óleo

1. Bocal de abastecimento de óleo2. Tampa do bocal de abastecimento/

vareta medidora3. Marca de nível superior4. Marca de nível inferior

Observação:

• A correta leitura do nível de óleodo motor ocorre somente quandoo motor estiver em temperaturanormal de operação, com amotocicleta na posição vertical(sem estar apoiada no cavaletelateral) e com a tampa do bocal deabastecimento/vareta medidoratotalmente rosqueada e apertada.

Ligue o motor e deixe funcionar em marchalenta por cinco minutos.

Desligue o motor e aguarde três minutospara que o nível de óleo estabilize.

Mantendo-se a motocicleta na posiçãovertical, remova a tampa do bocal deabastecimento/vareta medidora, limpe avareta e torne a rosqueá-la totalmente.

Retire a tampa do bocal deabastecimento/vareta medidora.

O nível de óleo é indicado pelas marcas natampa do bocal de abastecimento/varetamedidora. Quando abastecido, o nível deóleo indicado deve estar ao mesmo nível damarca de nível superior na vareta medidora.

ccpu_1

3

2

1

4

AdvertênciaNunca dê a partida ou mantenha o motorem funcionamento em locais confinados.Os gases do escapamento são venenosos epoderão provocar a perda da consciência emorte rapidamente. Sempre que ligar asua motocicleta certifique-se de estar ao arlivre ou em locais com ventilaçãoadequada.

CuidadoFazer funcionar o motor com quantidadeinsuficiente de óleo danificará o motor. Sea luz de advertência de baixa pressão doóleo permanecer ligada, desligue o motorimediatamente e investigue a causa.

Page 85: Manual Speed Triple 71

85

Manutenção e Ajustes

Se o nível de óleo estiver abaixo da marca denível inferior, adicione óleo aos poucos atéque o nível correto seja atingido. Uma vezatingido o nível correto, insira e rosqueietotalmente tampa do bocal deabastecimento/vareta medidora.

Troca de Óleo e Filtro de Óleo

1. Bujão de drenagem do óleo2. Filtro de óleo

O óleo do motor e o filtro do óleo do motorprecisam ser substituídos de acordo com osrequisitos da tabela de manutençãoperiódica.

Aqueça o motor completamente e, emseguida, desligue o motor e mantenha amotocicleta na posição vertical em umasuperfície plana.

Posicione um recipiente abaixo do motorpara coletar o óleo.

Remova o bujão de drenagem do óleo.

Desparafuse e retire o filtro de óleo utilizandoa ferramenta de manutenção TriumphT3880313. Descarte o filtro de óleo usado deforma ambientalmente correta.

Aplique uma fina camada de óleo de motorlimpo no anel de vedação do novo filtro deóleo. Monte o novo filtro de óleo e apliqueum torque de 10 Nm.

Utilizando uma nova arruela de vedação,monte o bujão de drenagem de óleo,aplicando um torque de 25 Nm.

Abasteça o motor com óleo de motor demotocicleta 10W/40 ou 10W/50 totalmentesintético ou semi-sintético que atenda àespecificação API SH (ou superior) eJASO MA, tais como Castrol Power 1Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético),comercializado como Castrol Power RSRacing 4T 10W-40 (totalmente sintético) emalguns países.

Ligue o motor e deixe-o funcionando emmarcha lenta durante no mínimo30 segundos.

AdvertênciaA exposição prolongada ou repetida aoóleo de motor pode causar ressecamento,irritação e dermatite da pele. Além disso,óleo de motor usado contémcontaminação prejudicial que pode levarao câncer de pele. Sempre utilize vestuáriode proteção adequado e evite o contato deóleo usado com a pele.

2

1cggs

AdvertênciaO óleo deve estar quente. Evite contatocom o óleo quente utilizando vestuárioadequado de proteção, luvas, proteção aosolhos, etc. O contato do óleo quente com apele pode causar queimaduras.

Page 86: Manual Speed Triple 71

86

Manutenção e Ajustes

Certifique-se de que a luz de advertência debaixa pressão de óleo apague instantes apóso motor ser ligado.

Desligue a ignição, verifique o nível de óleoutilizando o método descrito anteriormente, ecomplete o nível de óleo para que fique entreas marcas de nível mínimo e máximo davareta medidora.

Descarte de Óleo de Motor e Filtros de Óleo UsadosPara proteger o meio ambiente, não descarteóleo no solo, em esgotos ou em rios e canais.Não descarte os filtros de óleo usados no lixocomum. Em caso de dúvida, consulte asautoridades locais.

Especificação e Classificação do ÓleoAs motocicletas Triumph de alto desempenhocom motor a injeção foram desenvolvidaspara utilizarem o óleo 10W/40 ou 15W/50totalmente sintético ou semi-sintético queatenda à especificação API SH (ou superior) eJASO MA, tais como Castrol Power 1Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético),comercializado como Castrol Power RSRacing 4T 10W-40 (totalmente sintético) emalguns países.

Não adicione aditivos químicos ao óleo domotor. O óleo do motor também lubrifica aembreagem, e o uso de qualquer aditivopode fazer com que a embreagem patine.

Não utilize óleos minerais, vegetais, nãodetergentes, óleos a base de mamona ouqualquer óleo que não atenda à especificaçãoexigida. A utilização destes óleos causaráimediatamente sérios danos ao motor.

CuidadoAcelerar o motor acima da marcha lentaantes que o óleo atinja todas as partes domotor pode danificar ou grimpar o motor.Acelere somente após 30 segundos defuncionamento, para que o óleo possacircular completamente pelo motor.

CuidadoCaso a pressão do óleo do motor estejabaixa, a luz de advertência de baixapressão do óleo irá se acender. Caso estaluz permaneça ligada enquanto o motorestiver em funcionamento, desligueimediatamente o motor e investigue acausa. Manter o motor em funcionamentoenquanto a luz de advertência de baixapressão de óleo estiver ligada poderádanificar o motor.

Page 87: Manual Speed Triple 71

87

Manutenção e Ajustes

Sistema de Arrefecimento

Para garantir o arrefecimento eficiente domotor, verifique o nível do líquido dearrefecimento diariamente antes de utilizar amotocicleta e complete o nível do líquido dearrefecimento se estiver baixo.

Observação:

• O líquido de arrefecimento HybridOrganic Acid Technology(conhecido como Hybrid OAT ouHOAT), de validade de um ano, éadicionado ao sistema dearrefecimento quando amotocicleta deixa a linha deprodução. O líquido é verde econtém uma solução de 50%anticongelante a base deetilenoglicol, com ponto decongelamento de -35°C.

Inibidores de CorrosãoO uso de inibidores de corrosão no líquidode arrefecimento é muito importante paraproteger o sistema de arrefecimento contra acorrosão.

A utilização de líquido de arrefecimentoisento de inibidores de corrosão levará aoacúmulo de oxidação e crostas nas galeriasde água e no radiador. Isso obstruirá aspassagens do líquido de arrefecimento,reduzindo muito a eficiência do sistema dearrefecimento.

Observação:

• O líquido de arrefecimento HD4XHybrid OAT fornecido pelaTriumph é pré-misturado e nãonecessita ser diluído antes deencher ou completar o sistema dearrefecimento.

AdvertênciaO líquido de arrefecimento HD4X HybridOAT contém inibidores de corrosão eanticongelante adequado para motores eradiadores de alumínio. Sempre utilize olíquido de arrefecimento de acordo com asinstruções do fornecedor.

O líquido de arrefecimento contendoanticongelante e inibidores de corrosãocontém elementos químicos tóxicosprejudiciais ao corpo humano. Nuncaingira anticongelante ou líquido dearrefecimento da motocicleta.

Page 88: Manual Speed Triple 71

88

Manutenção e Ajustes

Inspeção do Nível do Líquido de Arrefecimento

1. Tampa do tanque de expansão2. Marca MAX3. Marca MIN4. Tanque de expansão

Posicione a motocicleta em uma superfícieplana, em posição vertical.

O nível do líquido de arrefecimento dentrodo tanque de expansão pode ser medido nolado esquerdo da motocicleta sem removerqualquer tampa.

Verifique o nível do líquido de arrefecimentono tanque de expansão. O nível do líquidode arrefecimento deve estar entre as marcasMAX e MIN moldadas dentro do tampa dotanque de expansão. Caso o nível do líquidode arrefecimento esteja abaixo do nívelmínimo, o nível do líquido de arrefecimentodeverá ser ajustado.

Ajuste do Nível de Líquido de Arrefecimento

Deixe o motor esfriar.

Para acessar o tanque de expansão, erga esustente o tanque de combustível (vejapáginas 90).

Retire a tampa do tanque de expansão, eadicione o líquido de arrefecimento pelobocal até que o nível atinja a marca MAXmarcada na tampa do tanque de expansão.

1. Tanque de expansão2. Tampa do tanque

1

2

3

cgfa

4 AdvertênciaNão remova a tampa do radiador quandoo motor estiver quente. Quando o motorestiver quente, o líquido de arrefecimentoestará quente e, também, sob pressão. Ocontato com o líquido de arrefecimentoquente e pressurizado causa queimadurase ferimentos na pele.

1

2

cgeu

Page 89: Manual Speed Triple 71

89

Manutenção e Ajustes

Recoloque a tampa.

Abaixe e fixe o tanque de combustível(consulte a página 91).

Observação:

• Se o nível estiver sendo verificadodevido a superaquecimento,verifique também o nível dolíquido de arrefecimento noradiador e complete caso sejanecessário.

• Em uma emergência, é possíveladicionar água destilada aosistema de arrefecimento.Entretanto, o líquido dearrefecimento deve ser drenadoposteriormente e o sistema dearrefecimento deve sercompletado com o líquido dearrefecimento HD4X Hybrid OATassim que possível.

Substituição do Líquido de ArrefecimentoO líquido de arrefecimento deve sersubstituído por uma concessionáriaautorizada Triumph, de acordo com a tabelade manutenção periódica.

Radiador e MangueirasVerifique as mangueiras do radiador quantoa rachaduras e deterioração e os clipes dasmangueiras quanto à firmeza de fixação, deacordo com a tabela de manutençãoperiódica. Vá até uma concessionáriaautorizada Triumph para substituir qualqueritem danificado.

Verifique a grade e aletas do radiador quantoà obstruções causadas por insetos, folhas oulama. Elimine as obstruções por meio de umjato de água a baixa pressão.

CuidadoA utilização de água pesada no sistema dearrefecimento ocasionará acúmulo decrosta no motor e no radiador, reduzindoconsideravelmente a eficiência do sistemade arrefecimento. A redução da eficiênciado sistema de arrefecimento podeprovocar sobreaquecimento e danificarseveramente o motor.

AdvertênciaO ventilador de resfriamento funcionaautomaticamente enquanto o motor estáligado. Mantenha sempre mãos e roupasafastadas do ventilador, pois o contato como ventilador de resfriamento emfuncionamento pode causar ferimentos.

CuidadoA utilização de jatos de água de altapressão, como por exemplo de lava-rápidos ou de lavadoras domésticas depressão, pode danificar as aletas doradiador, ocasionar vazamentos e reduzir aeficiência do radiador.

