manualediinstallazione, usoemanutenzione · • se la pompa o il motore sono danneggiati o...

116
Manuale di installazione, uso e manutenzione Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed.

Upload: others

Post on 07-Feb-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manuale di installazione,uso e manutenzioneModel 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1stand 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed.

Page 2: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio
Page 3: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Sommario

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

1

Sommario

Introduzione e sicurezza ................................................................................................... 4Introduzione ...................................................................................................................... 4Safety (sicurezza) ............................................................................................................. 5

Terminologia e simboli di sicurezza ................................................................................ 5Sicurezza ambientale ..................................................................................................... 6Sicurezza dell'utente ...................................................................................................... 6Standard per l'approvazione del prodotto ....................................................................... 8Normative di sicurezza per prodotti con approvazione Ex in atmosfere potenzial-mente esplosive ............................................................................................................. 8

Garanzia del prodotto ....................................................................................................... 9

Trasporto e magazzinaggio ............................................................................................ 11Ispezione del prodotto alla consegna .............................................................................. 11

Ispezione della confezione ........................................................................................... 11Ispezione dell'unità ....................................................................................................... 11

Linee guida per la movimentazione ................................................................................ 11Pompa solidi ................................................................................................................. 11Metodi di sollevamento ................................................................................................. 11

Istruzioni per l'immagazzinaggio ..................................................................................... 13Requisiti di immagazzinaggio della pompa ................................................................... 13

Resistenza al gelo ........................................................................................................... 14

Descrizione del prodotto ................................................................................................ 15Descrizione generale 3700 ............................................................................................. 15Informazioni sulle targhette ............................................................................................. 16

Installazione ..................................................................................................................... 19Preinstallazione .............................................................................................................. 19

Istruzioni per l'ubicazione della pompa ......................................................................... 19Requisiti della fondazione ............................................................................................. 19

Procedure di montaggio della contropiastra .................................................................... 20Preparazione della contropiastra per il montaggio ....................................................... 20Preparazione delle fondamenta per il montaggio ......................................................... 21Installazione della contropiastra con le viti di posizionamento ...................................... 21

Installazione della pompa, del motore e del giunto ......................................................... 23Allineamento pompa-trascinatore ................................................................................... 23

Verifiche dell'allineamento ............................................................................................ 23Valori dell'indicatore consentititi per le verifiche dell'allineamento ................................ 24Istruzioni per la misurazione dell'allineamento ............................................................. 24Collegamento dei micrometri per l'allineamento ........................................................... 24Istruzioni per l'allineamento pompa-trascinatore .......................................................... 25

Cementazione della contropiastra .................................................................................. 28Elenchi di controllo per le tubazioni ................................................................................. 29

Elenco di verifica per i tubi generici .............................................................................. 29Elenco di verifica per i tubi di aspirazione ..................................................................... 30Elenco di verifica delle tubazioni di scarico ................................................................... 32Considerazioni sui tubi di derivazione .......................................................................... 33Elenco di controllo per i tubi ausiliari ............................................................................. 34Elenco di verifica finale per i tubi .................................................................................. 34

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento ........................................... 35Preparazione per l'avvio .................................................................................................. 35Rimozione della protezione del giunto ............................................................................ 36Verifica della rotazione .................................................................................................... 37Collegamento della pompa al motore ............................................................................. 38

Gruppo di protezione del giunto .................................................................................... 39Lubrificazione dei cuscinetti .......................................................................................... 48

Page 4: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Sommario

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

2

Tenuta dell'albero con una tenuta meccanica ................................................................. 51Collegamento del liquido di tenuta per le tenute meccaniche ......................................... 51Adescamento della pompa ............................................................................................. 52

Adescamento della pompa con sorgente di aspirazione sopra la pompa ..................... 52Adescamento della pompa con la sorgente di aspirazione sotto la pompa .................. 52Altri metodi di adescamento della pompa ..................................................................... 54

Avvio della pompa ........................................................................................................... 54Precauzioni relative al funzionamento della pompa ........................................................ 55Disattivazione della pompa ............................................................................................. 57Allineamento finale della pompa al motore ..................................................................... 58Fissare il corpo pompa (opzionale) ................................................................................. 58

Manutenzione .................................................................................................................. 60Pianificazione della manutenzione .................................................................................. 60Manutenzione dei cuscinetti ............................................................................................ 61Manutenzione della tenuta meccanica ............................................................................ 61Smontaggio ..................................................................................................................... 62

Precauzioni per lo smontaggio ..................................................................................... 62Attrezzi necessari ......................................................................................................... 62Drenaggio della pompa ................................................................................................ 63Rimozione dell'assieme supporto e parte rotante dal lato motore ................................ 63Rimozione del mozzo di accoppiamento ...................................................................... 64Rimozione della girante (3700/3710) ............................................................................ 64Rimuovere la girante (3703) ......................................................................................... 64Rimozione della girante (3700LF) ................................................................................ 65Rimuovere il coperchio della camera di tenuta ............................................................. 66Rimuovere il coperchio opzionale della camicia dell'acqua .......................................... 66Smontaggio dell'albero di uscita ................................................................................... 67

Ispezioni prima del montaggio ........................................................................................ 72Istruzioni per la sostituzione ......................................................................................... 72Linee guida per la sostituzione dell'albero .................................................................... 74Ispezione dei cuscinetti ................................................................................................ 75Ispezione e sostituzione degli anelli usura (non applicabile per 3703/3700LF) ............ 75Ispezione e sostituzione del coperchio della camera di tenuta ..................................... 81Ispezione del telaio dei cuscinetti ................................................................................. 83Accoppiamenti e tolleranze del cuscinetto .................................................................... 84

Rimontaggio .................................................................................................................... 85Montaggio dell'albero di uscita ..................................................................................... 85Montaggio del telaio ..................................................................................................... 91Installare il coperchio opzionale della camicia dell'acqua ............................................. 96Installare il coperchio della camera di tenuta ................................................................ 97Installare la guarnizione meccanica a cartuccia e il coperchio della camera ditenuta ......................................................................................................................... 101Determinazione dello spessore del distanziale della girante (applicabile per 3703/3700LF) ...................................................................................................................... 102Installazione della girante (3700/3710) ....................................................................... 102Installazione della girante (3703) ................................................................................ 102Installazione della girante (3700LF) ........................................................................... 103Installare del mozzo di accoppiamento ....................................................................... 103Installare l'assieme con parte rotante estraibile dal lato motore nel corpo pompa ...... 104Verifiche da eseguire dopo il montaggio ..................................................................... 105Riferimenti per il montaggio ........................................................................................ 105

Risoluzione dei problemi .............................................................................................. 109Risoluzione dei problemi relativi al funzionamento ....................................................... 109Risoluzione dei problemi relativi all'allineamento .......................................................... 110Risoluzione dei problemi relativi al montaggio .............................................................. 110

Elenco parti e disegni in sezione trasversale ............................................................. 111Elenco delle parti .......................................................................................................... 111

Page 5: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Sommario

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

3

Contatti ITT Locali ......................................................................................................... 113Uffici regionali ............................................................................................................... 113

Page 6: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Introduzione e sicurezza

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

4

Introduzione e sicurezza

IntroduzioneFinalità di questo manuale

Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazioni necessarie per effettuarecorrettamente le seguenti operazioni:

• Installazione

• Uso

• Manutenzione

CAUTELA:La mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale può condurre alesioni personali e danni alla proprietà e invalidare la garanzia. Prima dell'installazione edell'utilizzo del prodotto, leggere attentamente questo manuale.

AVVISO:Conservare questo manuale per riferimento futuro e averlo sempre disponibile e a portatadi mano.

Ulteriori informazioni

Versioni speciali possono essere fornite con foglietti di istruzioni aggiuntivi. Per eventualimodifiche o caratteristiche delle versioni speciali, vedere il contratto di vendita. Peristruzioni, situazioni o eventi non presi in considerazione in questo manuale o neidocumenti di vendita, contattare la filiale ITT più vicina.Specificare sempre il tipo di prodotto e il codice di identificazione esatti quando sirichiedono informazioni tecniche o le parti di ricambio.

Page 7: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Introduzione e sicurezza

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

5

Safety (sicurezza)

AVVERTENZA:• Per evitare lesioni fisiche, l'operatore deve conoscere e adottare le apposite

precauzioni relative al liquido di pompaggio.• Rischio di gravi lesioni personali o morte. Se un qualsiasi dispositivo a pressione è

sottoposto a una pressione eccessiva, presenta rischi di esplosione, rottura o perditadei contenuti. È essenziale prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare unapressione eccessiva.

• Rischio di morte, lesioni personali gravi e danni alla proprietà. È vietato installare,utilizzare o eseguire la manutenzione dell’unità utilizzando metodi non indicati inquesto manuale. I metodi proibiti includono ogni modifica agli accessori o uso di partinon fornite da ITT. In caso di dubbi relativi all'uso previsto degli accessori, rivolgersi aun rappresentante ITT prima di procedere.

• Rischio di lesioni personali gravi. L’applicazione di calore a giranti, eliche o aidispositivi ad esse collegati può provocare l’espansione rapida dei liquidi intrappolaticausando una violenta esplosione. Questo manuale identifica chiaramente i metodiaccettati per lo smontaggio delle unità. È necessario attenersi a questi metodi. Nonapplicare calore se non indicato diversamente nel presente manuale.

• Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causarescosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio di fumi tossici, danni fisici o danniambientali. Non utilizzare l’unità fino a quando il problema non sia stato risolto oriparato.

• Rischio di lesioni personali gravi o danni materiali. Se la pompa viene utilizzata asecco, gli organi rotanti all'interno potrebbero incepparsi sugli organi fissi. Nonutilizzare a secco.

• Rischio di morte, lesioni personali gravi e danni alla proprietà. L’accumulo di calore epressione può causare esplosioni, rotture e scarico del liquido pompato. Non farfunzionare la pompa con le valvole di aspirazione e/o scarico chiuse.

CAUTELA:• Rischio di lesioni e/o danni alla proprietà. L’uso di una pompa in un’applicazione

inadeguata può causare pressurizzazione eccessiva, surriscaldamento e/o funziona-mento instabile. Non modificare l'applicazione di servizio senza l'approvazione di unrappresentante autorizzato ITT.

Terminologia e simboli di sicurezza

Informazioni sui messaggi di sicurezzaÈ molto importante leggere, comprendere e seguire le indicazioni riportate nei messaggi enelle normative di sicurezza prima di maneggiare il prodotto. Tali messaggi e normativesono pubblicati per evitare e seguenti rischi:

• Lesioni personali e problemi di salute

• Danni al prodotto

• Malfunzionamento del prodotto

Livelli di pericolo

Livello di pericolo Indicazione

PERICOLO:Una situazione pericolosa che, se non vieneevitata, può causare la morte o gravi lesionipersonali.

AVVERTENZA:Una situazione pericolosa che, se non vieneevitata, può causare la morte o gravi lesionipersonali.

Page 8: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Introduzione e sicurezza

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

6

Livello di pericolo Indicazione

CAUTELA:Una situazione di pericolo che, se non evita-ta, potrebbe determinare lesioni di entitàlieve o media.

AVVISO:• Una situazione potenzialmente pericolo-

sa che, se non evitata, potrebbe deter-minare situazioni indesiderate.

• Una pratica non correlata a lesioni per-sonali.

Categorie di pericoloLe categorie di pericolo possono corrispondere ai livelli di pericolo o, in alternativa, deisimboli specifici possono sostituire i normali simboli di livello di pericolo.I pericoli elettrici sono indicati dal seguente simbolo specifico:

Pericolo elettrico:

Di seguito si elencano esempi di altre possibili categorie. Queste rientrano nei normali livellidi pericolo e possono utilizzare simboli complementari:

• Pericolo di schiacciamento

• Pericolo di tagli

• Pericolo di arc flash (arco elettrico)

Sicurezza ambientale

Area di lavoroTenere sempre pulita la stazione per evitare e/o scoprire emissioni.

Normative su rifiuti ed emissioniOsservare queste norme di sicurezza relative alle sostanze di rifiuto ed alle emissioni:

• Smaltire conformemente tutti gli scarichi.

• Trattare e smaltire il liquido processato in conformità con le normative ambientaliapplicabili.

• Pulire tutte le perdite di liquido in conformità alle procedure ambientali e di sicurezza.

• Segnalare tutte le emissioni ambientali alle autorità appropriate.

AVVERTENZA:Se il prodotto è stato in qualche modo contaminato, come da sostanze chimiche tossiche oradiazioni nucleari, NON inviare il prodotto a ITT fino a quando non è stato adeguatamentedecontaminato.

Installazione elettricaPer i requisiti di riciclaggio dell'installazione elettrica, rivolgersi al gestore della rete elettricalocale.

Istruzioni per il riciclaggio

Seguire sempre le leggi e normative locali in materia di riciclaggio.

Sicurezza dell'utente

Norme generali di sicurezzaValgono le seguenti norme di sicurezza:

• Tenere sempre pulita l'area di lavoro.

• Fare attenzione ai rischi legati alla presenza di gas e vapori nell'area di lavoro.

Page 9: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Introduzione e sicurezza

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

7

• Evitare tutti i pericoli correlati all'elettricità. Prestare attenzione ai rischi di scosseelettriche o di arco elettrico.

• Tenere sempre a mente il rischio di annegare, gli incidenti elettrici e le lesioni daustioni.

Attrezzatura di sicurezzaUtilizzare l'attrezzattura di sicurezza in base alle norme aziendali. Nell'area di lavoroutilizzare questa attrezzatura di sicurezza:

• Casco

• Occhiali di protezione preferibilmente con schermi laterali

• Scarpe di protezione

• Guanti di protezione

• Maschera antigas

• Protezione dell'udito

• Kit di pronto soccorso

• Dispositivi di sicurezza

Collegamenti elettriciI collegamenti elettrici devono essere eseguiti da tecnici certificati in conformità alle regoleinternazionali, nazionali, statali e locali. Per ulteriori informazioni sui requisiti, fareriferimento alle sezioni che si riferiscono specificamente ai collegamenti elettrici.

Precauzioni prima del lavoroPrima di lavorare con il prodotto o di effettuare collegamenti attenersi alle presenti norme disicurezza:

• Fornire una barriera appropriata attorno all'area di lavoro, ad esempio una barriera disicurezza.

• Accertarsi che tutte le barriere di sicurezza siano posizionate e stabili.

• Accertarsi che gli accessori siano correttamente isolati quando devono essere utilizzatia temperature estreme.

• Individuare le uscite di emergenza del sito, le stazioni per il lavaggio degli occhi, ledocce di emergenza e i servizi igienici.

• Consentire il raffreddamento di tutti i componenti del sistema e della pompa prima dimaneggiarli.

• Accertarsi dell'esistenza di una via di fuga libera.

• Accertarsi che il prodotto non possa rotolare o cadere causando lesioni a persone odanni alla proprietà.

• Accertarsi che gli accessori di sollevamento siano in buone condizioni.

• Utilizzare una cinghia di sollevamento, una linea di sicurezza e un dispositivo direspirazione, come necessario.

• Verificare che il prodotto sia completamente pulito

• Accertarsi che nell'area di lavoro non siano presenti gas velenosi.

• Accertarsi di avere accesso rapidamente all'armadietto del pronto soccorso.

• Scollegare e bloccare l'alimentazione prima di eseguire operazioni di manutenzione.

• Verificare il rischio di esplosione prima di eseguire la saldatura o utilizzare attrezzielettrici a mano.

Lavaggio di pelle e occhi

1. Seguire queste procedure per i liquidi chimici o pericolosi che sono entrati in contattocon gli occhi o la pelle:

Condizione AzioneLiquidi chimici o perico-losi negli occhi

1. Tenere le palpebre energicamente con le dita.2. Sciacquare gli occhi con collirio o acqua corrente per almeno 15

minuti.3. Richiedere assistenza medica.

Page 10: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Introduzione e sicurezza

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

8

Condizione AzioneLiquidi chimici o perico-losi sulla pelle

1. Rimuovere i vestiti contaminati.2. Sciacquare la pelle con acqua e sapone per almeno 1 minuto.3. Richiedere assistenza medica, se necessario.

Standard per l'approvazione del prodotto

Standard normali

AVVERTENZA:L’uso di apparecchiature inadeguate per l’ambiente può causare rischi di accensione e/oesplosione. Accertarsi che le classificazioni del codice sulla pompa siano compatibili con lospecifico ambiente in cui si prevede di installare l'apparecchiatura. Nel caso non sianocompatibili, non avviare l'apparecchiatura e contattare un rappresentante ITT prima diprocedere.

Tutti i prodotti standard sono approvati in base agli standard CSA in Canada e UL negliStati Uniti. Il grado di protezione dell'unità motore è soggetto allo standard IP68. Vedere latarghetta dati per l'immersione massima, in base allo standard IEC 60529.Tutte le classificazioni elettriche e le prestazioni del motore sono conformi allo standardIEC 600341.

Normative di sicurezza per prodotti con approvazione Ex in atmosferepotenzialmente esplosive

Descrizione di ATEXLe direttive ATEX sono specifiche applicate in Europa per accessori elettrici e non elettrici.Le direttive ATEX riguardano il controllo di atmosfere potenzialmente esplosive e glistandard per gli accessori e i sistemi protettivi da utilizzare in tali atmosfere. La rilevanzadei requisiti ATEX non è limitata all'Europa. È possibile applicare queste istruzioni adaccessori installati in qualsiasi atmosfera potenzialmente esplosiva.

Linee guida per la conformitàLa conformità alle direttive si ottiene solo quando la pompa viene utilizzata nell'ambitodell'uso previsto, ad esempio entro il range idraulico previsto. Le condizioni del servizio nondevono essere modificate senza l'approvazione di un rappresentante ITT autorizzato.Quando si installano o si sottopongono a manutenzione le pompe a prova di esplosione,rispettare le seguenti linee guida:

• Installare sempre accessori approvati da ATEX in conformità alla direttiva e aglistandard applicabili (IEC/EN 60079–14).

• Non installare prodotti a prova di esplosione in ubicazioni classificate come pericolosenel codice elettrico nazionale, ANSI/NFPA 70–2005.

AVVERTENZA:Rischio di lesioni personali gravi. L’applicazione di calore a giranti, eliche o ai dispositivi adesse collegati può provocare l’espansione rapida dei liquidi intrappolati causando unaviolenta esplosione. Questo manuale identifica chiaramente i metodi accettati per losmontaggio delle unità. È necessario attenersi a questi metodi. Non applicare calore senon indicato diversamente nel presente manuale.

Per domande su questi requisiti e sul relativo uso previsto o per modificare gli accessori,contattare un rappresentante di ITT prima di procedere.

Requisiti per il personaleITT declina ogni responsabilità in caso di interventi effettuati da personale non autorizzatoe non dotato delle competenze necessarie.Di seguito sono riportati i requisiti per il personale per i prodotti con approvazione Ex inatmosfere potenzialmente esplosive.

• Qualsiasi intervento sul prodotto deve essere effettuato da elettricisti certificati eoperatori autorizzati ITT. Alle installazioni in atmosfere esplosive si applicano regolespeciali.

Page 11: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Introduzione e sicurezza

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

9

• Tutti gli utenti sono tenuti a conoscere i rischi correlati all'elettricità nonché lecaratteristiche chimiche e fisiche del gas e/o del vapore presente in aree pericolose.

• Eventuali attività manutentive per prodotti antideflagranti devono essere conformiagli standard internazionali e nazionali (ad esempio, IEC/EN 60079-17).

Requisiti per il prodotto e per la manipolazione del prodottoDi seguito sono riportati i requisiti per il prodotto e per la manipolazione del prodotto perprodotti con approvazione Ex in atmosfere potenzialmente esplosive.

• Utilizzare il prodotto solo in conformità con i dati motore autorizzati e dichiarati sulletarghette.

• Il prodotto con approvazione Ex non deve mai essere utilizzato a secco durante l'usonormale. L'uso a secco durante le operazioni di assistenza e ispezione è consentitosolo al di fuori dell'area classificata.

• Non avviare mai una pompa senza un corretto adescamento.

• Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, accertarsi che il prodotto e il pannello dicontrollo siano isolati rispetto all'alimentazione e del circuito di controllo e che nonpossano essere messi in tensione.

• Non aprire il prodotto mentre è in tensione o si trova in un'atmosfera di gas esplosivo.

• Accertarsi che i contatti termici siano collegati a un circuito di protezione in base allaclassificazione di approvazione del prodotto.

• In genere sono necessari circuiti intrinsecamente sicuri per il sistema di controllo dellivello automatico in base al regolatore del livello se montato in zona 0.

• La tensione di snervamento degli elementi di fissaggio deve essere conforme algrafico di approvazione e alle specifiche del prodotto.

• Non modificare gli accessori senza l'approvazione di un rappresentante ITT.

• Utilizzare solo parti fornite da un rappresentante ITT autorizzato.

Accessori per il monitoraggioPer una maggiore sicurezza, utilizzare dispositivi per il controllo delle condizioni. Talidispositivi includono, in via esemplificativa, i seguenti:

• Manometri

• Flussometri

• Indicatori di livello

• Letture del carico del motore

• Rilevatori della temperatura

• Monitor dei cuscinetti

• Rilevatori di perdite

• Sistema di controllo PumpSmart

Garanzia del prodottoCopertura

ITT s'impegna a rimediare ai danni per i prodotti venduti da ITT quando:

• I danni sono dovuti a difetti di progettazione, dei materiali o di fabbricazione.

• I danni sono riportati a un rappresentante ITT prima della scadenza della garanzia

• Il prodotto è utilizzato esclusivamente come descritto in questo manuale.

• L'attrezzatura di monitoraggio incorporata nel prodotto è correttamente collegata e inuso

• Le attività di assistenza e di riparazione vengono effettuate da personale autorizzatoITT.

• Sono utilizzati pezzi originali ITT

• Nei prodotti antideflagranti sono utilizzate solo parti di ricambio antideflagranti eaccessori autorizzati da ITT

Page 12: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Introduzione e sicurezza

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

10

LimitazioniLa garanzia non copre i guasti causati da:

• Manutenzione insufficiente

• Installazione errata

• Modifiche al prodotto e installazione effettuate senza una precedente consulenza conITT

• Riparazioni eseguite in modo errato

• Normale usura e rottura

ITT non si assume responsabilità per queste situazioni:

• Lesioni fisiche

• Danni materiali

• Perdite economiche

Richiesta di intervento in garanziaI prodotti ITT sono prodotti di alta qualità progettati per fornire un funzionamento affidabile edi lunga durata. Tuttavia, nel caso in cui fosse necessario inoltrare un reclamo in garanzia,rivolgersi al proprio rappresentante ITT.

Page 13: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Trasporto e magazzinaggio

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

11

Trasporto e magazzinaggio

Ispezione del prodotto alla consegnaIspezione della confezione

1. Ispezionare il pacchetto per rilevare eventuali articoli danneggiati o mancanti allaconsegna.

2. Annotare eventuali articoli danneggiati o mancati sulla ricevuta e sulla bolla ditrasporto.

3. In caso di problemi aprire un reclamo con la compagnia di spedizione.Se il prodotto è stato prelevato presso un distributore, presentare un reclamodirettamente al distributore.

Ispezione dell'unità1. Rimuovere i materiali di imballaggio dal prodotto.

Smaltire tutti i materiali di imballaggio in base alle normative locali.2. Ispezionare il prodotto per determinare l'eventuale presenza di parti danneggiate o

mancanti.3. Se applicabile, liberare il prodotto rimuovendo viti, bulloni o cinghie.

Per la propria sicurezza personale, fare attenzione quando si maneggiano chiodi onastri.

4. In caso di irregolarità, rivolgersi al rappresentante ITT.

Linee guida per la movimentazionePompa solidi

AVVERTENZA:Far cadere, rotolare o inclinare le unità o applicare altri carichi d’urto, può causare dannialla proprietà o lesioni personali. Assicurarsi che l’unità sia adeguatamente supportata esicura durante il sollevamento e la manipolazione.

CAUTELA:Rischio di lesioni o di danni all’apparecchiatura causati dall’uso di dispositivi di solleva-mento non adeguati. Assicurarsi che i dispositivi di sollevamento (come catene, cinghie,elevatori a forca, gru ecc.) abbiano una capacità sufficiente.

Metodi di sollevamento

AVVERTENZA:• Rischio di gravi lesioni personali o danni all’apparecchiatura. Pratiche di sollevamento

adeguate sono critiche per il trasporto sicuro di apparecchiature pesanti. Assicurarsiche le pratiche utilizzate siano conformi alle normative e agli standard applicabili.

• In questo manuale sono specificamente indicati i punti di sollevamento sicuri. Èimportante sollevare l’apparecchiatura solo in questi punti. Gli occhielli di sollevamentoo i bulloni a occhiello sulla pompa e sui componenti del motore sono destinati all’usoper il sollevamento esclusivo dei singoli componenti.

• Il sollevamento e la manipolazione di apparecchiature pesanti conducono a pericolo dischiacciamento. Fare attenzione durante il sollevamento e la manipolazione eindossare sempre dispositivi di protezione individuale (PPE, come scarpe con punte inacciaio, guanti ecc.) adeguati. Richiedere assistenza se necessario.

Tabella 1: Metodi

Tipo di pompa Metodo di sollevamentoPompa vuota senza maniglie disollevamento

Utilizzare una cinghia appropriata, adeguatamente fissata a puntisolidi come il corpo pompa, le flange o il telaio

Page 14: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Trasporto e magazzinaggio

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

12

Tipo di pompa Metodo di sollevamentoPompa vuota con maniglie disollevamento

Sollevare la pompa servendosi delle maniglie

Pompa montata su una base Utilizzare le cinghie sotto il corpo pompa della pompa e l'unitàmotore o sotto le piastre di base.

Esempi

Figura 1. Esempio di metodo di sollevamento corretto

Figura 2. Esempio di metodo di sollevamento corretto

Page 15: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Trasporto e magazzinaggio

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

13

Figura 3. Esempio di metodo di sollevamento corretto

Figura 4. Esempio di metodo di sollevamento corretto della pompa con motore a montaggiosospeso sfalsato

Istruzioni per l'immagazzinaggioRequisiti di immagazzinaggio della pompa

I requisiti per l'immagazzinaggio variano in base al periodo di tempo per cui l'unità resta amagazzino. L'imballaggio standard è progettato solo per proteggere l'unità durante iltrasporto.

Durata di stoccaggio Requisiti di stoccaggioSu ricevimento/a breve termine (meno di seimesi)

• Conservare in un luogo coperto e asciutto.• Conservare l'unità a riparo da sporcizia e

vibrazioni.

