manual tecnico de geomembrana epdm firestone
TRANSCRIPT
- 2 - - 3 -
Introducción
Este manual contiene información sobre los sistemas de recubrimiento de estanques utilizando la Geomem-
brana de caucho EPDM de Firestone. Además de las recomendaciones generales para la instalación de la
Geomembrana, también da información sobre la preparación del terreno y de los trabajos de excavación.
A primera vista, el diseño y la ejecución de un proyecto hidráulico puede parecer simple. Por esta razón,
el contratista, el proyectista y el constructor pueden quedar desagradablemente sorprendidos si no se han
tenido en cuenta todos los parámetros ligados al diseño y a la ejecución.
Generalmente, para proyectos simples, el diseño lo puede llevar a cabo el propio responsable de la obra
o incluso el instalador. No obstante, en el caso de grandes estanques los problemas con frecuencia son
considerablemente más complejos, y el constructor debe solicitar la ayuda de una oficina técnica especiali-
zada en trabajos hidráulicos. La oficina técnica del estudio ha de poder solventar cuestiones precisas sobre
la excavación y movimiento de tierras, drenaje, protección de la Geomembrana, etc.
Antes de iniciar cualquier proyecto, se debería llevar a cabo un estudio con el propósito de obtener infor-
mación correcta acerca de:
• la naturaleza del subsuelo
• presencia de cavidades (rocas calcáreas, creta,...)
• cota del nivel freático y su variación
• presencia de gases en el suelo (turba, materias orgánicas,...)
• riesgo de asentamientos diferenciales (suelos mal asentados, terraplenados recientes,...)
• riesgo de erosión interna (suelos cársticos, filtraciones, arenas,...)
En cualquier caso, es obligatorio seguir los principios y las leyes de la mecánica de los suelos, para el diseño del
proyecto, con el fin de asegurar la estabilidad del soporte y en consecuencia un recubrimiento del estanque
duradero. Todos estos puntos se tratan en la primera parte de este manual.
La segunda parte de este documento trata de los trabajos de instalación del sistema impermeabilizante con
Geomembrana de Firestone. En esta sección veremos la preparación del emplazamiento, la compactación
de la base, la instalación de los drenajes, la instalación de la Geomembrana, uniones, juntas y ejecución de
los detalles.
Finalmente, el manual se complementa con 3 anexos que se refieren respectivamente a:
• Anexo 1: Las fichas técnicas de los materiales
• Anexo 2: Herramientas necesarias
• Anexo 3: Tabla de resistencias químicas
La instalación de la Geomembrana de Firestone la debe realizar un instalador homologado por Firestone de
acuerdo con las especificaciones de Firestone. Al mismo tiempo es imprescindible que se cumplan todas las
especificaciones que se contemplan.
- 2 - - 3 -
1 • Diseño
1.1 Campos de aplicación
Las recomendaciones de este documento se aplican principalmente a estanques decorativos y
ornamentales, estanques agrícolas, canales y otras aplicaciones del agua.
Se excluyen las aplicaciones en las se puedan generar gases o una contra-presión hidrostática que
pudiera comprometer la función de la Geomembrana, así como las instalaciones que contengan
sustancias químicas que pudieran afectar a la Geomembrana.
1.2 Elección de la Geomembrana
La Geomembrana de Firestone es una membrana de caucho sintético. Para limitar al máximo la
realización de juntas en obra, los paneles se han soldado en fábrica antes de su vulcanización.
Las membranas de caucho se presentan plegadas y enrolladas sobre ánimas de 3,3 m de largo.
Cada rollo lleva una etiqueta con la marca, el espesor, las dimensiones, la fecha y el lote de fabri-
cación, así como una flecha que indica el sentido para desenrollarlo.
Las membranas están disponibles en los siguientes tamaños:
• espesor (mm) : 1,02 -1,14 - 1,52
• ancho (m) : 3,05 - 6,10 - 7,62 - 9,15 - 12,20 y 15,25
• longitud (m) : 30,50 - 45,75 y 61,00
La Geomembrana de caucho EPDM de 1,02 mm de espesor se utiliza específicamente para aplicaciones
en embalses decorativos. Se comercializa bajo la marca registrada: Firestone Pond LinerTM. Debido
a su formulación específica y proceso de producción, solamente la membrana Firestone Pond
Liner está garantizada para ser compatibile con la vida actuática de acuerdo con los ensayos
publicados por el Centro de Investigación del Aqua (Water Research Center) en Inglaterra.
1.3 Elección del emplazamiento
La elección del lugar de instalación de un estanque se debe hacer teniendo en cuenta muchos
elementos a fin de asegurar la duración a lo largo del tiempo del sistema de recubrimiento y
para evitar futuros problemas. La elección del emplazamiento es responsabilidad de un ingeniero
especializado.
La siguiente lista nos permite tener una aproximación realista de los parámetros a tener en
cuenta:
1.3.1 Naturaleza de los suelos
Hay que realizar una investigación a fondo en el lugar del emplazamiento con el fin de asegurar
la estabilidad del suelo ante cualquier situación.
Es preciso conocer la naturaleza, la permeabilidad y el espesor de las capas geológicas bajo la
impermeabilización. Esta tabla le permite al instalador evaluar los riesgos asociados con los tipos
de suelo en general:
- 4 - - 5 -
Tipo de Suelo Riesgos Soluciones
• Suelos comprimibles • Desprendimiento de gases considerable • Drenaje de gases (turba, arena fina,...) • Contra-presión bajo la Geomembrana • La pendiente del fondo se debe adaptar para facilitar el drenaje
• Rellenos poco firmes • Asentamiento • Compactación apropiada • Excesiva compactación de los materiales aportados
• Suelos conteniendo materias orgánicas • Fermentación • Drenaje de gases (antiguas balsas de industrias • Contra-presión por bolsas de gas azucareras, papeleras, vertederos,...) originadas debajo de la Geomembrana
• Suelos donde es posible una erosión • Disolución del terreno por el líquido • Cambio de emplazamiento interna (terraplenes con residuos de almacenado en caso de fugas estudio geológico a fondo de derribos, suelos calcáreos, cretas, yesos) • Hundimiento causado por las cavidades corriente de agua erosionante • Compactado especial o doble impermeabilización
• Suelos volcánicos • Poder absorbente • Lecho intermedio (arcillas esponjosas, limos comprimibles) • Asentamientos diferenciales causando • Drenaje específico y desgarros en las entregas de la compactado especial Geomembrana en los puntos singulares
1.3.2 Nivel freático
Si el nivel de la capa freática es superior al nivel que presenta el agua del fondo, el sistema de
revestimiento estará sujeto a presiones hidrostáticas. Además, fruto de la subida y bajada del nivel
de la capa freática, puede quedar aire retennido y crear contra-presiones.
En consecuencia es preciso conocer el nivel de la capa freática (valores medios y extremos). Si
el nivel de la capa freática supera el nivel de la Geomembrana existe el riesgo de levantamiento
de la Geomembrana y el sistema de drenaje de gases se puede ver perturbado. En este caso es
necesario prever un sistema de drenaje apropiado. Los sistemas de drenaje de las aguas freáticas
los debe diseñar el ingeniero del proyecto.
- 4 - - 5 -
1.4 Geometría del proyecto
1.4.1 Fondo del estanque
Se recomienda una pendiente del 2% para:
• El buen funcionamiento del sistema de drenaje
• Facilitar el mantenimiento del estanque (si no está protegido)
• Facilitar la evacuación de los gases
La pendiente será tanto o más necesaria si la superficie del estanque es grande y se deberá adaptar
al nivel de asentamiento calculado.
Fig. 1 : Pendientes del fondo del estanque
Fig. 2 : Pendientes en el fondo del estanque
1.4.2 Taludes
La estabilidad de las pendientes es un problema de geotécnica. La presencia de la capa freática y la
naturaleza del suelo juegan un papel importante en la estabilidad de los taludes. La Geomembrana
de Firestone no puede tener ninguna función estabilizadora con respecto a las pendientes.
El estudio de la estabilidad ha de tener en cuenta:
• La estabilidad del sistema de drenaje en distintos regímenes y la de las otras capas que se
encuentran entre el fondo conformado y la impermeabilización
• El efecto del oleaje
• Las consecuencias de un vaciado rápido
• Las consecuencias de una fuga
• La estabilidad de una eventual protección de la Geomembrana
• La facilidad de trabajo
- 6 - - 7 -
Si no se lleva a cabo un estudio de la estabilidad del terreno, el constructor deberá prever una
pendiente mínima de 2/1. Si la altura del talud referida a la cota de fondo del estanque se sitúa
entre 5 y 10 metros se recomienda una pendiente de 3/1.
A título indicativo se pueden utilizar los valores de la tabla siguiente. Estos pocos valores dependen
de la naturaleza del suelo. Estos valores se deben utilizar con la mayor prudencia por todas las
razones mencionadas con anterioridad.
Naturaleza del suelo Pendiente
Suelo arcilloso 2,5 H/1 VSuelo areno-arcilloso 2-3 H/1 VSuelo arenoso-gravoso 2 H/1 VRoca “tierna” (nueva) 1,5 H/1 V
1.4.3 Cumbreras de talud
La cresta del talud debe tener una anchura mínima de:
• 1,0 m para la realización del anclaje
• 3,0 m en el caso de que exista una circulación de vehículos durante la construcción de la obra
o durante la explotación del estanque
Cuando este dimensionado no sea posible será preciso acudir a otros sistemas de anclaje. Además
también es aconsejable prever una suave pendiente del 1% hacia el exterior de la obra para el
escurrido.
1.4.4 Longitud máxima de la obra
El oleaje creado por el viento o las embarcaciones causa un impacto en los taludes laterales. La acción
de las olas será más importante cuando la longitud mayor del estanque esté en la misma dirección
por la que soplan los vientos más fuertes y cuanto mayor sea la pendiente de los taludes.
El impacto del oleaje se puede paliar del modo siguiente:
• Diseñando un estanque más pequeño pero más profundo.
• Diseñándolo de modo que la dimensión en la dirección de los vientos dominantes
sea la mínima.
• Diseñar varios estanques más pequeños en lugar de uno grande.
Según la altura específica de las olas, la naturaleza del terreno y la pendiente de los taludes, les
recomendamos lo siguiente:
• Una protección de la Geomembrana adaptada a la pendiente (hormigón, grava, arena).
• Un anclaje de la Geomembrana adecuado.
• Una buena estabilización del soporte.
• Un geotextil de protección debajo de la Geomembrana de revestimiento del estanque.