Não obstrua ou altere a direção do fluxode ar que passa através do radiador comacessórios não-autorizados, tanto na frentedo radiador quanto atrás do ventilador deresfriamento. Qualquer interferência com ofluxo de ar passando através do radiadorpotencialmente pode danificar o motor.

Page 90: Manual Speed Triple 71

90

Manutenção e Ajustes

Tanque de Combustível

ElevaçãoRemova o assento (ver páginas 55) e removao tanque de combustível localizado na basedo assento. Reserve o assento conformedescrito nas páginas 55.

1. Assento2. Suporte do tanque de combustível

Libere as três fixações e remova o painelfrontal do tanque de combustível.

1. Painel frontal2. Fixações

Remova as fixações frontais do tanque decombustível.

1. Fixações2. Tanque de combustível

1

cgfp 1

2

cgfo

21

2 2

cgff

2

1

Page 91: Manual Speed Triple 71

91

Manutenção e Ajustes

Gire o tanque de combustível para cima, naparte dianteira. Enquanto mantém o tanquede combustível elevado, localize o suporte dotanque de combustível nos pontos desustentação na caixa de ar e no tanque decombustível.

1. Suporte do tanque de combustível2. Tanque de combustível3. Ponto de sustentação, tanque de

combustível4. Ponto de sustentação, caixa de ar

AbaixandoEnquanto segura o tanque de combustível,remova o suporte do tanque de combustívele abaixe o tanque de combustível. Montenovamente as fixações dianteiras e aperte-ascom 4 Nm.

Monte novamente o painel dianteiro e aperteas fixações com 2 Nm.

Ajuste firmemente o suporte do tanque decombustível no local correto sob o assento.

Recoloque o assento (consulte páginas 55).

Controle do Acelerador

1. Manopla do acelerador2. Regulagem correta 2 - 3 mm

1

cgfh

2

3

4

AdvertênciaA manopla do acelerador controla asválvulas do acelerador dentro dos corposde acelerador. Caso os cabos do aceleradorestejam mal ajustados, tanto muitoapertado quanto muito folgado, poderáhaver dificuldade para controlar oacelerador e o desempenho seráprejudicado.

Verifique o jogo na manopla do aceleradorde acordo com a tabela de manutençãoperiódica e ajuste conforme necessário.

1

cghm_1

2

Page 92: Manual Speed Triple 71

92

Manutenção e Ajustes

Inspeção

Verifique que o acelerador abre de formasuave, sem aplicação de força excessiva e quefecha sem que haja emperramento. Casoocorra algum problema ou haja algumadúvida, solicite uma verificação do sistema doacelerador pela sua concessionária autorizadaTriumph.

Certifique-se de que existe uma folga livre de2 - 3 mm quando a manopla do acelerador ésuavemente girado para frente e para trás.

AdvertênciaSempre fique alerta para qualqueralteração na sensibilidade do acelerador e,caso seja detectada alguma alteração,procure uma concessionária autorizadaTriumph para verificação. As alteraçõespodem ocorrer devido a desgaste domecanismo, que pode levar a umemperramento do acelerador.

Um acelerador mal ajustado ou emperradopode ocasionar a perda de controle damotocicleta e levar a um acidente.

AdvertênciaA utilização da motocicleta com cabos doacelerador incorretamente ajustados,incorretamente colocados, emperrados oudanificados irá interferir no funcionamentodo acelerador, podendo haver perda decontrole da motocicleta e levar a umacidente.

Para evitar ajuste incorreto, colocaçãoincorreta, ou utilização de aceleradoremperrado ou danificado, procure sempreuma concessionária Triumph para efetuar averificação e ajustagem.

Page 93: Manual Speed Triple 71

93

Manutenção e Ajustes

Caso existir uma folga livre fora do intervalo mencionado acima, a Triumph recomenda que aajustagem seja feita em uma concessionária autorizada Triumph. No entanto, em uma situaçãode emergência, o ajuste do acelerador pode ser feito da seguinte forma:

1. Ajustador do cabo de abertura2. Ajustador do cabo de fechamento3. Fechamento do ajustador da

alavanca - medida de folga livre4. Abertura do ajustador da alavanca -

medida de folga livre

Remova o assento (consulte a página 55).

Libere as três fixações e remova o painelfrontal do tanque de combustível.

1. Painel frontal2. Fixações

Desconecte a bateria, primeiramente oterminal negativo (preto).

Remova o tanque de combustível.

Solte a porca da "abertura" do ajustador daalavanca.

Gire o ajustador de cabo de 'abertura' naextremidade do punho de forma que o ajusteseja igual em cada direção.

Gire o ajustador de cabo de 'abertura' naextremidade do corpo do acelerador paradeixar 2 - 3 mm de folga no punho. Aperte acontraporca até 2,5 Nm.

Faça ajustes menores se necessário parachegar a 2 - 3 mm de folga, utilizando oajustador próximo à extremidade do punhodo cabo. Aperte a contraporca.

Com o acelerador totalmente fechado,certifique-se de que há 2 - 3 mm de folga nocabo de 'fechamento' no came do aceleradorpreso aos corpos do acelerador. Senecessário, ajuste na extremidade do corpodo acelerador da mesma forma como foi feitono cabo de 'abertura' , até apresentar umafolga de 2 - 3 mm.

4

1

23

cgfo

21

2 2

Page 94: Manual Speed Triple 71

94

Manutenção e Ajustes

Recoloque o tanque de combustível.

Reconecte a bateria, primeiramente oterminal positivo (vermelho).

Monte novamente o painel dianteiro aotanque de combustível e aperte as fixaçõescom 2 Nm.

Recoloque o assento (consulte a página 55).

Verifique que o acelerador abre de formasuave, sem aplicação de força excessiva e quefecha sem que haja emperramento.

Conduza cuidadosamente a motocicleta até aconcessionária autorizada Triumph maispróxima, para que o sistema de aceleradorseja completamente verificado antes deconduzir a motocicleta novamente.

Embreagem

1. Manete da embreagem2. Ajustador3. Regulagem correta 2 - 3 mm

A motocicleta está equipada comembreagem operada por cabo.

Caso haja folga excessiva no manete daembreagem, a embreagem poderá nãodesacoplar completamente. Isto dificultará amudança de marchas e o engate do neutro.Isso pode causar o afogamento do motor edificultar o controle da motocicleta.Reciprocamente, caso haja folga insuficienteno manete da embreagem, a embreagempode não acoplar-se completamente, fazendocom que a embreagem patine, ocasionandouma perda no desempenho e levando a umdesgaste prematuro da embreagem.

A folga no manete da embreagem deve serverificada conforme o tabela de manutençãoperiódica.

AdvertênciaCertifique-se de que todas as porcas deaperto de ambos os cabos sejamapertadas, pois uma porca de aperto soltapode ocasionar emperramento doacelerador.

Um acelerador incorretamente ajustado ouemperrado pode ocasionar a perda decontrole da motocicleta e levar a umacidente.

12 - 3 mm

2

cggr

Page 95: Manual Speed Triple 71

95

Manutenção e Ajustes

InspeçãoVerifique que existe uma folga de 2 - 3 mmno manete da embreagem.

Caso a folga esteja fora deste intervalo, énecessário efetuar ajustagem.

AjusteGire o ajuste no manete da embreagem atéque a quantidade correta de folga sejaatingida em todos os ângulos da direção.

Caso não seja possível efetuar o ajustecorreto utilizando o ajustador do manete,utilize o ajustador de cabo na ponta inferiordo cabo, localizado à esquerda do radiador,adjacente ao quadro.

Solte a contraporca do ajustador.

Gire o ajustador do cabo externo para seobter 2 - 3 mm de folga no manete daembreagem.

Aperte a contraporca.

1. Cabo da embreagem2. Ajustador

Corrente de Transmissão

Por motivos de segurança e para evitardesgaste excessivo, a corrente de transmissãodeve ser verificada, ajustada e substituída, deacordo com a tabela de manutençãoperiódica. As verificações, ajustes elubrificação devem ser feitos com maiorfrequência na presença de condiçõesextremas, como, por exemplo, salinidadeexcessiva ou estradas arenosas.

Se a correia estiver muito desgastada ouajustada incorretamente (muito solta oumuito esticada), esta pode se soltar das poliasacionadoras ou se partir. Portanto, sempresubstitua correias de transmissão desgastadasou danificadas utilizando peças originaisTriumph, fornecidas pelas concessionáriasautorizadas Triumph.

caqz

2 1 AdvertênciaCorrente frouxa ou gasta, ou uma correnteque se quebra ou se solta das polias, podese prender na roda dentada do motor outravar a roda traseira.

A corrente, ao bater na roda dentada domotor, irá ferir o piloto e levar à perda docontrole da motocicleta e causar umacidente.

Similarmente, travar a roda traseiraocasionará perda de controle damotocicleta e levar a um acidente.

Page 96: Manual Speed Triple 71

96

Manutenção e Ajustes

Lubrificação da CorrenteA lubrificação é necessária a cada 300 km eapós o uso com tempo úmido, ou emestradas molhadas, ou a qualquer momentoem que a corrente aparente estar seca.

Utilize apenas o fluído para corrente especial,conforme recomendado na seção deEspecificações.

Aplique o lubrificante nas laterais dos roletese mantenha a motocicleta sem uso por aomenos 8 horas (durante a noite é o ideal).Isso permitirá que o óleo penetre nos anéisde vedação da corrente, etc.

Antes de dirigir, limpe todo o excesso deóleo.

Se a corrente estiver inteiramente suja, limpeantes e, então, aplique o óleo comomencionado acima.

Inspeção do Movimento Livre da Corrente

1. Posição Máxima do Movimento

Posicione a motocicleta sobre uma superfícieplana e a mantenha em posição vertical, sempeso algum sobre ela.

Gire a roda traseira, empurrando amotocicleta até encontrar uma posição ondea corrente fique mais apertada, e meça omovimento vertical no meio da correia entreas rodas dentadas.

O movimento vertical do corrente detransmissão deve ser entre 21 - 30 mm.

CuidadoNão utilize uma lavadora a pressão paralimpar a corrente, uma vez que possacausar danos aos componentes dacorrente.

AdvertênciaAntes de iniciar o trabalho, certifique-se deque a motocicleta esteja estável efirmemente presa. Isto ajudará a evitarferimento ao operador ou danos àmotocicleta.

1

Page 97: Manual Speed Triple 71

97

Manutenção e Ajustes

Inspeção do Movimento Livre da Corrente

1. Parafuso da abraçadeira do ajustador2. Chave de boca em 'C'3. Ajustador excêntrico

Afrouxe o parafuso da abraçadeira doajustador.

Utilizando a chave de boca em 'C' fornecidano jogo de ferramentas, gire o ajustadorexcêntrico/cubo traseiro (sentido horário paraafrouxar, sentido anti-horário para apertar)até que a corrente de transmissão estejaajustada corretamente.

Aperte o parafuso do grampo com 55 Nm.

Repita a verificação do ajuste da corrente.Ajuste novamente se necessário.

Verifique novamente a eficiência do freiotraseiro. Conserte-os, se necessário.

AdvertênciaA utilização da motocicleta com umparafuso de abraçadeira de ajustadorexcêntrico/cubo traseiro solto podeprejudicar a estabilidade e a dirigibilidadeda motocicleta. A dirigibilidade e ainstabilidade prejudicada podem levar àperda de controle e a um acidente.