Page 16: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Trasporto e magazzinaggio

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

14

Durata di stoccaggio Requisiti di stoccaggioA lungo termine (più di sei mesi) • Conservare in un luogo coperto e asciutto.

• Conservare l'unità a riparo da fonti di calore,sporcizia e vibrazioni.

• Ruotare più volte l'albero manualmente al-meno ogni tre mesi.

Maneggiare i cuscinetti e le superfici lavorate in modo da mantenerle in buono stato.Richiedere ai produttori dell'unità motore e del giunto le procedure di immagazzinaggio alungo termine.È possibile acquistare trattamenti di immagazzinaggio a lungo termine con l'ordine inizialedell'unità oppure applicarlo alle unità già sul campo. Rivolgersi al rappresentante ITTlocale.

Resistenza al geloTabella 2: Situazioni nelle quali la pompa è o meno resistente al gelSituazione CondizioneFunzionamento La pompa è resistente al gelo.Immersa in un liquido La pompa è resistente al gelo.Estratta da un liquido in un ambiente con unatemperatura inferiore a quella di congelamento

La girante può congelare.

Page 17: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Descrizione del prodotto

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

15

Descrizione del prodotto

Descrizione generale 3700Descrizione del prodotto

Il Modello 3700 è una pompa centrifuga ad alta pressione e alta temperatura che soddisfa irequisiti di API Standard 610 10a Edizione (ISO 13709).

Figura 5. Pompa 3700

CarterIl corpo pompa è montato centralmente. La guarnizione è completamente confinata.Le flange standard sono Classe ANSI 300 con superficie in rilievo. Sono disponibile anchele seguenti flange:

• Flangia classe ANSI 300 con superficie piana

• Classe ANSI 300 con giunto ad anello

• Flangia classe ANSI 600 con superficie piana

• Classe ANSI 600 con giunto ad anello

GiranteOrientamento della flangia

• Aspirazione finale (3700/3700LF/3703)

• Aspirazione iniziale (3710)

La girante è completamente chiusa e pilotata dall'albero. Una delle seguenti partiimpedisce il movimento assiale:

• Bullone della girante con una rondella di bloccaggio

• Dado della girante con una vite di bloccaggio

Tabella 3: Girante3700/3710 3700LF/3703Girante protetta Girante semiaperta

Coperchio della camera di tenutaIl coperchio della camera di tenuta soddisfa le dimensioni definite nell'API 682 3a Edizioneper migliorare le prestazioni delle tenute meccaniche.

Albero di uscitaL'albero di uscita ha le seguenti caratteristiche:

Page 18: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Descrizione del prodotto

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

16

• Cuscinetti standard lubrificati ad anello d'olio

• Tenute a labirinto sull'albero di uscita

• Lubrificazione opzionale a nebbia d'olio puro o di spurgo (alcune lavorazioni sononecessarie per convertire la lubrificazione da anello d'olio a nebbia d'olio)

AlberoL'albero standard è lavorato e messo a terra per conformità con i criteri dell'API 610 11aEdizione (ISO 13709).

Cuscinetti

Tipo di cuscinetto CaratteristicheInterno (radiale) • È un cuscinetto a una corona di sfere a gola

profonda• Sopporta soltanto un carico radiale• Si sposta liberamente assialmente nel telaio

Esterno (spinta) • È composta da un cuscinetto a contatto adoppio angolo, che utilizza una coppia dicuscinetti a sfere a fila singola e contattoangolare montato dorso a dorso

• Appoggiato e bloccato all'albero• Fissato nel telaio del cuscinetto per suppor-

tare un carico radiale e carichi di spinta

Tutti gli accoppiamenti sono lavorati con precisione in base agli standard industriali.

ContropiastraLa contropiastra in acciaio semilavorato supporta la pompa, il motore e gli accessori inconformità con i requisiti dell'API-610 11a Edizione (ISO 13709).

Direzione di rotazioneL'albero ruota in senso antiorario quando visto dal motore

Informazioni sulle targhetteInformazioni importanti per gli ordini

Ogni pompa è dotata di una targhetta che fornisce informazioni sulla pompa stessa. Latarghetta si trova sull'alloggiamento della pompa.Quando si ordinano le parti di ricambio, è necessario identificare i seguenti dati relativi allapompa:

• Modello

• Dimensioni

• Numero di serie

• Numeri di articoli delle parti richieste

I numeri degli articoli si trovano nell'elenco pezzi di ricambio.Fare riferimento alla targhetta sul corpo pompa per informazioni. Per informazioni suinumeri degli articoli fare riferimento all'elenco delle parti.

Tipi di targhetteTarghetta DescrizioneCorpo pompaPompa

Fornisce informazioni sulle caratteristiche idrauliche della pompa.La formula per le dimensioni della pompa è: Scarico x aspirazione - Diametro nominale massimodella girante in pollici.Esempio: 2x3-8.

ATEX Su alcune pompe, sulla piastra base o sulla mandata di scarico, è affissa una targhetta ATEX. Latarghetta fornisce informazioni sulle specifiche ATEX di questa pompa.

IECEx È possibile che sull'unità di pompaggio e/o sulla contropiastra sia affissa l'etichetta IECEx riportata diseguito. La targhetta fornisce informazioni sulle specifiche IECEx di questa pompa.

Page 19: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Descrizione del prodotto

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

17

Targhetta sul corpo pompa che utilizza unità inglesi

Figura 6. Targhetta sul corpo pompa che utilizza unità inglesi

Campo targhetta DescrizioneMODEL Modello di pompaSIZE Dimensione della pompaFLOW Portata nominale della pompa, in galloni al minutoHEAD Prevalenza nominale della pompa, in piediRPM Velocità nominale della pompa, in giri/minutoHYDRO PRESS Pressione idrostatica a 100°F in libbre per pollice quadratoMAX. DES. WORKING PRESS Pressione massima di esercizio a temperatura °F in libbre per pollice quadratoS/N Numero di serie della pompaCONT./ITEM NO. Numero di contratto o codice articolo del clienteIMP. DIA. Diametro nominale della giranteMAX. DIA. Diametro massimo della giranteSTD. DIM. Codice dimensionale ANSI standardMAT'L Materiale di fabbricazione

Targhetta sul corpo pompa che utilizza unità metriche

Figura 7. Unità metriche - targhetta sul corpo pompa

Campo targhetta DescrizioneMODEL Modello di pompaSIZE Dimensione della pompaFLOW Portata nominale della pompa, in galloni al minutoHEAD Prevalenza nominale della pompa, in piediRPM Velocità nominale della pompa, in giri/minutoHYDRO PRESS Pressione idrostatica a 38 °C in chilogrammi per centimetro quadratoMAX. DES. WORKING PRESS Pressione massima di esercizio a temperatura °C in chilogrammi per centimetro

quadratoS/N Numero di serie della pompaCONT./ITEM NO. Numero di contratto o codice articolo del clienteIMP. DIA. Diametro nominale della giranteMAX. DIA. Diametro massimo della giranteSTD. DIM. Codice dimensionale ANSI standardMAT'L Materiale di fabbricazione

Page 20: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Descrizione del prodotto

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

18

Targhetta sul telaio dei cuscinetti

Figura 8. Targhetta sul telaio dei cuscinetti

Tabella 4: Spiegazione della targhetta sul telaio dei cuscinettiCampo targhetta DescrizioneBRG. O. B. Identificazione cuscinetto esternoBRG. I. B. Identificazione cuscinetto internoS/N Numero di serie della pompaLUBE Lubrificante, olio o grasso

Targhetta ATEXTutte le unità di pompaggio (pompa, tenuta, giunto flessibile, accessori per motore epompa) certificate per l'uso in un ambiente classificato ATEX, sono identificatedall’etichetta ATEX fissata alla pompa o alla base secondaria su cui sono montate. Unatarghetta tipica è simile alla seguente:

Figura 9. ATEX nameplate

Campo targhetta DescrizioneII Gruppo 22 Categoria 2G/D Utilizzare se sono presenti gas e polvereT4 Classe di temperatura

Tabella 5: Definizioni delle classi di temperaturaCodice Temperatura massima

consentita della superficie in°C | °F

Temperatura minimaconsentita della superficie in°C | °F

T1 450 | 842 372 | 700T2 300 | 572 277 | 530T3 200 | 392 177 | 350T4 135 | 275 113 | 235T5 100 | 212 Opzione non disponibileT6 85 | 185 Opzione non disponibile

AVVERTENZA:L’uso di apparecchiature inadeguate per l’ambiente può causare rischi di accensione e/oesplosione. Accertarsi che le classificazioni del codice sulla pompa siano compatibili con lospecifico ambiente in cui si prevede di installare l'apparecchiatura. Nel caso non sianocompatibili, non avviare l'apparecchiatura e contattare un rappresentante ITT prima diprocedere.

La classificazione del codice contrassegnata sugli accessori deve essere conforme all'areaspecificata in cui verranno installati gli accessori. Nel caso non siano compatibili, nonavviare l'apparecchiatura e contattare il rappresentante di ITT Goulds Pumps prima diprocedere.

Page 21: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

19

Installazione

PreinstallazionePrecauzioni

AVVERTENZA:

• Quando l'installazione avviene in un ambiente con pericolo di esplosioni, accertarsiche il motore disponga dell’apposita certificazione.

• Tutte le apparecchiature installate devono essere correttamente messe a terra perevitare scariche impreviste. Le scariche elettriche possono causare danniall’apparecchiatura, scosse elettriche e risultare in lesioni gravi. Testare il conduttore dimessa a terra per verificare se è connesso correttamente.

AVVISO:• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da tecnici certificati in conformità alle

regole internazionali, nazionali, statali e locali.

• È consigliata la supervisione di un rappresentante ITT per garantire una correttainstallazione. Un’installazione errata può causare danni ai componenti o una riduzionedelle prestazioni.

Istruzioni per l'ubicazione della pompaLinee guida Spiegazione/commentoTenere la pompa il più possibile vici-no alla sorgente del liquido.

Ciò riduce al minimo la perdita di carico per attrito e mantienela tubazione di aspirazione il più possibile corta.

Accertarsi che lo spazio attorno lapompa sia sufficiente.

Facilita la ventilazione, l'ispezione, la manutenzione e gliinterventi.

Se occorre un accessorio di solleva-mento, ad esempio un sollevatore oun paranco, accertare che sopra lapompa vi sia spazio sufficiente.

In questo modo è più semplice utilizzare correttamente gliaccessori di sollevamento e rimuovere e riposizionare insicurezza i componenti in una sede sicura.

Proteggere l'unità dai danni causatidagli agenti atmosferici e dall'acquaper via di piogge, inondazioni e tem-perature sotto lo zero.

Applicabile se non viene specificato altro.

Non installare né utilizzare gli acces-sori in sistemi chiusi a meno che ilsistema non sia costruito con disposi-tivi di sicurezza e di controllo delledimensioni appropriate.

Dispositivi consentiti:• Valvole regolatrici di pressione• Serbatoi di compressione• Controlli della pressione• Controlli della temperatura• Controlli della portata

Se il sistema non include tali dispositivi, rivolgersiall'ingegnere o all'architetto responsabile prima di mettere infunzione la pompa.

Considerare l'evento di rumori e vi-brazioni indesiderati.

La migliore ubicazione per la pompa per quanto riguardal'assorbimento delle vibrazioni e del rumore è su un pavimen-to in calcestruzzo dotato di un sottosuolo.

Se l'ubicazione della pompa è so-praelevata, prendere precauzionispeciali per ridurre la possibile tra-smissione del rumore.

È possibile anche una consultazione con uno specialista inacustica.

Requisiti della fondazione

Requisiti• La fondazione deve avere un peso pari ad almeno tre volte il peso combinato di

pompa, motore, contropiastra e accessori.

• Per evitare fatica e deformazioni quando si serrano i bulloni della fondazione, lafondazione deve essere orizzontale e in calcestruzzo.

Page 22: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

20

Bulloni a manicotto

Articolo

Descrizione

1. Contropiastra2. Spessori3. Fondazione4. Camicia5. Barriera6. Bullone

Figura 10. Bulloni a manicotto

Bulloni a J

Articolo

Descrizione

1. Contropiastra2. Spessori o cunei3. Fondazione4. Barriera5. Bullone

Figura 11. Bulloni a J

Procedure di montaggio della contropiastraPreparazione della contropiastra per il montaggio

Questa procedura presuppone che si abbiano conoscenze di base della contropiastra e deimetodi di progettazione e installazione di base. Seguire le procedure standard del settore,come API RP 686/ PIP REIE 686 o questa procedura prima di cementare la contropiastra.1. Accertarsi che tutte le superfici della contropiastra che vengono a contatto con la malta

siano prive di contaminazioni come ruggine, olio e sporcizia.2. Pulire attentamente tutte le superfici della contropiastra che vengono a contatto con la

malta.Utilizzare un detergente che non lasci residui.

Page 23: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

21

AVVISO:• Potrebbe risultare necessario sabbiare le superfici di una piastra di base che

vengono in contatto con la boiacca e poi rivestirle con un primer compatibile con laboiacca. Accertarsi di rimuovere tutte le apparecchiature prima della sabbiatura.

•AVVISO:Rimuovere tutta la sporcizia dagli appoggi di montaggio per accertarsi diraggiungere il livellamento corretto. La mancata osservanza di questa indicazionepuò causare danni ai componenti o riduzione delle prestazioni.

3. Accertarsi che tutte le superfici lavorate siano prive di sbavature, ruggine, vernice oqualsiasi altro tipo di contaminazione.Se necessario, utilizzare una pietra per affilare per rimuovere le sbavature.

Preparazione delle fondamenta per il montaggio1. Sgrossare l'estremità della fondazione a un minimo di 25,0 mm | 1,0 pollici per

eliminare il calcestruzzo poroso o a bassa resistenza.Se si utilizza un martello pneumatico, accertarsi che non contamini la superficie conolio o altra sostanza umida.

AVVISO:Evitare di schiacciare la fondazione con strumenti pesanti come martelli pneumatici. Intal modo si potrebbe danneggiare l'integrità strutturale della fondazione.

2. Rimuovere acqua o eventuali detriti dai fori dei bulloni delle fondamenta o dallebussole.

3. Se la piastra di base utilizza bulloni di tipo a manicotto, riempirli con un materiale nonlegante e modellabile. Sigillare le bussole per evitare l'ingresso della boiacca.

4. Rivestire la parte esposta dei bulloni di ancoraggio con una sostanza non legante, adesempio colla, per impedire che la boiacca aderisca ai bulloni di ancoraggio.Non utilizzare oli o cera liquida.

5. Se consigliato dal produttore della malta, coprire la superficie delle fondamenta con unprimer compatibile.

Installazione della contropiastra con le viti di posizionamentoAttrezzi necessari:

• Prodotto antigrippante

• viti di posizionamento

• Barra non rotante

• Due livelle professionali

Questa procedura è applicabile alla contropiastra in acciaio semilavorato e alla contropia-stra Advantage Base.1. Applicare un prodotto antigrippante sulle viti di posizionamento.

Il composto agevola la rimozione delle viti dopo la cementazione.2. Abbassare con cautela la piastra di base sui bulloni della fondazione ed effettuare le

operazioni indicate di seguito.a) Tagliare le piastre da una barra e smussare i bordi delle piastre per ridurre le

concentrazioni di sollecitazione.b) Posizionare la piastre tra le viti di posizionamento e la superficie della fondazione.c) Usare le quattro viti di posizionamento per sollevare la piastra di base sopra la

fondazione.Verificare che la distanza tra la piastra di base e la superficie della fondazione siacompresa tra 19 mm | 0,75" e 38 mm | 1,50".

Page 24: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

22

d) Accertarsi che le viti di posizionamento centrali non tocchino la superficie dellafondazione.

Articolo

Descrizione

1. Vite di sollevamento2. Contropiastra3. Fondazione4. Piastra

Figura 12. viti di posizionamento

3. Livellare sugli appoggi di montaggio del motore:

AVVISO:Rimuovere tutta la sporcizia dagli appoggi di montaggio per accertarsi di raggiungere illivellamento corretto. La mancata osservanza di questa indicazione può causare danniai componenti o riduzione delle prestazioni.

a) Posizionare una livella professionale nel senso della lunghezza su uno dei dueappoggi.

b) Posizionare l'altra livella professionale sulle estremità dei due appoggi.c) Livellare gli appoggi regolando le quattro viti di posizionamento agli angoli.

Accertarsi che le letture delle livelle professionali siano il più possibile vicine allozero, sia in senso assiale che trasversale.

4. Girare le viti di posizionamento verso il basso in modo che si appoggino sulle rispettivepiastrine sulla superficie della fondazione.

5. Livellare gli appoggi di montaggio della pompa:

AVVISO:Rimuovere tutta la sporcizia dagli appoggi di montaggio per accertarsi di raggiungere illivellamento corretto. La mancata osservanza di questa indicazione può causare danniai componenti o riduzione delle prestazioni.

a) Posizionare una livella professionale nel senso della lunghezza su uno dei dueappoggi.

b) Posizionare l'altra livella al centro dei due appoggi.c) Livellare gli appoggi regolando le quattro viti di posizionamento agli angoli.

Accertarsi che le letture delle livelle professionali siano il più possibile vicine allozero, sia in senso assiale che trasversale.

6. Serrare a mano i dadi per i bulloni della fondazione.7. Verificare che gli appoggi di montaggio del motore siano a livello e regolare le viti di

posizionamento e i bulloni della fondazione, se necessario.La misurazione corretta del livello è di massimo 0,167 mm/m | 0,002"/piede.La variazione massima da un lato della piastra di base all'altro è di 0,38 mm | 0,015".

Page 25: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

23

Installazione della pompa, del motore e del giunto1. Montare e fissare la pompa sulla contropiastra. Utilizzare i bulloni applicabili.2. Montare il trascinatore sulla piastra di base. Utilizzare i bulloni applicabili e serrarli.3. Installare il giunto.

Attenersi alle istruzioni d'installazione del produttore del giunto.

Allineamento pompa-trascinatorePrecauzioni

AVVERTENZA:• La mancata sospensione dell'alimentazione al trascinatore potrebbe causare gravi

lesioni fisiche o la morte. Sospendere sempre l'alimentazione al motore prima dieseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione.• I collegamenti elettrici devono essere effettuati da elettricisti autorizzati in conformità

di tutte le norme internazionali, nazionali, statali e locali.• Per le istruzioni e raccomandazioni, fare riferimento ai manuali di installazione e

manutenzione (IOM) del produttore di motore/giunto/ingranaggi.

Metodi di allineamentoVengono utilizzati tre metodi comuni di allineamento:

• Indicatore a quadrante

• Indicatore a quadrante reversibile

• Laser

Quando si utilizzano i metodi laser o del comparatore a quadrante reversibile, seguire leistruzioni del fabbricante dell'apparecchiatura. Questo capitolo contiene istruzioni dettaglia-te per l'utilizzo del metodo con comparatore a quadrante.

Verifiche dell'allineamento

Quando eseguire le verifiche dell'allineamentoÈ necessario eseguire le verifiche dell'allineamento nei seguenti casi:

• la temperatura del processo cambia;

• le tubazioni cambiano;

• sono state eseguite operazioni di assistenza e manutenzione sulla pompa.

Tipi di verifiche dell'allineamento

Tipo di verifica Quando viene utilizzataVerifica dell'allineamento iniziale(allineamento a freddo)

Prima dell'uso, quando la pompa e il motore sono a temperaturaambiente.

Verifica dell'allineamento finale(allineamento a caldo)

Dopo l'uso, quando la pompa e il motore sono a temperatura diesercizio.

Verifiche dell'allineamento iniziale (allineamento a freddo)

Quando MotivoPrima di applicare la boiaccaalla piastra di base

In questo modo si garantisce che venga effettuato l'allineamento.

Dopo l'applicazione della boiac-ca alla piastra di base

Ciò garantisce che non si sono verificati cambiamenti durante ilprocesso di cementazione.

Dopo avere connesso le tuba-zioni

Ciò garantisce che le deformazioni dei tubi non abbiano modificatol'allineamento.Se si sono verificati cambiamenti, è necessario modificare letubazioni e rimuovere le deformazioni dei tubi sulle flange dellapompa.

Page 26: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

24

Verifiche dell'allineamento finale (allineamento a caldo)

Quando MotivoDopo il primo uso Ciò garantisce il corretto allineamento quando sia la pompa che il

motore sono a temperatura di esercizio.A intervalli periodici Segue le procedure operative dell'impianto.

Valori dell'indicatore consentititi per le verifiche dell'allineamento

AVVISO:I valori di lettura consentiti specificati sono validi solo alla temperatura di esercizio. Per leimpostazioni a freddo, sono consentiti altri valori. Devono essere utilizzate le tolleranzecorrette. La mancata osservanza di questa indicazione può causare disallineamento.

IMPORTANTE• Per i motori elettrici, l'impostazione dell’allineamento verticale parallelo (freddo) iniziale

dell'albero motore deve essere compresa tra 0,05 e 0,10 mm | 0,002 a 0,004 pollici inmeno dell'albero della pompa.

• Per altri trascinatori come turbine e motori, seguire le indicazioni del produttore.

Quando si utilizzano i comparatori a quadrante per la verifica dell'allineamento finale, lapompa e l'unità motore sono allineati correttamente se vengono soddisfatte le seguenticondizioni:

• La lettura totale dell’indicatore (T.I.R.) è a 0,002 pollici (0,05 mm) o meno allatemperatura di esercizio.

• La tolleranza dell’indicatore è 0,0005 pollici per pollice (0,0127 mm per mm) dellaseparazione dell’indicatore per il metodo del comparatore a quadrante reversibile o dellaser quando la pompa e il motore sono alla temperatura di esercizio.

Istruzioni per la misurazione dell'allineamentoLinee guida DescrizioneRuotare insieme le due metà del giunto della pompa e delgiunto del motore, in modo che le aste dell'indicatore sianoa contatto con gli stessi punti sulla metà del giunto delmotore.

Ciò evita di effettuare misurazioni scor-rette.

Per effettuare le regolazioni, spostare o spessorare solo iltrascinatore.

Ciò impedisce deformazioni sulle instal-lazioni delle tubazioni.

Quando si rilevano le misurazioni dell'indicatore, accertareche i bulloni di fissaggio dei piedi del trascinatore sianosaldi.

In questo modo il motore resta fermo:eventuali spostamenti causerebberomisurazioni errate.

Prima di correggere l'allineamento, accertare che i bulloni difissaggio dei piedi del trascinatore siano allentati.

In questo modo è possibile spostare ilmotore quando si apportano correzioniall'allineamento.

Verificare di nuovo l'allineamento dopo qualsiasi regolazio-ne meccanica.

Ciò corregge qualsiasi allineamentonon corretto provocato da una regola-zione.

Collegamento dei micrometri per l'allineamentoPer completare questa procedura occorre avere due comparatori a quadrante.1. Collegare due comparatori a quadrante sulla metà del giunto della pompa (X):

a) Collegare un indicatore (P) in modo che l'asta del comparatore sia a contatto con ilperimetro del semi-giunto lato motore (Y).Questo indicatore viene utilizzato per misurare i disallineamenti paralleli.

Page 27: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

25

b) Collegare l'altro indicatore (A) in modo che l'asta dell'indicatore sia a contatto conl'estremità interna del semi-giunto lato motore.Questo indicatore viene utilizzato per misurare i disallineamenti obliqui.

Figura 13. Collegamento comparatore a quadrante

2. Ruotare la metà del giunto della pompa (X) per verificare che i comparatori siano acontatto con la metà del giunto del trascinatore (Y), ma non sporgano.

3. Se necessario, regolare gli indicatori.

Istruzioni per l'allineamento pompa-trascinatoreEseguire l'allineamento angolare per una correzione verticale

1. Impostare l'indicatore dell'allineamento angolare su zero nella posizione centrale in alto(ore 12) del semigiunto lato motore (Y).

2. Ruotare l'indicatore nella posizione centrale in basso (ore 6).3. Registrare la lettura dell'indicatore.

Quando ilvalore dellalettura è...

Procedura...

Negativa I semigiunti sono più lontani fra di loro sotto che sopra. Eseguire uno di questipassaggi:

• Aggiungere spessori per sollevare i piedi del motore sul lato albero.• Eliminare gli spessori per abbassare i piedi del motore sul lato albero.

Positiva I semigiunti sono più vicini fra di loro sotto che sopra. Eseguire uno di questipassaggi:

• Eliminare gli spessori per abbassare i piedi del motore sul lato albero.• Aggiungere spessori per sollevare i piedi del motore sul lato opposto.

Articolo

Descrizione

1. Spessori

Figura 14. Esempio di allineamento verticale non corretto (vista laterale)

4. Ripetere le operazioni precedenti fino ad ottenere un valore di lettura consentito.

Eseguire l'allineamento angolare per una correzione orizzontale1. Impostare l'indicatore dell'allineamento angolare (A) su zero sul lato sinistro del

semigiunto lato motore (Y), a 90° dalla posizione centrale in alto (ore 9).

Page 28: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

26

2. Ruotare l'indicatore attraverso la posizione centrale superiore sul lato destro spostan-dolo di 180° rispetto alla posizione iniziale (ore 3).

3. Registrare la lettura dell'indicatore.

Quando il valore della lettura è... Procedura...Negativa I semigiunti sono più lontani fra di loro sul lato destro che

sul lato sinistro. Eseguire uno di questi passaggi:• Far scorrere l'estremità dell'albero del motore verso

sinistra.• Far scorrere l'estremità opposta verso destra.

Positiva I semigiunti sono più vicini fra di loro sul lato destro chesul lato sinistro. Eseguire uno di questi passaggi:

• Far scorrere l'estremità dell'albero del motore versodestra.

• Far scorrere l'estremità opposta verso sinistra.

Figura 15. Esempio di allineamento orizzontale non corretto (vista superiore)

4. Ripetere le operazioni precedenti fino ad ottenere un valore di lettura consentito.

Eseguire l'allineamento parallelo per una correzione verticaleFare riferimento alla tabella di allineamento in “Valori dell'indicatore consentiti per leverifiche dell'allineamento” (vedere l’Indice per la posizione della tabella) per valore diallineamento freddo corretto basato motore sull’aumento della temperatura del motore esulla temperatura di esercizio della pompa.Prima di iniziare questa procedura, accertarsi che i micrometri siano correttamenteimpostati.Un'unità si trova in allineamento parallelo quando l'indicatore parallelo (P) non varia di piùdi 0,05 mm | 0,002 pollici misurato a 90° rispetto alla temperatura di esercizio.1. Impostare su zero l'indicatore dell'allineamento parallelo (P), nella posizione centrale in

alto (ore 12) del semigiunto lato motore (Y).2. Ruotare l'indicatore nella posizione centrale in basso (ore 6).3. Registrare la lettura dell'indicatore.