- 6 - - 7 -
1.4.5 Altura máxima del nivel del líquido
Cuanto mayor sea la altura del líquido contenido en el estanque mayor será la presión hidrostática,
en consecuencia los riesgos de hundimiento del terreno y los riesgos de rotura por reventón de
la Geomembrana son mayores. A pesar de la gran capacidad de alargamiento a la rotura de la
Geomembrana de Firestone es posible que el terreno presente cavidades que puedan causar un
reventón de la Geomembrana por presión hidráulica, especialmente sobre terrenos pedregosos.
Con el fin de evitar estos riesgos es muy aconsejable colocar un lecho intermedio de regulación
suficientemente grueso de arena o de tierra limpia y/o la instalación de un geotextil.
1.5 Acondicionamiento del soporte
1.5.1 Terreno natural
El soporte (superficie de contacto con la Geomembrana impermeabilizante) debe presentar una
superficie limpia, lisa, compacta, libre de asperezas agresivas, de piedras y de pequeñas cavidades.
Esta superficie debe facilitar igualmente el reparto de asentamientos diferenciales y facilitar la
instalación del sistema de drenaje cuando se requiera.
La preparación del terreno se puede realizar de distintas formas:
• Excavando la base después de quitar las piedras, la vegetación, etc., se acondiciona con una
regulación y un posterior compactado.
• Con aporte de un lecho, generalmente de arena, de granulometría controlada y con un posterior
compactado.
Vegetación
Se han de quitar todos los elementos vegetales del fondo del estanque antes del compactado,
con el fin de evitar todo posible desprendimiento de gases producidos por su descomposición pro-
vocando contra presiones en el subsuelo. Se aconseja aplicar un herbicida duradero. El herbicida
debe ser compatible con la Geomembrana.
Compactado
El soporte debe estar bien compactado (con una densidad entre el 85 y 95 % Proctor normal
óptimo) ya sea por consolidación natural o bien por compactación mecánica. La compactación de
la cumbrera del talud debe ser particularmente cuidadosa.(Nota: El Proctor normal óptimo corresponde a un estado de equilibrio del suelo entre la consolidación y elhinchamiento.)
Geotextiles
Siempre es aconsejable la interposición de un geotextil entre el soporte y la Geomembrana. Es
absolutamente necesario en los taludes y cumbreras en los que la colocación de una capa regu-
ladora normalmente es difícil de realizar. Según el tipo de terreno el gramaje del geotextil puede
variar entre los 200 y los 500 gr/m².
Ya que el geotextil debe asegurar también un papel drenante, es preciso comprobar si su transpira-
bilidad es suficiente. En tales casos se deben usar geotextiles drenantes. Consultar las características
con el fabricante de los geotextiles.
1.5.2 Soportes duros (hormigón, suelos tratados,..)
Sobre un suelo duro como hormigón, generalmente es necesaria y aconsejable la interposición
de un geotextil protector, salvo en el caso en que la Geomembrana esté totalmente adherida al
soporte.Sobre cualquier soporte bituminoso (hormigón asfáltico, suelos estabilizados con emulsiones
asfálticas) es preciso utilizar igualmente un geotextil de por lo menos 300 gr/m².
- 8 - - 9 -
1.5.3 Superficies alrededor de estructuras de hormigón
La Geomembrana fijada contra la obra de hormigón debe absorber toda tensión que se genere
causada por movimientos del terreno. Por otro lado, la compactación del terreno alrededor de estas
estructuras se debe ejecutar con ciertos cuidados especiales, acercándose al límite de compacidad
tanto como sea posible. El material aportado alrededor de la obra debe estar compactado con un
Proctor del 95%.
1.6 Sistema de drenaje
La necesidad de un sistema de drenaje depende de las condiciones locales como la presencia de
arcilla en el terreno. En todos los casos en los que existe la posibilidad que gases o líquidos puedan
producir alguna inestabilidad del terreno, es conveniente reducir la presencia del gas y/o del agua
en el terreno. Esto se puede conseguir con un sistema específico de drenaje, o eventualmente por
una doble impermeabilización con capa drenante entre las dos Geomembranas.
1.6.1 Criterios de aplicación
Si la permeabilidad del soporte es superior a 10-4 m/s o si no se tienen contra-presiones, no es
necesaria una capa drenante. No obstante, en numerosos casos, la existencia de un drenaje permite
descubrir rápidamente una pérdida accidental del efluente.
Es imprescindible un drenaje agua/gas en las siguientes situaciones:
• Cuando existe la posibilidad de flujos de agua bajo la Geomembrana, es decir en terrenos en
los que es posible la erosión (terrenos cársticos,...)
• Cuando el terreno contiene materiales orgánicos (generación de gas)
• Cuando los taludes contienen arcilla (estabilidad después de vaciado,...)
• Siempre que se pueda prever una variación del nivel freático
• Siempre que la membrana de revestimiento no esté fijada y se pueda mover (viento,...)
• Cuando el estanque contenga materias orgánicas
El dibujo siguiente resume las causas principales de contra-presión bajo una Geomembrana.
1. La presencia de una capa impermeable causa el desmoronamiento del talud 2. Elevación del nivel freático
3. Descomposición de materia orgánica 4. Presencia de materia orgánica y fugas de la Geomembrana
5. Nivel freático superior al nivel del agua embalsada 6. Vaciado rápido del estanque con nivel freático alto
Fig. 3: Algunas causas de contra-presión
- 8 - - 9 -
1.6.2 Drenaje de aguas
El drenaje de aguas y el drenaje de gases a menudo van asociados. Por ello, se aconseja dar una
pendiente del 1 al 2% al fondo del estanque hacia los taludes.
El drenaje de agua se puede realizar por medio de uno de los sistemas siguientes:
• Una capa de material permeable con un espesor mínimo de 10 cm.
• Un producto geosintético permeable.
• Una red de desagües drenantes conectados cubiertos por un geotextil permeable o una capa
delgada de material permeable.
Para evitar la obstrucción del drenaje hay que colocar un filtro natural o sintético entre el terreno y
la capa drenante. Se han de respetar las reglas de la filtración. Las aguas deben ser recogidas por
una red de colectores situados en los puntos bajos de la obra. En obras más grandes, se recomienda
compartimentar la recogida de los drenajes para facilitar la localización de posibles fugas.
Fig. 4: Drenaje de aguas
Las dimensiones y la pendiente del sistema de drenaje son función de los siguientes factores:
• Caudal de fugas admisible
• Caudal de aguas provenientes del exterior
• La sub-presión máxima admisible debajo de la Geomembrana
Para obras más pequeñas, se recomienda el uso tubos perforados de drenaje de 6 cm de diámetro o
placas de drenaje. Para obras más importantes, se deben calcular cuidadosamente las dimensiones
y el tramado de la red, así como la resistencia de los tubos de drenaje al aplastamiento (durante
su colocación o en servicio). Consultar las características al fabricante.
1.6.3 Drenaje de gases
En terrenos poco permeables para el drenaje de gases se recomienda la utilización de tubos per-
forados. También aconsejamos colocar entre los tubos una cama de arena (o un material similar),
un geotextil, o cualquier otro material geosintético permeable colocado entre los tubos.
Se pueden utilizar también placas de drenaje sintéticas.
- 10 - - 11 -
Se debe evitar todo contacto directo entre la Geomembrana y las superficies abrasivas del sistema
de drenaje.
Las salidas de los gases estarán siempre colocadas en los puntos altos que a su vez se deben pro-
teger con un capuchón.
El drenaje de gases se ha de diseñar siempre de tal modo que sea imposible de inundar. Todos los
sistemas de drenaje de gases deben ir asociados a un drenaje de aguas.
Fig. 5: Drenaje de gases
- 10 - - 11 -
2 • Instalación
2.1 Trabajos de excavación
2.1.1 Preparación del terreno
La preparación del terreno se puede realizar por:
• Excavación del terreno natural
• Aporte de tierras para formar los taludes
• Excavar el fondo del estanque y utilizar estas tierras para formar los taludes
En la tabla siguiente se mencionan las ventajas y desventajas de estos tres sistemas:
Sistema Ventajas Desventajas
Sólo excavación • poco movimiento del terreno • evacuación del terreno excavado (naturalmente consolidado) • problemas con el drenaje del agua • coste bajo
Alzado de taludes • el drenaje es más fácil • coste superior • no hay problemas con los • necesita apisonado niveles freáticos
Solución mixta • promedio de los dos sistemas • coste moderado
2.1.2 Preparación del soporte
Todos los terrenos que soportan las Geomembranas de Firestone deben estar compactados con
un valor entre 85% y 95% del Proctor Optimum. La compactación se realiza por consolidación
natural o por apisonado mecánico. En este último caso, el material se dispone en capas de 20 a
50 cm como máximo y el asentamiento se completa con un rodillo vibratorio o con apisonadora.
La operación de compactado se acompaña de un tratamiento de desherbado del terreno.
La superficie del soporte no puede contener elementos cortantes con granulometría superior a
5 mm. Si el fondo del estanque se compone de materiales no perforantes, como arena o arcillas
la Geomembrana se puede colocar directamente sobre dicha superficie. En la mayor parte de los
casos es preciso instalar un geotextil, de por lo menos 300 gr/m².
2.1.3 Inspección de los trabajos de excavación
El contratista debe visitar el emplazamiento del proyecto para comprobar que los trabajos de exca-
vación se han llevado a cabo correctamente. El acabado de la superficie se debe controlar y cada
elemento perjudicial quitado o adaptado. Cualquier corrección se debe realizar antes de iniciar los
trabajos de impermeabilización.
- 12 - - 13 -
2.2 Instalación de la Geomembrana de Firestone
2.2.1 Transporte y almacenamiento
Hay que tomar las precauciones necesarias para no dañar la Geomembrana durante el transporte y
durante las operaciones de carga y descarga. Los rollos se han de colocar encima de una superficie
plana limpia y sin asperezas.
Las Geomembranas de Firestone no necesitan ninguna protección especial ante las inclemencias
del tiempo. No obstante los accesorios se deben almacenar en un lugar seco y fresco (entre los 10
y 25 ºC) y deben estar protegidos de las inclemencias del tiempo.
2.2.2 Plan de montaje
Si las condiciones particulares de la obra lo recomiendan el contratista deberá establecer un plan de
montaje. Este plan se elaborará de acuerdo con los planos de ejecución e indicarán la posición de las
juntas de las mantas. El emplazamiento de los paneles se hará de acuerdo con dicho despiece.
2.2.3 Colocación de la Geomembrana de Firestone
Los rollos se desenrollan y despliegan de acuerdo con el despiece planificado. La instalación empieza
con el revestimiento de los taludes. Las mantas de Geomembrana se desenrollan desde la zanja
hacia el talud y se fijan temporalmente para permitir que se deslicen libremente hacia abajo. Ase-
gurarse de que ningún guijarro u objeto cortante se quede atrapado debajo de la Geomembrana,
mientras se desenrollan las mantas.