AdvertênciaÉ perigoso operar uma motocicleta comfreios defeituosos, e é necessário que umrevendedor autorizado Triumph tomeações corretivas antes que você utilize amotocicleta novamente. Se não foradotada nenhuma ação corretiva, podeocorrer uma redução na eficiência dafrenagem, levando à perda do controle damotocicleta ou a um acidente.

Page 98: Manual Speed Triple 71

98

Manutenção e Ajustes

Inspeção quanto à Desgaste da Corrente e Roda Dentada

1. A medição deve compreender 20 elos

2. Peso

Tracione a corrente, pendurando 10 - 20 kgde peso sobre ela.

Meça o comprimento de 20 elos na partereta da corrente a partir do centro do 1º pinoao centro do 21º pino. Uma vez que acorrente pode sofrer desgastesdesigualmente, repita as medidas em locaisdiferentes.

Se o comprimento exceder o limite máximode 320 mm, a corrente deve ser substituída.

Gire a roda traseira e inspecione a correntede transmissão para verificar roletesdanificados, pinos e elos frouxos.

Inspecione também as rodas dentadasverificando dentes desiguais ouexcessivamente desgastados ou danificados.

Se houver alguma irregularidade, substitua acorrente de transmissão e/ou a roda dentadaem uma concessionária autorizada Triumph.

2

AdvertênciaA utilização de correntes não aprovadaspode resultar na quebra da corrente, ou amesma poderá escapar das rodasdentadas.

Use uma corrente original fornecida pelaTriumph conforme especificado nocatálogo de peças da Triumph.

Nunca negligencie a manutenção dacorrente e tenha sempre correntesinstaladas em uma concessionáriaautorizada Triumph.

DENTES DESGASTADOS(RODA DENTADA

TRASEIRA)

(Desgaste da roda dentadaexagerado para fins ilustrativos)

ccol

DENTES DESGASTADOS (RODA DENTADA

DO MOTOR)

Page 99: Manual Speed Triple 71

99

Manutenção e Ajustes

Freios

Inspeção quanto à Desgaste dos Freios

1. Pinça do freio, mostrado na Speed Triple

2. Pastilhas de freio

As pastilhas de freio devem ser inspecionadasde acordo com a tabela de manutençãoperiódica e devem ser substituídas casoestejam desgastadas até, ou além daespessura mínima.

Se a espessura do revestimento de umapastilha for menor do que 1,0 mm (dianteira)ou 1,5 mm (traseira), substitua todas aspastilhas da roda.

CuidadoSe as rodas dentadas estiveremdesgastadas, sempre substitua as rodasdentadas junto com a corrente detransmissão.

Substituir as rodas dentadas desgastadassem substituir a corrente de transmissãoconduzirá ao desgaste prematuro dasnovas rodas dentadas.

2

2

ceyl_1_1

1

Page 100: Manual Speed Triple 71

100

Manutenção e Ajustes

Pastilhas de freio para esse modelo fornecidopelo Triumph terá o suporte da pastilha compelo menos 4,5 mm de espessura. A comprae a reposição das pastilhas de freio sempredeverá ser efetuada na concessionáriaTriumph.

1. Suporte da pastilha, mostrado na Speed Triple

2. Pastilha de freio

Amaciando Novas Pastilhas e Disco de FreioApós substituir os discos do freio e/ou ajustaras pastilhas de freio na motocicleta,recomendamos um período de amaciamentopara otimizar o desempenho e longevidadedos discos e pastilhas. A distânciarecomendada para amaciamento de novaspastilhas e discos é de 300 km.

Após ajuste dos novos discos de freio e/oupastilhas, evite frenagem extrema, dirija comcuidado e realize a frenagem em maioresdistâncias durante o período deamaciamento.

AdvertênciaAo ajustar novas pastilhas de freio,certifique-se que o suporte da pastilha dofreio tenha pelo menos 4,5 mm deespessura.

Equipando pastilhas de freio com suportede pastilha com espessura menor que4,5 mm pode resultar em falha nafrenagem devido a possível perda dapastilha conforme ela se desgasta.

cezg_1

1

4,5 mm

2

AdvertênciaAs pastilhas de freio devem sempre sersubstituídas por conjunto de roda. Nadianteira, onde duas pinças são montadasna mesma roda, substitua todas aspastilhas de freio em ambas as pinças.

A substituição de pastilhas individuaisreduzirá a eficiência de frenagem e podelevar a um acidente.

Após a substituição das pastilhas de freio,pilote com cuidado, até que as novaspastilhas estejam "amaciadas".

Page 101: Manual Speed Triple 71

101

Manutenção e Ajustes

Compensação do Desgaste das Pastilhas de FreioO desgaste do disco e da pastilha de freio éautomaticamente compensado e não temqualquer efeito na ação do manete de freioou na ação do pedal. Nenhuma peçanecessita de ajuste nos freios dianteiros etraseiros.

Fluído do Freio a DiscoInspecione o nível do fluído do freio emambos os reservatórios e substitua o fluído defreio, de acordo com a tabela de manutençãoperiódica. Utilize apenas o fluído DOT 4,conforme recomendado na seção deespecificações. O fluído de freio tambémdeve ser substituído, caso estejacontaminado, ou sob suspeita de estarcontaminado com umidade ou qualqueroutro contaminante.Advertência

Se o manete ou o pedal do freio estãomacios quando acionados, ou quando ocurso do manete/pedal se torna excessivo,possivelmente existe ar dentro dastubulações do freio ou existe um defeitonos freios.

É perigoso utilizar a motocicleta nestascondições e é necessário procurar aconcessionária autorizada Triumph, paraque o problema seja corrigido antes devoltar a utilizar a motocicleta.

Pilotar quando os freios apresentamdefeitos pode ocasionar perda de controleda motocicleta e levar a um acidente.

AdvertênciaO fluído de freio é higroscópico, o quesignifica que absorve a umidade do ar.

Qualquer umidade absorvida reduzirá deforma significativa o ponto de ebulição dofluído de freio, reduzindo, assim, aeficiência de frenagem.

Devido a isso, sempre substitua o fluído defreio de acordo com a tabela demanutenção periódica.

Sempre utilize fluído de freio novo a partirde um recipiente selado e nunca utilizefluído a partir de um recipiente já aberto.

Não misture diferentes marcas ouclassificações de fluído de freio.

Verifique se há vazamentos do fluído aoredor de conexões, vedações e juntas everifique, também, as mangueiras do freioquanto a rachaduras, deterioração e danos.

Sempre corrija os defeitos antes de pilotarnovamente.

A não observância e falta de correção dequalquer destes itens poderá causar umasituação perigosa de pilotagem, levando àperda de controle e a um acidente.

Page 102: Manual Speed Triple 71

102

Manutenção e Ajustes

Inspeção e Ajuste do Nível do Fluído do Freio

1. Reservatório do fluído do freio dianteiro, linha de nível MAX

2. Linha de nível MIN

Os níveis de fluído de freio dentro dosreservatórios devem ser mantidos entre alinha superior e a linha inferior (reservatóriona posição horizontal).

Retire a tampa do reservatório.

Complete o reservatório até a linha superior,utilizando fluído DOT 4 novo a partir de umrecipiente selado.

Recoloque a tampa do reservatório,certificando-se de que a vedação diafragmafoi corretamente instalada. Aperte os doisparafusos com 1 Nm.

1. Reservatório do fluido do freio traseiro

2. Linha do nível superior3. Linha do nível inferior

1

2jajc_1

AdvertênciaCaso haja uma queda importante no níveldo fluído em qualquer um dosreservatórios de fluído, procure suaconcessionária autorizada Triumph paraverificação, antes de voltar a utilizar amotocicleta. Pilotar com nível de fluído defreio baixo, ou com um vazamento defluído é perigoso e reduz o desempenhodos freios, podendo levar à perda docontrole da motocicleta e a um acidente.

1

3

2

cggv

Page 103: Manual Speed Triple 71

103

Manutenção e Ajustes

Interruptores de Luz de FreioA luz de freio é ativada de formaindependente, tanto pelo freio dianteiroquanto pelo freio traseiro. Se, com a igniçãoligada (na posição ON), a luz de freio nãofuncionar quando o manete do freio dianteiroou o pedal do freio traseiro for acionado,solicite uma verificação numa concessionáriaautorizada Triumph para que o problema sejareparado.

Rolamentos da Coluna de Direção/Rodas

Inspeção da Coluna de DireçãoLubrifique e inspecione os rolamentos damesa do guidão (direção) de acordo com atabela de manutenção periódica.

Observação:

• Sempre verifique os rolamentosdas rodas, ao mesmo tempo emque estiver verificando osrolamentos da direção.

AdvertênciaPilotar a motocicleta com a luz de freioapresentando defeito é ilegal e perigoso.

A utilização de uma motocicleta comdefeito na luz de freio pode causarferimentos para o piloto, assim como paraos demais usuários da via.

AdvertênciaPara evitar o risco de ferimentosocasionados pelo tombamento damotocicleta durante a inspeção,certifique-se de que a motocicleta estejaimobilizada e presa a um suporteadequado. Não empregue força excessivanas rodas ou chacoalhe demasiadamenteas rodas, pois isso pode provocarinstabilidade, derrubando a motocicleta doseu suporte, podendo provocar ferimentos.

Certifique-se de que o posicionamento dobloco de suporte não danifique o cárter.

Page 104: Manual Speed Triple 71

104

Manutenção e Ajustes

Inspeção dos Rolamentos da Direção (mesa do guidão) quanto a Folgas

Posicione a motocicleta em uma superfícieplana, em posição vertical.

Levante a roda dianteira do solo e apóie amotocicleta usando um suporte.

Posicione-se na frente da motocicleta e,segurando a parte inferior dos garfosdianteiros, tente movimentá-los para frente epara trás.

Caso seja detectada qualquer folga nosrolamentos da direção (mesa do guidão),solicite a uma concessionária autorizadaTriumph efetuar uma inspeção e correçãoantes de voltar a pilotar a motocicleta.

Retire o suporte e apóie a motocicleta no seucavalete lateral.

Inspeção dos Rolamentos das RodasCaso os rolamentos das rodas dianteira outraseira apresentem jogo no cubo da roda,ruído, ou se a roda não girar suavemente,solicite uma inspeção dos rolamentos dasrodas em uma concessionária autorizadaTriumph.

Os rolamentos das rodas precisam serinspecionados em intervalos, conformeespecificado na tabela de manutençãoperiódica.

Posicione a motocicleta em uma superfícieplana, em posição vertical.

Levante a roda dianteira do solo e apóie amotocicleta usando um suporte.

Posicione-se ao lado da motocicleta emovimente suavemente a parte superior daroda dianteira de um lado para o outro.

Caso seja detectada qualquer folga , solicite auma concessionária autorizada Triumphefetuar uma inspeção e correção, antes devoltar a pilotar a motocicleta.

Reposicione o suporte e repita oprocedimento para a roda traseira.

Retire o suporte e apóie a motocicleta no seucavalete lateral.

AdvertênciaPilotar a motocicleta com os rolamentos dadireção (mesa do guidão) incorretamenteajustados ou apresentando defeitos éperigoso e pode causar a perda decontrole e levar a um acidente.