Quando il valoredella lettura è...

Procedura...

Negativa Il semigiunto della pompa (X) è più basso del semigiunto del motore (Y).Rimuovere gli spessori di altezza pari a metà del valore letturadell'indicatore, sotto ciascun piede motore.

Positiva Il semigiunto della pompa (X) è più alto del semigiunto del motore (Y).Aggiungere spessori di altezza pari a metà del valore lettura dell'indicatoresu ciascun piede motore.

Articolo

Descrizione

1. Spessori

Figura 16. Esempio di allineamento verticale non corretto (vista laterale)

Page 29: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

27

4. Ripetere le operazioni precedenti fino ad ottenere un valore di lettura consentito.

AVVISO:I valori di lettura consentiti specificati sono validi solo alla temperatura di esercizio. Perle impostazioni a freddo, sono consentiti altri valori. Devono essere utilizzate letolleranze corrette. La mancata osservanza di questa indicazione può causaredisallineamento.

Eseguire l'allineamento parallelo per una correzione orizzontaleFare riferimento alla tabella di allineamento in “Valori dell'indicatore consentiti per leverifiche dell'allineamento” (vedere l’Indice per la posizione della tabella) per valore diallineamento freddo corretto basato motore sull’aumento della temperatura del motore esulla temperatura di esercizio della pompa.Un'unità si trova in allineamento parallelo quando l'indicatore parallelo (P) non varia di piùdi 0,05 mm | 0,002 pollici misurato a 90° rispetto alla temperatura di esercizio.1. Impostare su zero l'indicatore dell'allineamento parallelo (P) sul lato sinistro del

semigiunto lato motore (Y), a 90° dalla posizione centrale in alto (ore 9).2. Ruotare l'indicatore attraverso la posizione centrale superiore sul lato destro spostan-

dolo di 180° rispetto alla posizione iniziale (ore 3).3. Registrare la lettura dell'indicatore.

Quando il valore della letturaè...

Procedura...

Negativa Il semigiunto del motore (Y) è a sinistra del semigiunto dellapompa (X).

Positiva Il semigiunto del motore (Y) è a destra del semigiunto dellapompa (X).

4. Far scorrere attentamente il motore nella direzione appropriata.

AVVISO:Accertarsi di far scorrere uniformemente il trascinatore. La mancata osservanza diquesta indicazione può incidere negativamente sulla correzione obliqua orizzontale.

Figura 17. Esempio di allineamento orizzontale non corretto (vista superiore)

5. Ripetere le operazioni precedenti fino ad ottenere un valore di lettura consentito.

AVVISO:I valori di lettura consentiti specificati sono validi solo alla temperatura di esercizio. Perle impostazioni a freddo, sono consentiti altri valori. Devono essere utilizzate letolleranze corrette. La mancata osservanza di questa indicazione può causaredisallineamento.

Eseguire l'allineamento completo per una correzione verticaleUn'unità è in allineamento completo quando sia l'indicatore angolare (A) sia l'indicatoreparallelo (P) non subiscono una variazione superiore a 0,002 pollici (0,05 mm) misurata suquattro punti a 90° di distanza.1. Impostare su zero l'indicatore parallelo e quello angolare posizione centrale in alto (ore

12) del semigiunto lato motore (Y).2. Ruotare gli indicatori nella posizione centrale in basso (ore 6).3. Registrare le letture dell'indicatore.

Page 30: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

28

4. Apportare correzioni in base alle istruzioni separate per l'allineamento obliquo eparallelo fino ad ottenere i valori delle letture consentiti.

Eseguire l'allineamento completo per una correzione orizzontaleUn'unità è in allineamento completo quando sia l'indicatore angolare (A) sia l'indicatoreparallelo (P) non subiscono una variazione superiore a 0,002 pollici (0,05 mm) misurata suquattro punti a 90° di distanza.1. Impostare su zero il comparatore a quadrante obliquo e quello parallelo sul lato sinistro

del semigiunto lato motore (Y), a 90° dalla posizione centrale in alto (ore 9).2. Ruotare gli indicatori attraverso la posizione centrale superiore sul lato destro

spostandoli di 180° rispetto alla posizione iniziale (ore 3).3. Registrare le letture dell'indicatore.4. Apportare correzioni in base alle istruzioni separate per l'allineamento obliquo e

parallelo fino ad ottenere i valori delle letture consentiti.

Cementazione della contropiastraAccessori necessari:

• Detergenti: non utilizzare detergenti a base di olio in quanto la boiacca non lega contali tipi di cemento. Vedere le istruzioni del fornitore della boiacca.

• Malta: Si consiglia di usare una malta non termorestringente.

AVVISO:Si presuppone che l'installatore che cementa la piastra di base abbia conoscenza deimetodi accettabili. Ulteriori procedure dettagliate sono descritte in varie pubblicazioni, tracui Standard API 610, ultima edizione, Appendice L; API RP 686, Capitolo 5; e altristandard industriali.

1. Pulire tutte le aree della contropiastra che entreranno in contatto con la malta.2. Costruire una barriera attorno alla fondazione.3. Bagnare completamente la fondazione che entrerà in contatto con la malta.4. Versare la malta tramite il foro di iniezione nella fondazione fino al livello della barriera.

Quando si versa la boiacca, rimuovere le bollicine d'aria utilizzando uno dei seguentimetodi:

• Miscelare con un vibratore.

• Pompare la malta in posizione.

5. Consentire la presa della malta.6. Riempire il resto della contropiastra con la malta e consentire la presa della malta per

almeno 48 ore.

Articolo

Descrizione

1. Contropiastra2. Malta3. Fondazione4. Barriera5. Bullone

Figura 18. Riempire il resto della piastra di base con la malta

Page 31: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

29

7. Rimuovere le viti di livellamento dopo l'indurimento della boiacca per eliminarequalsiasi punto di tensione.

8. Serrare i bulloni della fondazione.

Elenchi di controllo per le tubazioniElenco di verifica per i tubi generici

Precauzioni

AVVERTENZA:• Rischio di guasti prematuri. È possibile che si verifichi una deformazione del corpo

della pompa e il contatto con le parti in rotazione, che può comportare unagenerazione eccessiva di calore e scintille. I carichi della flangia dal sistema ditubazione, compresi quelli di espansione termica della tubazione, non devonosuperare i limiti della pompa.

• Rischio di lesioni personali gravi o danni materiali. Gli elementi di fissaggio come ibulloni e i dadi sono critici per la sicurezza e il corretto funzionamento del prodotto.Garantire un uso corretto degli elementi di fissaggio durante l’installazione e ilriassemblaggio dell’unità.• Utilizzare esclusivamente elementi di fissaggio con dimensioni e materiali adeguati.• Sostituire tutti gli elementi di fissaggio corrosi.• Verificare che tutti gli elementi di fissaggio siano sufficientemente serrati e che non

ne manchi nessuno.

CAUTELA:• Non spostare la pompa verso il tubo. Ciò potrebbe rendere impossibile l'allineamento

finale.

CAUTELA:Non mettere mai in posa i tubi sui raccordi con flange della pompa. Ciò può determinaredeformazioni pericolose nell'unità e causare disallineamento tra la pompa e il motore. Ladeformazione dei tubi può avere effetti avversi sul funzionamento della pompa e causarelesioni fisiche e danni all'apparecchiatura.

I carichi della flangia dal sistema di tubazione, compresi quelli di espansione termicadella tubazione, non devono superare i limiti della pompa. È possibile che si verifichi unadeformazione del corpo della pompa a contatto con parti in rotazione, che può comportareuna generazione eccessiva di calore, scintille e deterioramento prematuro.

AVVISO:Variare la capacità con la valvola di regolazione nella tubazione di mandata. Non strozzaremai la portata dal lato di aspirazione. Ciò può causare riduzione delle prestazioni,generazione di calore imprevista o danni all'apparecchiatura.

Istruzioni relative alle tubazioniLe linee guida per le tubazioni sono fornite negli Standard Hydraulic Institute, disponibilipresso: Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054 e in API RP 686, edevono essere osservate prima dell’installazione della pompa.

Criteri di allineamento per le flange delle pompe

Tipo CriteriAssiale Lo spessore della guarnizione della flangia è di ±0,8 mm | 0,03 pollici.Parallela Allineare la flangia tra 0,001 mm per mm | pollici per pollici del diametro

della flangia fino a 0,8 mm | 0,03 pollici max.Concentrica I bulloni della flangia possono essere installati facilmente a mano.

Page 32: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

30

I criteri sopra riportati si basano sui seguenti riferimenti dello standard API RP 686, 2aedizione:4.6.3 Le superfici della flangia della macchina e dei tubi devono essere parallele a meno di10 micrometri per centimetro (0,001 pollici per pollice) dal diametro esterno della flangia deltubo fino a un massimo di 750 micrometri (0,030 pollici). Per diametri esterni della flangiadei tubi inferiori a 25 cm (10 pollici), le flange devono essere parallele a 250 micrometri(0,010 pollici) o meno. Per le macchine per impieghi speciali, le misurazioni dellaspaziatura delle flange dal tubo al macchinario devono essere registrate nel foglio dati diallineamento dei tubi mostrato nella Figura B.4. Per le flange con superficie sollevata, leletture dello spessimetro devono essere prese a livello della superficie sollevata. Per leflange con superficie piana, le letture dello spessimetro devono essere prese a livello deldiametro esterno della flangia.4.6.4 La separazione della superficie della flangia deve rientrare nella spaziatura dellaguarnizione di ±1,5 mm (1/16 pollici). Utilizzare solo una guarnizione per connessioniflangiate.

Esempio: Installazione per l'espansione

Corretto Non correttoQuesta figura mostra una corretta installazioneper l'espansione:

1. Circuito/giunto di espansione

Questa figura mostra un'installazione perl'espansione non corretta:

Elenco di verifica per i tubi di aspirazione

Riferimento per la curva delle prestazioniL'altezza di aspirazione sottobattente netta disponibile (NPSHA) deve sempre superarel'NPSH necessario (NPSHR) come mostrato sulla curva delle prestazioni della pompa.

Controlli dei tubi di aspirazione

Controllate Spiegazione/commento Verificatoverificare che la distanza fra la flangiadella pompa in ingresso e il gomitopiù vicino sia di almeno cinque dia-metri di tubo.

In tal modo si riduce al minimo il rischio dicavitazione nell'ingresso di aspirazione dellapompa a causa di turbolenza.Per le illustrazioni, fare riferimento alle sezionidi esempio.

Verificare che i gomiti in generale nonpresentino curve acute.

Per le illustrazioni, fare riferimento alle sezionidi esempio.—

Verificare che i tubi di aspirazionesiano di una o due dimensioni piùgrandi del foro di aspirazione dellapompa.Installare un riduttore eccentrico tral'ingresso della pompa e il tubo diaspirazione.

Il tubo di aspirazione non deve mai avere undiametro inferiore al foro di aspirazione dellapompa.Per le illustrazioni, fare riferimento alle sezionidi esempio.

Page 33: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

31

Controllate Spiegazione/commento VerificatoVerificare che il riduttore eccentricosulla flangia di aspirazione della pom-pa abbia le seguenti caratteristiche:

• Inclinazione laterale• Lato orizzontale in alto

Vedere le illustrazioni di esempio.

Se sono in uso più pompe per lastessa sorgente di liquido, verificareche per ciascuna pompa venganoutilizzate linee di tubi di aspirazioneseparate.

Questa raccomandazione è utile per raggiun-gere prestazioni elevate della pompa e preve-nire l’accumulo di vapore specialmente conliquidi di peso specifico inferiore a 0,60.

Se necessario, accertarsi che i tubi diaspirazione includano una valvola didrenaggio correttamente installata.

Assicurarsi che per i liquidi con pesospecifico inferiore a 0,60 sia statoapplicato un isolamento adeguato.

Per garantire NPSHa sufficiente.

Sorgente di liquido sotto la pompa

Controllate Spiegazione/commento VerificatoAccertarsi che i tubi di aspirazionesiano privi di vuoti d'aria.

Aiuta a impedire l'ingresso di aria e cavitazionenell'ingresso della pompa.

Verificare che tubi di aspirazione ri-salgano dalla fonte di liquido al forosulla pompa.

Se la pompa non è autoadescante,verificare che sia installato un dispo-sitivo per l'adescamento della pompa.

Utilizzare una valvola di fondo con diametroalmeno equivalente a quello del tubo di aspira-zione.

Sorgente di liquido sopra la pompa

Controllate Spiegazione/commento VerificatoVerificare che una valvola di isola-mento sia installata nei tubi di aspira-zione a una distanza minima pari adue volte il diametro del tubo dal forodi aspirazione.

In questo modo è possibile chiudere la lineadurante le operazioni di ispezione e manuten-zione della pompa.Non utilizzare la valvola di isolamento perregolare la pompa. La regolazione può causarei seguenti problemi:

• Perdita di adescamento• Temperature eccessive• Danni alla pompa• Annullamento della garanzia

Accertarsi che i tubi di aspirazionesiano privi di vuoti d'aria.

Aiuta a impedire l'ingresso di aria e cavitazionenell'ingresso della pompa.

Verificare che i tubi siano allo stessolivello o inclinati verso il basso rispet-to alla sorgente di liquido.

Accertarsi che nessuna parte dei tubidi aspirazione si estenda sotto laflangia di aspirazione della pompa.

Accertarsi che i tubi di aspirazionesiano adeguatamente immersi sottola superficie della sorgente di liquido.

Ciò impedisce all'aria di entrare nella pompatramite un vortice di aspirazione.

Esempio: Curva accanto al foro di aspirazione della pompa

Corretto Non correttoLa distanza corretta tra la flangia di entrata dellapompa e la curva più vicina deve essere almenopari a cinque volte il diametro del tubo.

Page 34: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

32

Esempio: Accessori per i tubi di aspirazione

Corretto Non corretto

1. Tubo di aspirazione che digrada verso l'altodalla sorgente del liquido

2. Curva a lungo raggio3. Griglia4. Valvola di fondo5. Riduttore eccentrico con parte superiore piat-

ta

1. Vuoto d'aria, in quanto il riduttore eccentriconon viene utilizzato e il tubo di aspirazionenon è inclinato gradualmente verso l'altorispetto alla sorgente di liquido.

Elenco di verifica delle tubazioni di scarico

Elenco di controllo

Controllate Spiegazione/commento VerificatoVerificare che una valvola di isola-mento sia installata nella tubazione dimandata. Per peso specifico inferiorea 0,60, ridurre la distanza dalla pom-pa di scarico.

La valvola di isolamento è necessaria per:• Adescamento• Regolazione della portata• Ispezione e manutenzione della pompa• Riduzione del rischio di vaporizzazione del

liquido pompato e dell’accumulo di valore avalori bassi di portata per liquidi con pesospecifico basso.

Vedi l’esempio: Equipaggiamento dei tubi discarico per illustrazione.

Controllare che valvola di ritegno siainstallata nella tubazione di mandatatra la valvola di isolamento e l’uscitadi scarico della pompa.

È possibile eseguire l'ispezione della valvola diritegno nell'ubicazione tra la valvola di isolamen-to e la pompa.La valvola di ritegno impedisce danni alla pompae alla tenuta dovuti al riflusso nella pompa,quando l'unità motore è spenta. Inoltre, consentedi limitare la portata di liquidi.Vedi l’esempio: Equipaggiamento dei tubi discarico per illustrazione.

Se si utilizzano allargamenti, verifica-re che siano installati tra la pompa ela valvola di ritegno.

Vedi l’esempio: Equipaggiamento dei tubi discarico per illustrazione.

Se nel sistema sono installate valvolea chiusura rapida, verificare che sia-no in uso dispositivi ammortizzanti.

Tali dispositivi proteggono la pompa dai colpi diariete.

Page 35: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

33

Esempio: Equipaggiamento dei tubi di scarico

Corretto Non corretto

1. Linea di derivazione2. Valvola di arresto3. Valvola di ritegno4. Valvola di isolamento dello scarico

1. Valvola di ritegno (posizione non corretta)2. La valvola di isolamento non deve essere

posizionata tra la valvola di ritegno e lapompa.

Considerazioni sui tubi di derivazione

Quando utilizzare una linea di derivazioneFornire una linea di derivazione per i sistemi che richiedono un funzionamento a portateridotte per lunghi periodi di tempo. Collegare una linea di derivazione dallo scarico (primadelle valvole) alla sorgente di aspirazione.

Quando installare un orifizio di portata minimaÈ possibile dimensionare e installare un orifizio di portata minima in una linea diderivazione per impedire il passaggio di una portata eccessiva.. Consultare il propriorappresentante ITT per assistenza nel dimensionamento di un orifizio di portata minima.

Quando non è disponibile un orifizio di portata minimaConsiderare la possibilità di utilizzare una valvola di controllo a ricircolo automatico o unavalvola a solenoide se non è possibile una derivazione costante (orifizio di portata minima).

Page 36: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Installazione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

34

Elenco di controllo per i tubi ausiliari

Precauzioni

AVVISO:I sistemi ausiliari di raffreddamento e lavaggio devono funzionare correttamente perimpedire surriscaldamento, scintille e/o malfunzionamenti prematuri Accertarsi che i tubiausiliari vengano installati come specificato sul foglio dati della pompa prima dell'avvio.

Quando eseguire l'installazionePotrebbe essere necessario installare tubi ausiliari per il raffreddamento dei cuscinetti, ilraffreddamento del coperchio della camera di tenuta, il flussaggio delle tenute meccanicheo altre funzionalità speciali fornite con la pompa. Consultare il foglio dati della pompa perspecifici consigli sui tubi ausiliari.

Elenco di controllo

Controllate Spiegazione/commento VerificatoVerificare che la portata minima diciascun componente sia 4 lpm | 1gpm.Se sono forniti il raffreddamento delcuscinetto e del coperchio della ca-mera di tenuta, il tubo ausiliario deveavere una portata di 2 gpm (8 litri alminuto).

Accertarsi che queste linee guida vengano se-guite.

Verificare che la pressione dell'acquadi raffreddamento non superi 7,0 kg/cm2 | 100 psig .

Accertarsi che queste linee guida vengano se-guite.

Elenco di verifica finale per i tubiControllate Spiegazione/commento VerificatoVerificare che l'albero ruoti senza diffi-coltà.

Fare ruotare l'albero a mano. Accertarsi chenessuno sfregamento possa portare aun'eccessiva generazione di calore o scintille.

Ricontrollare l'allineamento per accertar-si che la deformazione del tubo nonabbia provocato alcun disallineamento.

Se è presente una deformazione del tubo,allora correggere la tubazione.

Page 37: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

35

Messa in funzione, avvio, funzionamento espegnimento

Preparazione per l'avvio

AVVERTENZA:• Rischio di gravi lesioni personali o morte. Il superamento dei limiti operativi della

pompa (ad es. pressione, temperatura, potenza ecc.) può comportare malfunziona-mento dell’apparecchiatura, come esplosione, grippaggio o rottura del contenimento.Assicurarsi che le condizioni operative del sistema rientrino nelle capacità dellapompa.

• Rischio di morte o di lesioni gravi. La perdita di fluido può causare incendi e/o ustioni.Assicurarsi che tutte le aperture siano serrate prima di riempire la pompa.

• La rottura del contenimento può causare incendi, ustioni e altre lesioni gravi. Ilmancato rispetto di queste precauzioni prima dell’avvio dell’unità può condurre acondizioni operative pericolose, malfunzionamento dell’apparecchiatura e rottura delcontenimento.

• Rischio di esplosione e lesioni fisiche gravi. Non mettere in funzione la pompa con ilsistema di tubazione bloccato o con le valvole di aspirazione e scarico chiuse. Questopuò comportare un rapido riscaldamento e la vaporizzazione del liquido pompato.

• Rischio di lesioni personali gravi o danni materiali. Se la pompa viene utilizzata asecco, gli organi rotanti all'interno potrebbero incepparsi sugli organi fissi. Nonutilizzare a secco.

• Rischio di rottura del contenimento e danni all’apparecchiatura. Assicurarsi che lapompa funzioni solo tra le portate nominali minima e massima. Il funzionamento al difuori di questi limiti può causare vibrazioni elevate, malfunzionamento della tenuta e/odell’albero e/o mancato adescamento.

AVVERTENZA:• Oggetti estranei nel liquido pompato o nel sistema di tubazione possono bloccare il

flusso e provocare un'eccessiva generazione di calore, scintille e guasti prematuri.Accertarsi che la pompa ed i sistemi siano privi di oggetti estranei prima e durante ilfunzionamento.

• Un deposito di gas all'interno della pompa, del sistema di tenuta o nel sistema deitubi di processo può dare origine ad un ambiente esplosivo. Prima della messa infunzione, accertare che il sistema di tubazioni di processo, la pompa e il sistema ditenuta siano correttamente ventilati.

• I sistemi di tenuta che non dispongono di pulizia o ventilazione automatiche, comeplan 23, richiedono una ventilazione manuale prima del funzionamento. In casocontrario si verificherà un'eccessiva generazione di calore con guasto della tenuta.

• Rischio di morte, lesioni personali gravi e danni alla proprietà. L’accumulo di calore epressione può causare esplosioni, rotture e scarico del liquido pompato. Non farfunzionare la pompa con le valvole di aspirazione e/o scarico chiuse.

• Utilizzare una pompa senza dispositivi di sicurezza espone gli operatori al rischio digravi lesioni personali o morte. Far funzionare un'unità solo se i dispositivi di sicurezza(protezioni, ecc.) sono stati installati correttamente.

• La mancata sospensione dell'alimentazione al trascinatore potrebbe causare gravilesioni fisiche o la morte. Sospendere sempre l'alimentazione al motore prima dieseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione.• I collegamenti elettrici devono essere effettuati da elettricisti autorizzati in conformità

di tutte le norme internazionali, nazionali, statali e locali.• Per le istruzioni e raccomandazioni, fare riferimento ai manuali di installazione e

manutenzione (IOM) del produttore di motore/giunto/ingranaggi.• Rischio di grippaggio, rottura del contenimento o esplosione. Assicurarsi che la linea di

bilanciamento sia installata e collegata all’aspirazione della pompa o al recipiente diaspirazione. Questo impedisce la vaporizzazione rapida del fluido pompato.

Page 38: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

36

Precauzioni

CAUTELA:Quando si utilizza una tenuta meccanica a cartuccia, assicurarsi che le viti di arrestonell'anello di bloccaggio della tenuta siano serrate e che le clip di centraggio siano staterimosse prima dell’avvio. Questo previene danni alla tenuta o alla camicia dell’alberogarantendo che la tenuta sia adeguatamente installata e centrata sulla camicia.

AVVISO:• Verificare le impostazioni del motore prima di avviare una pompa. Fare riferimento agli

IOM dell'apparecchiatura di azionamento e alle procedure operative applicabili.

• Assicurarsi che le variazioni di temperatura non superino 19 °C | 35 °F al minuto.

• La variazione di temperatura massima consentita per un evento transitorio anomalo,come shock termico, è 121 °C | 250 °F.

AVVISO:Prima di avviare la pompa, seguire le precauzioni indicate di seguito:

• Lavare e pulire il sistema con cura per rimuovere sporcizia o detriti dal sistema ditubazione per impedire errori prematuri nella fase iniziale di avvio.

• Impostare i motori a velocità variabile sulla velocità nominale il più rapidamentepossibile.

• Utilizzare una pompa nuova o rimontata a una velocità tale da garantire un flussosufficiente per il flussaggio e il raffreddamento delle superfici maggiormente utilizzatedella boccola del premistoppa.

• Se le temperature del fluido pompato superano 93 °C | 200 °F, riscaldare la pompaprima di utilizzarla. Lasciar circolare una piccola quantità di liquido nella pompa finchéla temperatura del corpo pompa non arrivi ad almeno 38 °C (100 ° F) dalla temperaturadel liquido. Ottenere ciò facendo scorrere il fluido dall’ingresso della pompa persvuotare lo scarico (facoltativamente, lo sfiato del corpo pompa può essere incluso nelcircuito di riscaldamento anche se non necessario). Immergere per (2) ore allatemperatura del fluido di processo.

Al primo avvio, non regolare i motori a velocità variabile né verificare il limitatore di velocitào le impostazioni di sovravelocità mentre il motore a velocità variabile è accoppiato allapompa. Se le impostazioni non sono state verificati, disaccoppiare l'unità e consultare leistruzioni fornite dal produttore del motore.

Rimozione della protezione del giunto1. Rimuovere il dado, il bullone e le rondelle dal foro centrale nella protezione del giunto.2. Far scorrere la metà dell'albero della protezione del giunto verso la pompa.3. Rimuovere il dado, il bullone e le rondelle dalla metà del motore della protezione del

giunto.4. Rimuovere la metà del motore della protezione del giunto:

a) Aprire leggermente la parte inferiore.b) Sollevarla verso l'alto.

5. Rimuovere i rimanenti dadi, bulloni e rondelle dalla metà della pompa della protezionedel giunto.Non è necessario rimuovere la piastra finale sul lato della pompa dell'alloggiamentocuscinetti. È possibile accedere alle viti filettate del supporto dei cuscinetti senzarimuovere questa piastra di estremità se è necessario eseguire operazioni dimanutenzione sulle parti interne della pompa.

6. Rimuovere la metà della pompa della protezione del giunto:a) Aprire leggermente la parte inferiore.

Page 39: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

37

b) Sollevarla verso l'alto.

Articolo

Descrizione

1. Scanalatura ad anello2. Piastra di estremità sul lato della

pompa3. Motore4. Metà della pompa della protezione

del giunto

Verifica della rotazione

AVVERTENZA:• L’avvio della pompa con un movimento di rotazione inverso può causare il contatto

delle parti metalliche, la generazione di calore e la rottura del contenimento.Assicurarsi che vi siano le impostazioni del motore corrette prima di avviare qualsiasipompa.

• La mancata sospensione dell'alimentazione al trascinatore potrebbe causare gravilesioni fisiche o la morte. Sospendere sempre l'alimentazione al motore prima dieseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione.• I collegamenti elettrici devono essere effettuati da elettricisti autorizzati in conformità

di tutte le norme internazionali, nazionali, statali e locali.• Per le istruzioni e raccomandazioni, fare riferimento ai manuali di installazione e

manutenzione (IOM) del produttore di motore/giunto/ingranaggi.