Durante la instalación de las mantas, se deben evitar los grandes pliegues en el geotextil y perjudicar
la superficie del soporte para permitir que la Geomembrana se pueda maniobrar correctamente.
La membrana se debe levantar/aletear en el perímetro permitiendo que el aire entre debajo, para
deslizar la Geomembrana sobre un cojín de aire.
El sobrante de la manta se puede dejar al pie del talud para conectarla con las mantas colindantes.
Las uniones horizontales en los taludes se han de evitar tanto como sea posible.
Todas las Geomembranas deben reposar como mínimo 30-45 minutos antes de unir las juntas o
efectuar las entregas.
2.2.4 Anclaje de la Geomembrana de Firestone
La Geomembrana se debe mantener en su lugar para evitar el deslizamiento sobre el talud y/o
limitar el riesgo de levantamiento por el viento. Según sea el tipo de estanque, hay varios sistemas
para fijar la Geomembrana:
• En la cumbrera del talud
• En una plataforma intermedia
• En el fondo
- 12 - - 13 -
Anclaje en coronación
El anclaje se realiza por enterramiento de la Geomembrana en una zanja o manteniéndola en su
sitio por medio de un lastrado. Las dimensiones de la zanja dependen de las tensiones que se
prevean. En un terreno coherente la sección mínima es de 40 cm x 40 cm. Además, esta sección
varia en función de la longitud (L) de la Geomembrana entre dos anclajes, de la distancia entre un
anclaje y el nivel de agua y en función de la velocidad del viento.
La Geomembrana debe tener un retorno de sobre el fondo de la balsa de 30 cm por lo menos.
Si se esperan importantes movimientos del terreno una vez lleno el estanque, se deben proporcionar
anclajes temporales en la cumbrera, para que la Geomembrana se pueda mover sin estar sujeta
a una tensión excesiva. Inmediatamente se coloca un lastrado parcial en la zanja y el anclaje final
se lleva a cabo en una etapa posterior.
El estanque se debe llenar antes de rellenar y compactar la zanja de anclaje. El relleno y la com-
pactación de la zanja de anclaje se debe trabajar sin someter la membrana a tensiones o a que
sufra un pinchazo.
Con el objeto de evitar movimientos y deslizamientos de la Geomembrana durante la instalación,
se puede utilizar un lastrado temporal. Este lastrado también facilita las operaciones de unión de las
juntas. Este lastrado pude consistir en sacos de arena, neumáticos viejos o tablones de madera.
En la tabla siguiente observamos los valores de la sección de la zanja para un suelo arcilloso y
compactado.
Longitud del talud (m) Sección de la zanja (m2)
Velocidad del viento débil o moderada Velocidad del viento elevada (< 100 km/hr) (> 100 km/hr)
< 3 0,16 0,16 3 - 5 0,16 0,16 5 - 15 0,16 0,25 15 - 40 0,25 0,36 > 40 0,36 0,49
Es posible utilizar un lastrado como alternativa, si se toman las precauciones necesarias para que
dicho lastrado no se deteriore con el tiempo.
Fig. 7 : Anclaje en coronación con lastradoFig. 6 : Anclaje en coronación con zanja
GEOTEXTIL SECTOR DE ANCLAJE (RELLENO)
GEOMEMBRANA GEOTEXTIL
GEOMEMBRANA
SECTOR DE ANCLAJE (LASTRADO)
- 14 - - 15 -
Anclaje intermedio
En caso de taludes de altura considerable, puede ser necesario prever un anclaje intermedio para
absorber los posibles movimientos de la Geomembrana. Este anclaje se puede realizar utilizando
lastre o zanja de anclaje. Se puede añadir un rellano a la pendiente, con el objeto de no poner en
peligro la estabilidad del talud.
GEOTEXTILGEOMEMBRANA
LECHO DE ARENA DRENAJELASTRADO
Fig. 8: Anclaje intermedio
Anclaje de fondo
En el caso de que el terreno natural del fondo del estanque sea suficientemente impermeable
(arcilla, niveles geológicos impermeables,...) y para proporcionar una impermeabilización adecuada,
es suficiente anclar la Geomembrana al fondo con lastre (ver fig. 9).
Otra solución práctica es la de excavar, al pie del talud, una zanja con una profundidad de 1 m.
En el caso de que el nivel impermeable se encuentre a una profundidad considerable, se puede
extender la Geomembrana en el fondo con una longitud suficiente para limitar la pérdida del
estanque a una cantidad admisible (ver fig. 10).
Fig. 10 : Anclaje de fondo con zanjaFig. 9 : Anclaje de fondo con lastre
GEOTEXTIL GEOMEMBRANA
LASTRADO
CAPA IMPERMEABLE TERRENO COMPACTADO
GEOTEXTIL
GEOMEMBRANA
- 14 - - 15 -
2.2.5 Unión de mantas de Geomembrana contiguas
La unión de dos mantas adyacentes se debería realizar inmediatamente después de haber dejado
en reposo las Geomembranas.
Todas las mantas se deben instalar sin tensiones y sin arrugas importantes solapándolas 15 cm como
mínimo. Todas las uniones en pendiente deben seguir la dirección de arriba abajo de la pendiente.
No están permitidas las juntas horizontales.
En terrenos blandos, debajo de la zona de la junta deberemos usar un tablero de madera, una
placa aislante, o un panel laminado. Este panel se va moviendo por medio de una cuerda a medida
que progresa el proceso de unión.
Procedimiento de unión
Dos Geomembranas que se solapan se unen por medio de una banda autoadhesiva. A continuación
vemos las etapas para lograr una junta correcta.
1ª etapa: Colocación de la Geomembrana
• Colocar las dos Geomembranas con un solapo suficiente (± 20 cm).
• Vigilar que las mantas estén perfectamente planas y sin ninguna tensión.
• Utilizar un marcador para señalar en la manta inferior el emplazamiento exacto donde se apli-
cará la banda autoadhesiva.
• La marca ha de quedar situada entre 1 y 2 cm del borde de la manta superior y la repetiremos
cada metro.
Fig. 11
2ª etapa: Preparar el solapo
• Replegar la manta superior sobre sí misma, en un ancho de 25 cm y fijarlo con unos toques de
imprimación (QuickPrime) cada metro.
• En el caso que la Geomembrana esté manchada con barro o muy sucia, recomendamos un lavado
previo de la zona de solapo, utilizando un trapo mojado en Splice Wash (líquido limpiador). Es
preciso evitar todo contacto con el suelo con el fin de no contaminar la Geomembrana en la
zona de la junta.
- 16 - - 17 -
3ª etapa: aplicación de la imprimación QuickPrime
• Agitar a fondo la impración QuickPrime antes y durante su utilización, luego verter una pequeña
cantidad (1,5 l) en un cubo pequeño. La imprimación se aplica con la almohadilla.
• Mojar la almohadilla aplicadora en la imprimación, cuidando de mantenerla siempre en posición
horizontal y dejar escurrir las gotas.
• Aplicar la imprimación uniformemente sobre toda la longitud de la junta, con brazadas largas y
regulares sobre ambas superficies, la cara inferior de la manta superior y la cara de arriba de la
manta de abajo hasta que ambas superficies se vuelvan de color gris oscuro. Evitar refregones
y manchones. Una aplicación de la almohadilla mojada de imprimación cubrirá una zona de
alrededor de 1,00 m por un ancho de 10 cm (por una sola cara).
• Cambiar la almohadilla aplicadora cada 60 m o cuando la imprimación se ha secado sobre la
almohadilla. Las almohadillas usadas se desechan al final de la jornada laboral.
• Se requiere una cantidad adicional en las juntas realizadas en fábrica, y en la intersección de
dos juntas de obra y en las zonas cubiertas con adhesivo.
• Ambas caras de la junta se tratarán simultáneamente, con el fin de lograr el período de secado
simultáneo.
• Probar el estado de la imprimación. Esperar que la imprimación esté lista para pegar. La impri-
mación debe estar totalmente seca (±10 minutos) antes de instalar la banda autoadhesiva.
Comprobar su secado tocando la superficie tratada con un dedo limpio y seco para estar seguro
que no hace hilo. Cuando tocamos la imprimación se ha de presionar en ángulo la superficie
tratada para asegurar que está seca en todo su espesor. Si queda alguna señal al levantar el
dedo, la junta no está preparada para instalar la banda. El tiempo de secado varia dependiendo
de las condiciones ambientales (humedad relativa, viento,...).
Fig. 12
4ª etapa: Instalar la banda autoadhesiva
• Aplicar la banda autoadhesiva (QuickSeam Splice Tape) – sin retirar el papel protector – sobre
la manta inferior, alineando el borde del papel protector con las marcas.
• Inmediatamente presionar la banda con un rodillo manual de silicona de 10 cm de ancho.
Fig. 13
- 16 - - 17 -
5ª etapa: Comprobar la alineación de la banda
• Desprender la Geomembrana superior y cerrar la primera parte de la junta con ayuda de la
mano. Para evitar la formación de arrugas se aconseja realizar un movimiento perpendicular a
la misma (90º). La hoja superior debe caer sin arrugas ni tensiones sobre la hoja inferior. Dejar
que la manta superior quede apoyada sobre el papel protector de la banda.
• Recortar la Geomembrana donde sea preciso para asegurar que al finalizar la junta quedarán
a la vista de 10 a 15 mm de banda.
Fig. 14
6ª etapa: Retirar el papel protector
• Para quitar el papel protector de la banda, primero presionar la Geomembrana. Despegar el
papel protector del la banda autoadhesiva estirando contra el peso de la manta inferior con
un ángulo con la banda de 45º aproximadamente y en paralelo con la superficie de la base.
• Permita que la manta superior caiga libremente sobre la banda autoadhesiva vista. Presionar
sobre toda la longitud de la junta tan pronto hayamos retirado todo el papel.
Fig. 15
7ª etapa: Cerrado de la junta
• Finalmente, presionar con la ayuda de un rodillo de caucho siliconado, en primer lugar perpen-
dicularmente a la junta y seguidamente a lo largo de toda la longitud de la junta.
Fig. 16
- 18 - - 19 -
• La junta terminada se ha de ver así:
Fig. 17
Requieren una atención especial:
• Cuando la junta es más larga que la banda autoadhesiva, la unión de las dos bandas autoad-
hesivas se realizará con un solapo de 25 mm, como mínimo. Aplicar un refuerzo de FormFlash
(22,5 x 20 cm) sobre esta zona de la junta.
• Cuando varias Geomembranas se encuentran en un punto común, no se pueden superponer
más de tres mantas como máximo. Aplicar un refuerzo de FormFlash de (20 x 20 cm) sobre
esta zona de unión.
