manuel d’instructions - dbmoteurs · 2017. 11. 9. · merci d’avoir choisi un moteur marin...

96
MANUEL D’INSTRUCTIONS 3.0, 4.3, 5.0, 5.7, 5.8

Upload: others

Post on 31-Jan-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • MANUEL D’INSTRUCTIONS3.0, 4.3, 5.0, 5.7, 5.8

  • 1

    Manuel du Propriétaire

    Moteurs marins

    3.0GL/SX • 3.0GS/SX

    4.3GL/SX, DP • 4.3GS/SX, DP • 4.3Gi/SX, DP

    5.0FL/SX, DP • 5.0Fi/SX, DP

    5.7GL/SX, DP • 5.7GS/SX, DP

    5.7GLi/SX, DP • 5.7Gi/SX, DP • 5.7GSic/DP • 5.7GSi/SX, DP

    5.8FL/SX, DP • 5.8Fi/SX, DP • 5.8FSi/SX, DP

    Ce Guide du Propriétaire est destiné à tous lesmarchés en dehors de l’Amérique du Nord.

  • 2

    Contenu

    Sécurité à bord ....................................................... 3

    Informations Générales .......................................... 6Rodage .................................................................... 6Carburant et huiles de lubrification ........................... 6Sécurité .................................................................... 6Responsabilité conjointe .......................................... 7Garantie ................................................................... 8Service Après-Vente Volvo Penta ............................. 9Numéro BSO .......................................................... 10Numéros d’Identification ........................................ 10

    Introduction .......................................................... 12

    Instruments .......................................................... 16Bouton d’arrêt d’urgence ....................................... 18

    Commandes ......................................................... 19

    Assiette de Puissance .......................................... 21Commande de l’assiette ........................................ 21Instrument de l’assiette ......................................... 21Protection contre les impacts ................................. 25

    Démarrage du moteur ......................................... 26Avant le démarrage ................................................ 26Démarrage ............................................................. 27Si le moteur se noie ............................................... 28

    Exploitation ........................................................... 29Vérification des instruments ................................... 29Comment changer et contrôler la vitesse ............... 31Maniement du moteur à deux pistons .................... 32Régime de croisière ............................................... 32Assiette de Puissance ........................................... 33

    Après utilisation ................................................... 36Arrêt du moteur. ..................................................... 36Navigation en eau de mer ...................................... 37Précautions à prendre par temps froid ................... 37Mise en rade .......................................................... 37Transport sur remorque .......................................... 38Mise en rade sur terre ............................................ 38

    Autres Informations Produit ................................ 39Recommandations concernant le carburant ........... 39Commande électrique du moteur ........................... 40

    Entretien et Maintenance ..................................... 41Moteur ................................................................... 41Système de lubrification ........................................ 44Système de refroidissement .................................. 46Système l’alimentation ........................................... 51Système d’allumage .............................................. 55Systèmes électriques ............................................ 57Transmission. SX and DP-S ................................... 63Transmission. Instrument numérique d’assiette(DP-D) .................................................................... 70Direction ................................................................ 74Hélices ................................................................... 75

    Calendrier de Maintenance .................................. 81

    Mise en rade/Mise à l’eau .................................... 82Immobilisation ........................................................ 82Déstockage ............................................................ 83Mise en peinture de la transmission et de la quille 84

    Recherche de pannes ........................................... 85

    Renseignements Techniques .............................. 86

  • 3

    Le Manuel du Propriétaire contient les informations nécessaires au bon fonctionnement du moteur. Assurez-vous d’avoir le bon Manuel du Propriétaire pour votre moteur.

    AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement le manuel avant de procéder à l’utilisation ou à la révision dumoteur. Si les opérations sont mal effectuées, il pourrait résulter des dommages corporels, ou desdommages occasionnés aux biens ou au moteur. En cas d’incompréhension ou d’incertitudes concernantune opération ou des informations figurant dans le présent manuel, veuillez contacter votre distributeurVolvo Penta qui pourra vous aider en expliquant l’opération en question ou en en faisant la démonstration.

    ImportantDans ce manuel et sur le moteur, vous trouverez lessymboles d’avertissement indiqués ci-après :

    AVERTISSEMENT ! Danger de dommagescorporels, de dégâts matériels ou de pannemécanique grave en cas de non-respect desinstructions.

    IMPORTANT ! Servant à attirer votre attentionsur quelque chose qui pourrait occasionner desdégâts ou une panne des produits ou desdégâts matériels.

    NOTE ! Servant à attirer votre attention sur desinformations importantes qui permettent defaciliter votre travail ou l’opération en cours.

    Lisez les instructions figurant dans leManuel du Propriétaire.

    Réinstallez toutes les pièces de protection dé-montées pendant l’intervention d’entretien et ceavant le démarrage du moteur. Familiarisez-vous avec d’autres facteurs de risque, tels queles pièces rotatives, et les surfaces chaudes(collecteur d’échappement etc.).

    Tenez-vous à distance d’un moteur qui tourne.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se coincer dans les pièces rotatives,provoquant ainsi de sérieux dommages corpo-rels.

    Si l’intervention de maintenance nécessite quele moteur tourne, confiez les travaux à votredistributeur Penta agréé. En cas de travail àproximité d’un moteur qui tourne, les gestesmalencontreux ou un outil lâché intempestive-ment peuvent provoquer des dommages cor-porels.

    Immobilisez le moteur en coupant l’alimenta-tion du moteur au niveau de l’interrupteur prin-cipal (ou des interrupteurs principaux), puisverrouillez celui-ci (ceux-ci) en position coupé(OFF) avant de procéder à l’intervention. Ins-tallez un panneau d’avertissement au point decommande du moteur ou à la barre.