1. Bloccare l'alimentazione al motore.2. Accertarsi che i mozzi di accoppiamento siano fissati saldamente agli alberi.3. Accertarsi che il distanziatore del giunto sia stato rimosso,.

La pompa viene spedita con il distanziatore del giunto rimosso.4. Sbloccare l'alimentazione del motore.5. Accertarsi che non vi siano persone nelle vicinanze, quindi avviare il motore per un

tempo sufficiente a determinare se la direzione della rotazione corrisponde alla frecciasul supporto dei cuscinetti o sul telaio in presa diretta.

6. Bloccare l'alimentazione al motore.

Page 40: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

38

Collegamento della pompa al motore

AVVERTENZA:La mancata sospensione dell'alimentazione al trascinatore potrebbe causare gravi lesionifisiche o la morte. Sospendere sempre l'alimentazione al motore prima di eseguirequalsiasi operazione di installazione o manutenzione.

• I collegamenti elettrici devono essere effettuati da elettricisti autorizzati in conformità ditutte le norme internazionali, nazionali, statali e locali.

• Per le istruzioni e raccomandazioni, fare riferimento ai manuali di installazione emanutenzione (IOM) del produttore di motore/giunto/ingranaggi.

I giunti devono essere dotati di certificazione appropriata da utilizzare in un ambiente conclassificazione ATEX. Utilizzare le istruzioni del produttore del giunto per lubrificare einstallare il giunto. Fare riferimento all’IOM del produttore di driver/giunto/ingranaggi peristruzioni e raccomandazioni specifiche.

Page 41: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

39

Gruppo di protezione del giunto

Precauzioni

AVVERTENZA:

• La protezione giunto usata in ambiente ATEX deve essere costruita con materialiantiscintilla.

• Il disallineamento può causare prestazioni ridotte, danni all’apparecchiatura e persinoguasti catastrofici alle unità montate su telaio che conducono a lesioni gravi. Il correttoallineamento è responsabilità dell'installatore e dell'utente dell'unità. Verificarel’allineamento di tutti i componenti del motore prima di far funzionare l’unità.• Attenersi alle procedure operative e all'installazione del giunto fornite dal produttore.

• Utilizzare una pompa senza dispositivi di sicurezza espone gli operatori al rischio digravi lesioni personali o morte. Far funzionare un'unità solo se i dispositivi di sicurezza(protezioni, ecc.) sono stati installati correttamente.

• Evitare morte o lesioni gravi. Assicurarsi che la protezione delle tenute meccaniche siaadeguatamente installata utilizzando i componenti di fissaggio forniti.

• La mancata sospensione dell'alimentazione al trascinatore potrebbe causare gravilesioni fisiche o la morte. Sospendere sempre l'alimentazione al motore prima dieseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione.• I collegamenti elettrici devono essere effettuati da elettricisti autorizzati in conformità

di tutte le norme internazionali, nazionali, statali e locali.• Per le istruzioni e raccomandazioni, fare riferimento ai manuali di installazione e

manutenzione (IOM) del produttore di motore/giunto/ingranaggi.

Parti richiesteQueste parti sono indispensabili:

Articolo

Descrizione

1. Piastra finale, lato motore2. Piastra finale, lato pompa3. Metà protezione, 2 necessarie4. 3/8-16 dadi, 3 necessari5. Rondella 3/8"6. Bulloni a testa esagonale 3/8-16 x

2", 3 necessari

Figura 19. Parti richieste

Installazione della protezione del giunto1. La piastra di estremità (lato pompa) è già installata?

• In caso di risposta affermativa: In caso di risposta affermativa: Completare leregolazioni necessarie del giunto e procedere al Passo 2 (pagina 40).

• Altrimenti: Completare i passi successivi:

Page 42: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

40

a) Rimuovere la parte del distanziatore del giunto.Per assistenza, consultare le istruzioni del fabbricante del giunto.

b) Se il diametro del mozzo di accoppiamento è più ampio del diametro dell'aperturadella piastra di estremità, rimuovere il mozzo di accoppiamento.

c) Riposizionare i quattro bulloni della calotta esterna (371D) e serrarli ai valori indicatinella tabella Valori massimi della coppia di serraggio per dispositivi di fissaggio(pagina ).

d) Rimuovere le viti del coperchio finale del cuscinetto di spinta e del telaio deicuscinetti.

234B Piastra terminale370N Bulloni del telaio dei cuscinetti

Figura 20. Rimozione del coperchio finale dei cuscinetti reggispinta

e) Allineare la piastra finale al coperchio finale del cuscinetto di spinta in modo che ledue fessure nella piastra finale siano allineate con i bulloni restanti sul coperchiofinale e che i tre fori presenti sulla piastra finale siano allineati con i fori presenti sulcoperchio finale.

f) Sostituire i tre bulloni del coperchio finale del cuscinetto reggispinta e del telaio deicuscinetti e portarli ai valori indicati nella tabella Valori massimi della coppia diserraggio per 3700 Tabella dei dispositivi di fissaggio

g) Sostituire il mozzo di accoppiamento (se rimosso) e la parte del distanziatore delgiunto.Per assistenza, consultare le istruzioni del fabbricante del giunto.

Completare tutte le regolazioni del giunto prima di passare al montaggio dellaprotezione del giunto.

2. Allargare leggermente l’apertura della mezza protezione del cuscinetto e posizionarlasulla lastra esterna della pompa .La scanalatura ad anello nella protezione si trova intorno alla piastra di estremità.Posizionare l'apertura (flangia) in modo che non interferisca con i tubi, ma consental'accesso quando si installano i bulloni.

Page 43: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

41

Articolo

Descrizione

1. Scanalatura ad anello2. Protezione della ventola del defletto-

re3. Metà della protezione del giunto

Figura 21. Protezione del giunto

3. Posizionare una rondella sopra il bullone e inserire il bullone attraverso il foro rotondosull'estremità frontale della mezza protezione.

4. Posizionare una seconda rondella sull'estremità esposta del bullone.5. Infilare un dado nell'estremità esposta del bullone e serrare saldamente.

Questa figura mostra la sequenza corretta dei componenti:

Articolo

Descrizione

1. M102. Rondella3. Bullone

Questa figura mostra un'unità montata:

Articolo

Descrizione

1. Motore2. Metà della protezione del giunto

Figura 22. Protezione del giunto

Page 44: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

42

6. Aprire leggermente l'apertura della restante metà della protezione del giunto eposizionarla sopra la metà della protezione del giunto installata in modo che lascanalatura ad anello nella restante metà della protezione del giunto sia di fronte almotore.

Articolo

Descrizione

1. Scanalatura ad anello2. Metà della protezione del giunto3. Motore

Figura 23. Protezione del giunto

7. Posizionare la piastra di estremità sull'albero del motore e posizionare la piastra diestremità nella scanalatura ad anello sul retro della metà della protezione del giunto.

Articolo

Descrizione

1. Scanalatura ad anello2. Piastra terminale

Figura 24. Piastra di estremità e scanalatura anulare

Page 45: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

43

8. Ripetere i passi da 3 (pagina 41) a (pagina ) per l'estremità posteriore della mezzaprotezione del giunto e serrare manualmente il bullone..

9. Fare scorrere la metà posteriore della protezione del giunto verso il motore in modo checopra completamente gli alberi e il giunto.

Articolo

Descrizione

1. Motore2. Far scorrere per innestare

Figura 25. Far scorrere per innestare

10. Ripetere i passi da 3 (pagina 41) a (pagina ) per le scanalature centrali della protezionedel giunto.

11. Serrare saldamente tutti i dadi sul gruppo di protezione.

Installare la protezione del giunto con il sistema di raffreddamento ad aria opzionale1. Il supporto di protezione della ventola del deflettore è installato?

• In caso di risposta affermativa: Completare le regolazioni necessarie del giunto eprocedere al Passo 2.

• Altrimenti: Completare le seguenti operazioni:

a) Rimuovere la parte del distanziatore del giunto.Consultare le indicazioni del produttore del giunto.

b) Se il diametro del mozzo di accoppiamento è più ampio dell'apertura del supportodi protezione della ventola del deflettore, rimuovere il mozzo di accoppiamento.

Page 46: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

44

c) Allentare la vite di fermo della ventola del deflettore.

122 Albero123B Ventola del deflettore radiale123E Ventola del deflettore di spinta222 Vite di fermo del deflettore228 Telaio dei cuscinetti234 Protezione della ventola del deflettore di spinta234D Supporto della protezione della ventola del deflettore di spinta496Q Viti di sostegno

Figura 26. Protezione del giunto con sistema di raffreddamento ad aria opzionale

d) Fare scorrere il deflettore di spinta all'esterno dell'albero.e) Rimuovere le viti del coperchio finale del cuscinetto di spinta e del telaio dei

cuscinetti.f) Allineare il supporto di protezione della ventola del deflettore al coperchio finale del

cuscinetto di spinta in modo che le scanalature del supporto siano allineate con ifori presenti nel coperchio finale.

g) Sostituire le viti del coperchio finale del cuscinetto di spinta e del telaio deicuscinetti e portare ai valori indicati nella tabella Valori massimi della coppia diserraggio per 3700 Tabella dei dispositivi di fissaggio

CAUTELA:Non avvitare troppo saldamente le viti del coperchio finale del cuscinetto di spinta e deltelaio dei cuscinetti.

h) Installare la ventola del deflettore di spinta sull'albero.i) Sistemare il deflettore di spinta a circa 0,03" (0,8 mm) dal coperchio di estremità del

cuscinetto di spinta e serrare saldamente la vite del deflettore.

Page 47: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

45

j) Fare scorrere la protezione della ventola del deflettore di spinta sul supporto diprotezione e allineare i fori della protezione ai fori tappati nel supporto diprotezione.

Figura 27. Installazione della protezione della ventola del deflettore di spinta

2. Installare le viti del supporto e della protezione della ventola del deflettore di spinta eserrare in base ai valori indicati nella tabella Valori massimi della coppia di serraggioper 3700 Tabella dei dispositivi di fissaggio

3. Sostituire il mozzo di accoppiamento (se rimosso) e la parte del distanziatore delgiunto.Consultare le indicazioni del produttore del giunto per assistenza.Completare tutte le regolazioni del giunto prima di passare al montaggio dellaprotezione del giunto.

4. Aprire leggermente l'apertura della metà della protezione del giunto e posizionarlasopra la protezione della ventola del deflettore di spinta in modo che la scanalatura adanello nella metà della protezione sia posizionata intorno all'estensione del supporto diprotezione.

1. Metà della protezione del giunto posteriore2. Scanalatura ad anello3. Protezione della ventola del deflettore4. MotoreFigura 28. Installazione della metà posteriore della protezione del giunto

Page 48: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

46

Posizionare l'apertura (flange) in modo che non interferisca con le tubazioni maconsenta l'accesso per l'installazione dei bulloni.

1. Scanalatura ad anello2. Protezione della ventola del deflettore3. Metà della protezione del giuntoFigura 29. Posizione dell'apertura (flange)

5. Posizionare una rondella sopra il bullone e inserire il bullone attraverso il foro rotondosull'estremità frontale della metà protezione.

6. Posizionare una seconda rondella sopra l'estremità esposta del bullone e serrarlasaldamente.

7. Avvitare un dado sull'estremità esposta del bullone e serrarlo saldamente.Questa figura mostra la sequenza corretta dei componenti:

Articolo

Descrizione

1. M102. Rondella3. Bullone

Questa figura mostra un'unità montata:

1. Motore2. Metà della protezione del giuntoFigura 30. Unità assemblata

8. Aprire leggermente l'apertura della restante metà della protezione del giunto eposizionarla sopra la metà della protezione del giunto installata in modo che la

Page 49: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

47

scanalatura ad anello nella restante metà della protezione del giunto sia di fronte almotore.

1. Scanalatura ad anello2. Metà della protezione del giunto3. MotoreFigura 31. Installazione della restante metà della protezione del giunto

9. Posizionare la piastra di estremità sull'albero del motore e posizionare la piastra diestremità nella scanalatura ad anello sul retro della metà della protezione del giunto.

1. Scanalatura ad anello2. Piastra terminaleFigura 32. Installazione della piastra terminale

10. Ripetere i passi da 5 a 7 per l'estremità posteriore della metà della protezione delgiunto e serrare manualmente il dado.

Page 50: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

48

11. Fare scorrere la metà posteriore della protezione del giunto verso il motore in modoche copra completamente l'albero e il giunto.

1. Motore2. Far scorrere per innestareFigura 33. Far scorrere per innestare

12. Ripetere i passi da 5 a 7 per le scanalature centrali nelle protezioni dei giunti.13. Serrare saldamente tutti i dati sul gruppo di protezione.

Lubrificazione dei cuscinetti

Precauzioni

AVVERTENZA:

Rischio di pericolo esplosivo e generazione di calore, scintille e guasti prematuri.Assicurarsi che i cuscinetti siano adeguatamente lubrificati prima dell’avvio.

Le pompe vengono fornite senza olioÈ necessario lubrificare i cuscinetti lubrificati con olio presso la propria sede.

Lubrificazione ad anello d'olioI cuscinetti lubrificati a olio sono di serie. I supporti dei cuscinetti sono dotati di oliatori efinestre di ispezione di livello costante. Verificare che l’anello o gli anelli di lubrificazioneInseriti nelle scanalature dell’albero.

Lubrificazione con nebulizzazione d'olio puro o di spurgoLa nebulizzazione d'olio puro o di spurgo sono funzionalità opzionali per il modello 3700.Seguire le istruzioni del produttore del generatore della nebulizzazione d'olio. Leconnessioni di ingresso e di uscita si trovano rispettivamente nella parte superiore einferiore della struttura del cuscinetto.

Page 51: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

49

Volumi dell'olio

Requisiti per il volume dell'olio per cuscinetti sfera/sfera e cuscinetti a sfera/bussolaTutti i telai presenti in questa tabella utilizzano l'oliatore Watchdog, che ha una capacità di 118ml | 4oz.

Telaio Volume dell'olio del telaiomillilitri once

SA 600 20SX 1115 38MA 950 32

MX, LA 1385 47LX, XLA 2120 72

XLX, XXL 2625 89

Requisiti per la lubrificazione con olio

Requisiti di qualità dell'olioUtilizzare un olio per turbina di alta qualità con inibitori di ruggine e ossidazione e viscositànominale indicata di seguito a 38 °C | 100 °F.

Requisiti dell'olio in base alla temperaturaNella maggior parte delle condizioni operative, le temperature dei cuscinetti oscillano fra 49 °C | 120°F e 82 °C | 180 °F ed è possibile utilizzare un olio con un grado di viscosità ISO 68 a 38 °C | 100 °F.Se la temperatura supera i 82°C | 180°F, fare riferimento alla tabella per i requisiti termici.Temperatura Requisiti di olioLa temperatura del cuscinetto supera 82 °C | 180°F

Utilizzare un grado di viscosità ISO 100. Letemperature del cuscinetto in genere sono di circa11 °C | 20 °F maggiori delle temperature dellasuperficie esterna del supporto dei cuscinetti.

Le temperature del liquido pompato sono estreme Consultare la fabbrica o un esperto di lubrificazio-ne.

Olio accettabile per la lubrificazione dei cuscinetti

Lubrificanti accettabili

Tabella 6: Lubrificanti accettabiliMarca Tipo di lubrificanteExxon Teresstic EP 68Mobil DTE Heavy MediumSunoco Sunvis 968Royal Purple Lubrificante sintetico SYNFILM ISO VG 68

Lubrificazione dei cuscinetti con olio

AVVERTENZA:

Rischio di pericolo esplosivo e generazione di calore, scintille e guasti prematuri.Assicurarsi che i cuscinetti siano adeguatamente lubrificati prima dell’avvio.

AVVISO:Non esporre una pompa inattiva a condizioni di congelamento. Scaricare tutto il liquido chesi congela presente all'interno della pompa e dell’apparecchiatura ausiliaria. La mancataosservanza di tali istruzioni può determinare un raffreddamento del liquido e danni allapompa. Notare che liquidi diversi si congelano a temperature diverse. Alcuni modelli dipompe non si drenano completamente e potrebbero richiedere un flussaggio con un liquidoche non si congela.

Le pompe lubrificate ad anello d'olio sono dotate di un lubrificatore che mantiene costante illivello dell'olio all'interno del supporto dei cuscinetti.1. Riempire il serbatoio dell'olio nel telaio dei cuscinetti:

a) Riempire la camera del cuscinetto attraverso il corpo principale del Watchdogfinché non raggiunge il livello di fluido ottimale visibile nella finestra di ispezione.

Page 52: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

50

b) Riempire il serbatoio del watchdog usando un imbuto.c) Verificare che l'o-ring si trovi sul tubo di scarico del serbatoio dell'olio Watchdog.d) Posizionare il pollice sul tubo di scarico del serbatoio. Invertire il tubo di scarico e

inserirlo nella flangia d'estremità filettata sul corpo principale.e) Serrare il serbatoio. Non serrare eccessivamente.f) Verificare il mantenimento del livello corretto dell'olio secondo il seguente diagram-

ma.

AVVISO:Non riempire il serbatoio olio del telaio dei cuscinetti attraverso il tappo in alto.

2. Controllare che il livello dell'olio sia corretto. Il livello dell'olio è centrato nella finestra diispezione, quando la pompa non è in funzione. Durante l'uso, la finestra di ispezione dàuna lettura falsata del livello dell'olio. Viene mostrato lo schema generale. Il livellodell'olio è al di sotto delle ralle esterne dei cuscinetti.

1. Tacca2. Serbatoio3. Corpo principaleFigura 34. Controllo del livello dell'olio

Lubrificazione dei cuscinetti con nebulizzazione d’olio di spurgo o puro (opzionale)Prima della lubrificazione con nebbia d'olio, accertare che il telaio del cuscinetto sialubrificato correttamente. Vedere Lubrificazione dei cuscinetti con olio (pagina 49)1. Preparare il generatore della nebulizzazione d'olio in base alle indicazioni del

produttore.2. Collegare le tubazioni di alimentazione dell'olio di spurgo alle connessioni in ingresso.3. Collegare le tubazioni di drenaggio e di ventilazione alle connessioni in uscita.

1. Ingresso di olio di spurgo2. Uscita di olio di spurgo

Figura 35. Lubrificazione a nebulizzazione dell’olio

Lubrificazione dei cuscinetti dopo un periodo di arresto1. Flussare i cuscinetti e il relativo telaio con un olio leggero per rimuovere eventuali

sostanze contaminanti.Durante il flussaggio, accertarsi di ruotare lentamente l'albero manualmente.

2. Flussare il supporto dei cuscinetti con l'olio lubrificante appropriato, per garantire laqualità dell'olio dopo la pulizia.

3. Fare riferimento alla sezione Riassemblaggio per la procedura corretta del cuscinetto.

Page 53: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

51

Tenuta dell'albero con una tenuta meccanicaPrecauzioni

AVVERTENZA:

La tenuta meccanica utilizzata in un ambiente classificato Ex deve essere adeguata-mente certificata.

AVVISO:

• La tenuta meccanica deve essere dotata di un sistema di svuotamento delle tenuteappropriato. In caso contrario si verificherà un'eccessiva generazione di calore conguasto della tenuta.

• I sistemi di raffreddamento come quelli per la lubrificazione dei cuscinetti e isistemi di tenuta meccanica devono funzionare correttamente per evitare un'eccessivagenerazione di calore, scintille e guasti prematuri.

• I sistemi di tenuta che non dispongono di pulizia o ventilazione automatiche, comeplan 23, richiedono una ventilazione manuale prima del funzionamento. In casocontrario si verificherà un'eccessiva generazione di calore con guasto della tenuta.

• Seguire le linee guida del produttore della tenuta per le procedure corrette diinstallazione della tenuta.

SpedizioneLe pompe possono essere spedite con senza una tenuta meccanica installata.

Tenute meccaniche di tipo cartucciaLe tenute meccaniche di tipo cartuccia sono comunemente usate. Le tenute cartuccia sonopredefinite dal produttore della tenuta e non richiedono impostazioni sul campo. Le tenutecartuccia installate dall'utente richiedono lo sganciamento dei fermagli di supporto primadel funzionamento, consentendo alla tenuta di scorrere in posizione.Se la tenuta è stata installata nella pompa da ITT, questi fermagli sono già stati sganciati.

Altri tipi di tenute meccanichePer altri tipi di tenute meccaniche, consultare le indicazioni fornite dal produttore dellatenuta per l'installazione e l'impostazione.

Collegamento del liquido di tenuta per le tenute meccanicheÈ necessaria la lubrificazione della tenuta

Per una corretta lubrificazione, è necessario che tra le facce della tenuta sia presente unapellicola liquida. Individuare le connessioni di flussaggio utilizzando le figure fornite con latenuta.

Metodi di flussaggio della tenutaPer flussare o raffreddare la tenuta è possibile utilizzare i metodi seguenti:Metodo DescrizioneFlussaggio del pro-dotto

Posizionare le tubazioni in modo che la pompa spinga il fluido pompato dalcorpo pompa e lo inserisca nel premistoppa. Se necessario, uno scambiatoredi calore esterno raffredda il fluido pompato prima che giunga al pressacavo ditenuta.

Flussaggio esterno Posizionare le tubazioni in modo che la pompa inietti un liquido pulito, freddo ecompatibile direttamente nel pressacavo di tenuta. La pressione del liquido diflussaggio deve essere da 0,35 a 1,01 kg/cm2 | da 5 a 15 psi maggiore dellapressione presente nella camera di tenuta. La portata dell'iniezione deveessere compresa tra 2 e 8 lpm | 0,5 e 2 gpm.

Altro È possibile utilizzare altri metodi che impiegano più collegamenti alla camera ditenuta o al pressacavo. Consultare i disegni di riferimento della tenutameccanica e i diagrammi delle tubazioni.

Page 54: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

52

Adescamento della pompaAdescamento della pompa con sorgente di aspirazione sopra la pompa

1. Aprire lentamente la valvola di isolamento dell'aspirazione.2. Aprire gli sfiatatoi sui tubi di aspirazione e di scarico finché il fluido pompato non

fuoriesce.3. Chiudere gli sfiatatoi.

Articolo

Descrizione

1. Valvola di isolamento dello scarico2. Valvola di ritegno3. Valvola di isolamento di aspirazione

Figura 36. Sorgente di aspirazione al di sopra della pompa

Adescamento della pompa con la sorgente di aspirazione sotto la pompaUtilizzare una valvola di fondo e una sorgente di liquido esterna per adescare la pompa. Illiquido può provenire da una delle seguenti sorgenti:

• Una pompa autoadescante

• Una linea di scarico pressurizzata

• Un'altra alimentazione esterna

1. Chiudere la valvola di isolamento dello scarico.2. Aprire le valvole di sfiato nel corpo pompa.3. Aprire la valvola nella tubazione di alimentazione esterna finché dalle valvole di

ventilazione non fuoriesce solo liquido.4. Chiudere le valvole di ventilazione.5. Chiudere la tubazione di alimentazione esterna.

Page 55: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

53

Articolo

Descrizione

1. Valvola di isolamento dello scarico2. Valvola di arresto3. Da sorgente esterna4. Valvola di fondo5. Valvola di ritegno

Figura 37. Adescamento della pompa con sorgente di aspirazione al di sotto della pompa convalvola di fondo e alimentanzione esterna

Page 56: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

54

Articolo

Descrizione

1. Linea di derivazione2. Valvola di arresto3. Valvola di fondo4. Valvola di ritegno5. Valvola di isolamento dello scarico

Figura 38. Adescamento della pompa con sorgente di aspirazione al di sotto della pompa convalvola di fondo utilizzando una derivazione attorno alla valvola di ritegno

Altri metodi di adescamento della pompaPer adescare la pompa è possibile utilizzare anche questi metodi:

• Adescamento tramite eiettore

• Adescamento tramite pompa autoadescante

Avvio della pompa

AVVERTENZA:Rischio di danni all’apparecchiatura, malfunzionamento della tenuta e rottura del conteni-mento. Assicurarsi che tutti i sistemi di lavaggio e raffreddamento funzionino correttamenteprima di avviare la pompa.

AVVISO:• Rischio di danni all’apparecchiatura a causa di uso a secco. Osservare immediata-

mente i manometri. Se la pressione di scarico non è raggiunta rapidamente, arrestareil trascinatore immediatamente, riadescare e cercare di riavviare la pompa.

• Sulle unità montate su telaio, assicurarsi che il livello dell’olio sia corretto prima diavviare la pompa. Le pompe accoppiate chiuse non montano cuscinetti che richiedonola lubrificazione.

AVVISO:Rischio di danni all’apparecchiatura su unità pure o lubrificate con nebulizzazione d’olio dispurgo. Rimuovere i tappi di ispezione per verificare che l'olio di spurgo scorracorrettamente. Reinstallare i tappi dopo la verifica.

Prima di avviare la pompa, occorre eseguire le operazioni successive:

Page 57: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

55

• Aprire la valvola di aspirazione.

• Aprire le linee di lubrificazione o di raffreddamento..

1. Chiudere completamente o aprire parzialmentela valvola di scarico, a seconda dellecondizioni del sistema.

2. Avviare il motore.3. Aprire lentamente la valvola di scarico finché la pompa non raggiunge la portata

desiderata.4. Controllare immediatamente il manometro per accertarsi che la pompa raggiunga

rapidamente la pressione di scarico corretta.5. Se la pompa non raggiunge la pressione corretta, eseguire le operazioni successive:

a) Arrestare il motore.b) Nuovo adescamento della pompac) Riavviare il motore.

6. Monitorare la pompa mentre è in funzione:a) Verificare la pompa per verificare la temperatura del cuscinetto, la vibrazione e il

rumore eccessivi.b) Se uno di questi aspetti della pompa supera i livelli normali, arrestare la pompa

immediatamente e risolvere il problema.Una pompa può superare i livelli normali per diversi motivi. Per informazioni sullepossibili soluzioni a questo problema vedere la sezione sulla risoluzione deiproblemi.

7. Ripetere i passi 5 e 6 fino a quando la pompa funziona correttamente.

Precauzioni relative al funzionamento della pompaConsiderazioni generali

AVVISO:Sulle pompe lubrificate ad anello d'olio, rimuovere i tappi di ispezione per verificare che:

• Gli anelli d'olio siano correttamente posizionati nelle scanalature sull'albero.

• Gli anelli d'olio ruotino.