• Aplicar una pieza de FormFlash de (20 × 20 cm) sobre la zona cuando una junta de obra cambia
de la base horizontal a la pendiente del talud, como se ve abajo.
GEOMEMBRANA
GEOTEXTILSUSTRATO
PIEZA DE FORMFLASH (20 X 20 CM)
Fig. 18 : Refuerzo en junta vertical
• Cuando la Geomembrana está contaminada (lodo, etc.) limpiar la zona de solapo con Splice
Wash antes de aplicar la imprimación QuickPrime.
• Cuando las condiciones atmosféricas son desfavorables (humedad, condensaciones sobre la
imprimación, lluvia, etc.) hay que detener la aplicación de la banda autoadhesiva (QuickSeam
Splice Tape).
• Se debe evitar todo movimiento de la Geomembrana durante la aplicación de la banda autoad-
hesiva y durante los primeros minutos después de la instalación.
• No está permitido extender más mantas de las que se puedan unir durante toda la jornada.
• Las uniones en obra deben correr paralelas con la pendiente p.e. de arriba abajo del talud. Las
juntas horizontales en los taludes no están permitidas.
- 18 - - 19 -
2.2.6 Protección de la Geomembrana de Firestone
Bajo ciertas condiciones, puede ser indispensable una protección de la Geomembrana. En la tabla
siguiente pueden encontrar algunas recomendaciones para la protección de la Geomembrana
contra toda agresión exterior.
Proteccion contra PrecaucionesViento • lastrado de fondo y/o de los taludes (en caso de vaciado temporal) • ajuste de la zanja de anclaje
Olas • protección mecánica de los taludes en función de la pendiente (recubrimiento con piedras, losas de hormigón, hormigón en masa,...)
Cuerpos flotantes (maderos, embarcaciones,..) • balsas pequeñas: limpieza • obras grandes: protección de los taludes
Hielo • protección mecánica del talud
Animales (roedores) • escaleras • valla alrededor del estanque • protección mecánica de los taludes
Maquinaria de manutención • protección de la Geomembrana por un lecho de arena (mín. 20 cm.) • rampa de acceso
Turbulencias localizadas donde el agua tiene una • protección pesada con lastradovelocidad >1m/sec. (agitador interno o canales)
La protección de la Geomembrana se puede realizar de las formas siguientes:
Fondo de la balsa:
• Lecho de arena (espesor mín.: 20 cm): no requiere protección con geotextil
• Gravas (espesor mín.: 20 cm): requiere protección con geotextil
• Materiales prefabricados (pavimentos): requiere protección con geotextil
ARENA GRAVA BALDOSAS DE CEMENTO HORMIGÓN EN MASA
ARENA GRAVA BALDOSAS DE CEMENTO HORMIGÓN EN MASA
GEOMEMBRANA
GEOTEXTIL
SOPORTE
GEOMEMBRANA
GEOMEMBRANA
GEOTEXTIL
SOPORTE
GEOMEMBRANA
ARENA
GEOTEXTIL
Fig. 19 : Protección de la Geomembrana
- 20 - - 21 -
Taludes:
• Recubrimiento con piedras: Esta solución es válida para pendientes de hasta 3/1. Se precisa
una capa de transición (geotextil + lecho de arena) de un espesor mínimo de 20 cm. El recu-
brimiento con piedras depende del nivel de las fuerzas impactantes como el oleaje.
• Baldosas prefabricadas: se precisan medidas de estabilidad para las baldosas y además la
instalación de un geotextil o una capa extra de Geomembrana al pie del talud.
• Losa de hormigón en masa: se precisan medidas de estabilidad y la instalación de un geotextil
o una capa extra de Geomembrana al pie del talud.
- 20 - - 21 -
2.3 Puntos singulares
2.3.1 General
En todos los casos donde sea posible se aconseja no cortar la Geomembrana en los puntos singu-
lares. En algunos casos, no obstante, como en el recubrimiento de una esquina en una pared de
hormigón, o en la conexión a tuberías, un corte en la Geomembrana simplificará la instalación.
En estos casos, se usará FormFlash - una banda no vulcanizada - y adherida con Splice Adhesive
(adhesivo de solapo) con el objeto de obtener una unión hermética con el punto singular.
2.3.2 Entrega a estructuras de hormigón
En las entregas de la Geomembrana a obra de hormigón o fábrica de albañilería deben respetar
las siguientes reglas:
• El terreno alrededor del hormigón debe estar compactado.
• Las superficies de conexión deben ser lisas, estar limpias y secas y no deben presentar protu-
berancias puntiagudas.
• La Geomembrana se adhiere totalmente a los muros utilizando el Bonding Adhesive (adhesivo
de soporte). Asegurarse que la manta este colocada en su posición final y doblarla uniforme-
mente sobre sí misma para exponer la cara inferior. Limpiar de cualquier suciedad o polvo el
revés de la Geomembrana y el muro antes de la aplicación del adhesivo. Agitar el Bonding
Adhesive a fondo antes y durante su utilización. Aplicar Bonding Adhesive simultáneamente, a
la parte inferior de la manta y al sustrato contra el que se vaya a adherir, de modo que sequen
al mismo tiempo. Utilizar un rodillo de pintor resistente a los disolventes de cerda corta para
aplicar una capa de adhesivo delgada y uniforme. Tener cuidado en no aplicar Bonding Adhe-
sive sobre una zona de Geomembrana que se tenga que unir a otra manta o a una banda no
vulcanizada. Esperar que el adhesivo evapore los disolventes hasta alcanzar el punto de secado.
Seguir el mismo método de control tal y como se indica en el apartado de la unión de la junta.
Empezando desde el pliegue, deslizar lentamente la parte de la Geomembrana embadurnada
sobre la zona embadurnada del soporte, trabajar uniformemente par evitar la presencia de
arrugas. Presionar la manta adherida con una escoba dura para asegurar la completa unión de
la entrega.
• La Geomembrana se fija en el cabezal utilizando Termination Bars (barras de anclaje final) y
tornillos adaptados al hormigón (clavija cada 20 cm). Colocar Water Block (sellante de soporte)
entre la membrana y el muro, tal como se indica debajo. La Termination Bar se debe instalar
por encima del nivel máximo del agua. Para el sellado superior de la barra se utiliza Lap Sealant
(sellante de solapo).
GEOMEMBRANA
BONDING ADHESIVE
HORMIGÓNLAP SEALANTWATER BLOCKPERFIL METALICO
GEOTEXTIL
Fig. 20 : Entrega a hormigón y albañilería
- 22 - - 23 -
2.3.3 Entrega a tuberías
La entrega sobre grandes tuberías y/o canalizaciones se realiza con bandas de caucho no vulcani-
zado, FormFlash de la forma siguiente:
• La canalización debe estar anclada sólidamente y su temperatura no debe sobrepasar los
80 ºC.
• Cortar un agujero en la manta, que mida aproximadamente la mitad del diámetro de la
canalización.
• Pasar la Geomembrana por la canalización.
• La canalización y la manta de Geomembrana se sellan por medio de una pieza de FormFlash.
• Finalmente, la unión se asegura mecánicamente con una brida.
2 pieces
Splice Bottom Splice Top
Fig. 21 : Sellado de tubería
O
- 22 - - 23 -
TIRA DE PROTECCIÓN DE LA GEOMEMBRANA
GEOTEXTIL
GEOMEMBRANA
LAP SEALANT
SPLICE ADHESIVEFORMFLASH
BRIDA
Fig. 22 : Conexión alrededor de una tubería
2.3.4 Desagües
Recomendamos que alrededor de un desagüe se coloque una base de hormigón por debajo de
la membrana. La Geomembrana se ancla mecánicamente con un sistema de brida y pletina o con
la introducción de un desagüe prefabricado (caucho, PVC, plomo,...) anclado mecánicamente a
la base de hormigón. Aplicar un sellador impermeable (Water Block) entre la Geomembrana y el
hormigón, tal y como se muestra en los croquis, antes de fijar el sistema de sujeción o de introducir
la pieza prefabricada. Si elegimos el método de introducir una pieza, utilizar FormFlash para sellar
este punto singular.
BRIDAWATER BLOCK (DEBAJO DE LA GEOMEMBRANA)
GEOMEMBRANA
GEOTEXTIL
HORMIGÓN
Fig. 23 : Desagüe con brida y pletina
GEOMEMBRANA
GEOTEXTIL
WATER BLOCK (DEBAJO DE LA GEOMEMBRANA)
MANGUITOBRIDA
SPLICE ADHESIVE
FORMFLASH
LAP SEALANT
Fig. 24 : Desagüe con manguito
- 24 - - 25 -
2.3.5 Esquinas
En la mayoría de los casos, el sobrante de Geomembrana en las esquinas, se pliega. No obstante,
si nos encontramos con muros de hormigón u obra en uno o ambos laterales, es preciso cortar
el exceso de Geomembrana para facilitar la adhesión total a los paramentos verticales. En esta
situación, la esquina se ha de sellar con FormFlash como se ilustra debajo.
FORMFLASH
GEOMEMBRANA
GEOMEMBRANA
HORMIGÓN
GEOMEMBRANA
FORMFLASH
FORMFLASH
FORMFLASH
FORMFLASH
HORMIGÓN
HORMIGÓN
HORMIGÓN
HORMIGÓN
HORMIGÓN
GEOMEMBRANA
GEOMEMBRANA
GEOMEMBRANA
Fig. 25 : Esquina interior
Las esquinas exteriores se sellan utilizando FormFlash como se muestra debajo:
FORMFLASH GEOMEMBRANA
FIg. 26 : Esquina exterior
- 24 - - 25 -
2.4 Varios
2.4.1 Procedimientos de reparación
Un desgarro o un agujero en la Geomembrana se pueden reparar por medio de una pieza de la
misma membrana o de FormFlash que cubra el desgarro en todas direcciones con un solapo de
15 cm, como mínimo. La pieza de la reparación se encolará a la Geomembrana utilizando Splice
Adhesive (adhesivo de solapo) tal como sigue:
• Es preciso limpiar previamente la zona deteriorada fregando con un trapo empapado en Splice
Wash (líquido limpiador) para quitar todo el barro y cualquier contaminante que pudiera afectar
al adhesivo. La limpieza es correcta cuando la superficie de la membrana es de color gris oscuro
sin lametones.
• Una vez seca, aplicar una capa de Splice Adhesive con la ayuda de una brocha sobre ambas
superficies (membrana y parche). Cuando el adhesivo haya secado encarar las dos superficies.
Presionar el parche con la ayuda de un rodillo de caucho siliconado.
• Finalmente, aplicar Lap Sealant para proteger los cantos vistos, tal y como se expone en la sec-
ción de juntas.
2.4.2 Mantenimiento
Es recomendable una inspección anual de la instalación para detectar cualquier problema que
pudiera perjudicar la durabilidad del sistema. Este proceso de inspección limitará los costes si
ocurre algún percance.