    Evitez d’ouvrir le bouchon de remplissage dusystème de réfrigérant moteur (moteursrefroidis à l’eau douce) pendant que le moteurest toujours chaud. Il peut se produire unéchappement de vapeur ou de réfrigérantchaud, provoquant ainsi une perte de pressionsystème. Lorsque vous ouvrez le bouchon deremplissage ou le robinet de vidange/de purge,ou lorsque vous retirez un bouchon ou uneconduite de réfrigérant moteur d’un moteurchaud, ouvrez doucement le bouchon deremplissage et relâchez progressivement lesystème pression du réfrigérant. Il peut seproduire un échappement de vapeur ou deréfrigérant chaud.

    Informations de sécurité

    Vous trouverez ci-après un récapitulatif des risqueset des mesures de sécurité à respecter ou à prendresystématiquement lors de l’utilisation ou de la révi-sion du moteur.

    Assurez-vous que les autocollants d’avertisse-ment ou d’information sur le moteur soient tou-jours visibles. Remplacez les autocollants en-dommagés ou recouverts de peinture.

    Coupez toujours le moteur avant de commencerles procédures d’entretien. Evitez les brûlures.Evitez les surfaces chaudes et les liquides pré-sents dans les conduites d’alimentation et lestuyaux lorsque le moteur vient d’être éteint etqu’il est encore chaud.

  • 4

    Assurez-vous toujours que les câbles de batteriepositifs et négatifs sont correctement branchés àleurs bornes respectives. Une mauvaiseinstallation peut provoquer des dommagesgraves au niveau des équipements électriques.Reportez-vous aux Schémas de câblage.

    Portez toujours un dispositif de protection desyeux lors du chargement ou de la manutentionde batteries. L’électrolyte de batterie contientde l’acide sulfurique, qui est très corrosif. Sil’électrolyte de batterie entre en contact avec lapeau nue, lavez immédiatement la peau avecbeaucoup d’eau et de savon. Si de l’acide debatterie entre en contact avec les yeux, rincezabondamment avec de l’eau, et consultezimmédiatement votre médecin.

    Coupez le moteur et coupez l’alimentation au(x)interrupteur(s) principal/aux avant de commen-cer à travailler sur le système électrique.

    Les réglages de l’embrayage, dans le cas où unembrayage a été installé, doivent s’effectueravec le moteur coupé.

    Utilisez l’œillet de levage monté sur le moteur/l’inverseur lorsque vous soulevez le dispositif detransmission. Assurez-vous systématiquementque l’appareil de levage utilisé est en bonnecondition et que sa capacité de charge estsuffisante pour soulever le moteur (poids dumoteur, de la marche arrière et de touséquipements supplémentaires installés).

    Utilisez un palonnier pour soulever le moteur, afind’assurer une manutention en toute sécurité etd’éviter toute détérioration des pièces du moteurinstallées sur le dessus du moteur. Les chaîneset câbles doivent être installés parallèlement lesuns aux autres et, dans le mesure du possible,perpendiculaires au dessus du moteur.

    Si l’équipement supplémentaire installé sur lemoteur altère son centre de gravité, il vousfaudra utiliser un engin de levage spécial pourobtenir l’équilibre correct assurant la sécurité demanutention.

    Ne travaillez jamais à un moteur suspendu à untreuil.

    Arrêtez le moteur et fermez la soupape de fondavant de pratiquer toute intervention sur lesystème de refroidissement du moteur.

    Le moteur ne doit être démarré que dans unezone bien ventilée. Si vous faites fonctionner lemoteur dans un lieu clôt, assurez-vous que lesgaz d’échappement et les vapeurs de ventilationdu carter sont évacuées hors du lieu de travail.

    Les agents anticorrosifs nuisent à la santé.Lisez les instructions sur l’emballage desproduits !

    Les agents antigel nuisent à la santé. Lisez lesinstructions sur l’emballage des produits !

    Certaines huiles de conservation du moteursont inflammables. Certaines d’entre elles sontégalement dangereuses en cas d’inhalation.Assurez-vous que le lieu de travail est bienventilé. Portez un masque de protectionpendant tous travaux de pulvérisation.

    L’huile chaude peut provoquer des brûlures.Evitez tout contact de la peau avec de l’huilechaude. Assurez-vous que le système delubrification n’est pas sous pression avant decommencer à travailler dessus. Il ne faut jamaisdémarrer ou faire tourner le moteur le bouchonde remplissage d’huile retiré, ce qui pourraitprovoquer l’éjection d’huile.

    Il convient d’interdire toute flamme nue ouétincelles électriques à proximité de la ou lesbatteries. Ne fumez jamais près des batteries.Les batteries émettent du gaz d’hydrogènependant la charge; celui-ci, mélangé à l’air, peutformer un gaz explosif – le gaz oxhydrique. Cegaz est facilement enflammé et très volatile. Lebranchement incorrect de la batterie peutprovoquer une étincelle, ce qui peut suffir àprovoquer une explosion et des dégâtsimportants. Ne remuez pas les branchementsde la batterie lorsque vous démarrez le moteur(risque d’étincelle). Ne vous penchez jamais audessus de batteries. Reportez-vous auxinstructions figurant dans le Manuel d’utilisation.

  • 5

    Les composants du système électrique, dusystème d’allumage (pour les moteurs àessence) et du système de carburant prévuspour les produits Volvo Penta sont conçus etfabriqués de manière à minimiser les risquesd’incendie et d’explosion.

    L’utilisation de pièces détachées Volvo Pentaautres que celles d’origine et qui ne répondentpas aux normes ci-dessus peut se traduire parun incendie ou une explosion sur le bateau. Lesdégâts provoqués par des pièces Volvo Pentaautres qui ne sont pas d’origine ne seront cou-verts par aucune garantie AB Volvo Penta.