• Fuoriesca olio dagli anelli d'olio.

Page 58: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

56

AVVISO:• Variare la capacità con la valvola di regolazione nella tubazione di mandata. Non

strozzare mai la portata dal lato di aspirazione. Ciò può causare riduzione delleprestazioni, generazione di calore imprevista o danni all'apparecchiatura.

• Rischio di danni all’apparecchiatura su unità pure o lubrificate con nebulizzazioned’olio di spurgo. Rimuovere i tappi di ispezione per verificare che l'olio di spurgo scorracorrettamente. Reinstallare i tappi dopo la verifica.

• Rischio di danni all’apparecchiatura da inaspettata generazione di calore. Nonsovraccaricare il motore. Assicurarsi che le condizioni operative della pompa sianoadatte al motore. Il motore può subire un sovraccarico nelle seguenti circostanze:

• Il peso specifico o la viscosità del fluido è superiore a quanto previsto

• Il liquido pompato supera la portata nominale.

• Assicurarsi che il livello dell'olio sia rimasto costante controllando il lubrificatore.

• Verificare le temperature dei cuscinetti utilizzando un pirometro o altro dispositivo perla misurazione della temperatura. Monitororare frequentemente la temperatura deicuscinetti durante il funzionamento iniziale per determinare se sussiste un problemacon i cuscinetti e per stabilire la normale temperatura operativa dei cuscinetti.

• Per le pompe con tubazioni ausiliarie, accertarsi che siano stabiliti flussi adeguati eche l'apparecchiatura funzioni correttamente.

• Stabilire letture delle vibrazioni di base per determinare le normali condizioni difunzionamento. Se l'unità funziona in modo irregolare, consultare la fabbrica.

• Monitorare tutti gli indicatori per verificare che la pompa funzioni in condizioni di targa eche lo schermo di aspirazione (quando utilizzato) non sia ostruito.

Uso a capacità ridotta

AVVERTENZA:• Rischio di rottura del contenimento e danni all’apparecchiatura. Livelli di vibrazione

eccessivi possono causare danni ai cuscinetti, al premistoppa, alla camera di tenuta e/ o alla tenuta meccanica. Osservare la pompa per rilevare i livelli di vibrazione, latemperatura del cuscinetto e rumori eccessivi. In caso di superamento dei livellinormali, arrestare la pompa e risolvere il problema.

• Rischio di esplosione e lesioni fisiche gravi. Non mettere in funzione la pompa con ilsistema di tubazione bloccato o con le valvole di aspirazione e scarico chiuse. Questopuò comportare un rapido riscaldamento e la vaporizzazione del liquido pompato.

• Rischio di danni all’apparecchiatura e lesioni fisiche gravi. Il calore in eccesso puòcausare l’incisione o il grippaggio delle parti rotanti. Osservare la pompa per rilevareun accumulo eccessivo di calore. In caso di superamento dei livelli normali, arrestarela pompa e risolvere il problema.

AVVISO:La cavitazione può causare danni alle superfici interne della pompa. Accertarsi chel'altezza di aspirazione sottobattente netta disponibile (NPSHA) superi sempre l'NPSHnecessario (NPSH3) come mostrato sulla curva delle prestazioni della pompa.

Uso in condizioni di congelamento

AVVISO:Non esporre una pompa inattiva a condizioni di congelamento. Scaricare tutto il liquido chesi congela presente all'interno della pompa e dell’apparecchiatura ausiliaria. La mancataosservanza di tali istruzioni può determinare un raffreddamento del liquido e danni allapompa. Notare che liquidi diversi si congelano a temperature diverse. Alcuni modelli dipompe non si drenano completamente e potrebbero richiedere un flussaggio con un liquidoche non si congela.

Page 59: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

57

Disattivazione della pompa

AVVERTENZA:Devono essere prese precauzioni per evitare lesioni fisiche. La pompa potrebbe gestirefluidi pericolosi e/o tossici. Occorre indossare un equipaggiamento personale di protezioneadeguato. Gestire e smaltire il liquido pompato in conformità alle normative ambientaliapplicabili.

1. Chiudere lentamente la valvola di scarico.2. Fermare e bloccare il motore per evitare una rotazione accidentale.

Page 60: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

58

Allineamento finale della pompa al motore

AVVERTENZA:• La mancata sospensione dell'alimentazione al trascinatore potrebbe causare gravi

lesioni fisiche o la morte. Sospendere sempre l'alimentazione al motore prima dieseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione.• I collegamenti elettrici devono essere effettuati da elettricisti autorizzati in conformità

di tutte le norme internazionali, nazionali, statali e locali.• Per le istruzioni e raccomandazioni, fare riferimento ai manuali di installazione e

manutenzione (IOM) del produttore di motore/giunto/ingranaggi.• Il disallineamento può causare prestazioni ridotte, danni all’apparecchiatura e persino

guasti catastrofici alle unità montate su telaio che conducono a lesioni gravi. Il correttoallineamento è responsabilità dell'installatore e dell'utente dell'unità. Verificarel’allineamento di tutti i componenti del motore prima di far funzionare l’unità.• Attenersi alle procedure operative e all'installazione del giunto fornite dal produttore.

Occorre verificare l'allineamento finale quando la pompa e il motore sono alla temperaturadi esercizio. Per le istruzioni sull'allineamento iniziale, consultare il capitolosull'installazione.1. Avviare l'unità nelle condizioni operative effettive per un tempo sufficiente al fine di

portare la pompa, il motore e il sistema associato alla temperatura di esercizio.2. Chiudere la pompa e il motore.3. Rimozione della protezione del giunto.

Vedere Rimozione della protezione giunto nel capitolo Manutenzione.4. Verificare l'allineamento con l'unità ancora calda.

Vedere l’allineamento pompa-trascinatore nel capitolo Installazione.5. Reinstallare la protezione del giunto.6. Riavviare la pompa e il motore.

Fissare il corpo pompa (opzionale)Occorrono i seguenti utensili:

• Due perni a punta numero 7

• Un alesatore di perni a punta numero 7

• Trapano di grandezza 0,3320" o "Q"

• Blocco in legno o martello con testa morbida

Accertarsi anche che l'allineamento finale sia completo.Collegare il corpo pompa ai piedistalli della contropiastra per mantenere la pompa inposizione corretta.1. Eseguire due fori in ciascuno degli appoggi di montaggio del corpo pompa, nelle

posizioni indicate.I fori dovrebbero essere eseguiti sia attraverso gli appoggi di montaggio del corpopompa sia attraverso il piedistallo della contropiastra. Ciò facilita la rimozione deiframmenti di metallo prodotti dalle operazioni di perforazione e alesaggio.

AVVISO:Se sono presenti supporti raffreddati ad acqua, non perforare il suppoto della piastra dibase. In tal modo potrebbero verificarsi perdite di acqua di raffreddamento.

2. Eliminare tutte le sbavature e i frammenti di metallo dai fori.3. Alesare i fori con un alesatore per perni a punta numero 7 per adattarli alle spine fisse

del perno.Inserire i perni a una profondità sufficiente in modo che soltanto la parte filettata risultiesposta quando il perno è in posizione.

4. Inserire saldamente i perni a punta nei fori con un blocco in legno o un martello a testamorbida.

Page 61: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Messa in funzione, avvio, funzionamento e spegnimento

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

59

AVVISO:Rimuovere sempre i perni di riferimento prima di rimuovere il corpo pompa. La mancataosservanza di questa indicazione può causare danni al corpo.

Page 62: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

60

Manutenzione

Pianificazione della manutenzioneIspezioni di manutenzione

Una pianificazione della manutenzione include i seguenti tipi di ispezione:

• Manutenzione di routine

• Ispezioni di routine

• Ispezioni trimestrali

• Ispezioni annuali

Se il liquido pompato è abrasivo o corrosivo oppure se l'ambiente è classificato comepotenzialmente esplosivo, abbreviare gli intervalli di ispezione in modo appropriato.

Manutenzione di routineEseguire le operazioni seguenti per la manutenzione di routine:

• Lubrificare i cuscinetti.

• Ispezionare la il giunto.

Ispezioni di routineEseguire le operazioni seguenti a ogni controllo della pompa durante le ispezioni di routine:

• Verificare il livello e la condizione dell'olio tramite l'indicatore di livello dell'olio sul telaiodei cuscinetti.

• Verificare la presenza di rumori insoliti, vibrazioni e cuscinetto della camera di spinta odel motore elettrico.

• Verificare la presenza di perdite nella pompa e nei tubi.

• Analizzare le vibrazioni.

• Ispezionare la pressione di scarico.

• Controllare la temperatura.

• Verificare la presenza di perdite nella camera di tenuta e nel premistoppa.

• Accertarsi che non vi siano perdite dalla tenuta meccanica.

• Regolare o sostituire il premistoppa in caso di perdite.

Ispezioni trimestraliEseguire le operazioni seguenti ogni tre mesi:

• Verificare che i bulloni della fondazione e di fissaggio siano serrati.

• Se la pompa è rimasta inattiva, verificare la tenuta e se necessario sostituirla

• Cambiare l’olio almeno ogni tre mesi (2000 ore di uso).

• Verificare l'allineamento dell'albero e se necessario, riallinearlo.

Ispezioni annualiEseguire le ispezioni seguenti una volta all'anno:

• Verificare la capacità della pompa.

• Verificare la pressione della pompa.

• Verificare la potenza della pompa.

• Ispezionare tutti i tappi e le tenute nel lato alimentazione.

Se le prestazioni della pompa non soddisfano i requisiti del processo e questi non hannosubito modifiche, agire come segue:

1. Disassemblare la pompa.2. ispezionarla.3. Sostituire le parti logorate.

Page 63: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

61

Manutenzione dei cuscinettiQueste sezioni di lubrificazione dei cuscinetti elencano temperature diverse del fluido

pompato. Se la pompa è certificata ATEX e la temperatura del fluido pompato supera ivalori di temperatura consentiti, rivolgersi al rappresentante ITT.

Programmazione della lubrificazione dei cuscinetti

Tipo di cuscinetto Prima lubrificazione Intervalli di lubrificazioneCuscinetti lubrificati con olio Aggiungere olio prima di installa-

re e avviare la pompa. Cambiarel'olio dopo 200 ore per i cuscinet-ti nuovi.

Dopo le prime 200 ore, cambiarel'olio ogni 2.000 ore di uso oppu-re ogni tre mesi.

Manutenzione della tenuta meccanica

AVVERTENZA:

La tenuta meccanica utilizzata in un ambiente classificato Ex deve essere adeguata-mente certificata.

CAUTELA:L’uso della tenuta meccanica a secco, anche per pochi secondi, può causare malfunziona-mento della tenuta e lesioni fisiche. Non utilizzare mai la pompa senza liquido fornito allatenuta meccanica.

Tenute meccaniche di tipo cartucciaLe tenute meccaniche di tipo cartuccia sono comunemente usate. Le tenute cartuccia sonopredefinite dal produttore della tenuta e non richiedono impostazioni sul campo. Le tenutecartuccia installate dall'utente richiedono lo sganciamento dei fermagli di supporto primadel funzionamento, consentendo alla tenuta di scorrere in posizione. Se la tenuta è statainstallata nella pompa da ITT, questi fermagli sono già stati sganciati.

Altri tipi di tenute meccanichePer altri tipi di tenute meccaniche, consultare le indicazioni fornite dal produttore dellatenuta per l'installazione e l'impostazione.

Prima di avviare la pompaVerificare la tenuta e tutte le tubazioni di lavaggio.

Durata della tenuta meccanicaLa durata della tenuta meccanica dipende dalla pulizia del fluido pompato. A causa delladiversità delle condizioni di esercizio, non è possibile fornire indicazioni definite riguardo ladurata di una tenuta meccanica.

Page 64: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

62

SmontaggioPrecauzioni per lo smontaggio

AVVERTENZA:• La mancata sospensione dell'alimentazione al trascinatore potrebbe causare gravi

lesioni fisiche o la morte. Sospendere sempre l'alimentazione al motore prima dieseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione.• I collegamenti elettrici devono essere effettuati da elettricisti autorizzati in conformità

di tutte le norme internazionali, nazionali, statali e locali.• Per le istruzioni e raccomandazioni, fare riferimento ai manuali di installazione e

manutenzione (IOM) del produttore di motore/giunto/ingranaggi.• Rischio di lesioni personali gravi. L’applicazione di calore a giranti, eliche o ai

dispositivi ad esse collegati può provocare l’espansione rapida dei liquidi intrappolaticausando una violenta esplosione. Questo manuale identifica chiaramente i metodiaccettati per lo smontaggio delle unità. È necessario attenersi a questi metodi. Nonapplicare calore se non indicato diversamente nel presente manuale.

• La manipolazione di apparecchiature pesanti conduce a pericolo di schiacciamento.Fare attenzione durante la manipolazione e indossare sempre dispositivi di protezioneindividuale (PPE, come scarpe con punte in acciaio, guanti ecc.).

• Devono essere prese precauzioni per evitare lesioni fisiche. La pompa potrebbegestire fluidi pericolosi e/o tossici. Occorre indossare un equipaggiamento personale diprotezione adeguato. Gestire e smaltire il liquido pompato in conformità alle normativeambientali applicabili.

• Rischio di gravi lesioni personali o morte a causa della rapida depressurizzazione.Accertarsi che la pompa sia isolata dal sistema e che la pressione venga ridotta primadi smontare la pompa, rimuovere i tappi, aprire gli sfiati o le valvole di scarico oscollegare i tubi.

• Rischio di gravi lesioni personali a causa dell’esposizione a liquidi pericolosi o tossici.Al momento dello smontaggio, una piccola quantità di liquido sarà presente in alcunearee, quali la camera di tenuta.

CAUTELA:• Evitare lesioni. I componenti della pompa usurati possono avere bordi taglienti.

Indossare guanti adeguati per la manipolazione queste parti.

Attrezzi necessariPer smontare la pompa, occorrono i seguenti attrezzi:

• Chiavi Allen

• Punzone in ottone

• Agenti detergenti e solventi

• Indicatori a quadrante

• Trapano

• Spessimetri

• Riscaldatore a induzione

• Cinghie di sollevamento

• Micrometro

• Chiavi aperte

• Pressa

• Martello a testa morbida

• Chiave per dadi cilindrici

• Estrattore di tipo spanning

• Maschio per filettatura

• Chiave dinamometrica con bussola

• Bullone a occhiello di sollevamento (in base alle dimensioni della pompa / del motore)

Page 65: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

63

Drenaggio della pompa

CAUTELA:• Rischio di lesioni personali. Attendere che tutti i componenti del sistema e della

pompa si raffreddino prima di maneggiarli.• Se il fluido pompato non è conduttore, drenare la pompa, quindi flussarla con un fluido

conduttore che non consenta il rilascio di scintille nell'atmosfera.

Rimozione dell'assieme supporto e parte rotante dal lato motoreAVVERTENZA:Il sollevamento e la manipolazione di apparecchiature pesanti conducono a pericolo dischiacciamento. Fare attenzione durante il sollevamento e la manipolazione e indossaresempre dispositivi di protezione individuale (PPE, come scarpe con punte in acciaio, guantiecc.) adeguati. Richiedere assistenza, se necessario.

1. Il gruppo estraibile posteriore comprende tutti i componenti a eccezione del corpopompa (100). Il corpo pompa (100) può restare sulla fondazione e nei tubi, se non èquesto il componente da riparare. Drenare il corpo pompa rimuovendo il tappo dispurgo del corpo pompa (se presente).

2. Serrare in modo uniforme i martinetti a vite secondo uno schema alternato, in modo darimuovere l'assieme estraibile posteriore.Utilizzare olio penetrante se l'adattatore di giunzione al corpo pompa è corroso.

184 Coperchio della camera di tenuta418 Vite di sollevamento

Figura 39. Serraggio martinetti a vite

3. Rimuovere l'assieme supporto e parte rotante dal lato motore utilizzando una cinghia disollevamento attraverso il telaio dei cuscinetti.

Figura 40. Cinghia di sollevamento attraverso il telaio dei cuscinetti

4. Rimuovere ed eliminare la guarnizione del corpo pompaInserire una guarnizione nuova del corpo pompa durante il rimontaggio.

5. Rimuovere i martinetti a vite.6. Pulire tutte le superfici della guarnizione.

Page 66: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

64

La pulizia delle superfici impedisce l'adesione parziale della guarnizione del corpo alcorpo stesso, causata da leganti e adesivi presenti nel materiale della guarnizione.

7. Fissare saldamente l'assieme rotante dal lato motore per evitare spostamenti durante iltrasporto.

8. Trasferire l'assieme rotante dal lato motore in un'area di lavoro pulita per un ulterioresmontaggio.

Rimozione del mozzo di accoppiamento1. Se il mozzo di accoppiamento sovrasta l'albero, contrassegnare l'albero per riposizio-

nare il mozzo di accoppiamento durante il rimontaggio.I mozzi di accoppiamento vengono generalmente montati a filo dell'estremitàdell'albero.

2. Rimuovere il mozzo di accoppiamento utilizzando un utensile di estrazione di tipospanning o fori dell'utensile di estrazione forniti nel mozzo.Consultare le indicazioni del produttore del giunto per assistenza.

Rimozione della girante (3700/3710)

CAUTELA:Rischio di lesioni fisiche causate da bordi affilati. Indossare guanti da lavoro pesantiquando si maneggiano le giranti.

1. Allentare la vite di fermo all'estremità del dado della girante.2. Allentare e rimuovere il dado della girante.

Il dato della girante ha filettature sinistre.

122 Albero198A Vite di fermo304 Dado della girante

3. Tirare la girante dall'albero.Usare un utensile di estrazione di tipo spanning se necessario.

4. Rimuovere la chiave della girante.Conservare la chiave per il riassemblaggio a meno che non sia danneggiata.

Rimuovere la girante (3703)

CAUTELA:Rischio di lesioni fisiche causate da bordi affilati. Indossare guanti da lavoro pesantiquando si maneggiano le giranti.

1. Allentare la vite di fermo all'estremità del dado della girante.

Page 67: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

65

2. Allentare e rimuovere il dado della girante.Il dato della girante ha filettature sinistre.

122 Albero198A Vite di fermo304 Dado della girante443A Distanziale girante

3. Tirare la girante dall'albero.Usare un utensile di estrazione di tipo spanning se necessario.

4. Rimuovere la chiave della girante.Conservare la chiave per il riassemblaggio a meno che non sia danneggiata.

5. Rimuovere il distanziale della girante.Conservare il distanziale per il riassemblaggio a meno che sia danneggiato.

Rimozione della girante (3700LF)

CAUTELA:Rischio di lesioni fisiche causate da bordi affilati. Indossare guanti da lavoro pesantiquando si maneggiano le giranti.

1. Allentare e rimuovere il bullone con dado della girante.Il bullone con dado della girante ha delle filettature sinistrorse.

2. Tirare la girante dall'albero.Usare un utensile di estrazione di tipo spanning se necessario.

198 Vite a testa cilindrica della girante443A Distanziale girante122 Albero

Figura 41. Rimozione della girante

3. Rimuovere la chiave della girante.Conservare la chiave per il riassemblaggio a meno che non sia danneggiata.

Page 68: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

66

4. Rimuovere il distanziale della girante.Conservare il distanziale per il riassemblaggio a meno che sia danneggiato.

Rimuovere il coperchio della camera di tenuta1. Allentare e rimuovere i dadi del perno del pressacavo.2. Eliminare la tenuta meccanica a cartuccia dal coperchio della camera di tenuta.3. Installare il golfare nel foro tappato presente nel coperchio della camera di tenuta.4. Manovrare la cinghia di sollevamento al golfare e al dispositivo di sollevamento

sopraelevato.5. Allentare e rimuovere i bulloni del coperchio della camera di tenuta e del telaio dei

cuscinetti.6. Separare il coperchio della camera di tenuta dal telaio dei cuscinetti coprendo la flangia

del coperchio con un blocco in legno o un martello soft-face.

122 Albero184 Coperchio della camera di tenuta228 Telaio dei cuscinetti355 Dadi pressacavo360Q Guarnizione del pressacavo370H Bulloni del telaio dei cuscinetti

Figura 42. Rimozione del coperchio della camera di tenuta

7. Fare scorrere il coperchio della camera di tenuta sull'estremità dell'albero quando ilcoperchio viene rilasciato dal telaio dei cuscinetti.

AVVISO:La tenuta meccanica cartuccia può danneggiarsi se il coperchio viene a contatto conessa.

8. Allentare le viti e rimuovere dall'albero la tenuta meccanica cartuccia.9. Rimuovere ed eliminare l'o-ring della tenuta meccanica o la guarnizione del pressaca-

vo.Verrà sostituito con un nuovo o-ring o guarnizione durante il rimontaggio.

Rimuovere il coperchio opzionale della camicia dell'acqua

CAUTELA:• Il coperchio della camera di tenuta deve essere adeguatamente sostenuto per non

farlo cadere.• È necessario ventilare tutta l'aria dalla camicia dell'acqua. Se non viene spurgata tutta

l'aria, il coperchio della camicia d'acqua potrebbe essere lanciato dagli alloggiamentinel coperchio della camicia d'acqua.

• Non superare la pressione di 7,0 kg/cm2 | 100 psig nella camicia d'acqua.

Page 69: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

67

1. Sollevare il coperchio della camera di tenuta dalla cinghia di sollevamento o teneresaldamente il coperchio della camera di tenuta in posizione verticale in modo che unaconnessione della camicia dell'acqua si trovi sulla parte superiore e un'altra sulla parteinferiore.

2. Sostituire lentamente tutta l'aria con acqua fino a quando tutta l'aria viene aspirata edalla connessione superiore esce soltanto acqua.

3. Sigillare la connessione superiore con un tappo o utensili adatti.4. Incrementare lentamente la pressione dell'acqua sulla connessione in ingresso

(inferiore) per forzare il coperchio della camicia dell'acqua dalla propria sede nelcoperchio della camera di tenuta.Essere pronti ad afferrare il coperchio della camicia dell'acqua.

5. Rimuovere e smaltire gli o-ring del coperchio della camicia dell'acqua interni ed esternidalle scanalature del coperchio della camicia dell'acqua.Verranno sostituiti con nuovi o-ring durante il rimontaggio.

Smontaggio dell'albero di uscitaQuesta procedura illustra come smontare un albero di uscita con lubrificazione tramiteanello di lubrificazione standard e con nebulizzazione d'olio di spurgo e include informazio-ni per lo smontaggio delle seguenti funzionalità opzionali:

• Albero di uscita con nebulizzazione d'olio puro

• Estremità del flinger a calore radiale

• Sistema di raffreddamento ad aria

• Sistema di raffreddamento ad acqua

CAUTELA:Non rimuovere i cuscinetti dall'albero a meno che non sia necessario sostituirli.

Gli alberi di uscita opzionali lubrificati con nebulizzazione d'olio puro vengono smontatiesattamente come gli alberi di uscita lubrificati ad anello d'olio. Gli anelli d'olio non vengonoforniti con lubrificazione con nebulizzazione d'olio di spurgo. Ignorare qualsiasi riferimentoa tali parti.1. L'albero di uscita dispone di un sistema di raffreddamento ad aria opzionale?

• Altrimenti: Procedere al passaggio 2.

• In caso di risposta affermativa:

a) Allentare la vite di fermo del flinger a calore radiale.b) Allentare la vite di fermo della ventola di spinta.

La ventola di spinta per le pompe SA e MA risiede sul diametro del giunto.c) Estrarre la ventola di spinta dall'albero.d) Allentare e rimuovere il coperchio finale dei cuscinetti di spinta e le viti del telaio dei

cuscinetti.

Page 70: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

68

e) Rimuovere il supporto di protezione della ventola di spinta.

122 Albero123B Ventola del deflettore radiale123E Ventola del deflettore di spinta222 Vite di fermo del deflettore228 Telaio dei cuscinetti234 Protezione della ventola del deflettore di spinta234D Supporto della protezione della ventola del deflettore di spinta496Q Viti di sostegno

Figura 43. Rimozione del supporto di protezione della ventola di spinta

2. Allentare e rimuovere il coperchio finale dei cuscinetti di spinta e le viti del telaio deicuscinetti.

3. Estrarre il deflettore di spinta del coperchio finale dei cuscinetti di spinta dal telaio deicuscinetti.

Page 71: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

69

I coperchi finali dei cuscinetti di spinta delle pompe SA e MA sono sigillati al telaio deicuscinetti mediante una guarnizione.

109A Coperchio finale dei cuscinetti di spinta122 Albero123A Deflettore di spinta228 Telaio dei cuscinetti358E Tappo di ispezione dell'anello dell'olio360A Guarnizione370N Vite del telaio dei cuscinetti390C Spessore del coperchio finale dei cuscinetti di spinta469P Fermo dell'anello dell'olio

Figura 44. Rimozione del coperchio finale dei cuscinetti reggispinta

Figura 45. Coperchio finale dei cuscinetti di spinta

4. Rimuovere ed eliminare gli spessori dei coperchi finali dei cuscinetti di spinta.Per tutti i telai dei cuscinetti a eccezione di SA e MA, sostituire i nuovi spessori duranteil rimontaggio.

5. Rimuovere i due fermi degli anelli d'olio, i tappi di ispezione degli anelli d'olio dalla partesuperiore del telaio dei cuscinetti.SX, MX, LA, LX, XLA e XLX le pompe hanno due tappi di ispezione. Le pompe SA eMA dispongono di un solo tappo di ispezione.

Page 72: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

70

6. Se l'albero di uscita dispone del sistema di raffreddamento ad acqua opzionale,installare il refrigeratore a serpentina con tubi alettati dal telaio dei cuscinetti.

7. Estrarre delicatamente il gruppo costituito dall'albero e dal cuscinetto dal telaio deicuscinetti.Evitare di danneggiare gli anelli d'olio. Se gli anelli d'olio si piegano o si bloccano, èpossibile accedere a essi mediante i fori di ispezione e riposizionarli utilizzando unostrumento a uncino costruito con il cavo. SX, MX, LA, LX, XLA e XLX le pompe hannodue anelli di lubrificazione. Le pompe SA e MA dispongono di un un solo anello d'olio.

112 Cuscinetto di spinta duplex114 Anelli d'olio122 Albero136 Controdado del cuscinetto di spinta168 Cuscinetto radiale382 Rondella di bloccaggio

Figura 46. Rimozione del gruppo costituito dall'albero e dai cuscinetti

8. Piegare la linguetta di blocco della rondella di bloccaggio dei cuscinetti di spintaallontanandola dalla tacca presente nel dado di bloccaggio del cuscinetto.