Recomendaciones:
• Controlar visualmente la Geomembrana, las juntas, los solapos y los anclajes
• Medir la proporción del caudal de fuga y supervisar el nivel del agua
• Controlar todos los respiraderos del drenaje de gases
• Evitar todo desbordamiento del estanque
• Controlar la composición química y la temperatura de los líquidos que van a estar en contacto
con la Geomembrana.
• Controlar la protección de la Geomembrana, si la hubiera
2.4.3 Seguridad
Es preciso tomar ciertas precauciones específicas para garantizar la seguridad de personas y
animales en el lugar, especialmente cuando el estanque se ha instalado cerca de viviendas o de
instalaciones turísticas.
Se deben tomar las siguientes precauciones:
• Escalera o cuerda para remonte
• Taludes de baja pendiente (inferior a 3/1)
• Plataformas intermedias en lugares con estanques de profundidad limitada
• Prever un cerramiento alrededor de la obra (obligatorio en España)
- 26 - - 27 -
Anexo 1
El sistema de recubrimiento de estanques de Firestone utiliza una gama completa de materiales que
incluye la Geomembrana de caucho EPDM, adhesivos, bandas, sellantes, productos de limpieza y
accesorios prefabricados con el objeto de garantizar la homogeneidad del sistema.
Membrana
• Geomembrana EPDM: el componente principal del sistema consiste en la Geomembrana de
caucho EPDM. La manta de Geomembrana se fabrica por calandrado y vulcanización. La manta
tiene un espesor de 1,02 – 1,14 o 1,52 mm. La lámina de 1,02 mm de espesor se ha diseñado
especialmente para aplicarla en estanques decorativos y en jardinería.
• FormFlash: bandas auto-vulcanizables que se pueden conformar y adaptar de modo flexible a
formas irregulares tales como esquinas, tuberías, etc.
Adhesivos y bandas sensibles a la presión
• Splice Adhesive: adhesivo de reticulación a base de butilo, utilizado para las uniones en obra de
la Geomembrana y el FormFlash.
• Bonding Adhesive: adhesivo a base de neopreno utilizado para la unión de las mantas de
Geomembrana o del FormFlash a otras superficies (madera, metal, hormigón y a otros).
• QuickSeam Splice Tape: banda adhesiva doble cara a base de butilo para la unión de las mantas
de Geomembrana.
Productos de limpieza
• Splice Wash: producto de limpieza utilizado durante la preparación de una lámina de Geomem-
brana, antes de aplicar el Splice Adhesive. Este producto no se puede utilizar en la aplicación de
la QuickSeam Splice Tape.
• QuickPrime Plus: producto para tratar la lámina de Geomembrana antes de aplicarle la banda
QuickSeam Splice Tape.
Sellantes
• Lap Sealant: sellante a base de caucho para el sellado de los cantos de las juntas cuando utilizamos
el Splice Adhesive.
• Water Block Seal: sellante a base de butilo, para hacer impermeables las uniones cuando imper-
meabilizamos los puntos singulares.
Accesorios
• Termination Bar: perfil de aluminio para los remates de la lámina de Geomembrana en la entrega
a un paramento vertical.
Materiales de otras procedencias, incluidos los tornillos, piezas de drenaje, perfiles metálicos, etc. que no
se describen en estas fichas técnicas, se pueden utilizar previa aprobación por parte de Firestone.
- 26 - - 27 -
Fichas Técnicas
• Geomembrana de caucho EPDM
• FormFlash - Banda Moldeable
• QuickSeam FormFlash - Banda Moldeable Autoadhesiva
• Splice Adhesive - Adhesivo de Solapo
• Bonding Adhesive - Adhesivo de Soporte
• QuickSeam Splice Tape - Banda Autoadhesiva
• Splice Wash - Agente Limpiador
• QuickPrime Plus - Imprimación
• Lap Sealant HS - Sellante de Solapo
• Water Block Seal - Sellante de Soporte
• Termination Bar - Barra de Anclaje Final
- 28 - - 29 -
Geomembrana de caucho EPDM de Firestone
1. Descripción
La Geomembrana de Firestone es una geomembrana mono-capa de caucho sintético a base de un
terpolímero de etileno, propileno, dieno (EPDM). La Geomembrana de Firestone está disponible en
varios espesores y en varios tamaños de manta. Dependiendo de las dimensiones del recubrimiento,
la superficie impermeabilizante puede ser de una sola pieza sin juntas. En otras situaciones, las juntas
se pueden realizar por medio de la Banda Autoadhesiva de doble cara.
La Geomembrana de caucho EPDM de 1,02 mm de espesor se utiliza específicamente para aplicaciones
en embalses decorativos. Se comercializa bajo la marca registrada: Firestone Pond LinerTM. Debido a
su formulación específica y proceso de producción, solamente la membrana Firestone Pond Liner
está garantizada para ser compatibile con la vida actuática de acuerdo con los ensayos publicados
por el Centro de Investigación del Aqua (Water Research Center) en Inglaterra.
2. Preparación
Producto: Dejar reposar a la Geomembrana aproximadamente unos 30 minutos antes de la unión.
Sustrato: El soporte debe ser liso, estar seco, y libre de objetos punzantes, aceite, grasa y otros mate-
riales que pudieran dañar la Geomembrana.
3. Aplicación
Instalar la Geomembrana de acuerdo con las especificaciones técnicas y los puntos
singulares actualmente en vigor.
4. Consumo
Las dimensiones de las mantas de Geomembrana se han de calcular para recubrir toda la base, taludes
y anclajes, incluyendo los solapos.
5. Características
La Geomembrana de Firestone es un producto de caucho con las siguientes propiedades:
Físicas • Membrana elastómera con una buena combinación de gran elasticidad y resistenciaa la tracción
• Resistente al agua • Estable a temperaturas entre -45ºC hasta 130ºC • Mantiene su elasticidad a bajas temperaturas y resiste puntas de hasta 250ºC • Excelente resistencia a las lluvias alcalinas, menor resistencia a los aceites. Se debe evitar
el contacto con algunos tipos de aceite, derivados del petróleo, asfalto caliente y grasas • Excelente resistencia a la radiación UV y al ozono
Técnicas • Base caucho • Color negro • Disolventes ninguno • Sólidos (%) 100 • Estado vulcanizado • Almacenamiento almacenar las membranas en un lugar seco hasta su utilización
- 28 - - 29 -
6. Especificacciones Técnicas
1. Propiedades Metodo Resultado Unidades
• Peso específico Medición directa 1,15
• Dureza Shore A ASTM-D-2240 65 ± 10 -
• Resistencia a la tracción UEAtc
- natural ≥ 8,0 N/mm2
- envejecida al calor* ≥ 8,0 N/mm2
• Alargamiento a rotura UEAtc
- natural ≥ 300 %
- envejecida al calor* ≥ 300 %
• Resistencia al desgarro UEAtc 11,7 N/mm
• Estabilidad dimensional** (libre) UEAtc ≤ 0,5 %
• Flexibilidad a baja temperatura DIN 53361 sin fisuras a –30 ºC
• Resistencia al ozono DIN 7864 sin fisuras -
• Resistencia a los U.V. ASTM G 53-84 sin fisuras -
• Punzonamiento estático UEAtc
- hormigón L4
• Resistencia al desgarro UEAtc
- hormigón 27,8 N
* 84 días a 80ºC - ** 24 horas a 100ºC
2. Empaquetado Espesor Espesor Ancho Largo Peso (in) (mm) (m) (m) (kg/m2)
.040" 1,02 6,10-7,62-9,15-12,20-15,25 30,50-45,75-61 1,25
.045" 1,14 3,05-6,10-7,62-9,15-12,20-15,25 30,50-45,75-61 1,41
.060" 1,52 3,05-6,10 15,25-30,50 1,95
Note: Special panel sizes are available upon request..
7. Precauciones
Vigilar durante el traslado, transporte o acarreo para evitar que se produzcan pinchazos o sufra otros
daños físicos. Aislar la Geomembrana de productos de desecho como derivados del petróleo, grasas,
aceites (minerales y vegetales) y sebos animales.
- 30 - - 31 -
FormFlash - Banda Moldeable
1. Descripción
FormFlash de Firestone es una banda de caucho autovulcanizable, adaptable a formas irregulares y uti-
lizada para sellar los puntos singulares del sistema de acuerdo con las especificaciones de Firestone.
2. Preparación
Producto: Cuando el tiempo es frío (<15 ºC) la banda FormFlash se puede aplicar utilizando una
pistola de aire caliente para facilitar su adaptabilidad.
Sustrato: Debe estar limpio, seco, liso, libre de filos cortantes, materiales extraños o sueltos, aceites,
grasa o productos químicos que pudieran afectarle.
3. Aplicación
Remitirse a las instrucciones de Firestone para el sellado. La banda FormFlash es un producto para ser
adherido utilizando Splice Adhesive. El borde de cada unión se ha de proteger con Lap Sealant.
4. Características
Físicas • Se adapta fácilmente a superficies y formas irregulares • Excelentes características de resistencia a la intemperie • Material de caucho autovulcanizable, en 12 meses adquiere las características que la
Geomembrana
Técnicas • Base caucho • Color negro • Disolventes ninguno • Sólidos (%) 100 • Estado sin vulcanizar • Espesor (mm) 1,40 • Suministro Ancho (cm) Largo (m) Presentación Peso (kg) 15 - 30 30,5 2 rollos/caja ± 8-16 45 - 60 30,5 1 rollo/caja ± 24-32 • Almacenamiento/ 12 meses, si se almacena en el envase original sin abrir,
Caducidad a temperaturas entre 15ºC y 25ºC
5. Precauciones
Mantener alejado de las fuentes de calor durante el almacenamiento y la instalación. No exponer a
la luz del sol mientras esté almacenado.
- 30 - - 31 -
QuickSeam FormFlash - Bande Moldeable Autoadhesiva
1. Descripción
QuickSeam FormFlash consiste en una banda moldeable sin vulcanizar de 23 cm (9”) o de 30 cm (12”)
laminada en fábrica a una banda autoadhesiva. Esta banda se utiliza para sellar las esquinas interiores
y exteriores, tuberías, salientes y otras aplicaciones tal y como está indicado en las especificaciones
de Firestone.
2. Preparación
Las superficies de las Geomembranas y/o las que se van a acoplar se han de preparar con Imprimación,
utilizando los utensilios aplicadores y la esponja. No está permitido utilizar otros productos. Si durante
largos períodos ha estado expuesto a temperaturas inferiores a 15ºC, es preciso atemperarlo antes
de su utilización.