    L’échange du filtre à carburant doit s’effectuersur un moteur froid, afin d’éviter tout risqued’incendie provoqué par le renversement decarburant sur le collecteur d’échappement.Recouvrez toujours l’alternateur, si celui-ci estsitué sous le filtre à carburant. L’alternateur peutêtre endommagé par les renversements decarburant.

    Veillez à toujours utiliser des gants de pro-tection lorsque vous recherchez des fuites.Les liquides éjectés sous pression peuventpénétrer le tissu corporel, provoquant desblessures graves. Il existe toujours un risqued’empoisonnement du sang.

    Utilisez toujours des carburants préconisés parVolvo Penta. Reportez-vous au Manuel duPropriétaire. L’utilisation de carburants demauvaise qualité peut endommager le moteur.L’utilisation de carburant de mauvaise qualitépeut également engendrer des coûts de main-tenance plus élevés.

    Respectez les règles suivantes lors dunettoyage avec des jets d’eau haute pression.Ne dirigez jamais le jet sur les joints, sur lesflexibles en caoutchouc ou sur les composantsélectriques. N’utilisez jamais de jets hautepression lors du lavage du moteur.

  • 6

    Bienvenue à bordMerci d’avoir choisi un moteur marin Volvo Penta. Volvo Penta construit des moteurs marins depuis 1907. Laqualité, la fiabilité et l’innovation ont fait de Volvo Penta un leader mondial de l’industrie des moteurs marins.

    En tant que propriétaire d’un moteur Marin Volvo Penta, nous vous souhaitons la bienvenue à un réseau mondialde distributeurs et d’ateliers d’entretien, prêts à vous aider avec des conseils techniques, des prestations deservice et des pièces de rechange. Veuillez contacter votre distributeur agréé Volvo Penta pour toute assis-tance.

    Nous vous souhaitons bon vent.

    AB VOLVO PENTA

    A propos de votre nouveau bateauChaque nouveau bateau possède ses propres carac-téristiques. Nous conseillons même aux propriétairesexpérimentés de noter attentivement le comporte-ment du bateaux à différentes vitesses et dans diffé-rentes conditions de météo et de charge. Si la com-binaison de votre bateau et de votre moteur permet-tent l’utilisation à grande vitesse, nous conseillonsfortement l’installation d’un disjoncteur de sécurité,quel que soit le type de bateau. Si votre bateau n’estpas équipé d’un disjoncteur de sécurité, contactezvotre distributeur Volvo Penta, qui pourra vous aiderà en choisir un.

    RodageUn nouveau moteur marin doit être rôdé pendant les20 premières heures de service. Faites tourner le mo-teur à différents régimes, mais avec un maximum de3/4 de papillon pendant les deux premières heures.Pendant les huit heures de fonctionnement qui sui-vent, adoptez la même méthode qu’avant, mais avec8 minutes maximum en pleine charge. Pendant lesdix dernières heures de rodage, les périodes de plei-ne charge peuvent être augmentées à des durées de5 à 10 minutes chacune. En plein régime, réduisez lepapillon à la vitesse de ralenti moteur afin de fairechuter la température du moteur. Pendant la périodede rodage, évitez de faire tourner le moteur à un régi-me moteur constant. On peut s’attendre à ce que lemoteur consomme plus d’huile moteur pendant lapériode de rodage qu’en fonctionnement normal.Contrôlez régulièrement le niveau d’huile, et plus fré-quemment pendant la période de rodage. Le contrôlelors de la première révision doit être effectué après20 heures de service.

    Carburant et lubrifiantsN’utilisez que les lubrifiants et les carburants recom-mandés. Reportez-vous au chapitre Caractéristiquestechniques . L’utilisation d’autres qualités peut pro-voquer des pannes et réduire la durée de vie du pro-duit.

    Pièces de rechangeAVERTISSEMENT ! Les composants du systè-me électrique, du système d’allumage (moteursà essence/diesel) et du système de carburantprévus pour les produits Volvo Penta sont con-çus et fabriqués de manière à minimiser les ris-ques d’incendie et d’explosion. L’utilisation depièces autres que Volvo Penta non conformesaux standards susmentionnés peut provoquerun incendie ou une explosion à bord.

    Tout dégât causé par l’utilisation de pièces derechange autres que Volvo Penta n’est couvertpar aucune garantie de AB Volvo Penta.

    SécuritéTout le monde souhaite et s’attend à passer un mo-ment agréable et sans problèmes lors de chaque pro-menade en bateau. Pour vous aider, nous avons éta-bli une liste de contrôle pré-départ, que vous pouvez,évidemment, compléter si vous le souhaitez.

    Les zones à prendre en compte sont le moteur et sonéquipement, ainsi que l’entretien général du bateau.

    Planifier votre voyage

    Informations générales

  • 7

    d’entraîner des nuisances ou des dommages pourl’environnement.

    Dans ce Manuel du Propriétaire, un certain nombre deprocédures d’entretien sont données. En cas de non-respect de celles-ci, on pourra noter une augmenta-tion de l’effet du moteur sur l’environnement, de soncoût de fonctionnement et une diminution de sa duréede vie. Respectez toujours les périodicités de révi-sion préconisées, et vérifiez que le moteur fonction-nement normalement chaque fois que vous l’utilisez.On peut citer, par exemple, un échappement quifume excessivement. Contactez un atelier agréé Vol-vo Penta, si vous n’êtes pas en mesure de corrigervous-même la panne.

    N’oubliez pas que la plupart des produits chimiquesutilisés en matière de bateaux sont nuisibles pourl’environnement en cas d’utilisation incorrecte. VolvoPenta préconise l’utilisation de dégraisseurs biodé-gradables pour toutes interventions de nettoyage.L’huile moteur et boîte usagée, la vieille peinture, lesdégraisseurs et les résidus de produits de nettoyage,etc... doivent être consignés dans des déchargesautorisées, de manière à éviter toute dégradation del’environnement.