AdvertênciaPilotar a motocicleta com os rolamentosdas rodas dianteiras ou traseirasdesgastados ou danificados podeprejudicar a dirigibilidade e estabilidade,levando a um acidente. Em caso de dúvida,solicite uma inspeção em umaconcessionária autorizada Triumph antesde pilotar novamente.

Page 105: Manual Speed Triple 71

105

Manutenção e Ajustes

Suspensão Dianteira

Inspeção do Garfo DianteiroExamine cada garfo quanto a danos, riscos nasuperfície de deslizamento, ou vazamentosde óleo.

Caso encontre qualquer dano ou vazamento,procure uma concessionária autorizadaTriumph.

Para verificar quanto ao funcionamento suavedos garfos:

• Posicione a motocicleta em umasuperfície plana.

• Segurando o guidão e acionando ofreio dianteiro, bombeie os garfospara cima e para baixo várias vezes.

• Caso seja detectada aspereza ouexcessiva rigidez, procure umaconcessionária autorizada Triumph.

Observação:

• O movimento da suspensãopoderá ser afetado pelos ajustes.

AdvertênciaPilotagem da motocicleta com a suspensãoapresentando defeitos ou danificada éperigoso e pode causar perda de controlee levar a um acidente.

AdvertênciaNunca tente desmontar qualquer parte dasunidades da suspensão, pois todas asunidades contêm óleo sob pressão. Ocontato com o óleo sob pressão podecausar ferimentos à pele e aos olhos.

Page 106: Manual Speed Triple 71

Manutenção e Ajustes

106

Tabela de Ajuste da Suspensão - Speed Triple

Tabela de Ajuste da Suspensão - Speed Triple R

CARGA DIANTEIRA TRASEIRA

Pré-Carga da Mola¹

Amorte-cimento de Retorno²

Amorte-cimento de

Compressão²

Amorte-cimento de Retorno²

Amorte-cimento de

Compressão²

Somente Piloto Padrão 7,00 1,50 1,50 1,25 1,00

Mais macia

7,00 1,50 1,50 2,50 2,50

Mais firme

7,00 0,75 0,75 1,00 1,00

Piloto e Passageiro 7,00 0,75 0,75 0,75 0,75

¹ Número de voltas do ajustador no sentido horário saindo da posição totalmente anti-horária.² Número de voltas do ajustador no sentido anti-horário saindo da posição totalmente horária.

CARGA DIANTEIRA TRASEIRA

Pré-Carga da Mola¹

Amorte-cimento de Retorno²

Amorte-cimento de

Compressão²

Amorte-cimento de Retorno²

Amorte-cimento de

Compressão²

Somente Piloto Pista de Corrida

7,00 8 8 6 6

Padrão - Esportivo

7,00 10 15 10 17

Conforto 7,00 10 17 11 20

Piloto e Passageiro 7,00 10 12 8 15

¹ Número de voltas do ajustador no sentido horário saindo da posição totalmente anti-horária.² Número de 'clicks' no sentido anti-horário saindo da posição totalmente horária, considerando que a primeira parada ('click') é considerada como zero.

Page 107: Manual Speed Triple 71

107

Manutenção e Ajustes

Observação:

• Esses quadros servem somentecomo guia. Os requisitos deconfiguração podem variar emfunção do peso do motociclista edas preferências pessoais. Consulteas páginas a seguir parainformações sobre ajuste dasuspensão.

As configurações padrão da suspensãoproporcionam uma direção confortável eboas características de manejo para umadireção normal sem passageiros. A tabelaapresenta configurações sugeridas para asuspensão dianteira e a traseira.

Ajustes da Suspensão Dianteira

Ajuste de Pré-Carga da Mola

1. Ajustador da pré-carga da mola da Speed Triple

1. Ajustador da pré-carga da mola da Speed Triple R

AdvertênciaCertifique-se de que seja mantido oequilíbrio correto entre a suspensãodianteira e a traseira. Um desequilíbrio nasuspensão pode alterar significativamenteas características de manejo, levando àperda de controle e a um acidente.Consulte a tabela acima para obter maisinformações ou consulte suaconcessionária.

AdvertênciaCertifique-se de que os ajustadorestenham a mesma configuração em ambosos garfos. Configurações que variam daesquerda para a direita podem alterarsignificativamente as características demanejo, levando à perda de controle e aum acidente.

1

cgfj_1

1

chcy

Page 108: Manual Speed Triple 71

108

Manutenção e Ajustes

Os ajustes de pré-carga da mola estãolocalizados no topo de cada garfo.

Para alterar a pré-carga da mola, gire oajustador no sentido horário para aumentar apré-carga, ou anti-horário para diminuir apré-carga. Sempre conte o número de voltassaindo da posição totalmente anti-horária econfigure ambos os garfos da mesma forma.

• Para os modelos Speed Triple eSpeed Triple R as motocicletassaem da fábrica com ajustepré-carga fixado em 7 voltas emsentido horário a partir da posiçãototalmente fechado no sentidoanti-horário.

Ajuste do Amortecimento de Retorno

Speed Triple

1. Ajustador do amortecimento de retorno

Os ajustadores de amortecimento de retornoestão localizados no topo de cada garfo.

Para alterar a força do amortecimento deretorno, gire o ajustador ranhurado emsentido horário para aumentar a força, ouanti-horário para diminui-la. Sempre conte onúmero de voltas no sentido anti-horáriosaindo da posição totalmente sentido horárioe configure ambos os garfos da mesmaforma.

Observação:

• A motocicleta é fornecida defábrica com retorno ajustado em1,5 voltas anti-horárias a partir daposição totalmente fechada.

1

cgfj_2

Page 109: Manual Speed Triple 71

109

Manutenção e Ajustes

Speed Triple R

1. Ajustador do amortecimento de retorno

O ajustador de amortecimento de retornoestá localizado no topo do garfo direito.

Para mudar a força do amortecimento deretorno, gire o ajustador em sentido horáriopara aumentar, ou anti-horário para diminuir,utilizando uma chave Allen de 3 mm.Sempre contar o número de 'clicks' a partirda posição totalmente fechada, notando quea primeira parada (posição 'click') éconsiderada como zero.

Observação:

• A motocicleta é fornecida defábrica com retorno ajustado em10 'clicks' a partir da posiçãototalmente sentido horário.

Ajuste do Amortecimento de Compressão

Speed Triple

1. Ajustador do amortecimento de compressão

O ajustador do amortecimento decompressão está localizado próximo à regiãoinferior de ambos os garfos, adjacentes aoeixo da roda.

Para ajustar a força de amortecimento decompressão, gire o ajustador ranhurado nosentido horário para aumentar a força deamortecimento, ou no sentido anti-horáriopara diminuí-la. Sempre conte o número devoltas no sentido anti-horário saindo daposição totalmente sentido horário econfigure ambos os garfos da mesma forma.

Observação:

• A motocicleta é fornecida defábrica com retorno ajustado em1,5 voltas anti-horárias a partir daposição totalmente fechada.

1

chcy_1

1

cgfi

Page 110: Manual Speed Triple 71

110

Manutenção e Ajustes

Speed Triple R

1. Ajustador do amortecimento de compressão

O ajustador de amortecimento de compressãoestá localizado no topo do garfo esquerdo.

Para mudar a força do amortecimento decompressão, gire o ajustador no sentidohorário para aumentar a força doamortecimento, ou anti-horário paradiminuir, utilizando uma chave Allen de3 mm. Sempre contar o número de 'clicks' apartir da posição totalmente fechada,notando que a primeira parada (posição'click') é considerada como zero.

Observação:

• A motocicleta vem de fábrica comamortecimento de compressãofixado em 15 'clicks' a partir daposição totalmente sentidohorário.

Ajustes da Suspensão TraseiraA unidade da suspensão traseira é ajustávelpara ambos os casos de amortecimento decompressão e de retorno.

Ajuste do Amortecimento de Retorno

Speed Triple

1. Ajustador do amortecimento de retorno

O ajuste do amortecimento de retorno estálocalizado na parte inferior da unidade dasuspensão traseira ao lado esquerdo damotocicleta.

Para ajustar a força de amortecimento deretorno, gire o ajustador no sentido horáriopara aumentar a força de amortecimento, ouno sentido anti-horário para diminuí-la.Sempre considere o número de voltasanti-horário a partir da posição totalmentefechada.

Observação:

• A motocicleta é fornecida defábrica com retorno ajustado em1,25 voltas anti-horárias a partir daposição totalmente sentidohorário.

1

chcy_2

1

cgfe

Page 111: Manual Speed Triple 71

111

Manutenção e Ajustes

Speed Triple R

1. Ajustador do amortecimento de retorno

O ajustador do amortecimento de retorno éacessível pelo lado esquerdo da motocicleta.É pintado de preto e situado próximo aoreservatório da suspensão traseira.

Para ajustar a força de amortecimento deretorno, gire o ajustador no sentido horáriopara aumentar o amortecimento de retorno,ou no sentido anti-horário para diminuí-lo.Sempre contar o número de 'clicks' nosentido anti-horário a partir da posiçãototalmente fechada, notando que a primeiraparada (posição 'click') é considerada comozero.

Observação:

• A motocicleta é fornecida defábrica com amortecimento deretorno fixado em 10 'clicks' apartir da posição totalmentesentido horário.

Ajuste do Amortecimento de Compressão

Speed Triple

1. Ajustador do amortecimento de compressão

O ajustador do amortecimento decompressão está situado abaixo doreservatório da suspensão traseira.

Para ajustar a força de amortecimento decompressão, gire o ajustador ranhurado nosentido horário para aumentar a força deamortecimento, ou no sentido anti-horáriopara diminuí-la. Sempre considere o númerode voltas anti-horário a partir da posiçãototalmente fechada.

Observação:

• A motocicleta é fornecida defábrica com amortecimento decompressão fixado em 1,0 voltasanti-horárias a partir da posiçãototalmente fechada.

1

chcx

1

cgfb

Page 112: Manual Speed Triple 71

112

Manutenção e Ajustes

Speed Triple R

1. Ajustador do amortecimento de compressão

O ajustador do amortecimento decompressão é acessível pelo lado esquerdoda motocicleta. É pintado de dourado esituado próximo ao reservatório dasuspensão traseira.

Para ajustar a força de amortecimento deretorno, gire o ajustador no sentido horáriopara aumentar o amortecimento de retorno,ou no sentido anti-horário para diminuí-lo.Sempre contar o número de 'clicks' nosentido anti-horário a partir da posiçãototalmente fechada, notando que a primeiraparada (posição 'click') é considerada comozero.

Observação:

• A motocicleta é fornecida defábrica com amortecimento deretorno fixado em 17 'clicks' apartir da posição totalmentefechada.

Todos os Modelos

1

chcx_1

AdvertênciaA pré-carga da mola da unidade dasuspensão traseira não é ajustável pelomotociclista. Qualquer tentativa de ajustara pré-carga da mola pode resultar em umacondição de direção perigosa, levando àperda de controle e a um acidente.

Page 113: Manual Speed Triple 71

113

Manutenção e Ajustes

Pneus

Característica de Marcação de Pneus

Esta motocicleta é equipada com pneus,válvulas, e aros de roda sem câmara. Utilizesomente pneus identificados como'TUBELESS' (sem câmara) e válvulas parapneus sem câmara em aros identificadascomo 'TUBELESS'.