3. Aplicación
En días nublados y con temperatura ambiente inferior a 15ºC, se puede utilizar una pistola de aire
caliente para asegurar una buena moldeabilidad. En días soleados, normalmente no es preciso pre-
calentar el producto. QuickSeam FormFlash es para ser aplicado de acuerdo con las especificaciones
y pormenores de Firestone.
4. Rendimiento
De acuerdo con las dimensiones del elemento a tratar.
5. Características
Técnicas No Vulcanizado Banda Autoadhesiva
• Base EPDM Polímeros del caucho • Color Negro Negro • Disolventes Ninguno Ninguno • Sólidos (%) 100 100 • Estado Sin vulcanizar Vulcanizado • Espesor (mm) 1,6 0,6 • Anchura (mm) 229 235
• Presentación rollos de 15,2 m 2 rollos por caja (23 cm) - 1 rollo por caja (30 cm)
Nota: Los utensilios aplicadores almohadillas y soportes manuales se incluyen en cada caja. La cantidad depende del tipo de producto Autoadhesivo.
• Almacenamiento Almacenar en los envases originales, sin abrir, a temperaturas entre 15ºC y 25ºC. Mantener el material protegido del sol directo hasta el momento de la aplicación.
• Caducidad 12 meses, cuando está almacenado en las condiciones citadas arriba. Comprobar la fecha de fabricación en cada rollo. La vida útil se puede reducir si se expone a altas temperaturas.
- 32 - - 33 -
Splice Adhesive (SA-1065) - Adhesivo de Solapo
1. Descripción
Splice Adhesive de Firestone es un adhesivo de reticulación a base de butilo utilizado para las uniones
en obra de las mantas de Geomembrana entre sí y la de las mantas con la banda FormFlash.
2. Preparación
Producto: Agitar el adhesivo antes y durante su utilización. Si ha estado almacenado a temperaturas
inferiores a los 15 ºC, atemperarlo antes de utilizar.
Sustrato: Las superficies que se vayan a unir se han de limpiar con Splice Wash utilizando trapos de
algodón.
3. Aplicación
Aplicar simultáneamente una capa gruesa, uniforme y lisa en ambas superficies con una brocha de
pintor resistente a los disolventes de 7,5 a 10 cm de ancha. No hacer movimientos circulares para aplicar
el Splice Adhesive (no utilizar rodillos) y dejar que el adhesivo seque antes de encarar las superficies.
En tiempo frío, se puede condensar humedad y/o escarcha sobre el adhesivo cuando se evaporan los
disolventes. Para más instrucciones dirigirse a la sección de unión de las juntas.
4. Consumo
Se requiere una aplicación uniforme para evitar resultados dispares. No está permitido diluir el adhesivo.
Recomendamos un consumo de 4 ml/l (15ml/gal), para las uniones de 3 cm.
5. Características
Físicas • Excelente resistencia a la humedad • Excelente resistencia al calor y al frío • Muy buena adherencia
Técnicas • Base polímeros sintéticos • Color negro • Disolventes hexano, tolueno, xileno • Sólidos (%) 26 (min.) • Viscosidad (cp) 2.900-3.700 • Peso/galón (kg) 3,33 • Peso específico 0,876 • Temperatura de inflamación(ºC) -17,7 • Suministro bote 1 galón (3,78 l) • Almacenamiento/ Caducidad 9 meses, si el producto se conserva en su
envase de origen cerrado y a una temperatura entre 15 y 25º C. Una vez abierto, utilizar el adhesivo en 48 horas
6. Precauciones
Producto inflamable. Mantenerlo protegido de fuentes de ignición. No fumar durante su utilización.
Utilizar y almacenar en lugares bien ventilados. Evitar el contacto con la piel y con los ojos. Puede
causar irritaciones por inhalación.
- 32 - - 33 -
Bonding Adhesive (BA-2004) - Adhesivo de Soporte
1. Descripción
El Bonding Adhesive de Firestone es un adhesivo a base de neopreno utilizado para unir las
Geomembranas a la madera, metal, obra y otros sustratos aceptables que no sean de caucho.
2. Preparación
Producto: Agitar el adhesivo. Si ha permanecido expuesto a bajas temperaturas (<15ºC) es necesario
atemperarlo antes de su utilización.
Sustrato: Las superficies sobre las que se va a aplicar el adhesivo han de estar limpias, lisas, secas y
libres de filos cortantes, materiales sueltos, aceites, grasas y otros contaminantes. La superficie de la
Geomembrana a unir se debe limpiar con un cepillo o con un trapo.
3. Aplicación
Aplicar simultáneamente una capa gruesa, uniforme y lisa a ambas superficies con un rodillo de pintor
resistente a los disolventes y procurando evitar los grumos y encharcamientos. Esperar que el adhesivo
seque hasta el punto de “tacking” (de 15 a 45 minutos). Probar si el adhesivo está seco usando el
sistema de toca y empuja. Si el adhesivo ya está preparado, encarar ambas superficies y presionar con
un cepillo-escoba.
4. Consumo
El adhesivo se debe aplicar con una capa uniforme a ambas caras, la inferior de la Geomembrana y
sobre el sustrato. Si el aplicador puede colocar un dedo o la mano sobre el adhesivo sin notar algún
punto de pegajosidad, la aplicación es demasiado escasa y se debe re-aplicar otra capa de adhesivo.
No está permitido diluir el adhesivo. El rendimiento normal es de 1,5 a 2 m² por litro (5 – 6 m²/galón),
por ambas caras.
5. Características
Físicas • Excelente comportamiento al envejecimiento • Resistencia de adhesión excelente ante aplicaciones distintas • Buena resistencia al frío, al calor y al agua
Técnicas • Base policloropreno • Color ámbar • Disolventes tolueno, acetona, hexano • Sólidos (%) 25 • Viscosidad (cp) 2.300-3.000 • Peso/galón (kg) 3,2 • Peso específico 0,84 • Temperatura de inflamación (ºC) < -17,7 • Suministro bidones de 5 galones • Almacenamiento/ Envejecimiento 12 meses si se conserva cerrado en el envase original
y a temperaturas entre 15 y 25ºC. Una vez abierto, utilizar el adhesivo en 48 horas.
6. Precauciones
Producto inflamable. Mantenerlo protegido de fuentes de ignición. No fumar durante su utilización.
Utilizar y almacenar en lugares bien ventilados. Evitar el contacto con la piel y con los ojos. Puede
causar irritaciones por inhalación.
- 34 - - 35 -
QuickSeam 3” (76 mm) Splice Tape - Banda Autoadhesiva
1. Descripción
La banda QuickSeam Splice Tape de Firestone se utiliza en obra para la unión de las juntas entre las
mantas de Geomembrana.
2. Preparación
Producto: Si ha estado almacenada durante largos períodos de tiempo a temperaturas por debajo
de los 15 ºC, hay que atemperarla antes de su aplicación.
Sustratos: Las superficies de la Geomembrana, inicialmente se han de preparar con la imprimación
QuickPrime utilizando el utensilio aplicador (QuickScrubber).
3. Aplicación
Para las instrucciones específicas dirigirse a la sección de unión de las juntas. Es necesario utilizar la
imprimación QuickPrime y el utensilio aplicador.
4. Características
Físicas • Excelente resistencia a la humedad • Excelente resistencia al frío y al calor • Excelente adherencia
Técnicas • Base polímeros del caucho • Color negro • Disolventes ninguno • Sólidos (%) 100 • Peso específico 0,98 ± 0,02 • Estado vulcanizado • Espesor 0,76 mm +/- 0,127 mm • Suministro largo: 30.48 m/rollo – 6 rollos/caja ancho: 76 mm • Almacenamiento/ Envejecimiento - 12 meses si el producto se conserva cerrado en su
embalaje de origen y a una temperatura entre 15 y 25º C. - El período de almacenamiento disminuye a
temperaturas elevadas. - Guardar dentro de la caja y a cubierto del
sol.
- 34 - - 35 -
Splice Wash (SW-100) - Agente Limpiador
1. Descripción
Splice Wash de Firestone se utiliza para limpiar y preparar la Geomembrana de Firestone en aquellas
zonas en las que va a recibir el adhesivo de solapo Splice Adhesive. No se debe utilizar para preparar
la Geomembrana ante la aplicación de la banda QuickSeam Splice Tape.
2. Preparación
Sustrato: Quitar las acumulaciones de suciedad con una escoba (y agua) antes de la aplicación.
3. Aplicación
Aplicar Splice Wash en la zona de la junta utilizando trapos de algodón limpios, con un movimiento
de fregado hasta que la superficie de la zona se vuelva de color negro. Tomar precauciones suple-
mentarias en el encuentro con las juntas de fábrica y esperar que las superficies que se han limpiado
se sequen.
4. Rendimiento
Para una junta de 30 cm, por cada lado, el rendimiento es de 15 / 16 m.l. por litro (60 m.l./galón)
5. Características
Físicas • Líquido inflamable
Técnicas • Color transparente • Disolventes hidrocarburos alifáticos • Viscosidad muy poca, muy líquido • Peso/gal (kg) 2,676 • Peso específico 0,75 • Temperatura de ignición (°C) 12,8 • Temperatura de ebullición (ºC) 119 • Envasado bidones de 5 gals (13,4 kg) • Almacenamiento/ Envejecimiento - 12 meses, mientras el producto de mantenga
cerrado en su envase original y a temperaturas entre 15 y 25º C - conservar el producto protegido de la luz natural antes de su empleo
6. Precauciones
Producto inflamable. Mantener el producto alejado de las fuentes de ignición. No fumar durante su
aplicación. Almacenar y utilizar en lugares bien ventilados. No vaciar en los desagües.
- 36 - - 37 -
QuickPrime Plus - Imprimación
1. Descripción
QuickPrime Plus de Firestone se utiliza para limpiar y preparar la Geomembrana en las zonas
de las juntas de unión, antes de la aplicación de la banda QuickSeam Splice Tape. La impri-
mación QuickPrime Plus activa la superficie de la Geomembrana y mejora la calidad de la junta.
La aplicación de la imprimación se debe realizar con la almohadilla aplicadora. También se puede utilizar
para la limpieza de la Geomembrana antes de la aplicación del Splice Adhesive de Firestone.
2. Preparación
Producto: Agitar vigorosamente antes y durante su aplicación.
Soporte: Las superficies sobre las que se aplicará la Imprimación han de estar limpias, secas, libres de
cuerpos extraños, talco y suciedad. Si es preciso barrer con una escoba.
3. Aplicación
QuickPrime Plus se aplica sobre la Geomembrana con el utensilio aplicador con movimientos largos
de vaivén, aplicando una presión uniforme sobre la almohadilla con el fin de obtener una película
uniforme de color gris-oscuro sin restregones ni manchas. Dejar secar QuickPrime Plus completamente
(normalmente menos de 10 minutos) antes de aplicar QuickSeam Splice Tape o Splice Adhesive.