AVVISO:Non riutilizzare i cuscinetti rimossi dall’albero. Ciò può causare danni ai componenti.Sostituire i cuscinetti prima del riassemblaggio.

9. Rimuovere il cuscinetto radiale dall'albero:a) Allentare e rimuovere il dado di bloccaggio del cuscinetto di spinta e la rondella di

bloccaggio.b) Premere o tirare il cuscinetto doppio di spinta dall'albero.c) Rimuovere gli anelli d'olio dall'albero.

SX, MX, LA, LX, XLA e XLX le pompe hanno due anelli di lubrificazione. Le pompeSA e MA dispongono di un un solo anello d'olio.

d) Premere o tirare il cuscinetto radiale dall'albero.10. Eseguire le seguenti operazioni in base al tipo di pompa utilizzato:

Page 73: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

71

Se la pompa è... Procedura...SX, MX, LA, LX,XLA o XLX

1. Allentare e rimuovere le viti del coperchio finale del cuscinetto radiale edel telaio dei cuscinetti.

2. Rimuovere ed eliminare la guarnizione del coperchio finale del cuscinet-to radiale. Durante il rimontaggio verrà sostituita con una nuovaguarnizione.

3. Estrarre il deflettore radiale e di spinta dai coperchi finali radiali e dispinta.

Se si dispone di un flinger a calore radiale opzionale, esso sostituisce ildeflettore standard radiale e viene rimosso nello stesso modo eccetto il fattoche occorre allentare tre viti di fermo.

119A Coperchio finale di spinta123 Deflettore228 Telaio dei cuscinetti360 Coperchio finale della guarnizione dei cu-

scinetti di spinta370P Viti del telaio dei cuscinetti

Figura 47. Flinger di calore radialeSA e MA Rimuovere il coperchio finale del cuscinetto radiale e il deflettore radiale con

guarnizione o il deflettore radiale dal telaio dei cuscinetti estraendolo daltelaio.Se si dispone di un flinger a calore radiale opzionale, esso sostituisce ildeflettore standard radiale e viene rimosso nello stesso modo eccetto il fattoche occorre allentare tre viti di fermo.

Figura 48. Rimozione del coperchio finale del cuscinetto radiale e deldeflettore radiale con guarnizione (o deflettore radiale)

11. Rimuovere qualsiasi restante tappo e raccordo.

Page 74: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

72

Ispezioni prima del montaggioIstruzioni per la sostituzione

Carter verifica e sostituzione

AVVERTENZA:Rischio di morte o di lesioni gravi. La perdita di fluido può causare incendi e/o ustioni.Ispezionare e assicurarsi che le superfici della guarnizione non siano danneggiate edeffettuare riparazioni o sostituzioni in caso di necessità.

Ispezionare il carter per rilevare eventuali crepe ed eccessivo logoramento o fori. Pulire concura le superfici della guarnizione e gli attacchi dell'allineamento per rimuovere polvere edetriti.Riparare o sostituire il corpo pompa se si nota una delle seguenti condizioni:

Aree del corpo pompa da ispezionare

100 Carter164 Anello usura dell'alloggiamento

Figura 49. Aree da ispezionare per l'usura sul corpo

Sostituzione della giranteQuesta tabella mostra i criteri per la sostituzione della girante.

Parti della girante Quando eseguire la sostituzioneCanali della girante • Quando le scanalature hanno una profondità

superiore a 1,6 mm | 1/16 pollici, oppure• Se presentano un logoramento uniforme

maggiore di 0,8 mm | 1/32 polliciCanali di pompaggio Se presentano un logoramento o una curvatura

maggiore di 0,8 mm | 1/32 polliciBordi del canale Se sono presenti crepe, fori o danni causati da

corrosione

Controlli della girante

AVVISO:Proteggere le superfici lavorate a macchina durante la pulizia delle parti. La mancataosservanza di questa indicazione può causare danni ai componenti.

• Verificare e pulire il diametro del foro della girante.

• Verificare il bilanciamento della girante. Ribilanciare la girante se supera i criteri ISO1940 G1.0.

Page 75: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

73

AVVISO:È necessario avere a disposizione strumenti molto precisi per bilanciare le giranti inconformità ai criteri di ISO 1940 G1.0. Non cercare di bilanciare le giranti in base aquesti criteri a meno di non avere a disposizione questo tipo di strumenti eapparecchiature.

Aree della girante da ispezionare

101 Girante202 e 203 Anelli usura della girante

Figura 50. Aree da ispezionare per l'usura sulla girante

Sostituzione dell'anello di lubrificazioneGli anelli di lubrificazione devono essere quanto più rotondi possibile per funzionare inmodo appropriato. Sostituire gli anelli di lubrificazione se risultano usurati, distorti odanneggiati senza possibilità di riparazione.

Sostituzione della tenuta meccanica cartucciaLe tenute meccaniche cartuccia dovrebbero essere riparate dal produttore della tenuta. Perassistenza, consultare le istruzioni del fabbricante della tenuta meccanica.

Sostituzione della protezione giuntoRiparare o sostituire la protezione giunto se si osserva corrosione o altri difetti.

Sostituzioni di guarnizioni, o-ring e sedi

AVVERTENZA:Rischio di morte o di lesioni gravi. La perdita di fluido può causare incendi e/o ustioni.Sostituire tutte le guarnizioni e gli o-ring a ogni revisione o smontaggio.

• Sostituire tutte le guarnizioni e gli o-ring a ogni revisione o smontaggio.

• Ispezionare le sedi. Devono essere levigate e prive di difetti fisici.

• Per riparare le sedi usurate, tagliarle a filo in un tornio pur mantenendo le relazionidimensionali con le altre superfici.

• Sostituire le parti se le sedi sono difettose.

Page 76: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

74

Dispositivo di fissaggio

AVVERTENZA:Rischio di lesioni personali gravi o danni materiali. Gli elementi di fissaggio come i bulloni ei dadi sono critici per la sicurezza e il corretto funzionamento del prodotto. Garantire un usocorretto degli elementi di fissaggio durante l’installazione e il riassemblaggio dell’unità.

• Utilizzare esclusivamente elementi di fissaggio con dimensioni e materiali adeguati.• Sostituire tutti gli elementi di fissaggio corrosi.• Verificare che tutti gli elementi di fissaggio siano sufficientemente serrati e che non ne

manchi nessuno.

Parti aggiuntiveIspezionare e riparare o sostituire tutte le altre parti come da necessità, se l'ispezioneindica che l'utilizzo prolungato potrebbe essere dannoso per il funzionamento soddisfacen-te e sicuro della pompa.L'ispezione deve comprendere i seguenti articoli:

• Coperchi finali dei cuscinetti (109A) e (119A)

• INPRO radiale deflettore (123) e spinta deflettore (123A)

• Flinger di calore radiale (123B)*

• Ventola di spinta (123E)*

• Dado di bloccaggio del cuscinetto (136)

• Chiave della girante (178) e chiave del giunto

• Vite della girante (198)

• Rondella della girante (199)

• Rondella di bloccaggio della girante (199A)

• Dado della girante (304)

• Rondella di bloccaggio del cuscinetto (382)

• Distanziale girante (443A)

• Coperchio della campana ad acqua (490)*

• Tutti i dadi, i bulloni e le viti

* Se forniti.

Fissaggio

AVVERTENZA:Rischio di lesioni personali gravi o danni materiali. Gli elementi di fissaggio come i bulloni ei dadi sono critici per la sicurezza e il corretto funzionamento del prodotto. Garantire un usocorretto degli elementi di fissaggio durante l’installazione e il riassemblaggio dell’unità.

• Utilizzare esclusivamente elementi di fissaggio con dimensioni e materiali adeguati.• Sostituire tutti gli elementi di fissaggio corrosi.• Verificare che tutti gli elementi di fissaggio siano sufficientemente serrati e che non ne

manchi nessuno.

Linee guida per la sostituzione dell'albero

Verifica della misurazione dell'alberoVerificare gli attacchi dei cuscinetti dell'albero. Se sono esterni alle tolleranze mostratenella tabella Attacchi e tolleranze dei cuscinetti, sostituire l'albero.

Ispezione dell’alberoVerificare la linearità dell'albero. Utilizzare blocchi a “V” o rulli di bilanciamento persostenere l'albero sulle aree di attacco dei cuscinetti. Sostituire l’albero, se l'eccentricitàsupera 0,03 pollici | 0,001 pollici.

Page 77: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

75

AVVISO: Non utilizzare i centri degli alberi per i controlli di disallineamento in quantopotrebbero essere stati danneggiati durante la rimozione dei cuscinetti o della girante.

Ispezione dell’alberoVerificare eventuali danni sulla superficie dell'albero, soprattutto nelle aree indicate dallefrecce nella seguente figura. Sostituire l'albero se è danneggiato e la riparazione risultaimpossibile.

Figura 51. Ispezione dell’albero

Ispezione dei cuscinetti

Condizione dei cuscinettiNon riutilizzare i cuscinetti. La condizione dei cuscinetti fornisce informazioni utili sullecondizioni di esercizio nel telaio dei cuscinetti.

Elenco di controlloEseguire queste verifiche durante l'ispezione dei cuscinetti:

• Ispezionare la a sfera per verificare la presenza di contaminazioni e danni.

• Verificare le condizioni e i residui dei lubrificanti.

• Ispezionare i cuscinetti a sfera per verificare se sono allentati, irregolari o rumorosiquando li si ruota.

• Esaminare i danni ai cuscinetti per determinarne la causa. Se la causa non è unnormale logoramento, risolvere il problema prima di rimettere in servizio la pompa.

Cuscinetti sostitutivi

Tabella 7: Cuscinetti 3700 basati sulle specifiche SKF / MRCI cuscinetti sostitutivi devono essere identici, o equivalenti, a quelli elencati nella tabella seguente.Gruppo Radiale (interno) Spinta (esterno)SA 6210 C3 7310 BEGAMMA 6211 C3 7311 BEGAMSX 6212 C3 7312 BEGAMMX, LA 6213 C3 7312 BEGAMLX, XLA 6215 C3 7313 BEGAMXLX 6218 C3 7317 BEGAMXXL 6215 C3 7318 BEGAM

Ispezione e sostituzione degli anelli usura (non applicabile per 3703/3700LF)

Tipi di anelli usuraTutte le unità sono dotate di anelli usura dell'alloggiamento, della girante e del coperchiodella camera di tenuta. Quando i giochi fra gli anelli risultano eccessivi, le prestazioniidrauliche si riducono significativamente.

Verifica del diametro dell'anello usuraMisurare tutti i diametri degli anelli usura e calcolare i giochi degli anelli usura diametrali.Consultare la tabella Giochi di funzionamento minimi per maggiori informazioni.

Page 78: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

76

100 Carter164 Anello usura dell'alloggiamento

Figura 52. Anello usura dell'alloggiamento

101 Girante202 Anello usura della girante203 Anello usura della girante (nessun requisito per 3700LF)

Figura 53. Anello usura della girante

Page 79: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

77

125 Manica gola della camera di tenuta184 Coperchio della camera di tenuta230 Anello usura del coperchio della camera di tenuta

Figura 54. Anello usura del coperchio della camera di tenuta

Quando sostituire gli anelli usuraSostituire gli anelli usura quando il gioco diametrale supera di due volte il gioco minimo,come indicato in questa tabella o quando le prestazioni idrauliche si sono ridotte a livelliaccettabili.

Tabella 8: Giochi minimi di funzionamentoDiametro dell'anello usura della girante Gioco diametrico minimopollici mm pollici mm<2,000 <50 0,010 0.25da 2,000 a 2,4999 Fino a 64,99 0.011 0.28da 2,500 a 2,9999 da 65 a 79,99 0.012 0.30da 3,000 a 3,499 da 80 a 89,99 0.013 0.33da 3,500 a 3,999 da 90 a 99,99 0.014 0.35da 4,000 a 4,499 da 100 a 114,99 0.015 0.38da 4,500 a 4,999 da 115 a 124,99 0.016 0.40da 5,000 a 5,999 da 125 a 149,99 0.017 0.43da 6,000 a 6,999 da 150 a 174,99 0.018 0.45da 7,000 a 7,999 da 175 a 199,99 0.019 0.48da 8,000 a 8,999 da 200 a 224,99 0.020 0.50da 9,000 a 9,999 da 225 a 249,99 0.021 0.53da 10,000 a 10,999 da 250 a 274,99 0.022 0.55da 10,000 a 11,999 da 275 a 299,99 0.023 0.58da 12,000 a 12,999 da 300 a 324,99 0.024 0.60

Sostituzione degli anelli usura

AVVERTENZA:Il ghiaccio secco e altre sostanze refrigeranti possono provocare lesioni fisiche. Contattareil fornitore per informazioni e suggerimenti sulle corrette procedure e precauzioni dimanipolazione.(non applicabile per 3700LF)

Page 80: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

78

CAUTELA:• Lavorazioni eccessive possono danneggiare gli accoppiamenti ad anello e rendere

inutilizzabili i componenti.• Indossare guanti isolati quando si maneggiano gli anelli. Gli anelli sono caldi e

possono provocare lesioni fisiche.• Per i controlli di disallineamento, sostenere saldamente il gruppo cuscinetto telaio in

posizione orizzontale.• Rischio di lesioni fisiche causate da bordi affilati. Indossare guanti da lavoro pesanti

quando si maneggiano le giranti.

AVVISO:

È necessario seguire le procedure per impostare il gioco della girante e dell'anello diusura. Una regolazione errata del gioco o il mancato rispetto di una delle procedureappropriate potrebbe causare scintille, inattesa generazione di calore e danniall'apparecchiatura.

Gli anelli usura del corpo pompa, della girante e della camera di tenuta sono tenuti inposizione da un pressacavo e da tre viti di fermo.1. Rimuovere gli anelli usura:

a) Rimuovere le viti di fermo.b) Rimuovere gli anelli usura dal corpo pompa, dalla girante e dal coperchio della

camera di tenuta utilizzando un palanchino o un utensile di estrazione per estrarregli anelli dalle sedi.

2. Pulire con cura le sedi degli anelli usura e accertarsi che siano lisce e prive di graffi.3. Scaldare i nuovi anelli usura della girante da 180° a 200° F (da 82 °C a 93 °C)

utilizzando un metodo di riscaldamento uniforme, come un forno, e posizionarli sullesedi degli anelli usura della girante.

Articolo Descrizione101 Girante202 Anello usura della girante203 Anello usura della girante320 Vite di fermo

Figura 55. Anello usura della girante

4. Raffreddare il nuovo anello usura del corpo pompa utilizzando ghiaccio secco o un'altrasostanza refrigerante adeguata e installare l'anello nella sede del corpo pompa.

Page 81: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

79

Essere pronti a tappare l'anello in posizione con un blocco di legno o un martello a testamorbida.

Articolo Descrizione100 Carter164 Anello usura dell'alloggiamento222E Vite di fermo

Figura 56. Anello usura dell'alloggiamento

5. Inserire un nuovo anello usura del coperchio della camera di tenuta:a) Raffreddare un nuovo anello usura del coperchio della camera di tenuta, utilizzando

ghiaccio secco o un'altra sostanza refrigerante adeguata e installare l'anello nellasede coperchio.Essere pronti a tappare l'anello in posizione con un blocco di legno o un martello atesta morbida.

b) Installare, perforare e tappare tre fori per viti di fermo equamente spaziate fra i forioriginali in ogni nuovo anello e nell'area della sede dell'anello.

c) Installare le viti di fermo e serrare le filettature.

184 Coperchio222E Vite di fermo230 Anello usura del coperchio della camera di tenuta

Figura 57. Anello usura del coperchio della camera di tenuta

6. Verificare eventuali disallineamenti e distorsioni dell'anello usura del corpo pompa:a) Misurare il diametro in ciascuna sede delle viti di fermo con calibri micrometrici o

calibri a corsoio.

Page 82: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

80

b) Correggere eventuali distorsioni oltre 0,003" (0,08 mm) mediante lavorazione amacchina prima di rifilare i nuovi anelli usura.

100 Carter164 Anello usura dell'alloggiamento

Figura 58. Anello usura dell'alloggiamento

7. Misurare il diametro dell'anello usura del corpo pompa per definire il diametro richiestoper l'anello usura della girante da utilizzare per ottenere i giochi di funzionamentoconsigliati.

8. Ripetere i passi 6 e 7 per l'anello usura della camera di tenuta.9. Riportare gli anelli usura della girante alla dimensione dopo averli montati sulla girante:

AVVISO:• Ad eccezione degli anelli con riporto duro, tutti gli anelli usura di ricambio per la

girante sono forniti sovradimensionati da 0,020" a 0,030" (da 0,51 mm a 0,75 mm).

• Non lavorare a macchina gli anelli di usura. Gli anelli di usura di ricambio dellagirante, con la superficie dura, sono forniti con giochi prestabiliti quando sirinnovano gli anelli usura della girante e dell'alloggiamento.

Figura 59. Girante

10. Installare la girante:a) Installare la chiave della girante sull'albero del telaio dei cuscinetti montato da cui è

stato rimosso il coperchio della camera di tenuta e su cui i disallineamenti sonocompresi nelle specifiche definite. La chiave dovrebbe essere nella posizione alta(a ore 12) per l'installazione della scanalatura.

b) Installare la girante sull'albero.c) Installare la rondella della girante.d) Fissare saldamente la girante con una vite o un dado.

La vite della girante ha filettature sinistre.11. Verificare il disallineamento dell'anello usura della girante:

a) Montare l'indicatore a quadrante.b) Ruotare l'albero in modo che l'indicatore scorra lungo la superficie dell'anello usura

della girante sul lato del corpo pompa di 360°.

Page 83: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

81

c) Ripetere i passaggi a e b per l'anello di usura sul lato del coperchio della camera ditenuta.

101 Girante122 Albero202 Anello di usura della girante lato corpo pompa228 Anello usura lato coperchio della camera di tenuta

Figura 60. Disallineamento dell'anello della girante.

Se il disallineamento dell'anello usura della girante è in eccesso di 0,005" (0,13 mm):

1. Verificare la distorsione nelle aree delle viti di fermo.2. Verificare la perpendicolarità del disallineamento dell'albero e di tutte le superfici di

accoppiamento dell'albero e del mozzo della girante.3. Alesare tutte le superfici danneggiate.4. Verificare nuovamente il disallineamento dell'anello usura della girante.

Ispezione e sostituzione del coperchio della camera di tenuta

Due versioni del coperchio della camera di tenutaIl coperchio della camera di tenuta è disponibile in due versioni:

• Standard

• Opzionale

La versione opzionale dispone di una camera di raffreddamento e di un coperchio dellacampana ad acqua e viene usata in presenza di temperature di liquido pompato elevate.

Aree del coperchio della camera di tenuta da ispezionare• Accertarsi che tutte le superfici di tenuta delle guarnizioni/o-ring siano pulite e non

siano danneggiate in modo tale da impedirne la tenuta.

• Accertarsi che tutti i passaggi di raffreddamento (dove possibile), lavaggio e scaricosiano liberi.

Page 84: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

82

125 Manica gola della camera di tenuta184 Coperchio della camera di tenuta230 Anello usura del coperchio della camera di tenuta (non presente su 3703/3700LF)

Sostituzione del coperchio della camera di tenuta

Coperchio della camera di tenuta Quando eseguire la sostituzioneSuperfici del coperchio della camera di tenuta Se usurato, danneggiato o corroso oltre 0,126"

(3,2 mm) di profonditàDiametro interno del manicotto del coperchiodella camera di tenuta

Quando il gioco diametrale tra il manicotto e ilmozzo della girante supera 0,047" (1,20 mm)

Sostituire il manicotto del coperchio della camera di tenutaIl manicotto del coperchio della camera di tenuta viene tenuto in posizione da unpressacavo e bloccato da tre viti di fermo.1. Rimuovere il manicotto:

a) Rimuovere le viti di fermo.b) Estrarre il manicotto dalla sede verso il lato del telaio dei cuscinetti della sede del

coperchio della camera di tenuta.

125 Boccola184 Coperchio della camera di tenuta

Figura 61. Sostituzione della boccola della copertura della camera di tenuta

2. Installare il nuovo manicotto del coperchio della camera di tenuta:a) Pulire con cura la sede del manicotto nel coperchio della camera di tenuta.

Page 85: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

83

b) Raffreddare il nuovo manicotto utilizzando ghiaccio secco o un'altra sostanzarefrigerante adeguata e installare il manicotto nella sede del coperchio.Tappare il manicotto in posizione con un blocco di legno o un martello a testamorbida.

AVVERTENZA:Il ghiaccio secco e altre sostanze refrigeranti possono provocare lesioni fisiche. Contattareil fornitore per informazioni e suggerimenti sulle corrette procedure e precauzioni dimanipolazione.

c) Individuare, perforare e tappare tre fori per viti di fermo equamente spaziati sul latodella girante del coperchio fra i fori originali delle viti di fermo.

d) Installare le viti di fermo e serrare le filettature.

1. Coperchio della camera di tenuta2. Viti di fermo3. BoccolaFigura 62. Installazione della vite di fermo

Ispezione del telaio dei cuscinetti

Elenco di controlloControllare il telaio dei cuscinetti per rilevare le seguenti condizioni:

• Ispezionare visivamente il telaio dei cuscinetti e il piede del telaio per rilevare eventualicrepe.

• Verificare sulle superfici interne del telaio la presenza di ruggine, calcare o residui disporcizia. Rimuovere tutti i materiali staccati ed estranei.

• Accertarsi che tutti i passaggi di lubrificazione siano liberi.

• Ispezionare l'interno delle sedi dei cuscinetti.Se alcune sedi sono al di fuori delle misurazione della tabella Accoppiamenti etolleranze del cuscinetto, sostituire il telaio del cuscinetto.

Page 86: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

84

Ubicazione delle superfici da ispezionare

Questa figura mostra le aree da ispezionare per identificare eventuale logoramento sullasuperficie del telaio dei cuscinetti.

Figura 63. Ubicazione delle superfici da ispezionare

Accoppiamenti e tolleranze del cuscinettoTabella 9: Tabella Attacchi e tolleranze dei cuscinetti (unità SI)

Questa tabella fa riferimento agli attacchi e alle tolleranze dei cuscinetti in base a ISO 286 (ANSI/ABMA Standard 7) in pollici(millimetri).

Ubicazione Descrizione SA SX MA MX, LA LX, XLA XLX XXLRadiale(Interno)

DE albero 1,9690(50,013)1,9686(50,002)

2,3628(60,015)2,3623(60,002)

2,1659(55,015)2,1654(55,002)

2,5597(65,015)2,5592(65,002)

2.9534(75.015)2.9529(75.002)

3.5440(90.018)3.5434(90.003)

3.9377(100.018)3,9371(100,002)

Interferenza 0,0001(0,002)0,0010(0,025)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,003)0,0015(0,038)

0,0001(0,002)0,001(0,038)

ID cuscinetto 1,9680(49,988)1,9685(50,000)

2.3616(59.985)2,3622(60,0000)

2,1647(54,985)2,1653(55,000)

2,5585(64,985)2,5591(65,000)

2.9522(74.985)2.9528(75.000)

3.5425(89.980)3.5433(90.000)

3,9362(99,980)3.9370(100.000)

ID telaio 3.5433(90.000)3.5442(90.022)

4,3307(110,000)4,3316(110,022)

3.9370(100.000)3,9378(100,022)

4,7244(120,000)4,7253(120,022)

5.1181(130.000)5.1191(130.025)

6.2992(160.000)6.3002(160.025)

7.0866(180.000)7,0875(180,023)

Gioco 0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)1,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0017(0,043)

0,0000(0,000)0,0020(0,050)

0,0000(0,000)0,0012(0,048)

OD cuscinet-to

3.5483(90.000)3.5427(89.985)

4,3307(110,000)4,3301(110,022)

3,9390(100,000)3,9363(99,985)

4,7244(120,000)4.7238(119.985)

5.1181(130.000)5,1174(129,982)

6.2992(160.000)6.2982(159.975)

7.0866(180.000)7.0856(179.975)

Spinta(Esterno)

DE albero 1,9691(50,013)1,9686(50,002)

2,3628(60,015)2,3623(60,002)

2,1659(55,015)2,1654(55,002)

2,3628(60,015)2,3623(60,002)

2,5597(65,015)2,5592(65,002)

3.3472(85.018)3.3466(85.003)

3.544(90.018)3.5434(90.002)

Interferenza 0,0001(0,002)0,0010(0,025)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,025)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,003)0,0015(0,038)

0,0001(0,002)0,002(0,038)

ID cuscinetto 1,9680(49,998)1,9685(50,000)

2.3616(59.985)2,3622(60,000)

2,1647(54,985)2,1653(55,000)

2.3616(59.985)2,3622(60,000)

2,5585(64,985)2,5591(65,000)

3.3457(84.980)3,3465(85,000)

3.5425(89.980)3.5433(90.000)

ID telaio 4.3307(110.00004,3315(110,022)

5.1181(130.000)5.1191(130.025)

4,7244(120,000)4,7253(120,022)

5.1181(130.000)5.1191(130.025)

5,5118(140,000)5.5128(140.025)

7.0866(180.000)7.0876(180.025)

7.4802(190.000)7.4814(190.028)

Gioco 0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0017(0,043)

0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0017(0,043)

0,0000(0,000)0,0017(0,043)

0,0000(0,000)0,0020(0,050)

0,0000(0,000)0,0002(0,0053)

OD cuscinet-to

4,3307(110,000)4.3301(109.985)

5.1181(130.000)5,1174(129,982)

4,7244(120,000)4.7238(119.985)

5.1181(130.000)5.1174(129.9820

5,5118(140,000)5.5111(139.982)

7.0866(180.000)7.0856(179.975)

7.4802(190.000)7.4793(189.975)

Page 87: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

85

RimontaggioMontaggio dell'albero di uscita

Questa procedura spiega come montare un albero di uscita lubrificato ad anello d'oliostandard o con nebulizzazione d'olio di spurgo e include informazioni sul montaggio delleseguenti funzionalità opzionali:

• Albero di uscita con nebulizzazione d'olio puro

• Flinger a calore radiale

• Sistema di raffreddamento ad aria

• Sistema di raffreddamento ad acqua

AVVERTENZA:Il sollevamento e la manipolazione di apparecchiature pesanti conducono a pericolo dischiacciamento. Fare attenzione durante il sollevamento e la manipolazione e indossaresempre dispositivi di protezione individuale (PPE, come scarpe con punte in acciaio, guantiecc.) adeguati. Richiedere assistenza se necessario.