    Adaptez la vitesse et la distance pendant vos trajetsen bateau, de manière à ce que les remous ou lebruit dégagés par le bateau ne perturbent pas ou nenuisent pas à la faune, les bateaux amarrés, les dé-barcadères, etc. Où que vous vous amarriez ou navi-guiez, faites preuve de considération et laissez lesendroits que vous visitez dans le même état quevous aimeriez les trouver.

    ● Procurez-vous des cartes à jour pour l’itinéraireprévu

    ● Calculez la distance et la consommation de carbu-rant

    ● Notez les endroits de votre itinéraire prévu oùvous pouvez refaire le plein

    ● Informez vos amis ou vos proches de votre itiné-raire

    Equipement de sécurité

    ● Equipement de sauvetage et de secours, commepar exemple les gilets de sauvetage et les fuséesde signalisation. Savez-vous tous ce que c’est ?

    ● Pièces de rechange à bord. Kit de bord avec hé-lice

    ● Outils adéquats

    ● Extincteur (vérifié et chargé)

    Responsabilité communeVolvo Penta consacre constamment une part consi-dérable de ses ressources de développement à laminimisation des incidences de ses produits sur l’en-vironnement. Parmi les secteurs où nous recherchonsconstamment des améliorations, on peut citer les gazd’échappement, le niveau de bruit et la consomma-tion de carburants.

    Que votre moteur Volvo Penta soit installé dans unbateau à usage privé ou commercial, tout fonctionne-ment incorrect ou entretien inadapté du moteur risque

  • 8

    Contrôle lors de la première révision pour les moteursmarins : Un contrôle de première révision doit être ef-fectué au bout de 20 à 50 heures de service ou dansles 180 jours suivant la livraison, ou à la fin de la pre-mière saison. Le coût de la main-d’oeuvre et du ma-tériel nécessaire au contrôle de première révisionn’est pas couvert par la Garantie Limitée Internationa-le de Volvo Penta (reportez-vous au carnet d’entretienet de garantie pour la liste de contrôle).

    Des révisions périodiques doivent être effectuéesaprès le contrôle de première révision, conformémentau planning de maintenance figurant dans le présentmanuel. Toutes interventions effectuées en dehorsdes révisions doivent être documentées (reportez-vous au carnet d’entretien et de garantie).

    C’est une condition absolue pour la garantie interna-tionale illimitée de Volvo Penta que la mise en serviceavant la livraison et la première inspection de servicesoient effectuées par un atelier de service Volvo Pen-ta agréé.

    Service Volvo P entaVolvo Penta dispose d’un vaste réseau de distribu-teurs, proposant des prestations de service et despièces de rechange pour les moteurs Volvo Penta.Ces distributeurs ont été sélectionnés avec soin etformés pour fournir une assistance professionnelle enmatière de service et de remise en état. Ils disposentégalement des outils spécifiques et matériels de con-trôle nécessaire pour maintenir un niveau de serviceélevé. Les distributeurs Volvo Penta doivent conser-ver un stock de pièces et d’accessoires d’originepour pouvoir répondre à la plupart des exigences despropriétaires de moteurs Volvo Penta. Lorsque vouscommandez une prestation de service ou des piècesde rechange, indiquez systématiquement la désigna-tion de type et le numéro de série du moteur et de latransmission.

    GarantieChaque moteur est livré accompagné d’un Carnetd’Entretien et de Garantie, comportant les conditionsapplicables à la Garantie Limitée Internationale propo-sée par Volvo Penta. Contactez votre distributeur Vol-vo Penta ou votre importateur si vous n’avez pas reçuce carnet.

    Certains marchés bénéficient de conditions de garan-tie différentes conformément à la législation et aux rè-glements nationaux. L’importateur et les distributeursVolvo Penta peuvent vous renseigner quant à ces con-ditions, dans les marchés concernés. Pour avoir unecopie, contactez votre agent Volvo Penta.

    Carte d’enregistrement de garantieLa Carte d’enregistrement de garantie (marché d’Amé-rique du Nord) ou la carte de garantie (autres marchés)doit toujours être complétée et expédiée par le distri-buteur. Vérifiez que cette condition a été respectée. Siaucune preuve de date de livraison n’est donnée, lesobligations de garantie peuvent être caduques.

    Maintenance et entretienLivraison assumée par la réception avant livraison,pour les moteurs marins : La « réception avant livrai-son » permet de s’assurer que les produits Volvo Pen-ta fonctionnent correctement une fois installés dans unbateau et, de surcroît, que l’utilisateur final se familia-rise avec le produit, ses fonctions et son entretien (re-portez-vous à la liste de contrôle figurant dans le car-net d’entretien et de garantie). La livraison comportantune « réception avant livraison » est effectuée au mo-ment de la livraison du bateau entre les mains de l’uti-lisateur final. Le coût de cette intervention est couvertpar la Garantie Limitée Internationale accordée parVolvo Penta.

  • 9

    Moteurs certifiésInformations importantes relatives aux moteurs certi-fiés pour le Lac de Constance, pour la Suisse etautres zones où les émissions d’échappement sontlimitées par la loi.

    Tous les moteurs et produits Volvo Penta sont conçusde manière à minimiser l’impact sur l’environnement.

    Les législations nationales et régionales ne sont pasidentiques dans tous les marchés sur lesquels VolvoPenta commercialise ses produits. La législation exi-ge parfois que nous construisions une variante demoteur spécifique ou qu’un moteur soit agréé d’avan-ce, c’est-à-dire certifié par les autorités locales.