4. Consumo
Con un litro recubrimos ± 2,5 m², por ambas caras, o ±15/16 m de junta standard de 7,62 cm (3”).
No está permitido diluir este producto.
5. Características
Físicas • Excelente resistencia al envejecimiento • Excelente resistencia al calor y al frío • Cuando seca se vuelve traslúcido lo que permite ver a su través las marcas después de la
aplicación
Técnicas • Base polímeros de caucho sintético • Color gris-translúcido • Disolventes heptano, tolueno, alcohol metílico • Sólidos (%) 16-18 • Viscosidad muy poca, muy líquido • Peso/gal (kg) 3 • Peso específico 0,793 • Temperatura de ignición (°C) -17,77 • Envasado botes de 1 gal. (3,8 l) y botes de 3 gals. (11,4 l) • Almacenamiento/ Envejecimiento 12 meses, si se conserva en su envase original
cerrado y a temperaturas entre los 15 y 25 ºC.
6. Precauciones
Líquido inflamable. Mantener apartado de las fuentes de ignición. No fumar durante su aplicación.
Guardar y utilizar en lugares muy aireados. Evitar el contacto con la piel y los ojos. No evacuar en los
desagües.
- 36 - - 37 -
Lap Sealant HS - Sellante de Solapo
1. Descripción
Lap Sealant de Firestone se utiliza para sellar y proteger el borde expuesto de todas las uniones reali-
zadas en obra con Splice Adhesive.
2. Preparación
Producto: Si ha permanecido durante mucho tiempo expuesto a bajas temperaturas (<15 ºC), antes
de su utilización es preciso atemperarlo.
Soporte: Las superficies sobre las que se va a aplicar Lap Sealant han de estar limpias, secas, libres
de materiales sueltos y extraños, aceites, grasas y tratadas con Splice Adhesive. Esperar unas 4 horas
entre la unión de la junta y la aplicación del Lap Sealant. Ante malas condiciones atmosféricas, el
sellante de solapo se debe aplicar antes de terminar la jornada laboral.
3. Aplicación
Aplicar un cordón de Lap Sealant con una pistola de masilla a lo largo del borde de la junta, cuida-
dosamente limpiado. Para extender el cordón de sellante utilizaremos una espátula. Inmediatamente
después de aplicar el Lap Sealant haremos el alisado.
4. Consumo
7 m.l. por cartucho. No se puede diluir.
5. Características
Físicas • Excelente resistencia al ozono y a los rayos ultra-violetas y al tiempo • Excelente resistencia al frío, al calor y al agua • Buena adherencia con las Geomembranas, metales, madera y cemento • Buena deformabilidad
Técnicas • Base polímeros de caucho • Color negro • Disolventes alifáticos ligeros • Sólidos (%) min. 80 • Peso/gal (kg) 4,24 • Peso específico 1,34 - 1,46 • Temperatura de ignición (ºC) 11 • Envasado cartuchos de 310 cc./ 25 u. por caja
(12,25 Kgs./ caja) • Almacenamiento/ Envejecimiento 12 meses, si los cartuchos se conservan en su
embalaje original y a una temperatura entre 15 y 25 ºC
6. Precauciones
Producto inflamable. Mantener los cartuchos alejados de toda posible fuente de chispas. Utilzarlos en
locales ventilados. No fumar durante su utilización.
- 38 - - 39 -
Water Block Seal (S-20) - Sellante de Soporte
1. Descripción
El sellante de soporte Water Block Seal de Firestone se utiliza para proporcionar un sellado imper-
meable tal y como se indica en los croquis de los puntos singulares.
2. Preparación
Producto: Si ha estado durante mucho tiempo expuesto a bajas temperaturas (<15ºC), es preciso
atemperarlo antes de su utilización.
Soporte: Las superficies que vayan a recibir Water Block Seal estarán libres de trozos sueltos de hor-
migón, piedra, mortero, materiales extraños y de otros contaminantes.
3. Aplicación
Aplicar un cordón sobre la superficie del soporte. Pasar el rodillo o presionar firmemente la membrana
contra el sustrato evitando arrugas para asegurar un sellado completo. El acabado de los puntos sin-
gulares se debe realizar según las especificaciones, actualmente en vigor, de Firestone.
4. Consumo
3 metros lineales por cartucho.
5. Características
Físicas • Excelente resistencia al envejecimiento • Buena resistencia al calor, al frío y al agua • No endurece, se adhiere bien a la Geomembrana, al metal, a la madera y al cemento • Buena deformabilidad
Técnicas • Base caucho butilo • Color gris • Disolventes heptano • Sólidos (%) 86 • Viscosidad (27ºC) (cp) 1.600.000 - ± 300.000 • Peso/gal (kg) 5,0 • Peso específico 1,33 • Temperatura de ignición (ºC) - 10 • Envasado 25 cartuchos / caja (13,15 Kg/ caja) • Almacenamiento/ Envejecimiento 12 meses, si la masilla se conserva cerrada en su
envase original y a una temperatura de entre 15 y 25 ºC
6. Precauciones
Producto inflamable. Mantener los cartuchos alejados de toda posible fuente de chispas. No fumar
durante su utilización. Utilizarlos en locales ventilados.
- 38 - - 39 -
Termination Bar - Barra de Anclaje Final
1. Descripción
Termination Bar de Firestone se utilizan para fijar y sellar las entregas a paramentos verticales tal y
como se indica en las prescripciones actuales de Firestone.
2. Preparación
Producto: Cuando sea necesario cortarla en obra, limar cualquier rebaba de la barra y limpiar las
virutas que puedan resultar del corte.
Soporte: Antes de la instalación ha de estar libre de polvo, suciedad, aceite, agua y de otros con-
taminantes y además es necesario que la tornillería de fijación ofrezca suficiente resistencia al arran-
camiento.
3. Aplicación
Aplicar un cordón de Water Block Seal detrás de la impermeabilización. Fijar el perfil a través de los
agujeros pre-perforados y en una proporción que mantenga, a través del propio Water Block Seal
(sellante de soporte) una presión constante contra el muro. Cortar el exceso de membrana que sobre-
sale por encima de la barra y rellenar el canal superior con Lap Sealant (sellante de solapo). Mantener
cada pieza (3,05 m) de Termination Bar separada de la siguiente unos 6 mm. Cortar las barras en las
esquinas interiores y exteriores.
4. Características
• Base aluminio anti-corrosión
• Longitud (m) 3,05
• Anchura (mm) 34,3
• Espesor (mm) 2,2
• Agujeros (mm) agujeros ovalados 7,1 × 9,9 - 100 mm entre centros
• Suministro 30 piezas de 3,05 m por tubo (91,4 mts.)
• Almacenamiento en lugar seco
- 40 - - 41 -
Utillaje para la Instalación
1. Preparación del trabajo
• cintas métricas (50 m y 5 m)
• cordón marcador
• tijeras
• martillo saca-clavos
• escoba de cerda dura
• rasqueta de goma
2. Limpieza de la Geomembrana
• trapos de algodón
• agente limpiador – Splice Wash (en lata de gasolina)
3. Fijación mecánica
• taladro con interruptor
• brocas (obra y metal)
• sierra con hojas para metales
• destornillador
• pistola de masilla
• tijeras para metal
4. Uniones en obra
• QuickScrubber (esponja + manecilla)
• cubo pequeño de plástico
• marcador (blanco, barra de yeso)
• rodillo – ancho 50 mm (caucho siliconado)
5. Juntas de la Geomembrana
• brochas (resistente a los disolventes, pelo corto, 100 mm de ancho)
• rodillos de pintor (resistente a disolventes, pelo corto, 225 mm de ancho)
• pistola de aire caliente
• rodillo – ancho 5 cm (caucho siliconado)
6. Accesorios
• cable eléctrico
• guantes de caucho
Anexo 2
- 40 - - 41 -
Tabla de resistencias químicas de la Geomembrana de Firestone
El contacto de la Geomembrana de Firestone con estos productos químicos no le produce hinchazones,
reblandecimientos o deterioro de la superficie de la membrana.