Identificação na Roda

Pressão de Enchimento dos PneusA pressão correta dos pneus proporcionará amáxima estabilidade, conforto de pilotagem evida útil dos pneus. Sempre verifique apressão dos pneus antes de pilotar quando ospneus estiverem frios. Verifique diariamente apressão dos pneus e ajuste quandonecessário. Consulte a seção deEspecificações para obter informação sobre apressão correta dos pneus.

TUBELESS

TUBELESS

Speed Triple

Speed Triple R

Page 114: Manual Speed Triple 71

114

Manutenção e Ajustes

Sistema de Monitoramento de Pressão de Pneu (SMPP) (se equipado)A pressão dos pneus mostradas no painel deinstrumentos indicam a real pressão dospneus no momento de seleção da função.Esta leitura pode ser diferente da pressão deenchimento quando os pneus estiverem frios,uma vez que ocorre aquecimento dos pneusdurante a condução, expandindo o ar dentrodo pneu e aumentando, dessa maneira, suapressão interna. A pressão de enchimento afrio especificada pela Triumph considera estacondição.

Os proprietários deverão calibrar os pneussomente quando os mesmos estiverem frios,utilizando um manômetro preciso e nãodeverão utilizar a informação de pressão depneus exibida no painel.

Desgaste de PneusA medida que a banda de rodagem sedesgasta, o pneu fica mais suscetível aperfurações e falhas. Portanto, não érecomendado utilizar os pneus até que odesgaste máximo seja atingido.

Profundidade Mínima Recomendada da Banda de RodagemConforme a tabela de manutenção periódica,meça a profundidade da banda de rodagemcom um medidor de profundidade esubstitua qualquer pneu que atingir, ouultrapassar, a profundidade mínima permitidaespecificada na tabela abaixo:

AdvertênciaA inflação incorreta dos pneus causará umdesgaste anormal da banda de rodagem eproblemas de instabilidade, que podemlevar à perda de controle e a um acidente.

Uma inflação reduzida pode fazer comque o pneu escorregue ou saia do aro.Uma inflação excessiva causaráinstabilidade e desgaste acelerado dabanda de rodagem.

Ambas as condições são perigosas, já queelas podem causar a perda de controle,levando a um acidente.

Abaixo de 130 km/h

2 mm

Acima de 130 km/h

Traseiro 3 mmDianteiro 2 mm

AdvertênciaEsta motocicleta não deve ser operadaacima do limite de velocidade permitidonas estradas, exceto em trajetos fechadosautorizados.

Page 115: Manual Speed Triple 71

115

Manutenção e Ajustes

AdvertênciaSó opere esta motocicleta Triumph em altavelocidade em competições com trajetosfechados ou em pistas de corrida fechadas.A operação em alta velocidade deve serpraticada somente por motociclistas queconheçam as técnicas necessárias parapilotar em alta velocidade e que estejamfamiliarizados com as características damotocicleta em todas as condições. Aoperação em alta velocidade em quaisqueroutras circunstâncias é perigosa e levará àperda do controle da motocicleta e a umacidente.

AdvertênciaA pilotagem com pneus demasiadamentedesgastados é perigosa e trará reflexosnegativos em termos de tração,estabilidade e dirigibilidade, podendo levarà perda de controle e a um acidente.

Quando os pneus sem câmara sãoperfurados, o vazamento de ar muitasvezes é lento. Sempre verifique bem ospneus quanto a perfurações. Verifique sehá cortes, pregos ou outros objetos afiadosincrustados. A pilotagem com pneusperfurados ou danificados trará reflexosnegativos em termos de tração,estabilidade e dirigibilidade, podendo levarà perda de controle e a um acidente.

Verifique a existência de batidas edeformações nos aros. A pilotagem comrodas ou pneus com defeitos oudanificados é perigosa e pode ocasionar aperda de controle da motocicleta e levar aum acidente.

Procure sempre a sua concessionáriaautorizada Triumph para a reposição depneus ou para uma inspeção de segurançados pneus.

Page 116: Manual Speed Triple 71

116

Manutenção e Ajustes

Reposição dos PneusTodas as motocicletas Triumph sãocuidadosamente e extensivamente testadasnas mais variadas condições para assegurarque as combinações de pneus mais eficazessão aprovadas para utilização em cadamodelo. É necessário que pneus aprovados,montados nas combinações aprovadas, sejamutilizados para a reposição. O uso de pneusnão aprovados, ou de pneus aprovados masem combinações não aprovadas, pode causarinstabilidade na motocicleta e levar a umacidente. Em modelos equipados com ABS,velocidade de roda diferente, causada porpneus não aprovados, pode afetar a funçãodo computador do ABS.Consulte a seção de especificações para obterinformações detalhadas a respeito dascombinações aprovadas de pneus. Amontagem e o balanceamento deve ser feitopela sua concessionária autorizada Triumph,que detém o treinamento e habilidadesnecessárias para garantir um serviço seguro eeficaz.

Sistema de Monitoramento de Pressão de Pneu (SMPP) (Somente em modelos equipados com SMPP)

CuidadoUma etiqueta adesiva será colocada no aroda roda para indicar a posição do sensorde pressão de pneu. Deve-se tomarcuidado ao substituir os pneus paraprevenir qualquer dano aos sensores depressão dos pneus. Tenha sempre seuspneus montados por uma concessionáriaautorizada Triumph e informe-a daexistência de sensores de pressão de pneu.

AdvertênciaA utilização de pneus não aprovados podeafetar a velocidade das rodas e impedirque a função de controle de traçãoTriumph funcione, podendo causar perdade controle e levar a um acidente emcondições onde o controle de traçãoTriumph normalmente funcionaria.

AdvertênciaNos modelos equipados com ABS, ocomputador ABS opera comparando osvalores de velocidade relativa das rodasdianteiras e traseiras. A utilização de pneusnão aprovados pode afetar a velocidadedas rodas e impedir que a função ABSfuncione, podendo causar perda decontrole e levar a um acidente emcondições onde o ABS normalmentefuncionaria.

AdvertênciaSe o pneu estiver perfurado, ele deve sersubstituído. A não substituição de um pneuperfurado, ou pilotagem com um pneureparado pode causar instabilidade, perdade controle ou levar a um acidente.

Page 117: Manual Speed Triple 71

117

Manutenção e Ajustes

AdvertênciaNão instale pneus com câmara em arospara pneus sem câmara. O talão não seassentará, e os pneus poderão escorregarno aro, provocando esvaziamento dospneus, podendo levar à perda de controledo veículo e a um acidente. Nunca instaleuma câmara em um pneu sem câmara.Isto poderá causar atrito dentro do pneu,levando a um aumento excessivo de calorque, por sua vez, poderá ocasionar aexplosão da câmara, seguido pelo rápidoesvaziamento do pneu, levando a umaperda de controle do veículo e a umacidente.

AdvertênciaCaso haja suspeita de pneu danificado,como ocorre quando se atinge uma guia,por exemplo, solicite uma inspeção internae externa dos pneus em umaconcessionária autorizada Triumph.Lembre-se, um dano ao pneu nem semprepode ser identificado pelo seu aspectoexterno. A utilização da motocicleta compneus danificados pode causar perda decontrole e levar a um acidente.

AdvertênciaQuando efetuar a reposição de pneus,solicite à sua concessionária autorizadaTriumph selecionar os pneus, assim comoa combinação de pneus adequada emontar os pneus conforme as instruçõesdo fabricante do pneu.

Após a reposição, permita que os pneus seassentem aos aros (aproximadamente24 horas). Durante o período deassentamento, pilote com cuidado pois umpneu não assentado corretamente podeocasionar perda de controle ou levar a umacidente.

No início, os novos pneus não tem asmesmas características de dirigibilidadedos pneus desgastados, e o piloto deverodar por uma certa distância(aproximadamente 160 km) para seacostumar com as novas características dedirigibilidade.

24 horas após a montagem, deve-severificar e ajustar a pressão dos pneus, eexaminá-los quanto ao assentamento noaro. Corrigir caso seja necessário.

As mesmas verificações e ajustes tambémdevem ser feitas 160 km após amontagem.

AdvertênciaA utilização de motocicleta com os pneusincorretamente assentados, com a pressãoincorretamente ajustada ou quando nãohabituado a suas características dedirigibilidade pode ocasionar perda decontrole e levar a um acidente.

Page 118: Manual Speed Triple 71

118

Manutenção e Ajustes

BateriaAdvertência

Pneus que foram utilizados em umdinamômetro de rolo podem ficardanificados. Em alguns casos, os danos nãosão visíveis na superfície externa do pneu.Neste caso, os pneus devem sersubstituídos, pois o uso de pneusdanificados pode ocasionar instabilidade,perda de controle e levar a um acidente.

AdvertênciaO correto balanceamento das rodas énecessário para haver uma utilizaçãosegura e estável da motocicleta. Não retireou modifique os contrapesos nas rodas.Um balanceamento incorreto pode causarinstabilidade, levando à perda de controlee a um acidente.

Quando for necessário fazer obalanceamento, como por exemplo após asubstituição de um pneu, procure umaconcessionária autorizada Triumph.

Use somente contrapesos auto-adesivos.Contrapesos com presilhas podemdanificar a roda e o pneu, causando perdade pressão do pneu, perda de controle,levando a um acidente.

AdvertênciaEm algumas circunstâncias, a bateria podeproduzir gases explosivos; faíscas, chamase cigarros devem ser mantidos distantes.Mantenha ventilado o local onde a bateriaestá sendo carregada ou utilizada.

A bateria contém ácido sulfúrico (eletrólito).O contato com a pele ou olhos provocarásérias queimaduras. Utilize vestuário deproteção e proteção facial.

Caso o eletrólito entre em contato com apele, lave imediatamente com água.

Em caso de contato com os olhos, lavecom água por, pelo menos, 15 minutos ePROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICAIMEDIATAMENTE.

Em caso de ingestão, tome uma grandequantidade de água e PROCUREASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE.

MANTENHA O ELETRÓLITO FORA DOALCANCE DAS CRIANÇAS.

AdvertênciaA bateria contém materiais nocivos.Sempre mantenha as crianças distantes dabateria, esteja ela montada ou não namotocicleta.

Não conecte cabos de recarga à bateria,não encoste os cabos opostos da bateriaou inverta sua polaridade, pois essas açõespodem criar uma faísca, levando os gasesda bateria à ignição, causando risco deferimentos pessoais.

Page 119: Manual Speed Triple 71

119

Manutenção e Ajustes

Remoção da BateriaAbaixe e fixe o tanque de combustível (vejapáginas 90).

1. Bateria2. Cinta da bateria3. Terminal negativo (preto)4. Terminal positivo (vermelho)

Retire a cinta da bateria.

Desconecte a bateria, primeiramente oterminal negativo (preto).

Remova a bateria do seu alojamento.

Descarte da BateriaCaso a bateria necessite substituição, abateria original precisa ser entregue a umagente de reciclagem, que garantirá que assubstâncias perigosas contidas na bateria nãopoluam o meio ambiente.

Manutenção da BateriaLimpe a bateria com um pano limpo e seco.Certifique-se de que as conexões dos cabosestejam limpas.

A bateria é do tipo selada, não necessitandoqualquer manutenção, com exceção daverificação da voltagem e recargas de rotinaquando necessário, como, por exemplo,durante o armazenamento.