CAUTELA:• Rischio di lesioni fisiche causate da cuscinetti caldi. Indossare guanti isolanti quando

si utilizza un riscaldatore del cuscinetto.• Questa pompa utilizza cuscinetti duplex montati back-to-back. Accertarsi che

l'orientamento dei cuscinetti sia corretto.

AVVISO:• Esistono diversi metodi per l'installazione dei cuscinetti. Il metodo consigliato consiste

nell'utilizzare un riscaldatore a induzione che riscalda e smagnetizza i cuscinetti.

• Accertarsi che tutte le parti e le filettature siano pulite e di avere seguito tutte leindicazioni presenti nella sezione Ispezioni delle operazioni preliminari del montaggio.

• Verificare il magnetismo dell'albero della pompa e smagnetizzare l'albero, ovenecessario. Il magnetismo attrae gli oggetti in ferro sulla girante, sulla tenuta e suicuscinetti producendo una quantità eccessiva di calore, scintille e malfunzionamentiprematuri.

Gli alberi di uscita lubrificati con nebulizzazione d'olio di spurgo vengono montati nellostesso modo degli alberi di uscita lubrificati ad anello d'olio. Gli anelli d'olio non vengonoforniti con lubrificazione con nebulizzazione d'olio di spurgo. Ignorare qualsiasi riferimentoa tali parti.1. Montare il cuscinetto radiale (168) sull'albero (122).

Page 88: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

86

I cuscinetti sono montati ad accoppiamento con interferenza.

112 Cuscinetto di spinta duplex114 Anelli d'olio122 Albero136 Controdado del cuscinetto di spinta168 Cuscinetto radiale382 Rondella di bloccaggio

Figura 64. Installazione del cuscinetto (interno) radiale

a) Preriscaldare i cuscinetti a 120°C | 250°F con un riscaldatore per cuscinetti di tipo ainduzione.Il riscaldatore a induzione smagnetizza i cuscinetti.

CAUTELA:Rischio di lesioni fisiche causate da cuscinetti caldi. Indossare guanti isolanti quando siutilizza un riscaldatore del cuscinetto.

AVVISO:Non utilizzare una torcia e non forzare.

b) Rivestire la superficie interna dei cuscinetti con il lubrificante da utilizzare per lamanutenzione.

c) Montare il cuscinetto finale radiale (168) sull'albero (122).2. Installare gli anelli di lubrificazione cuscinetti:

a) Installare gli anelli a olio sull'albero.

Tipo di pompa Anelli d'olioSX, MX, LA, LX, XLA e XLX 2SA e MA 1

b) Montare i cuscinetti di spinta (112) disponendoli dorso contro dorso sull'albero(122).I cuscinetti sono montati ad accoppiamento con interferenza.

Page 89: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

87

c) Preriscaldare i cuscinetti a 120°C | 250°F con un riscaldatore per cuscinetti di tipo ainduzione.Accertare di smagnetizzare i cuscinetti dopo averli riscaldati.

CAUTELA:Rischio di lesioni fisiche causate da cuscinetti caldi. Indossare guanti isolanti quando siutilizza un riscaldatore del cuscinetto.

AVVISO:Non utilizzare una torcia e non forzare.

d) Installare i cuscinetti (112A) e il dado di blocco cuscinetto (136) sull'albero.e) Mentre i cuscinetti sono caldi, serrare a mano il dado di blocco usando una chiave

per dadi cilindirici e fino a che il cuscinetto non è ben saldo contro lo spallamentodell'albero.

f) Attendere che il gruppo cuscinetti si raffreddi lentamente fino a raggiungere latemperatura ambiente.Non raffreddare i cuscinetti rapidamente con aria compressa o altri mezzi.

g) Quando il gruppo cuscinetti si è raffreddato del tutto, rimuovere il dado di blocco,installare la rondella di blocco (382) e installare il dado di blocco.

h) Serrare a mano il dado di blocco on una chiave per dadi cilindrici. Non serrareeccessivamente il cuscinetto. Battere l'estremità della chiave per dadi cilindriciimprimendo colpi leggeri con un martello morbido per soffiatura al contempoosservando la posizione della successiva linguetta disponibile per la rondella diblocco che si allinea con le scanalature del dado di blocco.La resistenza del dado aumenta a mano a mano che viene serrato. Pianificarel'allineamento della linguetta della rondella di blocco con il dado perfettamenteserrato. Se il dado di blocco gira ancora quando viene colpito leggermente con ilmartello, continuare a serrarlo finché la linguetta successiva disponibile non èallineata a una scanalatura. Non colpire il martello con forza. Se non si riesce araggiungere la linguetta successiva, allentare il dado di blocco per allinearlo allalinguetta precedente.

i) Controllare lo stato delle gole esterne facendo ruotare a mano i cuscinetti nelledirezioni opposte:

• Le gole esterne di solito non possono essere controruotate a mano, ma se sispostano comunque, la resistenza deve essere elevata.

• Se le gole esterne sono allentate, il cuscinetto non è alloggiato correttamente edeve essere serrato di nuovo.

j) Quando i cuscinetti sono montati correttamente, inserire la linguetta della rondelladi blocco nella scanalatura sul dado di blocco.

Page 90: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

88

k) Rivestire le superfici interne del cuscinetto con lubrificante per l'uso in servizio.

119A Coperchio finale di spinta123 Deflettore228 Telaio dei cuscinetti360 Coperchio finale della guarnizione dei cuscinetti di

spinta370P Viti del telaio dei cuscinetti

Figura 65. Telaio dei cuscinetti

3. Premere la tenuta d'olio radiale INPRO nel coperchio finale radiale.4. Installare il coperchio finale del cuscinetto radiale e la nuova guarnizione del coperchio

finale sul telaio dei cuscinetti.Accertarsi che la parte di espulsione sia in posizione a ore 6 e sia posizionatacorrettamente.Per il sistema di raffreddamento ad aria opzionale, il flinger a calore radiale sostituisceINPRO radiale standard.

5. Eseguire le seguenti operazioni in base al tipo di pompa utilizzato:

Se lapompa è...

Procedura...

SA o MA Premere la tenuta d'olio INPRO radiale nel telaio dei cuscinetti e accertarsi che laparte di espulsione sia in posizione a ore 6 e che sia posizionata correttamente.

Page 91: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

89

Se lapompa è...

Procedura...

SX, MX, LA,LX, XLA,XLX o XXL

Installare e serrare il bullone del coperchio finale radiale e le viti del telaio deicuscinetti in modo uniforme ai valori della coppia di serraggio mostrati nella tabelleValori massimi della coppia di serraggio per 3700 Tabella dei dispositivi difissaggio

123 Tenuta dell'olio radiale INPRO228 Telaio dei cuscinetti

Figura 66. Installazione della tenuta ad olio radiale INPRO

6. Montare l'albero e il telaio dei cuscinetti:a) Coprire le gole esterne dei cuscinetti con olio compatibile.b) Coprire le superfici interne dei cuscinetti del telaio dei cuscinetti con olio

compatibile.

Page 92: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

90

c) Posizionare gli anelli d'olio nelle scanalature dell'albero.

109A Coperchio finale dei cuscinetti di spinta122 Albero123A Deflettore di spinta228 Telaio dei cuscinetti358E Tappo di ispezione dell'anello dell'olio360A Guarnizione370N Vite del telaio dei cuscinetti390C Spessore del coperchio finale dei cuscinetti di spinta469P Fermo dell'anello dell'olio

Figura 67. Gruppo dell'albero e del telaio dei cuscinetti

d) Inserire con cautela l'albero e il gruppo dei cuscinetti nel telaio dei cuscinetti fino aquando il cuscinetto a spinta è posizionato contro la spalla del telaio. Accertarsi chegli anelli d'olio non si uniscano o non si danneggino.Non forzare le parti dell'assieme.

e) Osservare gli anelli d'olio attraverso l'indicatore di livello dell'olio nel telaio deicuscinetti.Se gli anelli d'olio non sono posizionati correttamente nelle scanalature dell'albero,inserire uno strumento a forma di uncino dal cavo attraverso le connessioni diispezione. Riposizionare gli anelli d'olio, se necessario, per inserirli nelle scanalatu-re.

f) Verificare che l'albero ruoti liberamente.Se si nota dello sfregamento o grippaggio, determinarne la causa ed eliminarla.

7. Sostituire tappi di connessione per l'ispezione degli anelli d'olio.8. Sostituire i due sistemi di ritenuta degli anelli d'olio.

La vite dovrebbe arrivare contro il telaio dei cuscinetti.

Page 93: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

91

Montaggio del telaio

CAUTELA:• L'incapacità di allineare la guarnizione alle scanalature dell'olio provoca un malfunzio-

namento dei cuscinetti per una mancata lubrificazione.• Non serrare in modo eccessivo le viti del coperchio del cuscinetto di spinta e del telaio

dei cuscinetti.• Impedire che l'indicatore a quadrante venga a contatto con la scanalatura quando si

ruota l'albero. Le letture risulteranno errate e l'indicatore potrebbe danneggiarsi.• Per i controlli di disallineamento, sostenere saldamente il gruppo cuscinetto telaio in

posizione orizzontale.

1. Eseguire le seguenti operazioni in base alla pompa utilizzata:

Se lapompa è...

Procedura...

SX, MX,LA, LX,XLA, XLX oXXL

1. Installare tre spessori del coperchio finale dei cuscinetti di spinta () sulcoperchio finale dei cuscinetti di spinta.

2. Allineare i fori.

SA o MA 1. Installare tre guarnizioni del coperchio finale dei cuscinetti di spinta sulcoperchio finale dei cuscinetti.

2. Allineare le guarnizione al coperchio finale in modo che le aperture delleguarnizioni siano allineate alle scanalature dell'olio sul coperchio finale.

109A Coperchio finale dei cuscinetti di spinta228 Telaio dei cuscinetti360A Coperchio finale delle guarnizioni dei cuscinetti di spinta

Figura 68. Gruppo telaio dei cuscinetti

2. Installare il coperchio finale dei cuscinetti di spinta sull'albero e sul telaio dei cuscinetti.3. Installare e serrare le viti del coperchio finale dei cuscinetti di spinta e del telaio dei

cuscinetti in modo uniforme rispetto ai valori della coppia di serraggio indicati nella

Page 94: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

92

tabella Valori massimi della coppia di serraggio per 3700 Tabella dei dispositivi difissaggio

Figura 69. Determinazione del gioco assiale

4. Determinare il gioco assiale assiale nel modo seguente:a) Montare l'indicatore a quadrante.b) Utilizzare una leva per applicare forza assiale all'estremità della girante dell'albero

e fissare saldamente il cuscinetto di spinta contro la spalla del telaio dei cuscinetti.c) Applicare una forza assiale in direzione opposta e fissare saldamente il cuscinetto

di spinta contro il coperchio finale dei cuscinetti di spinta.d) Ripetere più volte i passi b e c e registrare la corsa totale (end play) dell'elemento

rotante.La corsa totale (gioco assiale) deve ricadere nell'intervallo da 0,025 a 0,125 pollici(da 0,001 a 0,005 mm). Ottenere il gioco assiale giusto aggiungendo o rimuovendole guarnizioni della calotta (per pompe SA e MA) o gli spessori della calotta (per lepompe SX, MX, LA, LX, XLA, XLX, e XXL) tra la calotta del cuscinetto di spinta e iltelaio dei cuscinetti. Aggiungere guarnizioni se non è presente alcun gioco assiale.

5. Ripetere i passi da 1 a 4.Se la corsa totale ricade all'esterno dell'intervallo accettato nel passo 4, rimuovere oaggiungere la quantità appropriata di singoli spessori o guarnizioni in modo da ottenerela corsa totale adeguata.

6. Eseguire le seguenti operazioni in base alla pompa utilizzata:

Se lapompaè...

Procedura...

SX, MX,LA, LX,XLA, XLXo XXL

1. Rimuovere il coperchio finale dei cuscinetti spinta.2. Premere la tenuta INPRO nel coperchio finale dei cuscinetti spinta e accertarsi

che la parte di espulsione sia in posizione a ore 6 e sia posizionata in modoappropriato.

3. Installare l'O-ring nella scanalatura del coperchio finale dei cuscinetti spinta.4. Lubrificare l'O-ring con un lubrificante adeguato.

SA o MA 1. Rimuovere il coperchio finale dei cuscinetti spinta.2. Premere la tenuta INPRO nel coperchio finale dei cuscinetti spinta e accertarsi

che la parte di espulsione sia in posizione a ore 6 e sia posizionata in modoappropriato.

7. Installare il coperchio finale dei cuscinetti spinta con l'O-ring sull'albero e nella sede deltelaio dei cuscinetti.Accertarsi che l'O-ring non sia danneggiato mentre entra nella sede del telaio deicuscinetti.

8. Eseguire le seguenti operazioni a seconda che l'albero di uscita disponga o meno delsistema opzionale di raffreddamento ad aria:

Page 95: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

93

Sel'albero diuscita...

Procedura...

Disponedel siste-ma di raf-fredda-mento adaria opzio-nale

1. Posizionare il supporto di protezione della ventola di spinta sul coperchio finaledei cuscinetti di spinta.

2. Installare e serrare la calotta dei cuscinetti di spinta e le viti del telaio deicuscinetti3700in modo uniforme rispetto ai valori della coppia di serraggioriportati nella tabella Valori massimi della coppia di serraggio per Tabella deidispositivi di fissaggio

3. Installare la ventola di spinta sull'albero.4. Disporre la ventola del deflettore di spinta a circa 0,8 mm | 0,030 pollici dalla

tenuta INPRO di spinta sulle pompe SA e MA. Posizionare la ventola contro laspalla del diametro di accoppiamento e serrare saldamente la vite di fissaggiodel deflettore.

5. Serrare saldamente le viti di fissaggio del flinger.Non dispo-ne del si-stema diraffredda-mento adaria

1. Installare e serrare le viti del coperchio finale dei cuscinetti di spinta e del telaiodei cuscinetti in modo uniforme rispetto ai valori della coppia di serraggio indicatinella tabella Valori massimi della coppia di serraggio per 3700 Tabella deidispositivi di fissaggio

2. Verificare che l'albero ruoti liberamente. Se si rilevano sfregamenti o trascina-menti eccessivi, determinarne la causa ed eliminarla.

122 Albero123B Ventola del deflettore radiale123E Ventola del deflettore di spinta222 Vite di fermo del deflettore228 Telaio dei cuscinetti234 Protezione della ventola del deflettore di spinta234D Supporto della protezione della ventola del deflettore di spinta496Q Viti di sostegno

Figura 70. Montaggio dell’albero di uscita

9. Verificare i seguenti disallineamenti:

Page 96: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

94

Controllate ProceduraAttacco della gi-rante dell'albero

1. Montare l'indicatore a quadrante sul telaio dei cuscinetti.2. Ruotare l'albero attraverso un arco massimo da un lato della scanalatura

all'altro. Se il valore totale rilevato dall'indicatore supera 0,050 mm | 0,002pollici, determinare la causa e correggere l'errore.

Attacco della te-nuta dell'albero

1. Montare l'indicatore a quadrante.2. Ruotare l'albero in modo che l'indicatore scorra lungo la superficie

dell'albero per 360°. Se il valore totale rilevato dall'indicatore supera 0,050mm | 0,002 pollici, determinare la causa e correggere l'errore.

Page 97: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

95

Controllate ProceduraParte frontaledel telaio dei cu-scinetti

1. Montare l'indicatore a quadrante sull'albero.2. Ruotare l'albero in modo che l'indicatore scorra lungo la parte frontale del

telaio del cuscinetto di 360°. Se il valore totale rilevato dall'indicatoresupera 0,10 mm | 0,004 mm, procedere allo smontaggio, determinare lacausa e correggere l'errore.

Blocco del telaiodei cuscinetti

1. Montare l'indicatore a quadrante sull'albero.2. Ruotare l'albero in modo che l'indicatore scorra lungo il blocco del telaio

del cuscinetto di 360°. Se il valore totale rilevato dall'indicatore supera0,10 mm | 0,004 mm, procedere allo smontaggio, determinare la causa ecorreggere l'errore.

10. Installare e serrare qualsiasi tappo e raccordo rimosso durante lo smontaggio, inclusi iltappo del drenaggio dell'olio e l'indicatore di livello dell'olio.

11. Se l'albero di uscita dispone del sistema di raffreddamento ad acqua opzionale,installare il refrigeratore a serpentina con tubi alettati nel telaio dei cuscinetti.

Page 98: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

96

Installare il coperchio opzionale della camicia dell'acqua1. Installare gli o-ring del coperchio della camicia dell'acqua interni ed esterni nelle

scanalature del coperchio della camicia dell'acqua.

184 Coperchio della camera di tenuta412S O-ring del coperchio della camicia dell'acqua esterno490 Coperchio della campana ad acqua497T O-ring del coperchio della camicia dell'acqua interno ed esterno

Figura 71. Coperchio della camicia d’acqua

2. Lubrificare le superfici di tenuta nel coperchio della camera di tenuta e gli O-ring con unlubrificante adatto.

3. Inserire il coperchio della camicia dell'acqua con O-ring nell'intaglio nel coperchio dellacamera di tenuta.Accertarsi che il coperchio della camicia dell'acqua entri in modo uniforme e che gli O-ring non siano danneggiati.

Page 99: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

97

Installare il coperchio della camera di tenuta1. Installare il golfare nel foro tappato presente nel coperchio della camera di tenuta.

122 Albero184 Coperchio della camera di tenuta228 Telaio dei cuscinetti230 Anello usura del coperchio della camera di tenuta370H Bulloni del telaio dei cuscinetti

Figura 72. Coperchio della camera di tenuta

2. Collegare una cinghia al golfare e al dispositivo di sollevamento sopraelevato.3. Sollevare il coperchio della camera di tenuta e posizionarlo un modo che sia allineato

all'albero.4. Installare il coperchio della camera di tenuta sul gruppo del telaio dei cuscinetti:

a) Fare scorrere il coperchio con cautela sull'albero e nel blocco del telaio deicuscinetti.

b) Installare i bulloni del coperchio della camera di tenuta e del telaio dei cuscinetti.c) Serrare i bulloni in modo uniforme utilizzando un modello alternativo.

Serrare i bulloni ai valori mostrati nella tabella Valori massimi della 3700 Tabella deidispositivi di fissaggio

5. Verificare il disallineamento della parte frontale del coperchio della camera di tenuta:a) Montare l'indicatore a quadrante sull'albero.

Page 100: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

98

b) Ruotare l'albero in modo che il comparatore scorra per 360° lungo la parte frontaledella guarnizione del coperchio della camera di tenuta.Se il valore totale rilevato dall'indicatore supera 0,005" (0,13 mm), determinare lacausa e correggere l'errore.

Figura 73. Disallineamento della parte frontale del coperchio della camera di tenuta

6. verificare il disallineamento di bloccaggio del coperchio della camera di tenuta:a) Montare l'indicatore a quadrante sull'albero.b) Ruotare l'albero in modo che l'indicatore scorra lungo il bloccaggio del coperchio

della camera di tenuta di 360°.Se il valore totale rilevato dall'indicatore supera 0,005" (0,13 mm), determinare lacausa e correggere l'errore.

Figura 74. Disallineamento di bloccaggio del coperchio della camera di tenuta

AVVISO:

È necessario seguire le procedure per impostare il gioco della girante e dell'anellodi usura. Una regolazione errata del gioco o il mancato rispetto di una delle procedureappropriate potrebbe causare scintille, inattesa generazione di calore e danniall'apparecchiatura.

7. Verificare il disallineamento dell'anello usura del coperchio della camera di tenuta:a) Montare l'indicatore a quadrante sull'albero.

Page 101: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

99

b) Ruotare l'albero in modo che l'indicatore scorra sulla superficie dell'anello usura delcoperchio della camera di tenuta di 360°.Se il valore totale rilevato dal comparatore supera 0,006" (0,15 mm), individuare lacausa e correggere l'errore.

Figura 75. Disallineamento dell’anello del coperchio della camera di tenuta

8. Verificare il disallineamento della faccia della camera di tenuta.a) Montare un indicatore a quadrante sull'albero.

Page 102: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

100

b) Ruotare l'albero in modo che l'indicatore scorra lungo la parte frontale della cameradi tenuta di 360°.Se la lettura totale dell'indicatore supera i valori mostrati in questa tabella,determinarne la causa ed eliminarla.

Tabella 10: Disallineamento massimo consentito della parte frontale della camera ditenutaGruppo Lettura massima consentita totale

dell'indicatoreSA 0,0018" (0,045 mm)SX, MA 0,002" (0,05 mm)MX, LA 0,0024". (0,06 mm)LX, XLA 0,0026" (0,065 mm)XLX 0,0028" (0,07 mm)XXL 0,0031" (0,08 mm)

Figura 76. Disallineamento della parte frontale della camera di tenuta

9. Verificare il disallineamento del bloccaggio della camera di tenuta (registro):a) Montare un indicatore a quadrante sull'albero o sulla bussola dell'albero.b) Ruotare l'albero in modo che l'indicatore scorra lungo il bloccaggio della camera di

tenuta (registro) di 360°.Se il valore totale rilevato dall'indicatore supera 0,005" (0,125 mm), determinare lacausa e correggere l'errore.

Figura 77. Verificare il disallineamento del bloccaggio della camera di tenuta (registro)

Page 103: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

101

Installare la guarnizione meccanica a cartuccia e il coperchio della cameradi tenuta

AVVISO:Consultare i disegni e le indicazioni del produttore della tenuta meccanica per assistenzadurante l'installazione della tenuta meccanica.

1. Rimuovere la girante.a) Allentare e rimuovere il dado della girante.

Il dato della girante ha filettature sinistre.b) Rimuovere la girante, la chiave della girante e il coperchio della camera di tenuta,

come indicato nella sezione Smontaggio.2. Lubrificare tutti gli O-ring con lubrificante adatto a meno che le indicazioni del

produttore della tenuta indichino altrimenti.3. Fare scorrere l'assieme della guarnizione a cartuccia (rotante, pressacavo fisso,

guarnizione del pressacavo e bussola) sull'albero.

AVVISO:Accertarsi che le connessioni delle tubazioni del pressacavo della tenuta meccanicasiano orientate in modo adeguato.

122 Albero184 Coperchio della camera di tenuta228 Telaio dei cuscinetti355 Dado pressacavo370H Bulloni del telaio dei cuscinetti

Figura 78. Guarnizione meccanica a cartuccia e coperchio della camera di tenuta

4. Installare il coperchio della camera di tenuta.a) Collegare una cinghia al golfare e al dispositivo di sollevamento sopraelevato.b) Sollevare il coperchio della camera di tenuta e posizionarlo un modo che sia

allineato all'albero.c) Installare il coperchio della camera di tenuta sull'albero di uscita guidando

attentamente sulla parte rotante della guarnizione cartuccia.Accertarsi che i dati del pressacavo entrino senza difficoltà nei fori del dado dellaguarnizione cartuccia e che il coperchio si adatti al blocco del telaio dei cuscinetti.

d) Installare il coperchio della camera di tenuta e i bulloni del telaio dei cuscinetti eserrarli utilizzando un'operazione alternativa.Serrare i bulloni ai valori mostrati nella tabella Valori massimi della coppia diserraggio per 3700 Tabella dei dispositivi di fissaggio

Page 104: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

102

e) Installare i dati dei perni dei pressacavi e serrarli in modo uniforme ai valori dellacoppia di serraggio indicati nella tabella Valori massimi della coppia di serraggioper 3700 Tabella dei dispositivi di fissaggio

5. Serrare le viti di fermo nel collare di bloccaggio.6. Liberare l'anello o i fermagli del distanziatore.7. Verificare che l'albero ruoti liberamente.

Se si rilevano sfregamenti o trascinamenti eccessivi, determinarne la causa edeliminarla.

Determinazione dello spessore del distanziale della girante (applicabileper 3703/3700LF)

Applicabile solo a un nuovo spessore della girante di ricambioCon un albero di uscita montato:1. Collegare il coperchio della camera di tenuta al telaio dei cuscinetti.2. Installare lo spessore della girante come fornito tra l'albero e la girante.3. Fissare la girante all'albero con la vite o il dado della calotta della girante.4. Posizionare l'indicatore sull'estremità del giunto dell'albero e azzerarlo (base magnetica

collegata al telaio dei cuscinetti).5. Rimuovere (o allentare per fornire la corsa di 3/8 pollici) le viti del coperchio finale dei

cuscinetti di spinta.6. Installare il gruppo estraibile posteriore nel corpo pompa e serrare 3 o 4 dadi (a

distanze equidistanti intorno al corpo pompa).7. Registrare la corsa misurata dall'indicatore.8. Aggiungere 0,015" (3703) o 0,030" (3700LF) alla quantità di corsa misurata, quindi

lavorare dalla superficie del distanziale della girante.

Installazione della girante (3700/3710)

CAUTELA:Rischio di lesioni fisiche causate da bordi affilati. Indossare guanti da lavoro pesantiquando si maneggiano le giranti.

Si consiglia di ripetere le verifiche di disallineamento sulla parte frontale della camera ditenuta, blocco e superfici dell'anello usura, come descritto in Installazione del coperchiodella camera di tenuta. (pagina 97)1. Installare la chiave della girante nella scanalatura dell'albero.

La chiave dovrebbe essere nella posizione alta (a ore 12) per l'installazione dellascanalatura.

2. Installare la girante sull'albero.Applicare un composto antigrippaggio al foro della girante per facilitare il montaggio elo smontaggio.

3. Installare il dado della scanalatura e portare ai valori della coppia di serraggio indicatinella tabella Valori massimi della coppia di serraggio per 3700 Tabella dei dispositivi difissaggioIl dato della girante ha filettature sinistre.

4. Serrare la vite di fermo all'estremità del dado della scanalatura.5. Verificare che l'albero ruoti liberamente.

Se si osservano sfregamenti o trascinamenti eccessivi, determinarne la causa edeliminarla.

Si consiglia di ripetere le verifiche di disallineamento sulla superficie dell'anello usura dellascanalatura come descritto in Sostituzione degli anelli usura.

Installazione della girante (3703)

CAUTELA:Rischio di lesioni fisiche causate da bordi affilati. Indossare guanti da lavoro pesantiquando si maneggiano le giranti.

Page 105: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

103

Si consiglia di ripetere le verifiche di disallineamento sulla parte frontale della camera ditenuta e delle superfici di blocco come descritto nella sezioneInstallazione del coperchiodella camera di tenuta. (pagina 97)1. Installare il distanziale della girante sull'albero.2. Installare la chiave della girante nella scanalatura dell'albero.