Aceite de silicona (hasta 60 ºC)
Acetaldehído (hasta 38 ºC)
Acetamida
Acetato de aluminio
Acetato de calcio
Acetato de iso-propilo (hasta 71 ºC)
Acetato de magnesio (al 20%, a 49 ºC)
Acetato de níquel (hasta 21 ºC)
Acetato de plomo (hasta 93 ºC)
Acetileno-gas (hasta 93 ºC)
Acetofenona (hasta 60 ºC)
Ácido adípico (hasta 60 ºC)
Ácido arsénico (hasta 60 ºC)
Ácido bórico (hasta 60 ºC)
Ácido bromhídrico (al 20%, hasta 93 ºC)
Ácido cítrico (hasta 93 ºC)
Ácido clorhídrico (al 20%, hasta 21 ºC)
Ácido flurobodc (hasta 60 ºC)
Ácido fosfórico (al 85%, a 85 ºC, hasta 93 ºC)
Ácido láctico (al 100%, a 60 ºC)
Ácido nítrico (al 25%, a 21 ºC)
Ácido orto bórico (hasta 21 ºC)
Ácido oxálico (al 100%, a 21 ºC)
Ácido salicílico (hasta 93 ºC)
Ácido sulfúrico (al 25%, hasta 60 ºC)
Ácido sulfuroso (al 20%, hasta 100 ºC)
Ácido tánico (al 100%, hasta 60 ºC)
Acrymide
Agua oxigenada (al 0,5%, hasta 21 ºC)
Alcohol amílico
Alcohol benzílico
Alcohol etílico (hasta 93 ºC)
Alcohol iso-butílico (hasta 71 ºC)
Alcohol iso-propílico (hasta 71 ºC)
Alcohol metílico (hasta 80 ºC)
Alcohol octílico (hasta 71 ºC)
Alcohol propílico (hasta 80 ºC)
Alum (hasta 60 ºC)
Amoníaco
Amoníaco-gas (frío)
Amoníaco-gas caliente (hasta 60 ºC)
Amoníaco líquido (al 10%)
Amoníaco líquido (concentrado)
Benzaldehído (hasta 93 ºC)
Bicarbonato sódico (al 100%, hasta 100 ºC)
Bisulfato sódico (hasta 80 ºC)
Bisulfito sódico (hasta 100 ºC)
Bisulfuro potásico (hasta 80 ºC)
Borato sódico (hasta 60 ºC)
Carbonato amónico
Carbonato potásico (hasta 80 ºC)
Carbonato sódico (al 100%, hasta 80 ºC)
Cloracetona (hasta 21 ºC)
Cloruro amónico
Cloruro cálcico (hasta 80 ºC)
Cloruro cuproso (hasta 80 ºC)
Cloruro de aluminio
Cloruro de bario (hasta 80 ºC)
Cloruro de etilo (hasta 60 ºC)
Cloruro de magnesio (al 100%, a 80 ºC)
Cloruro de níquel (hasta 80 ºC)
Cloruro de plomo (hasta 80 ºC)
Cloruro ferroso (hasta 80 ºC)
Cloruro mercurioso (hasta 60 ºC)
Cloruro sódico (al 100%, hasta 80 ºC)
Cola (hasta 80ºC)
Cyanide de cobre (hasta 60 ºC)
Dextrosa (hasta 80 ºC)
Di isopropil cetona
Di-butil cellosolve adipote (hasta 93 ºC)
Di-cromato potásico (hasta 60 ºC)
Di-octil amina (hasta 49 ºC)
Anexo 3
- 42 - - 43 -
Sacarosa en solución (hasta 121 ºC)
Silicato cálcico (hasta 21 ºC)
Silicato de etilo (hasta 21 ºC)
Silicato sódico (al 100%, hasta 80 ºC)
Solución jabonosa (hasta 100 ºC)
Solución salina (al 100%, hasta 80 ºC)
Sosa cáustica (hasta 21 ºC)
Sosa cáustica (al 50%, hasta 80 ºC)
Sulfamate de plomo (hasta 60 ºC)
Sulfato amónico
Sulfato de aluminio
Sulfato de bario (hasta 21 ºC)
Sulfato de cobre (hasta 21 ºC)
Sulfato de etilo (hasta 93 ºC)
Sulfato de hierro (hasta 21 ºC)
Sulfato de níquel (hasta 21 ºC)
Sulfato de plomo (hasta 80 ºC)
Sulfato magnésico (hasta 80 ºC)
Sulfato potásico (hasta 60 ºC)
Sulfato sódico (al 100%, hasta 60 ºC)
Sulfito sódico (al 100%, hasta 60 ºC)
Sulfuro cálcico (hasta 80 ºC)
Sulfuro de bario
Sulfuro de cobre (hasta 21 ºC)
Sulfuro de hidrógeno (hasta 60 ºC)
Sulfuro ferroso
Tiosulfato sódico (hasta 60 ºC)
Trietanol amina (hasta 71 ºC)
Vinagre (hasta 60 ºC)
Etilén-diamina (hasta 49 ºC)
Etilén-glicol (hasta 100 ºC)
Fluometano (hasta 21 ºC)
Formaldehído (al 40%, hasta 21 ºC)
Fosfato amónico
Fosfato di-sódico (hasta 21 ºC)
Fosfato potásico (hasta 21 ºC)
Fosfato sódico (al 100%, hasta 80 ºC)
Freon 142B (hasta 21 ºC)
Gelatina
Glucosa
Grasa de silicona (hasta 60 ºC)
Hidrógeno (hasta 60 ºC)
Hidroxi-butano (hasta 21 ºC)
Hidróxido cálcico (hasta 80 ºC)
Hidróxido de bario
Hidróxido magnésico (hasta 80 ºC)
Hidróxido potásico (al 100%, hasta 93 ºC)
Hidróxido sódico (al 100%, hasta 21 ºC)
Holmiamide di-metilo
Hydrochlodte de calcio
Mercurio (hasta 60ºC)
Mirabilite (hasta 21ºC)
Nitrato amónico
Nitrato cálcico (hasta 80 ºC)
Nitrato de aluminio
Nitrato de cobre (hasta 80 ºC)
Nitrato de plata (hasta 80 ºC)
Nitrato de plomo (hasta 80 ºC)
Nitrato ferroso (hasta 80 ºC)
Nitrato potásico (al 100%, hasta 80 ºC)
Nitrato sódico (hasta 80 ºC)
Nitrógeno-gas (hasta 21 ºC)
Oxígeno, frío (hasta 21 ºC)
Ozono, [O3] (hasta 21 ºC)
Perborato sódico (al 100%, hasta 60 ºC)
Propilen glicol (hasta 21 ºC)
- 42 - - 43 -
Freon 12 (hasta 21 ºC)
Ftalato de dibutilo (hasta 121 ºC)
Ftalato de dioctilo (hasta 60 ºC)
Furfural (hasta 71 ºC)
Glicerina (hasta 93 ºC)
Grasas animales (al 10%, hasta 60 ºC)
Hipoclorito sódico (al 5%, hasta 21 ºC)
Metil cellosolve (hasta 93 ºC)
Metil-etil cetona (hasta 93 ºC)
Mono etanolamina (hasta 60 ºC)
Nitro etano (hasta 21 ºC)
Nitrobenceno (hasta 60 ºC)
Nitrometano (hasta 49 ºC)
Piridina (hasta 71 ºC)
Trietanol amina (hasta 71 ºC)
Urea (hasta 93 ºC)
Aceite de fundición (hasta 60 ºC)
Aceite de oliva (hasta 21 ºC)
Aceite de pepita de algodón (hasta 80 ºC)
Aceite de semilla de lino (hasta 21ºC)
Aceite vegetal (hasta 93 ºC)
Acetato de bulov
Acetato de etilo (hasta 70 ºC)
Acetato de metilo (hasta 71 ºC)
Acetato de propilo (hasta 21 ºC)
Acetona
Ácido acético (al 10%, hasta 21 ºC)
Ácido carbónico (hasta 85 ºC)
Ácido carbónico-gas (hasta 85 ºC)
Ácido clorhídrico (al 25%, hasta 80 ºC)
Ácido crómico (al 25%, hasta 21 ºC)
Ácido esteárico conc. (hasta 60 ºC)
Ácido fluorhídrico
Ácido fluorhídrico anhidro
Ácido hipoclorhídrico (al 50%, hasta 60 ºC)
Ácido nítrico (al 35%, hasta 21 ºC)
Ácido palmítico diluido (al 50%, hasta 21 ºC)
Ácido pícrico (hasta 21 ºC)
Ácido sulfúrico (al 25%, hasta 60 ºC)
Ácido sulfúrico-gas (al 50%, hasta 100 ºC)
Ácido sulfuroso (al 20%, hasta 100 ºC)
Ácido sulfuroso-gas (hasta 21 ºC)
Acrilato de etilo (hasta 21 ºC)
Agua oxigenada (al 100%, hasta 21 ºC)
Alcohol butílico (hasta 121 ºC)
Anhídrido acético
Anilina (hasta 93 ºC)
Anilina-tinte
Carbinol (hasta 21 ºC)
Cicloexanona (hasta 21 ºC)
Dietilén glicol (hasta 60 ºC)
Dioxano (hasta 71 ºC)
Epiclorhidrina (hasta 21 ºC)
Etanolamina (hasta 21 ºC)
Éter di-benzoico (hasta 21 ºC)
Ethyl cellulose (hasta 21 ºC)
Las Geomembranas de Firestone en contacto con estos productos químicos pueden sufrir alguna decolo-ración, hinchazón y perder hasta un 30% su resistencia a la tracción. Se recomienda una exposición con duración limitada.
- 44 - - 45 -
Es previsible que la Geomembrana de Firestone en contacto con estos productos químicos sufra algún deterioro.NO SE RECOMIENDA EL CONTACTO CON ESTOS PRODUCTOS QUÍMICOS.
Aceite ASTM nº. 1
Aceite ASTM nº. 3
Aceite ASTN nº. 2
Aceite de creosota
Aceite de maíz
Aceite de palma (hasta 21 ºC)
Aceite de pino
Aceite de trementina
Aceite mineral
Acetato de amilo
Acetato de butilo (hasta 60 ºC)
Ácido acético glacial
Ácido carbónico
Ácido clorhídrico (por encima del 20% y 21 ºC)
Ácido cloro sulfónico
Ácido crómico (al 25%, sobre 21 ºC)
Ácido fluorhídrico (al 25%, sobre 100 ºC o al 100%, hasta 60 ºC)
Ácido hipocloroso (al 75%, sobre 21 ºC, o superior)
Ácido linoléico
Ácido málico
Ácido nítrico (sobre 60%)
Ácido nítrico (sobre 30%, hasta 21 ºC o más)
Ácido oleico
Ácido sulfúrico (concentrado)
Ácido tartárico
Aciyonitrile
Acrilato de butilo
Acrilonitrilo
Agua oxigenada (al 100%, sobre 21 ºC)
Agua regia
Alcohol hexílico
Amil naftaleno
Barniz
Benceno
Bencina
Bifenilo
Brea
Bromuro de etilo
Butano
Butirato de etilo
Cicloexanona
Ciclohexano
Ciclohexanol
Cloro-gas (seco)
Cloro benceno
Cloro naftaleno
Cloroformo
Clorotolene
Cloruro de acetilo
Cloruro de bencilo
Cloruro de iso amilo
Combustible de reactor
Cresol(es)
Dextron
Di cloro benceno
Di pentano
Di sulfuro de carbono
Dibutil amina
Dicloro etileno
Estearato de butilo (21 ºC o superior)
Estireno
Éter di butilo
Éter di etílico
Éter di-isopropilo
Éter iso amílico
Éter iso propílico
Etil benceno
Fenol (hasta 21 ºC)
Freon 11
Freon 113
Freon 21
Ftalato de iso amilo
Fueloil
Fueloil A -ASTM
Fueloil B ASTM
Fueloil C ASTM
Furano
Furfural (hasta 100 ºC)
Gas natural
Gasolina
Grasas animales (concentradas)
- 44 - - 45 -
Heptano
Hexano
Hexileno
Isobutil amina
Iso-octano
Itexylene
J.P. fueloil
Laca
Liquid petronium gas
Manteca de cerdo
Mercaptano
Metacrilato de metilo
Methylene dichloride
Metil isobutil cetona
Monoclorobenceno
Nafta
Nafta mineral
Naftaleno
Octano
Óxido de etileno
Oxígeno (hasta 21 ºC)
Percloroetileno
Petróleo
Petróleo (gasolina)
Pineno
Piperidina
Piridina
Propano
Propileno
Pyrole
Solene
Sulfuro di-clórico
Sulfuro mono-clórico
Tall oil
Terpeno
Tetracloruro de carbono
Tetrahidrofurano [THF] (hasta 21 ºC)
Tolueno
Tricloroetano
Tricloroetileno
Triclorometano
Trióxido de azufre
Ttetraln
Tung oil (hasta 77 ºC)
Xileno
Los datos de este documento son de carácter informativo, preparado para utilizar como guía, creemos
que es exacto y fiable pero no constituye ninguna garantía. Firestone Building Products no asume ninguna
responsabilidad en el uso de esta información. La utilización de esta información en algún proyecto debe
estar bajo la responsabilidad del director del proyecto. Para mayor información o criterios de selección de
la Geomembrana contactar con Firestone Building Products.