Não é possível ajustar o nível de eletrólito nabateria; a fita de selagem não deve serremovida.

AdvertênciaCertifique-se de que os terminais dabateria não encostem no quadro dabateria, pois isso pode causar umcurto-circuito ou faísca, podendo incendiaros gases da bateria e ocasionar risco deferimentos pessoais.

2

cgfg

1

3 4

AdvertênciaO eletrólito é uma substância corrosiva evenenosa e pode causar ferimentos napele não protegida. Nunca ingira eletrólitoda bateria ou permita que entre emcontato com a pele. Para evitar ferimentos,sempre utilize proteção para a pele e osolhos ao manusear a bateria.

Page 120: Manual Speed Triple 71

120

Manutenção e Ajustes

Descarga da Bateria

Em condições normais, o sistema decarregamento da motocicleta mantém abateria totalmente carregada. No entanto, sea motocicleta não for utilizada, a bateriadescarrega lentamente, devido a umprocesso denominado descarga própria; orelógio, o módulo de controle do motor(ECM), temperatura do ambiente elevada, aincorporação de sistemas de segurançaelétricos, ou outros acessórios aumentarão avelocidade de descarga da bateria. Adesconexão da bateria durante oarmazenamento reduzirá a velocidade dedescarga.

Descarga da Bateria durante Armazenamento e Utilização Esporádica da MotocicletaDurante o armazenamento ou usoesporádico da motocicleta, inspecione atensão da bateria semanalmente, utilizandoum multímetro digital. Siga as instruções dofabricante do multímetro.

Caso a tensão da bateria fique abaixo de12,7 Volts, a bateria deve ser recarregada(consulte a página 121).

A descarga total ou a descarga parcial,mesmo por curto período, causa asulfatização das placas de chumbo da bateria.A sulfatização é um processo normal dareação que ocorre dentro da bateria, noentanto, com o tempo, pode havercristalização do sulfato nas placas, tornando arecuperação difícil ou impossível. Esse danopermanente não é coberto pela garantia damotocicleta, pois não se trata de defeito defabricação.

Manter a bateria completamente carregadareduz a possibilidade de congelamento dabateria em climas frios. Caso a bateriacongele, podem ocorrer sérios danos internosna bateria.

CuidadoO nível de carga na bateria deve sermantido para aumentar a sua vida útil.

Caso o nível de carga da bateria não sejamantido, podem ocorrer sérios danosinternos.

Page 121: Manual Speed Triple 71

121

Manutenção e Ajustes

Carregamento da BateriaPara obter ajuda na escolha de umcarregador de bateria, para verificar a tensãoda bateria ou carregamento da bateria,procure sua concessionária autorizadaTriumph.

Caso a tensão da bateria fique abaixo de12,7 Volts, a bateria deve ser recarregadautilizando um carregador de bateriaaprovado pela Triumph. Siga sempre asinstruções do fornecedor da bateria.

Durante períodos mais longos dearmazenagem (mais que duas semanas), abateria deve ser retirada da motocicleta edeve ser mantida carregada utilizando-se umcarregador de manutenção aprovado pelaTriumph.

Da mesma forma, caso o nível de carga fiquereduzido a um nível que dificulte a partida,retire a bateria da motocicleta antes de iniciaro carregamento.

Instalação da Bateria

Coloque a bateria no seu alojamento.

Reconecte a bateria, primeiramente oterminal positivo (vermelho).

Aplique uma fina camada de graxa aosterminais para impedir a corrosão.

Coloque a capa protetora no terminalpositivo.

Recoloque a cinta na bateria.

Abaixe e fixe o tanque de combustível(consulte a página 91).

AdvertênciaA bateria produz gases explosivos;mantenha distantes faíscas, chamas ecigarros. Mantenha ventilado o local ondea bateria está sendo carregada ou utilizada.

A bateria contém ácido sulfúrico (eletrólito).O contato com a pele ou olhos provocarásérias queimaduras. Utilize vestuário deproteção e proteção facial.

Caso o eletrólito entre em contato com apele, lave imediatamente com água.

Em caso de contato com os olhos, lavecom água por, pelo menos, 15 minutos ePROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICAIMEDIATAMENTE.

Em caso de ingestão, tome uma grandequantidade de água e PROCUREASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE.

MANTENHA O ELETRÓLITO FORA DOALCANCE DAS CRIANÇAS.

CuidadoNão utilize um carregador automotivo decarga rápida, pois pode haver umasobrecarga podendo danificar a bateria.

AdvertênciaCertifique-se de que os terminais dabateria não encostem no quadro dabateria, pois isso pode causar umcurto-circuito ou faísca, podendo incendiaros gases da bateria e ocasionando risco deferimentos pessoais.

Page 122: Manual Speed Triple 71

122

Manutenção e Ajustes

Caixas de Fusíveis

1. Caixa de fusíveis dianteira2. Caixa de fusíveis traseiraAs duas caixas de fusíveis estão localizadasabaixo do assento.

Identificação de FusíveisUm fusível queimado é indicado quandotodos os sistemas protegidos por aquelefusível deixam de funcionar. Quando estiververificando a queima de fusíveis, utilize astabelas abaixo para detectar qual o fusívelqueimado.

Os números de identificação de fusívelmostrados nas tabelas correspondem aosnúmeros impressos na tampa da caixa defusíveis, conforme mostrado. Fusíveissobressalentes estão localizadosperpendicularmente aos fusíveis principais edevem ser substituídos caso utilizados.

AdvertênciaSempre substitua fusíveis queimados poroutros novos de capacidade correta(conforme especificado na tampa da caixade fusíveis) e nunca utilize um fusível decapacidade maior. A utilização de umfusível incorreto pode ocasionar umproblema elétrico, causando danos àmotocicleta, perda de controle, levando aum acidente.

1

cgfd

2

Page 123: Manual Speed Triple 71

123

Manutenção e Ajustes

Caixa de Fusíveis Dianteira

1. Caixa de fusíveis2. Tampa da caixa de fusíveis3. Fusíveis sobressalentes

Observação:

• Para motocicletas sem o ABS, asposições 1 e 2 de fusível estarãovazias.

Caixa de Fusíveis Traseira

1. Caixa de fusíveis2. Tampa da caixa de fusíveis3. Fusíveis sobressalentes

Protegido por Circuito

Posição Corrente (Amps)

ABS 1 20

ABS 2 20

Luz da placa 3 5

Luz traseira, indicadores de direção, luzes laterais

4 10

Alarme, luzes dos instrumentos

5 5

Vazio 6 -

1

2

3 3

20 510

105

20

20

20A

6O

PE

N

5EM

PTY

4310A

25A

120A

5A

AB

S

AB

S

5

cebw_3

Protegido por Circuito

Posição Corrente (Amps)

Farol alto e baixo 1 20

Sistema de gerenciamento do motor

2 20

Ventilador de resfriamento

3 15

Bomba de combustível

4 10

Interruptor de ignição

5 10

Vazio 6 -

20

101015

1510

20

2020A

6O

PEN

54310A

215A

120A

10A

1

2

3 3

EMPTY

cebw_1

Page 124: Manual Speed Triple 71

124

Manutenção e Ajustes

Fusível mestreO fusível principal de 30 Amp está localizadoem frente à bateria. Para ter acesso a estefusível, é necessário remover o painel frontalno tanque de combustível.

1. Fusível mestre2. Bateria

Faróis

Faróis

2

cgfg_1

1

AdvertênciaAjuste a velocidade para adequação àscondições do tempo e visibilidade, nasquais está sendo utilizada a motocicleta.

Certifique-se de que o farol estejacorretamente ajustado para iluminarsuficientemente a estrada sem ofuscar otrânsito contrário. O farol incorretamenteajustado pode prejudicar a visibilidade,causando um acidente.

AdvertênciaNunca tente ajustar o feixe de luz do farolenquanto a motocicleta está em movimento.

Qualquer tentativa de ajustar o feixe de luzdo farol enquanto a motocicleta está emmovimento pode ocasionar perda decontrole e levar a um acidente.

CuidadoCaso a motocicleta seja utilizada emcondições de pista fechada, possivelmenteserá necessário revestir a parte externa dalente do farol com uma fita.

Quando aplicada a fita, ocorresuperaquecimento do farol, ocasionandouma distorção da superfície externa.Portanto, para evitar a distorção do farol,sempre desconecte o farol quando houvera aplicação de uma fita na lente, ao utilizara motocicleta em condições de circuitofechado.

Page 125: Manual Speed Triple 71

125

Manutenção e Ajustes

Ajuste do Farol - Vertical

1. Parafusos de ajuste de feixe vertical do farol

Os feixes verticais dos faróis esquerdo edireito somente podem ser ajustadosconjuntamente. É impossível efetuar o ajusteindividualmente.

Ligue o farol baixo.

Afrouxe os parafusos do grampo o bastantepara permitir algum movimento do farol.

Ajuste o farol posicionando-o para permitir aregulagem exigida do feixe de luz.

Aperte os parafusos do grampo, dianteirosprimeiro, com 15 Nm.

Verifique novamente a regulagem do feixede luz do farol.

Desligue o farol quando a regulagem estiverfinalizada.

Ajuste do Farol - Horizontal

1. Porca de montagem do farolOs feixes horizontais de ambos os faróispodem ser ajustados individualmente. Omesmo procedimento é utilizado para ajustarqualquer dos dois faróis.

Ligue o farol baixo.

Afrouxe a porca de montagem do farol.

Ajustar o farol posicionando-o para permitir aregulagem exigida do feixe de luz.

Aperte a porca com 30 Nm.

Repita a operação para o segundo farol.

Verifique novamente a regulagem do feixede luz do farol.

Desligue o farol quando a regulagem deambos os faróis estiver finalizada.

1

cgfc

1

cgfc_1

Page 126: Manual Speed Triple 71

126

Manutenção e Ajustes

Reposição da Lâmpada do Farol

Libere as três fixações e remova o painelfrontal do tanque de combustível.

1. Painel frontal2. Fixações

Desconecte a bateria, primeiramente oterminal negativo (preto).

Enquanto estiver apoiando o farol, remova asfixações e retire o farol da sua carcaça.

1. Fixações2. Carcaça do farol

Desconecte o conector elétrico multi-terminaldo chicote e remova o farol.

1. Conector multi-terminal

AdvertênciaAs lâmpadas ficam quentes durante o uso.Espere até que ela resfrie antes demanuseá-la. Evite tocar a superfície devidro da lâmpada. Caso sujar o vidro,limpar com álcool antes de utilizarnovamente.

CuidadoA utilização de lâmpadas de farol nãoaprovadas pode danificar a lente do farol.

Use uma corrente genuína fornecida pelaTriumph, assim como especificado nocatálogo de peças da Triumph.

Sempre efetue a substituição de lâmpadasdo farol em uma concessionária autorizadaTriumph.

cgfo

21

2 2

cgfm

1 2

1

1

cggw

Page 127: Manual Speed Triple 71

127

Manutenção e Ajustes

Desconecte o conector elétrico multi-terminalda lâmpada e retire a capa de borracha.

Separe o retentor do cabo de sua presilha(não remova o parafuso) e daí retire alâmpada do conjunto de luz.