    La certification de moteur signifie qu’en tant queconstructeur, nous garantissons que tous les moteursfabriqués sont du même type que l’échantillon certifiéet agréé. La certification ne concerne pas seulementles moteurs à la sortie de l’usine, mais atteste égale-ment que les moteurs en service sont conformes auxconditions environnementales définies pour le moteuren question. Pour permettre à Volvo Penta, en tantque constructeur, d’assumer la responsabilité desmoteurs en service, certaines exigences en matièrede révisions et de pièces de rechange doivent êtrerespectées. Nous ne voulons pas décourager les pro-priétaires qui souhaitent effectuer eux-mêmes la révi-sion de leur moteur, bien au contraire, car le proprié-taire est le mieux placé pour déceler rapidement undysfonctionnement du moteur.

    Un certain nombre d’interventions nécessitent, néan-moins, un savoir-faire spécifique, des manuels d’ate-lier, des outils spécifiques et d’autres équipementsconçus spécifiquement pour les moteurs. Ces inter-ventions ne peuvent être effectuées que dans un ate-lier d’entretien agréé Volvo Penta. Contactez systé-matiquement votre distributeur Volvo Penta si vousavez un doute concernant le fonctionnement ou lamaintenance de votre moteur.

    En tant que propriétaire ou exploitant d’un moteur Vol-vo Penta homologué, il est essentiel que vous soyezconscient des points suivants :

    ● Les fréquences de service et les opérations d’en-tretien recommandées par Volvo Penta doiventêtre respectées.

    ● Seules les pièces de rechange Volvo Penta d’ori-gine conçues pour le moteur homologué doiventêtre utilisées.

    ● Les interventions d’entretien sur l’allumage, sur ladistribution et sur le système d’injection de carbu-rant doivent toujours être effectuées par un atelieragréé Volvo Penta.

    ● Le moteur ne peut être modifié de quelle manièreque ce soit, à l’exception des accessoires et deskits de service mis au point par Volvo Penta pource moteur.

    ● Aucune modification des conduits d’échappementet des conduits d’admission d’air (conduits deventilation) ne peut être effectuée, étant donnéque cela pourrait avoir des incidences sur lesémissions d’échappement.

    ● Les sceaux apposés sur les moteurs ne peuventêtre déchirés que par des personnes agréées.

    IMPORTANT ! N’utilisez que les pièces authen-tiques Volvo Penta.

    En cas d’utilisation de pièces de rechange autres quedes pièces de rechange d’origine AB Volvo Penta, ABVolvo Penta ne pourra assumer aucune responsabilitépour la conformité du moteur aux conditions de certi-fication. Tout dégât causé par l’utilisation de piècesde rechange autres que Volvo Penta n’est couvert paraucune garantie de AB Volvo Penta.

  • 10

    DSO

    M14

    02

    1 84

    1

    UN

    LEA

    DED

    FU

    EL O

    NLY

    A

    B

    DP-D

    SX/DP-S

    Numéro d’homologation de typeUn numéro d’homologation de type est attribué à unmodèle de moteur lorsqu’il est certifié concernant lesémissions d’échappement. Deux décalcomanies decertification se trouvent sur le moteur afin de vérifierla certification du moteur; une sur la protection del’ordinateur EFI, l’autre à l’avant de la culasse à bâ-bord (A). Ces décalcomanies doivent être conservéesde manière à pouvoir vérifier ultérieurement la certifi-cation du moteur.

    Lorsqu’un contrôle d’émissions est requis, le bou-chon (B) situé sur le coude à bâbord peut être retirépour l’installation d’une sonde de test.

    Numéros d’identificationAprès avoir pris réception de votre bateau, il faut im-médiatement noter le numéro de série/de produit et ladésignation de modèle du moteur, de la transmissionet du blindage. Notez également le numéro de sérieet la désignation de modèle du bateau et de touséquipements supplémentaires.

    Ces informations sont nécessaires lorsque vous con-tactez votre distributeur Volvo Penta ou votre vendeurde bateau, en cas de révision ou d’achat de piècesde rechange. Conservez une copie de ces informa-tions en lieu sûr, afin qu’elles soient disponibles encas de vol du bateau.

    MoteurDésignation produit (A) ............................................Numéro de série (B) ................................................Numéro de produit (C) .............................................

    Transmission/BlindageDésignation produit (A) ............................................Numéro de série (B) ................................................Numéro de produit (C) .............................................Rapport de démultiplication (D) ...............................Désignation hélice ...................................................

    BateauNuméro de série/de modèle ....................................Equipement supplémentaire ..................................................................................................................

    ...............................................................................

    ...............................................................................

    ...............................................................................

  • 11

    3.0/4.3/5.7 5.0/5.8

    Emplacement de la plaque de type du moteurLa plaque de type du moteur est située sur le cache-soupapes du moteur pour les modèles 3.0, à l’inté-rieur du cache-soupapes à bâbord pour les modèles4.3/5.7, ou encore sur le support du module d’alluma-ge par couche épaisse pour les modèles 5.0 et 5.8.

    Emplacement de la plaque de type de latransmission/du blindage SX/DP-SLa plaque de type de transmission est située sur ledispositif de transmission derrière l’assiette de bâ-bord/le cylindre de dévers.

    La plaque de type de blindage est située sur le des-sus du blindage de voûte intérieur.

    Emplacement de la plaque de type de latransmission/du blindage DP-DLa plaque de type de transmission est située sur ledessus du bloc d’engrenages supérieur.

    La plaque de type de blindage est située à bâborddu blindage de voûte intérieur.