La chiave dovrebbe essere nella posizione alta (a ore 12) per l'installazione dellascanalatura.

3. Installare la girante sull'albero.Applicare un composto antigrippaggio al foro della girante per facilitare il montaggio elo smontaggio.

4. Installare il dado della scanalatura e portare ai valori della coppia di serraggio indicatinella tabella Valori massimi della coppia di serraggio per 3700 Tabella dei dispositivi difissaggioIl dato della girante ha filettature sinistre.

5. Serrare la vite di fermo all'estremità del dado della scanalatura.6. Verificare che l'albero ruoti liberamente.

Se si osservano sfregamenti o trascinamenti eccessivi, determinarne la causa edeliminarla.

Se si osservano sfregamenti o trascinamenti eccessivi, determinarne la causa edeliminarla.

Installazione della girante (3700LF)

CAUTELA:Rischio di lesioni fisiche causate da bordi affilati. Indossare guanti da lavoro pesantiquando si maneggiano le giranti.

Si consiglia di ripetere le verifiche di disallineamento sulla parte frontale della camera ditenuta e delle superfici di blocco come descritto nella sezioneInstallazione del coperchiodella camera di tenuta. (pagina 97)1. Installare il distanziale della girante sull'albero.2. Installare la chiave della girante nella scanalatura dell'albero.

La chiave dovrebbe essere nella posizione alta (a ore 12) per l'installazione dellascanalatura.

3. Installare la girante sull'albero.4. Installare il bullone con dado della girante e portare ai valori della coppia di serraggio

indicati nella tabella Valori massimi della coppia di serraggio per 3700 Tabella deidispositivi di fissaggioIl bullone con dado della girante ha delle filettature sinistrorse.

5. Verificare che l'albero ruoti liberamente.Se si osservano sfregamenti o trascinamenti eccessivi, determinarne la causa edeliminarla.

Installare del mozzo di accoppiamento

CAUTELA:Indossare guanti isolati per maneggiare il mozzo di accoppiamento. Il mozzo diaccoppiamento si surriscalda e può causare lesioni fisiche.

AVVISO:Se necessario per riscaldare il mozzo di accoppiamento a causa di un'interferenza, evitaredi utilizzare una torcia. Utilizzare un dispositivo di riscaldamento come il forno perriscaldare il mozzo di accoppiamento in modo uniforme.

1. Installare la chiave e il mozzo di accoppiamento a metà della pompa sull'albero.2. Accertarsi che il mozzo sia allineato con l'estremità dell'albero o con il contrassegno

tracciato durante lo smontaggio.

Page 106: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

104

Consultare le indicazioni del produttore del giunto per assistenza.

Figura 79. Installazione del mozzo di accoppiamento

Installare l'assieme con parte rotante estraibile dal lato motore nel corpopompa

1. Installare una nuova guarnizione del corpo pompa sulla superficie della guarnizione delcorpo pompa.È possibile applicare un composto antigrippaggio in modo che il corpo pompa faciliti ilmontaggio e lo smontaggio.

2. Sostituire l'assieme con parte rotante estraibile dal lato motore nel corpo pompautilizzando una cinghia di sollevamento attraverso il telaio dei cuscinetti o altri strumentiappropriati.

Figura 80. Gruppo di estrazione posteriore

3. Fare scorrere l'assieme con parte rotante estraibile dal lato motore nella posizionecorretta all'interno del corpo pompa allentando in modo uniforme i bulloni diposizionamento.Accertarsi che la guarnizione del corpo pompa non sia danneggiata.

4. Installare i dadi dei perni del corpo pompa.5. Ispezionare la fessura fra il coperchio della camera di tenuta e il corpo pompa e

regolare i dadi dei perni del corpo pompa per rendere la fessura uniforme.6. Serrare i dadi dei perni del corpo pompa in modo uniforme, utilizzando un'operazione

alternativa, fino a quando il coperchio della camera di tenuta è a contatto metallo contrometallo con il corpo pompa. Serrare ogni dato ai valori della coppia di serraggio

Page 107: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

105

mostrati nella tabella Valori massimi della coppia di serraggio per 3700 Tabella deidispositivi di fissaggio

7. Verificare che l'albero ruoti liberamente.Se si rilevano sfregamenti o trascinamenti eccessivi, determinarne la causa edeliminarla.

8. Reinstallare distanziatore del giunto, protezione del giunto, tubi ausiliari, tubi eattrezzature rimosse durante la preparazione allo smontaggio.

9. Lubrificare i cuscinetti.

Verifiche da eseguire dopo il montaggioEseguire le seguenti verifiche durante il montaggio della pompa e poi proseguire con l'avviodella pompa:

• Ruotare a mano l'albero per accertare che giri docilmente e senza ostacoli e che non siproduca attrito.

• Aprire le valvole di isolamento e verificare la presenza di perdite nella pompa.

Riferimenti per il montaggioValori massimi della coppia di serraggio per dispositivi di fissaggio

Informazioni sulla tabellaI valori di fissaggio specificati in questa tabella sono per filettature secche. Questi valoridovrebbero essere ridotti per filettature lubrificate soltanto quando vengono usati lubrificantiad alta efficienza, come Molycote. I materiali indicati in questa tabella sono uguali allerispettive classi di materiali API 610, 10th. In alcuni casi, vengono utilizzati materiali diqualità superiore.

Costruzione - Designazione APILe seguenti designazioni API si applicano a questa tabella:

• S-1

• S-3

• S-4

• S-5

• S-6

• S-8

• S-8N

• S-9

• C-6

• A-8

• A-8N

• D-1

• A-8 modificato (materiale non API)

Page 108: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

106

Valori massimi della coppia di serraggioTabella 11: Valori massimi della coppia di serraggio per 3700

Articolo Parte

Dimensioni del

dispositivo di

fissaggio

Coppia diserraggio

SA SX MA MX LA e LX XLA

XLXe

XL

XXL

6 8 10 7 9 11 12 9 11 13 15 17.5 13 16 17 19 21 21 21 24 26 27

356ABullone,alloggia-mento

5/8" - 11UNC

176 Nm |130 ft-lbs X

3/4" - 10UNC

312 Nm |230 ft-lbs X X X X X X X X

7/8" - 9UNC

503 Nm |371 ft-lbs X X

1" - 8 UNC 755 Nm |557 ft-lbs X X X X

1 1/8" - 7UNC

1070 Nm |789 ft-lbs X X X X X X X

425Dado,

alloggia-mento

5/8" - 11UNC

176 Nm |130 ft-lbs X

3/4" - 10UNC

312 Nm |230 ft-lbs X X X X X X X X

7/8" - 9UNC

503 Nm |371 ft-lbs X X

1" - 8 UNC 755 Nm |557 ft-lbs X X X X

1 1/8" - 7UNC

1070 Nm |789 ft-lbs X X X X X X X

370HVite, te-laio cu-scinetto

5/8" - 11UNC

60 Nm | 44ft-lbs X X X X X X

3/4" - 10UNC

107 Nm |79 ft-lbs X X X X

7/8" - 9UNC

172 Nm |127 ft-lbs X X X X X X

1" - 8 UNC 259 Nm |191 ft-lbs X X X X X X

353Perno,pressa-

cavo

5/8" - 11UNC

176 Nm |130 ft-lbs X X X X X X X X X X X X X X X X X X

3/4" - 10UNC

312 Nm |230 ft-lbs X X X X

355 Dado,pressa-

cavo

5/8" - 11UNC

176 Nm |130 ft-lbs

X X X X X X X X X X X X X X X X X X

3/4" - 10UNC

312 Nm |230 ft-lbs

X X X X

370N

Vite - dalcoper-chio fi-nale deicusci-netti di

spinta altelaio

1/2" - 13UNC

30 Nm | 22ft-lbs X X X X X X X X X

5/8" - 11UNC

60 Nm | 44ft-lbs X X X X X X X X X X X X

370P

Vite - dalcoper-chio fi-nale deicusci-

netti ra-diali altelaio

5/16-18UNC

7 Nm | 5 ft-lbs X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

-Dalla

pompaalla base

7/8" - 9UNC

366 Nm |270 ft-lbs X X X X X X X X X X X X X X X X X X

1 1/4" - 7UNC

690 Nm |509 ft-lbs X X X X

198*

Bullonecon

dado gi-rante

(applica-bile solo

per3700LF)

3/8" - 16UNC

80 Nm | 59ft-lbs X X X

3/4" - 10UNC

138 Nm |102 ft-lbs X

7/8" - 9UNC

329 Nm |243 ft/lbs X X

Page 109: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

107

Articolo Parte

Dimensioni del

dispositivo di

fissaggio

Coppia diserraggio

SA SX MA MX LA e LX XLA

XLXe

XL

XXL

6 8 10 7 9 11 12 9 11 13 15 17.5 13 16 17 19 21 21 21 24 26 27

304#

Dadodella gi-

rante(applica-bile per iprodotti3700,3703 e3710)

5/8" - 11UNC

80 Nm | 59ft-lbs X X X

3/4" - 10UNC

138 Nm |102 ft-lbs X X X

1" - 12UNF

329 Nm |243 ft-lbs X X X X X X X X X X

AVVISO:• I valori della coppia di fissaggio specificati in questa tabella sono per filetti lubrificati.

Moltiplicare il valore con lubrificante per 4/3 per i dispositivo di fissaggio privi dilubrificante.

• Il lubrificante per i filetti è necessario per i componenti di confine a pressione (articoli353, 355, 356A e 425). Utilizzare un prodotto antigrippante basato sul nickel o sulmolibdeno.

Parti di ricambio

Pezzo di ricambio per interventi criticiPer gli interventi critici, le seguenti parti dovrebbero essere disponibili, se possibile:

• Girante (101) con anelli della girante (202 e 203) (applicabile per 3700/3710)

• Girante (101) (applicabile per 3703/3700LF)

• Coperchio finale dei cuscinetti di spinta (109A)

• Coperchio finale dei cuscinetti radiali (119A)

• Albero (122)

• Tenuta INPRO radiale (123)

• INPRO di spinta (123A)

• Flinger di calore radiale (123B)

• Ventola di spinta (123E)

• Chiave della girante (178)

Un approccio alternativo consiste nello stoccare un gruppo completo back pull-out. Questoè un gruppo di parti assemblate che include tutto tranne alloggiamento e giunto.

Parti di ricambio consigliateQuando si ordinano pezzi di ricambio, indicare sempre il numero di serie e specificare ilnome del pezzo e il numero dell'articolo dal disegno corrispondente. Ai fini dell'affidabilitàdel servizio, è necessario disporre di una scorta sufficiente di parti di ricambio disponibili.Si consiglia di stoccare i seguenti pezzi di ricambio, quando possibile:

• Dado di bloccaggio del cuscinetto (136)

• Rondella di bloccaggio del cuscinetto (382)

• Tenuta meccanica cartuccia (383)

• Guarnizione del corpo pompa (351)

• Anello usura alloggiamento (164) (applicabile per 3700/3710)

• Gruppo di raffreddamento Finned-tube (494)

• Dado della girante (304) (applicabile per 3700/3710/3703)

• Vite cappuccio girante (198) (applicabile per 3700LF)

Page 110: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Manutenzione

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

108

• Anello usura della girante - lato alloggiamento (202) (applicabile per 3700/3710)

• Anello usura della girante - lato coperchio (203) (applicabile per 3700/3710)

• Anelli d'olio (114)

• Oliatore con protezione del cavo (251)

• Cuscinetto radiale (168)

• Guarnizione del coperchio finale dei cuscinetti radiali (360)

• Anello usura del coperchio della camera di tenuta (230)

• Viti di fermo (222E e 320)

• Manica gola - coperchio della camera di tenuta (125)

• Cuscinetto di spinta (doppio paio) (112)

• Guarnizioni dei coperchi finali dei cuscinetti di spinta (360A)

• O-ring del coperchio finale dei cuscinetti di spinta (412)

• Shim pack del coperchio finale dei cuscinetti di spinta (390C)

• O-ring del coperchio della camera ad acqua (412S e 497T)

• Distanziale girante (443A) (applicabile per 3703/3700LF)

Page 111: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Risoluzione dei problemi

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

109

Risoluzione dei problemi

Risoluzione dei problemi relativi al funzionamentoProblema Causa SoluzioneLa pompa non fornisce li-quido.

La pompa non è adescata. Adescare nuovamente la pompa e verificare chela pompa e la tubazione di aspirazione sianopiene di liquido.

La tubazione di aspirazione è ostruita. Rimuovere le ostruzioni.La girante è ostruita. Flussare la pompa per pulire la girante.L'albero ruota nella direzione errata. Cambiare la rotazione. La rotazione deve corri-

spondere alla freccia presente sull'alloggio deicuscinetti o sul corpo pompa.

La valvola di fondo o l'apertura del tubo diaspirazione non è sufficientemente immersa.

Per la profondità di immersione corretta, rivolger-si a un centro di assistenza ITT. Utilizzare undeflettore per eliminare i vortici.

L'altezza di aspirazione è troppo elevata. Accorciare il tubo di aspirazione.La pompa non produce laportata o la prevalenza no-minale.

La guarnizione o l'anello OR presenta unaperdita di aria.

Sostituire la guarnizione o l'anello OR.

Il premistoppa presenta una perdita di aria. Sostituire o regolare nuovamente la tenuta mec-canica.

La girante è parzialmente ostruita. Flussare la pompa per pulire la girante.Lo spazio tra la girante e il corpo pompadella pompa è eccessivo.

Regolare il gioco della girante.

L'altezza di aspirazione è insufficiente. Accertarsi che la valvola di arresto della linea diaspirazione sia completamente aperta e che latubazione non sia ostruita.

La girante è logorata o rotta. Ispezionare e sostituire la girante, se necessario.La pompa si avvia, quindiinterrompe il pompaggio.

La pompa non è adescata. Adescare nuovamente la pompa e verificare chela pompa e la tubazione di aspirazione sianopiene di liquido.

La tubazione di aspirazione presenta vuotid'aria o di vapore.

Regolare nuovamente i tubi in modo da elimina-re le sacche d'aria.

La tubazione di aspirazione presenta unaperdita di aria.

Riparare la perdita.

I cuscinetti si stanno surri-scaldando.

La pompa e il motore non sono allineaticorrettamente.

Allineare nuovamente la pompa e il motore.

La lubrificazione non è sufficiente. Verificare che il tipo e il livello del lubrificantesiano appropriati.

Lubrificazione non raffreddata in modo ade-guato.

Verificare il sistema di raffreddamento.

La pompa è rumorosa op-pure vibra.

La pompa e il motore non sono allineaticorrettamente.

Allineare nuovamente la pompa e il motore.

La girante è parzialmente ostruita. Flussare la pompa per pulire la girante.La girante o l'albero è rotto o piegato. Sostituire la girante o l'albero, come necessario.La fondazione non è rigida. Serrare i bulloni hold-down della pompa e del

motore. Accertarsi che la piastra di base siaadeguatamente cementata, senza vuoti o sac-che di aria.

I cuscinetti sono logorati. Sostituire i cuscinetti.I tubi di scarico o di aspirazione non sonofissati o supportati correttamente.

Fissare i tubi di scarico o di aspirazione comenecessario in base ai consigli forniti nel manualesugli standard dell'Istituto idraulico.

La pompa esegue la cavitazione. Individuare e correggere il problema di sistema.

La tenuta meccanica perdein maniera eccessiva.

Il premistoppa imballaggio non è regolato inmodo corretto.

Serrare i dadi pressacavo.

Il premistoppa è confezionato in modo noncorretto.

Verificare le baderne e sostituire la scatola.

I componenti della tenuta meccanica sonousurati.

Sostituire le parti logorate.

La tenuta meccanica è surriscaldata. Verificare le linee di lubrificazione e di raffredda-mento.

L’albero o il manicotto dell’albero è inciso. Lavorare o sostituire la bussola dell'albero, comenecessario.

Page 112: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Risoluzione dei problemi

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

110

Problema Causa SoluzioneIl motore richiedeun'eccessiva quantità dienergia elettrica.

La testa di scarico è scesa sotto il puntonominale e sta pompando una quantità ec-cessiva di liquido.

Installare una valvola a farfalla. Se non serve,tagliare il diametro della girante. Se non serve,contattare il rappresentante ITT.

Il liquido è più pesante del previsto. Verificare la gravità e la viscosità specifiche.Il premistoppa a baderne è troppo stretto. Regolare nuovamente le baderne. Se le baderne

sono usurate, sostituirla.Le parti rotanti si sfregano l'una con l'altra. Verificare che tra le parti che si stanno logorando

vi sia spazio sufficiente.Il gioco della girante è troppo ridotto. Regolare il gioco della girante.

Risoluzione dei problemi relativi all'allineamentoProblema Causa SoluzioneNon è possibile ottenere l'allineamentoorizzontale (affiancato) (obliquo o paral-lelo).

I piedi del motore sono fissati con bullo-ni.

Allentare i bulloni di fissaggio della pom-pa e far scorrere la pompa e il motorefinché non si ottiene l'allineamento oriz-zontale.

La contropiastra non è livellata corretta-mente e probabilmente è girata.

1. Determinare gli angoli della contro-piastra alti o bassi.

2. Rimuovere o aggiungere spessoriagli angoli appropriati.

3. Allineare nuovamente la pompa e ilmotore.

Risoluzione dei problemi relativi al montaggioTabella 12: Procedura di risoluzione dei problemiProblema Causa SoluzioneGioco assiale albero eccessivo. Il gioco interno dei cuscinetti è troppo

grande.Sostituire i cuscinetti con un cusci-netto del tipo corretto.

Il coperchio finale dei cuscinetti di spinta èallentato.

Serrare le viti.

Troppi spessori sotto il coperchio finale deicuscinetti di spinta.

Rimuovere i singoli spessori per ot-tenere lo spessore adeguato.

Il disallineamento per l'albero è eccessivo. L'albero è incurvato. Sostituire l'albero.Il disallineamento per la flangia del telaiodel cuscinetto è eccessivo.

L'albero è incurvato. Sostituire l'albero.La flangia del telaio dei cuscinetti è defor-mata.

Sostituire la flangia del telaio deicuscinetti.

Eccentricità eccessiva del coperchio dellacamera di tenuta.

Il coperchio della camera di tenuta èalloggiato in modo inadeguato sul telaio.

Sostituire o rilavorare il coperchiodella camera di tenuta.

Coperchio della camera di tenuta corrosoo usurato.

Sostituire il coperchio della cameradi tenuta

Eccentricità eccessiva dell'anello usuradella girante. (non applicabile sul 3700LF)

L'albero è incurvato. Sostituire l'albero.L'anello usura è stato fabbricato in modoinadeguato.

Sostituire o rifabbricare la girante.

Page 113: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Elenco parti e disegni in sezione trasversale

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

111

Elenco parti e disegni in sezionetrasversale

Elenco delle partiTabella 13: Elenco delle parti con materiali di costruzione standard 3700/3703/3710/3700LF

I materiali elencati in questa tabella sono tipici. Consultare la documentazione dell'ordine perconoscere i materiali effettivi forniti.

Articolo Nome parte Quantitàperpompa

Costruzione - Designazione API

S-4 S-6 S-8 C-6 A-8100 Carter 1 1212 1234 1296101 Girante 1 1212 1222 1265 1222 1265109A Coperchio finale dei cuscinetti di

spinta1 1212

112 Cuscinetto a sfera, di spinta 1 coppia Acciaio114 Anello di lubrificazione (telai SA

e MA)1 1618

114 Anello di lubrificazione (telai SX,MX, LA, LX, XLA, XLX e XXL)

2 1618

119A Coperchio finale dei cuscinettiradiali

1 Acciaio

122 Albero 1 2238 2256 2244 2256123 Deflettore, radiale 1 1618123A Deflettore, di spinta 1 1618123B Ventola del deflettore, radiale 1 1425123C Ventola del deflettore, di spinta 1 1425125 Manica gola, camera di tenuta 1 1001 2244 2256 2244 2256136 Dado di bloccaggio, cuscinetto 1 Acciaio164 Anello usura, alloggiamento

(solo 3700/3710/3703)1 1001 1232 1265 1232 1265

168 Cuscinetto a sfera, radiale 1 Acciaio178 Chiave, girante 1 2229 2224 2229184 Coperchio della camera di tenu-

ta1 1212 1234 1296

198 Bullone con dado girante (solo3700LF)

2210 2229 2435 3280

198A Vite di fermo, dado della girante 1 2229202 Anello usura, girante (solo 3700/

3710)1 1001 1299 1071 1299 1071

203 Anello usura, girante (solo 3700/3710)

1 1001 1299 1071 1299 1071

222 Vite di fermo, deflettore 2 2229222E Vite di fermo, anelli usura fissi 6 2229228 Telaio dei cuscinetti 1 1212230 Anello usura, coperchio della ca-

mera di tenuta (solo 3700/3710/3703)

1 1001 1232 1265 1232 1265

234 Protezione della ventola del de-flettore

1 3201

234D Supporto, protezione della ven-tola del deflettore

1 3201

304 Dado della girante (solo 3700/3710/3703)

1 2210 2229

320 Vite di fermo, anello usura dellagirante

6 2229

351 Guarnizione, alloggiamento 1 Acciaio inossidabile 316 con avvolgimento a spirale353 Bullone, pressacavo 4 2239355 Dado, bullone del pressacavo 4 2285356A Bullone, alloggiamento Varia 2239360 Guarnizione, coperchio finale

dei cuscinetti radiali1 Vellumoid

Page 114: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Elenco parti e disegni in sezione trasversale

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

112

Articolo Nome parte Quantitàperpompa

Costruzione - Designazione API

360A Guarnizione, coperchio finaledei cuscinetti di spinta

3 Vellumoid

370H Vite, coperchio del telaio dei cu-scinetti e della camera di tenuta

4 2210

370N Vite, coperchio finale dei cusci-netti di spinta

5 2210

370P Vite, coperchio finale dei cusci-netti radiali

5 2210

382 Rondella di bloccaggio, cusci-netto

1 Acciaio

390C Zeppe, coperchio finale dei cu-scinetti di spinta

1 304SS

408A Tappo, scarico dell'olio 1 Acciaio con inserto magnetico412 O-ring, coperchio finale dei cu-

scinetti a spinta1 Buna N

418 Bullone, di sollevamento 4 2210425 Dado, bullone dell'alloggiamento Varia 2239443A Distanziale girante 1 2229 2229 2229 2244 2229469P Retainer, anello d'olio 2 2285494 Gruppo di raffreddamento con

tubo ad alette1 Acciaio inossidabile con alette in rame

497F O-ring, deflettore di spinta 1 Buna N497H O-ring, deflettore radiale 1 Buna N497S O-ring, coperchio finale radiale 1 Buna N

Tabella 14: Carta di riferimento dei materialiMateriale Codice le materiale delle

pompe GouldsDesignazione del materialeASTM

Altro

Ghisa 1000 A48 Classe 25 —Ghisa 1001 A48 Classe 20 —Nitronic 60 1071 A743 Gr. CF10SMnN —Acciaio al carbonio 1212 A216 WCB —acciaio al cromo, 12% 1222 A743 Gr. CA6NM —acciaio al cromo, 12% 1232 A743 Gr. CA15 —acciaio al cromo, 12% 1234 A487 Gr. CA6MN Classe A —316L acciaio inossidabile 1265 A743 Gr. CF3M —316L acciaio inossidabile 1296 A351 Gr. CF3M —acciaio al cromo, 12% 1299 A743 Gr. CA15 —Alluminio 1425 SC64D UNS A03190Bronzo bismuto 1618 B505 CDA 89320 —Acciaio 2210 A108 Gr. 1211 UNS G12110316 acciaio inossidabile 2229 316 tipo A276 —Acciaio 4140 2238 A434 Gr. 4140 Classe BC —Acciaio 4140 2239 A193 Gr. B7 —410 acciaio inossidabile 2244 410 tipo A276 UNS S41000316L acciaio inossidabile 2256 A276 Tipo 316L UNS S31603Acciaio 4140 2285 A194 Gr. 2H —Acciaio 3201 A283 Grado D —316L acciaio inossidabile 3223 A240 Tipo 316L —

Tabella 15: Dispositivi di fissaggio e tappiMateriale Codice le materiale delle pompe

GouldsASTM

Acciaio al carbonio 2210 A307 Grado BMonel 6162 F468 Lega 500316SS 2229 F593 Gruppo di leghe 2Acciaio 4140 2239 A193 Grado B7316LSS 2256 A193 Grado B8MLNAcciaio 4140 2285 A194 Grado 2 H

Page 115: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Contatti ITT Locali

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Manuale di installazione, uso emanutenzione

113

Contatti ITT Locali

Uffici regionaliRegione Indirizzo Telefono FaxNord America (Sede) ITT - Goulds Pumps

240 Fall StreetSeneca Falls, NY 13148USA

+1 315-568-2811 +1 315-568-2418

Ufficio di Houston 12510 Sugar Ridge BoulevardStafford, TX 77477USA

+1 281-504-6300 +1 281-504-6399

Los Angeles Vertical Products Operation3951 Capitol AvenueCity of Industry, CA 90601-1734USA

+1 562-949-2113 +1 562-695-8523

Asia Pacifico ITT Fluid Technology Asia Pte Ltd1 Jalan Kilang Timor#04-06 Singapore 159303

+65 627-63693 +65 627-63685

Europa ITT - Goulds PumpsMillwey Rise Industrial EstateAxminster, Devon, InghilterraEX13 5HU

+44 1297-639100 +44 1297-630476

America Latina ITT - Goulds PumpsCamino La Colina # 1448Condominio Industrial El RosalHuechuraba Santiago8580000Cile

+562 544-7000 +562 544-7001

Medioriente e Africa ITT - Goulds PumpsAchileos Kyrou 4Neo Psychiko 115 25 AteneGrecia

+30 210-677-0770 +30 210-677-5642

Page 116: Manualediinstallazione, usoemanutenzione · • Se la pompa o il motore sono danneggiati o presentano perdite, potrebbero causare scosse elettriche, incendi, esplosioni, rilascio

Visitare il nostro sito Web per la versione piùrecente di questo documento e altre informazioni:

www.gouldspumps.com

Goulds Pumps240 Fall StreetSeneca Falls, NY 13148USA © 2019 ITT Corporation

Le istruzioni originali sono in inglese. Tutte le istruzioni non ininglese sono traduzioni delle istruzioni originali.

Modulo IOM.3700.en-US.2019-06