1. Lâmpada do farol2. Presilha da lâmpada3. Lâmpada de posição

Para retirar a lâmpada de posição:

Sem esticar os cabos, retire o suporte dalâmpada do seu encaixe. A lâmpada éretirada do seu suporte puxando-acuidadosamente para cima.

A montagem de ambas as lâmpadas se dá naordem inversa da desmontagem. Aperte asfixações com 3 Nm.

Reconecte a bateria, primeiramente oterminal positivo (vermelho).

Monte novamente o painel dianteiro e aperteas fixações com 3 Nm.

Luz Traseira

Reposição da Luz TraseiraA luz traseira é selada, com um LED, nãorequerendo manutenção.

CuidadoAo reconectar a bateria, conecteprimeiramente o terminal positivo(vermelho).

cgfn

21

3

AdvertênciaNão reconecte a bateria até que oprocesso de montagem esteja finalizado.Conectar a bateria antecipadamente podeocasionar ignição dos gases da bateria,causando risco de ferimento.

Page 128: Manual Speed Triple 71

128

Manutenção e Ajustes

Luzes Indicadoras de Direção

Reposição da Lâmpada

1. Lentes indicadoras2. Parafuso de retenção

A lente em cada luz indicadora é presa porum parafuso localizado na lente da luz.

Solte o parafuso e retire a lente para teracesso à lâmpada para reposição.

Luz da Placa

Reposição da LâmpadaRemova o painel frontal do tanque decombustível.

Desconecte a bateria, primeiramente oterminal negativo (preto).

Remova as fixações dos dois indicadorestraseiros.

1. Fixação, lado esquerdo mostrado2. Suporte da luz da placa

Cuidadosamente levante o suporte da placapara acessar a contraporca.

Segure firmemente a contraporca para evitarque ela gire e remova a fixação da lanternada placa. Guarde a contraporca.

Remova a lâmpada do suporte. Não énecessário desconectar os conectoreselétricos.

celc

1

2

CuidadoNão puxe o suporte da placa além donecessário para acessar a porca de fixaçãoda lanterna. Não puxe o suporte de placademasiadamente, pois poderá danificá-lo.

1

2

Page 129: Manual Speed Triple 71

129

Manutenção e Ajustes

Cuidadosamente remova o suporte dalâmpada da parte traseira da lanterna. Retirea lâmpada.

1. Luz da placa2. Suporte de lâmpada

A montagem se dá na ordem inversa dadesmontagem, com a seguinte observação:

Aperte a fixação da lâmpada com 2 Nm.

Aperte as fixações do indicador traseiro com3 Nm.

Reconecte a bateria, primeiramente oterminal positivo (vermelho).

Monte novamente o painel dianteiro e aperteas fixações laterais com 3 Nm.

LimpezaLimpar frequentemente a sua motocicleta éparte importante da manutenção. Se limpadafrequentemente, sua aparência serápreservada por muitos anos. A frequentelimpeza com água fria e um produto delimpeza automotiva é muito importante,especialmente após exposição à salinidade,água do mar, estradas de terra e no inverno,quando as estradas recebem tratamento paracombate à neve e ao gelo. Não utilizedetergentes domésticos, pois o uso destesprodutos provocará corrosão prematura.

Embora, de acordo com os termos degarantia da motocicleta, esteja incluída aproteção contra corrosão para certos itens, éimportante que o proprietário siga estaorientação que irá proteger a motocicletacontra a corrosão e melhorar a sua aparência.

CuidadoPara evitar dano aos cabos, não puxe osuporte da lâmpada pelos cabos. Puxesomente pelo suporte da lâmpada.

1

2

Page 130: Manual Speed Triple 71

130

Manutenção e Ajustes

Preparo para LavagemAntes da lavagem, é necessário se precaverpara evitar a presença de água nas seguintesáreas:

Extremidade aberta dos escapamentos:Cubra com saco plástico preso por elásticos.

Manetes de embreagem e freio, carcaças dosinterruptores no guidão: Cubra com sacosplásticos.

Comutador de ignição e trava de direção:Tape o furo da chave com uma fita.

Remova qualquer item de joias, como anéis,relógios, zíper ou fivela de cinto, que podemriscar ou danificar superfícies pintadas oupolidas.

Utilize esponjas de limpeza diferentes para alavagem de superfícies pintadas/polidas epara o chassi. Regiões do chassi (como nasrodas e parte interna dos para-lamas) sãoexpostas à sujeira mais pesada, como lama epoeira, que poderão causar danos asuperfícies pintadas/polidas, caso sejautilizada a mesma esponja.

Onde ter CuidadoEvite direcionar água com pressão para asseguintes áreas:

• Instrumentos;

• Cilindros de freio e pinças de freio;

• Abaixo do tanque de combustível;

• Rolamentos da mesa do guidão;

• Dutos de entrada de ar.

Observação:

• A utilização de sabões com altaalcalinidade pode deixar resíduosnas superfícies pintadas, podendoprovocar manchas. Utilize sempresabões de baixa alcalinidade paraajudar no processo de limpeza.

CuidadoNão jogue nenhuma água abaixo dotanque de combustível. Qualquer jato deágua aspergido em volta do duto daentrada de ar (localizado sob a frente dotanque de combustível) pode penetrar nacaixa de ar e no motor, danificandoambos.

CuidadoA utilização de lavadoras de alta pressãonão é recomendada. Com o uso delavadoras de pressão, a água podepenetrar nos rolamentos e em outroscomponentes, causando desgasteprematuro devido à corrosão e perda delubrificação.

Page 131: Manual Speed Triple 71

131

Manutenção e Ajustes

Após a LavagemRemova os sacos plásticos e a fita, e limpe asentradas de ar.

Lubrifique os pivôs, parafusos e porcas.

Teste os freios antes de pilotar.

Ligue o motor e deixe funcionar por5 minutos. Certifique-se de que hajaventilação para os gases do escapamento.

Utilize um pano seco para absorver resíduosde água. Não permita acúmulos de água,pois pode levar à corrosão.

Cuidados com os Assentos

Para manter a boa aparência, limpe o assentoutilizando uma esponja ou pano de limpezacom água e sabão.

Itens de Alumínio sem PinturaItens como manetes de freio e embreagem,rodas, tampas de motor, garfos superiores einferiores em alguns modelos devem seradequadamente limpos para preservar suaaparência. Por favor, entre em contato comsua concessionária se estiver incerto sobrequais componentes da sua motocicleta são dealumínio não pintado.

Utilize um limpador de alumínio específicoque não contenha elementos abrasivos oucorrosivos.

Limpe regularmente os itens de alumínio,especialmente após exposição a mau tempo,onde os componentes precisam sermanualmente lavados e secos, cada vez emque a motocicleta for utilizada.

Reclamações de garantia provenientes demanutenção inadequada não serão aceitas.

AdvertênciaNunca encere ou lubrifique os discos defreio. Pode haver perda de força defrenagem, levando a um acidente. Limpe odisco com limpador não oleoso específicopara discos.

CuidadoA utilização de materiais químicos oulavadores de alta pressão não érecomendada para limpeza do assento. Autilização de materiais químicos oulavadores de alta pressão pode danificar acapa do assento.

Page 132: Manual Speed Triple 71

132

Manutenção e Ajustes

Limpeza do Sistema de EscapamentoTodas as partes do sistema de escapamentodevem ser regularmente limpas para evitardeterioração de sua aparência. Estasinstruções se aplicam também ao cromo, açoescovado e componentes de fibra decarbono.

Observação:

• O sistema de escapamento deveestar frio antes da lavagem paraevitar a formação de manchas.

LavagemPrepare uma mistura de água fria e umlimpador automotivo suave. Não utilize sabãomuito alcalino, normalmente encontrado emlava-rápidos, pois deixa manchas.

Lave o sistema de escapamento com umpano macio. Não utilize uma esponjaabrasiva ou lã de aço. Estes danificarão oacabamento.

Enxágue completamente o sistema deescapamento.

Não permita a entrada de água e sabão nosescapamentos.

SecagemSeque o sistema de escapamento ao máximocom um pano macio. Não ligue o motor paraefetuar a secagem, pois isto causarámanchas.

ProteçãoQuando o sistema de escapamento estiverseco, aplique o produto "Motorex 645 Cleanand Protect" na superfície.

Recomenda-se regularmente proteger osistema, pois, além de proteção, estesprodutos realçam o aspecto do sistema.

CuidadoA utilização de produtos a base de siliconecausarão descoloração do cromo, portantodevem ser evitados. Da mesma forma, autilização de produtos abrasivos danificaráo sistema, e portanto não deve ocorrer.

Page 133: Manual Speed Triple 71

133

Armazenagem

ARMAZENAGEM

Preparação para a ArmazenagemLimpe e seque completamente o veículo.

Abasteça o tanque com combustível isentode chumbo e de grau especificado e adicioneum estabilizante de combustível (sedisponível), de acordo com as instruções dofornecedor do estabilizante de combustível.

Retire uma vela de ignição de cada cilindro ecoloque várias gotas (5 cc) de óleo de motorem cada cilindro. Cubra o orifício da vela deignição com um pedaço de pano. Com ointerruptor de parada na posição RUN (emfuncionamento), acione o botão de partidadurante alguns segundos para revestir asparedes dos cilindros com óleo. Recoloque asvelas de ignição, aplicando torque de 12 Nm.

Substitua o óleo e filtro de óleo do motor(consulte a página 85).

Verifique a pressão dos pneus e corrija casonecessário (consulte a página 113).

Coloque a motocicleta em um suporte deforma que as duas rodas fiquem suspensas.(Caso não seja possível, coloque tábuas entreos pneus e o solo para manter a umidadedistante dos pneus.)

Pulverize óleo antiferrugem (existe uma sériede produtos disponíveis e a suaconcessionária autorizada pode lhe orientar)em todas as superfícies metálicas nãopintadas para evitar a oxidação. Impeça ocontato de óleo com peças de borracha,discos de freio ou nas pinças de freio.

Lubrifique e, se necessário, ajuste a correntede transmissão (consulte a página 96).

Certifique-se que o sistema de arrefecimentoestá abastecido com uma mistura de 50% delíquido de arrefecimento (observar que olíquido de arrefecimento HD4X Hybrid OAT,da forma que é fornecido pela Triumph, já épré-misturado e não deve ser diluído) esolução de água destilada (consulte apágina 87).

Retire a bateria e armazene-a em local emque não fique exposta à luz direta do sol,umidade ou temperaturas de congelamento.Durante a armazenagem a bateria deve sercarregada lentamente (um ampére oumenos) a cada duas semanasaproximadamente (consulte a página 118).

Armazene a motocicleta em local fresco eseco, distante da luz do sol, e com variaçãomínima diária de temperatura.

Cubra a motocicleta com uma capa porosapara evitar deposição de poeira e sujeira.Evite utilizar materiais impermeáveis, comoplástico ou similar, pois restringem a correntede ar, permitindo o acúmulo de calor eumidade.

AdvertênciaA gasolina é altamente inflamável e podeexplodir em certas situações. Desligue ointerruptor de ignição. Não fume.Certifique-se de que a área estejaadequadamente arejada e livre de qualquerfonte de chama ou faísca; isso incluiqualquer equipamento com chama piloto.