  • 12

    Guide des Composantsdu MoteurTribord

    1. Démarreur2. Tube de retrait d’huile3. Filtre à huile4. Pompe à Carburant5. Jauge de Niveau d’Huile6. Rupteurs7. Plaque Signalétique (moteur)8. Tuyau d’Echappement à Re-

    froidissement à Eau9. Plaque Signalétique (bouclier

    protecteur)10. Pompe à eau de mer11. Filtre à carburant12. Capot pour Pare-Etincelles et

    Carburateur13. Alternateur14. Bloc Electronique de Com-

    mande15. Capot pour Pare-Etincelles et

    Système d’Admission et Com-mandes Electroniques

    Introduction

    3.0GL/GS

    1 2

    3

    4

    5

    678

    9

    4.3GL/GS,5.7GL/GS

    1

    10

    11

    4

    6128

    9

    4.3Gi,

    5.7Gi/GLi/GSic/GSi

    11

    6158

    9

    1

    10

    4

  • 13

    5.0Fi, 5.8Fi/FSi

    1

    13

    1415

    9

    8

    10

    5.0FL, 5.8FL

    13

    6128

    9

    1

    10

    4.3GL/GS,5.7GL/GS

    20

    16

    1819

    21

    17

    Guide des Composantsdu MoteurTribord

    1. Démarreur2. Tube de retrait d’huile3. Filtre à huile4. Pompe à Carburant5. Jauge de Niveau d’Huile6. Rupteurs7. Plaque Signalétique (moteur)8. Tuyau d’Echappement à Re-

    froidissement à Eau9. Plaque Signalétique (bouclier

    protecteur)10. Pompe à eau de mer11. Filtre à carburant12. Capot pour Pare-Etincelles et

    Carburateur13. Alternateur14. Bloc Electronique de Com-

    mande15. Capot pour Pare-Etincelles et

    Système d’Admission et Com-mandes Electroniques

    Guide des Composantsdu MoteurBâbord16. Pompe de Direction Assistée17. Filtre à huile18. Dispositif de remplissage

    d’huile19. Alternateur20. Jauge de Niveau d’Huile21. Tube de retrait d’huile

  • 14

    5.0FL

    20

    16

    18

    16

    21

    17

    23

    5.8FL

    20

    16

    18

    16

    21

    17

    23

    Guide des Composantsdu MoteurBâbord16. Pompe de Direction Assistée17. Filtre à huile18. Dispositif de remplissage

    d’huile19. Alternateur20. Jauge de Niveau d’Huile21. Tube de retrait d’huile22. Filtre à carburant23. Plaque Signalétique24. Rupteurs

    5.0Fi, 5.8Fi/FSi

    20

    16

    18

    16

    21

    17

    23

    24

  • 15

    Guide des Composantsde la Transmission

    1. Huile de Vidange2. Entrée d’eau de mer3. Anode Réactive4. Jauge de Niveau d’Huile5. Remplissage d’Huile6. Cylindre d’Enjolivement7. Plaque Signalétique

    8. Anode Réactive

    SX Drive

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    DP-S Drive

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    DP-D Drive

    1

    23

    4

    5

    6

    7

    8

  • 16

    1. TachymètreIndique le régime moteur. Multipliez cette valeur par100 pour obtenir le nombre de tours/minute. Comp-teur d’heures de service intégré (uniquement sur ins-trument installé à part). Affiche le temps de servicedu moteur en heures et en dixièmes d’heure.

    Plage de régimes moteur : Voir Chapitre Fonctionne-ment.

    2. Indicateur de TempératureIndique la température du réfrigérant moteur. La tem-pérature de fonctionnement normal est d’environ 70 à90°C.

    3. Indicateur de la Pression d’HuileIndique la pression d’huile dans le moteur. La pres-sion normale de l’huile en service est d’environ 150 à500 kPa. Au ralenti moteur, cette température est gé-néralement plus basse.

    4. TachymètreIndique le courant de charge du générateur qui doitnormalement être d’environ 14 V. Lorsque le moteurest coupé, le courant indiqué est celui présent dansle circuit de la batterie de démarrage, soit 12 V.

    5. Eclairage des InstrumentsContacteur pour l’éclairage des instruments.

    Le tableau de bord des moteurs à essence Volvo Penta est équipé d’un compte-tours, d’une jauge de tempéra-ture, d’un manomètre d’huile, d’un voltmètre, de 2 fusibles, d’un contact d’éclairage des instruments et d’uncontact d’allumage. Les instruments, les fusibles et le contact d’allumage peuvent également être installés sé-parément sans tableau de bord. L’instrumentation fournie par le chantier naval peut également être complétéepar des instruments Volvo Penta supplémentaires, tels que : des compte-tours de synchronisation, jauge decarburant, jauge d’eau douce, montre, journal de vitesse ou indicateur de gouvernail.

    Equipement d’instruments

    4 7 6

    2 1 5 3

  • 17

    6. Fusibles, 8 AFusibles pour la fonction de démarrage et pour latension du système. Pour changer le fusible : Ap-puyez sur le bouton et tournez dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre.

    IMPORTANT ! Embarquez toujours des fusiblessupplémentaires.

    7. Contacteur d’allumageLe contact d’allumage comporte trois positions(celles-ci ne portent pas de repère) :

    0 = La clé peut être insérée puis retirée.

    I = Position de mise en service et de fonctionne-ment. Tension du système branchée.

    II = Position du démarreur (chargé par ressort). Ledémarreur est engagé.

    IMPORTANT ! Lisez la partie du chapitre consa-crée aux instructions pour le démarrage « Dé-marrer le moteur » .

    Les clés de contact portent une plaque de code, quidoit être indiquée lors de la commande de clés sup-plémentaires. Notez ce code, afin de pouvoir com-mander de nouvelles clés en cas de perte des an-ciennes. Conservez le code en lieu sûr, à l’abri despersonnes non autorisées.

    0 III

  • 18

    Bouton d’arrêt d’urgenceVotre bateau peut être équipé d’un bouton d’arrêtd’urgence . Nous vous conseillons fortement l’utilisa-tion de ce bouton. Pour une utilisation adéquate decette fonction, veuillez attacher fermement le cordontire-feu à vos vêtements. N’attachez pas le cordontire-feu à des vêtements qui risquent de se déchireravant d’avoir tiré le bouton avec le cordon pour arrê-ter le moteur. Si le cordon tire-feu est trop long, rac-courcissez-le en faisant des noeuds ou des boucles.NE rattachez PAS le cordon si vous l’avez coupé.

    L’utilisation de ce bouton est simple et ne devrait pasentraver le fonctionnement normal du bateau. Veillezà ne pas tirer accidentellement sur le cordon pendantle fonctionnement. Ceci entraînerait la perte du con-trôle de la marche avant, et risquerait de projeter lespassagers en avant. En cas d’urgence, n’importequel occupant du bateau peut faire redémarrer le mo-teur. Il suffit de maintenir le bouton d’arrêt d’urgenceappuyé, puis de respecter la procédure habituelle demise en marche. Le moteur s’arrête lorsque le boutonest relâché.

    IMPORTANT ! Le bouton d’arrêt d’urgence n’estefficace que s’il est en bon état de marche. Res-pectez les consignes suivantes :

    ● Assurez-vous que le cordon tire-feu n’est pasemmêlé, ce qui pourrait entraver son utilisa-tion.

    ● Une fois par mois, vérifiez que le boutonfonctionne correctement en tirant sur le cor-don après avoir mis le moteur en marche. Sile moteur ne s’arrête pas, contactez votredistributeur.

    IMPORTANT ! Si votre bateau n’est pas équipéd’un bouton d’arrêt d’urgence et qu’il entre dansune des catégories suivantes, nous vous recom-mandons de faire installer ce bouton.

    ● Bateaux de sport de haute performance● Petits runabouts● Bateaux avec direction sensibles● Bateaux sur lesquels la distance entre l’extré-

    mité du plat-bord et le siège du conducteurest inférieure à 30 cm.

    Contactez votre distributeur Volvo Penta si vous sou-haitez faire installer le bouton d’arrêt d’urgence.

  • 19

    La fonction de changement de vitesses et la commande du régime moteur sont regroupées dans un seul levier.La fonction de changement de vitesses peut être désengagé aisément, de manière à ce que le seul régime mo-teur soit commandé. La commande est disponible en versions à montage supérieur ou latéral. Le levier decommande est doté d’un frein à friction réglable. Un interrupteur de point mort est disponible en tant qu’acces-soire; celui-ci permet de démarrer le moteur uniquement lorsque la transmission est désengagée.

    Votre bateau est peut-être équipé de commandes à distance autres que celles qui sont décrites ci-dessus.Dans ce cas, demandez à votre distributeur les consignes d’utilisation des commandes de votre bateau. En ef-fet, leur utilisation et leur fonction peut différer de celles des commandes à distance Volvo Penta.

    Commandes

    1

    2

    TT

    2

    1

    ManiementLe changement de vitesses et le régime moteur sontcommandés par le même levier (1).

    N = Point mort. Transmission/marche arrière désen-gagées.

    F = Transmission/marche arrière engagées pour lamarche avant (vers l’avant).

    R = Transmission/marche arrière engagées pour lamarche arrière (vers l’arrière).

    T = Commande du régime moteur.

    Désengagement de la fonction dechangement de vitessesPlacez le levier (1) au point mort (N). Enfoncez lebouton (2), déplacez le levier légèrement vers l’avantet relâchez le bouton. La fonction de changement devitesses est à présent désengagée et le levier necommande que le régime moteur.

    Lorsque le levier est ramené au point mort, il s’en-gage de nouveau automatiquement.

    IMPORTANT ! Il faut éviter d’engager latransmission par erreur.

  • 20

    Réglage du frein de frictionLe frein à friction agit seulement sur les mouvementsde commande du régime moteur. Réglez le levier enposition demi-papillon/marche arrière.

    ● Retirez le cache sur la commande. Pour les com-mandes latérales il faut d’abord retirer le levier.

    ● Ajustez le frein à friction en tournant la vis indi-quée par la flèche (voir figure).

    ● Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre(+) pour obtenir plus de friction et dans le senscontraire des aiguilles d’une montre (–) pour obte-nir moins de friction.

    ● Remontez le cache et le levier.

  • 21

    Votre transmission arrière Volvo Penta est équipée en série d’un « système d’inclinaison/réglage d’assiette ». Cesystème permet au conducteur de modifier l’angle de l’élément moteur à partir du gouvernail. On appelle « As-siette » la modification de l’angle de l’élément moteur par rapport à la base du bateau. L’assiette a les avanta-ges suivants : Elle améliore l’accélération sur le plat, maintient le bateau à l’horizontale tout en réduisant les ré-glages du papillon, accroît les économies de carburant, offre une conduite plus souple et avec moins de projec-tions sur une eau agitée, augmente la vitesse de pointe.

    Réglage d’assiette

    A

    B

    Commande de l’assietteL’assiette et la montée de la transmission s’effec-tuent soit à l’aide du tableau de bord séparé ( A ) ouà l’aide du bouton de commande ( B ) installé sur lelevier de commande (accessoire). La position d’as-siette de la transmission est indiquée sur l’instrumentd’assiette.

    ManœuvresLe panneau de manœuvre (A) dispose de trois bou-tons. Le bouton central permet de monter la proue.Le bouton inférieur permet de descendre la proue. Lebouton supérieur permet de contourner le loquet deplage Plage (transmissions DP-D, DP-S unique-ment). Ce bouton n’a aucune fonction sur la trans-mission SX à moins qu’elle ne soit équipée d’un limi-teur d’assiette (accessoire).