Page 134: Manual Speed Triple 71

134

Armazenagem

Preparação após a ArmazenagemInstale a bateria (se foi retirada) (consulte apágina 118).

Se a motocicleta foi armazenada por mais dequatro meses, substitua o óleo do motor(consulte a página 85).

Verifique todos os itens relacionados na seçãode Verificações Diárias de Segurança.

Antes de dar a partida, retire as velas deignição de cada cilindro.

Abaixe o cavalete lateral.

Dê a partida várias vezes até que a luz dapressão de óleo se apague.

Recoloque as velas de ignição, aplicandotorque de 12 Nm e, em sequida, dê apartida.

Verifique a pressão dos pneus e corrija casonecessário (consulte a página 113).

Faça uma limpeza completa do veículo.

Verifique os freios quanto ao corretofuncionamento.

Faça um teste de pilotagem em baixavelocidade.

Page 135: Manual Speed Triple 71

Especificações

135

ESPECIFICAÇÕES

Dimensões

Comprimento Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.100 mm

Largura Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 795 mm

Altura Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.110 mm

Distância entre Eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.435 mm

Altura do Assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 825 mm

Pesos

Peso Seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 kg

Capacidade Máxima de Carga. . . . . . . . . . . . 195 kg

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindros alinhados

Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 cc

Diâmetro x Curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 - 71,4 mm

Razão de Compressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,0:1

Numeração de Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . Da esquerda para a direita

Numeração da Sequência dos Cilindros . . . . 1 à esquerda

Ordem de Ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3

Sistema de Partida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partida elétrica

Desempenho

Potência Máxima (95/1/EC) . . . . . . . . . . . . . . 135 PS a 9.400 rpm

Torque Máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Nm a 7.750 rpm

Page 136: Manual Speed Triple 71

Especificações

136

Lubrificação

Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificação forçada (cárter úmido)

Capacidades de Óleo do Motor

Enchimento Total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 litros

Troca de Óleo/Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 litros

Somente Troca de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,0 litros

Arrefecimento

Tipo de Líquido de Arrefecimento . . . . . . . . . Líquido de arrefecimento Triumph HD4X Hybrid OAT

Razão da Mistura Água/Líquido . . . . . . . . . . anticongelante

50/50 (pré-misturado conforme fornecido pela Triumph)

Capacidade de Líquido de Arrefecimento . . . 2,4 litros

Abertura da Válvula Termostática (nominal) . . 85°C

Sistema de Combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Injeção eletrônica de combustível

Injetores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operado por solenóides

Bomba de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . Elétrica submersa

Pressão do Combustível (nominal) . . . . . . . . . 3 bar

Combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 RON isento de chumbo

Capacidade do Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,5 litros

Page 137: Manual Speed Triple 71

Especificações

137

Ignição

Sistema de Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema digital indutivo

Limitador Eletrônico de Rot. (r/min) . . . . . . . . 9.500 (r/min)

Vela de Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK CR8EK

Folga da Vela de Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . Folga 0,7 mm

Tolerância da Abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . +0,05/-0,1 mm

Transmissão

Tipo de Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 velocidades, engrenagem constante

Tipo de Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Multidisco, banhado a oleo

Corrente de Transmissão Final . . . . . . . . . . . . Anel-X RK

Relação de Redução Primária . . . . . . . . . . . . . 1,75:1 (60/105)

Relação de Marchas:

Relação de Redução Final . . . . . . . . . . . . . . . . 2,333:1 (18/43)

1ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,733:1 (15/41)

2ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,947:1 (19/37)

3ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,545:1 (22/34)

4ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,292:1 (24/31)

5ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,154:1 (26/30)

6ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,074:1 (27/29)

Page 138: Manual Speed Triple 71

Especificações

138

Pneus

Pressão dos Pneus (frios):

Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,35 bar

Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,90 bar

Tamanho Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120/70 ZR17

Tamanho Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190/55 ZR17

Pneus Aprovados - Speed Triple

Opção 1, Dianteiro e Traseiro . . . . . . . . . . . . . Metzeler Racetec K3 Interact

Opção 2, Dianteiro e Traseiro. . . . . . . . . . . . . Bridgestone Battlax BT003 RS

Opção 3, Dianteiro e Traseiro. . . . . . . . . . . . . Bridgestone Battlax BT016

Opção 4, Dianteiro e Traseiro. . . . . . . . . . . . . Pirelli Diablo Rosso

Opção 5, Dianteiro e Traseiro. . . . . . . . . . . . . Michelin Power Pure

Opção 6, Dianteiro e Traseiro. . . . . . . . . . . . . Michelin Pilot Road 2CT

Pneus aprovados - Speed Triple R

Opção 1, Dianteiro e Traseiro . . . . . . . . . . . . . Pirelli Diablo Supercorsa SP

Opção 2, Dianteiro e Traseiro. . . . . . . . . . . . . Metzeler Racetec K3

Opção 3, Dianteiro e Traseiro. . . . . . . . . . . . . Bridgestone BT016

Opção 4, Dianteiro e Traseiro. . . . . . . . . . . . . Michelin Pilot Road 2CT

AdvertênciaêêUtilize os pneus recomendados SOMENTE nas combinações apresentadas. Não misture

pneus de diferentes fabricantes, ou pneus do mesmo fabricante, porém de especificaçõesdiversas, pois isso pode ocasionar perda de controle da motocicleta e um acidente.

Page 139: Manual Speed Triple 71

Especificações

139

Equipamento Elétrico

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Volt, 12 Ah

Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Volt, 35 Amp

Farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 12 Volt, 60/55 Watt halógena H4

Luz Traseira/Freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED

Lâmpada dos Indicadores de Direção . . . . . . 12 Volt, 10 Watt

Quadro

Inclinação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,0°

Trail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 mm

Torques de Aperto

Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Bujão de Drenagem do Óleo . . . . . . . . . . . . . 25 Nm

Vela de Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm

Parafuso Excêntrico da Roda Traseira. . . . . . . 55 Nm

Page 140: Manual Speed Triple 71

Especificações

140

Fluídos e Lubrificantes

Óleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óleo de motor para motocicleta, sintético ou semissintético 10W/40 ou 10W/50, que atendam as especificações API SH (ou superior) e JASO MA, tais como óleo de motor Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (sintético), comercializado como Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (sintético) em alguns países

Fluído do Freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fluído de freio e embreagem DOT 4

Líquido de Arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . Líquido de arrefecimento Triumph HD4X Hybrid OAT

Rolamentos e Articulações . . . . . . . . . . . . . . . Especificação para lubrificação NLGI 2

Corrente de Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . Pulverizar os anéis o'rings com lubrificante próprio para correntes

Page 141: Manual Speed Triple 71

141

Índice

ÍNDICE

AAcessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Advertências

Advertências, Cuidados e Observações 1Etiquetas de Advertência . . . . . . . . . . . . 2Localização de Etiquetas de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Amaciando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Armazenagem

Preparação após a Armazenagem . 134Preparação para a Armazenagem . 133

BBateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Carregando da Bateria . . . . . . . . . . . 121Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

CCaixa de Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Cavalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Cavalete Lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Controle do Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . 91Corrente de Transmissão . . . . . . . . . . . . . 95

Ajuste do Movimento . . . . . . . . . . . . 97Inspeção do Movimento . . . . . . . . . . 96Inspeção quanto à Desgaste . . . . . . . 98Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Cuidados com os Assentos . . . . . . . . . . . 55

DDesempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

EEmbreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Equipamento Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . 139

FFaróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Ajuste Horizontal . . . . . . . . . . . . . . . 125Ajuste Vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Reposição da Lâmpada . . . . . . . . . . 126

Fluídos e Lubrificantes. . . . . . . . . . . . . . . 140Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Ajustadores do Manete de Freio e daEmbreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Compensação do Desgaste das Pastilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Fluído do Freio a Disco . . . . . . . . . . 101Inspeção quanto à Desgaste . . . . . . . 99Interruptores de Luz . . . . . . . . . . . . 103Nível do Fluído. . . . . . . . . . . . . . . . . 102

IIdentificação de Peças . . . . . . . . . . . . . . . . 14Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Interruptor/Trava de Direção. . . . . . . 47

Indicador de Temperatura do Líquido deArrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Interruptores do Lado Direito do Guidão 49

Botão de Partida. . . . . . . . . . . . . . . . . 50Interruptor de Parada do Motor . . . . 49

Interruptores do Lado Esquerdo do Guidão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Botão da Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Botão de Ultrapassagem . . . . . . . . . . 51Comutador do Farol . . . . . . . . . . . . . 50Interruptor do Pisca . . . . . . . . . . . . . . 51

Page 142: Manual Speed Triple 71

142

Índice

JJogo de Ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . 54

LLimpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Após a Lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . 131Itens de Alumínio sem Pintura . . . . . 131Lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Onde ter Cuidado . . . . . . . . . . . . . . 130Preparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Secagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Sistema de Escapamento. . . . . . . . . 132

Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Luz da Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Luz de Advertência de Pressão de Pneu . 45Luz Indicadora do ABS (Sistema Antibloqueiode Freios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Luz Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Luzes de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . 42Luzes Indicadoras de Direção . . . . . . . . 128

MMarchas

Luzes de Troca de Marchas . . . . . . . 30Trocando de Marchas . . . . . . . . . . . . 64

MotorEspecificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Número de Série . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Para Desligar o Motor . . . . . . . . . . . . 62Para Ligar o Motor . . . . . . . . . . . . . . 62

NNúmero de Chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

OÓleo do Motor

Classificação e Especificação . . . . . . . 86Descarte de Óleo e Filtros . . . . . . . . . 86Inspeção do Nível de Óleo . . . . . . . . 84Troca de Óleo e Filtro . . . . . . . . . . . . 85

Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

PPainel de Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 22

Ajuste do Relógio. . . . . . . . . . . . . . . . 26Alterar Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . 27Hodômetro Parcial . . . . . . . . . . . . . . . 24Tacômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 138

Pressão de Enchimento . . . . . . . . . . 113Profundidade Mínima da Banda deRodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

QQuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

RRequisitos do Combustível . . . . . . . . . . . . 51

Abastecimento do Tanque deCombustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Classificação do Combustível. . . . . . . 51Tampa do Tanque de Combustível. . 52

Rolamentos da Coluna de Direção/Rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Page 143: Manual Speed Triple 71

143

Índice

SSegurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Capacete e Vestuário. . . . . . . . . . . . . . . 8Combustível e Gases do Escapamento. 6Estacionando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Guidão e Estribos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Manutenção/Equipamento . . . . . . . . . 10Motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Peças e Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . 10Pilotagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Verificações Diárias . . . . . . . . . . . . . . 58

Sistema de Arrefecimento . . . . . . . . 87, 136Ajuste do Nível . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Inibidores de Corrosão . . . . . . . . . . . 87Inspeção do Nível . . . . . . . . . . . . . . . 88Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Sistema de Combustível . . . . . . . . . . . . . 136Sistema de Monitoramento de Pressão dePneu (SMPP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Suspensão Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Ajuste de Pré-Carga da Mola . . . . . 107Ajuste do Amortecimento deCompressão. . . . . . . . . . . . . . . 108, 109Inspeção do Garfo Dianteiro . . . . . . 105Tabela de Ajustes . . . . . . . . . . . . . . 105

TTorques de Aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Trava do Assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Page 144: Manual Speed Triple 71

Índice

144

Esta página foi deixada intencionalmente em branco