    A l’aide du bouton (B) monté sur le levier de com-mande, il est possible de monter la proue, en ap-puyant sur la partie supérieure du bouton, et de ladescendre en appuyant sur la partie inférieure dubouton. Pour régler l’assiette afin d’atteindre la plagePlage, appuyez en même temps sur un interrupteurséparé sur le tableau de bord (pour contourner le lo-quet).

    Commandes de l’assietteSeules les transmissions SX et DP-S sont équipéesdes mêmes instruments d’assiette.

    Une transmission DP-D peut être équipée d’un ins-trument analogique ou numérique d’assiette.

  • 22

    DP-D SX/DP-S

    Instrument analogique d’assietteL’instrument d’assiette indique l’assiette courante. Ilcomporte une échelle divisée en cinq segments avectrois plages principales :

    1. Plage d’assietteLa plage d’assiette permet d’obtenir un confort maxi-mal en exploitation normale, depuis le démarrage jus-qu’à la vitesse maximale.

    2. Plage de PlageLa plage de Plage sert lorsque l’on navigue à vitesseréduite dans des eaux peu profondes, et que la pro-fondeur exacte de l’eau est inconnue. Cette plagesert également lors du lancement du bateau et de sasortie de l’eau pour être monté sur sa remorque.

    3. La plage de montéeLa plage de montée sert à monter la transmission jus-qu’à son niveau maximum,; cette plage n’est pasutilisable pendant le fonctionnement. Cette plagesert lors du transport du bateau et permet de minimi-ser l’encrassement de la transmission. L’Assiette depuissance dispose d’un arrêt automatique qui coupele courant dès que l’on atteint la position d’arrêt. L’ar-rêt est remis à zéro automatiquement lorsqu’on règlel’assiette vers le bas.

  • 23

    Instrument numérique d’assiette(DP-D)Affiche un chiffre à l’intérieur de la plage. Cette figurereprésente l’angle de la transmission par rapport auperpendiculaire (bateau stationnaire). L’instrument estéquipé d’un programme de commande intégré qui semet en route à chaque mise sous tension de l’instru-mentation à l’aide de la clé de contact. Lors de l’exé-cution de ce programme de commande, tous les seg-ments LCD s’allument et la mention A- BEACH s’affi-che. L’instrument retourne ensuite à l’affichage del’angle courant de la transmission.

    Fonction de blocage de PLAGELes bateaux équipés d’un interrupteur de dérivationséparé pour le loquet de PLAGE peuvent être dotésd’une fonction de blocage.

    Pour atteindre l’assiette correspondant à la plage dePLAGE, procédez de la manière suivante :

    Appuyez sur le bouton pour contourner le loquet PLA-GE. Le témoin de signalisation s’allume pour confir-mer que la fonction de blocage est engagée. Il est àprésent possible de régler l’assiette avec une seulemain dans la plage de PLAGE. La fonction de bloca-ge reste enclenchée comme pour la plage de PLAGE.Lorsqu’on baisse la transmission dans la plage d’as-siette, le loquet de PLAGE s’enclenche de nouveau etle témoin de signalisation s’allume.

    ASSIETTE = Position de transmission à toutes vi-tesses. Assiette maxi jusqu’à 5.

    PLAGE = Utilisé en eaux profondes lorsque la pro-fondeur de l’eau est inconnue. La vitesse doit tou-jours être réduite. 6 à 40.

    Lift = Témoin lumineux rouges clignotants. Transmis-sion complètement relevée. Voir position 1 LED.

    IMPORTANT ! Le moteur ne doit pas tournerlorsque la transmission se trouve dans cetteposition.

  • 24

    LEDs1 Témoins lumineux rouges clignotants dans la pla-

    ge de relevage au-dessus de 40. Dans les autrescas, ces témoins sont éteints.

    2 Témoin rouge continu : 6 à 40. Eteint dans lesautres cas.

    3 Témoin vert continu : 2 à 5. Eteint dans les autrescas.

    4 Témoin vert continu dans la plage de 0 à 2. Eteintdans les autres cas.

    5 Témoin vert continu dans la plage de réglaged’assiette jusqu’à 0. Eteint dans les autres cas.

    6 Témoin jaune continu en position d’assiette maxi-male jusqu’à 0. Clignote lorsque la transmissionse déplace et que l’étrave s’abaisse. Dans lesautres cas, ces témoins sont éteints.

    Témoin jaune continu. Plage de réglage de 2 à 5.Clignote lorsque la transmission se déplace et quel’étrave se soulève.

    Protection du moteurd’inclinaison/réglage

    IMPORTANT ! Veillez toujours à ce que le bou-ton « inclinaison/réglage d’assiette » reprenne saposition centrale lorsque le dispositif de trans-mission atteint la position la plus élevée ou laplus basse. Ceci empêchera votre moteur « in-clinaison/réglage d’assiette » de surchauffer.

    Le moteur « inclinaison/réglage d’assiette » est proté-gé de la surchauffe par un bouton de surcharge ther-mique interne (SX, DP-S). En cas d’arrêt du moteurélectrique lors de l’inclinaison, relâchez le bouton etlaissez le bouton de surcharge thermale refroidir et seremettre à zéro. Lorsque le bouton de surcharge s’estremis à zéro, le processus d’inclinaison peut repren-dre. Assurez-vous que rien n’entrave le dispositif detransmission, ce qui provoquerait la surchauffe dumoteur. A ce stade, si le moteur électrique ne se mettoujours pas en route, vérifiez le fusible en ligne 10amp (si le moteur en est équipé) ou le disjoncteur ex-terne 10 et le disjoncteur 50 amp. Reportez-vous à lasection Système Electrique.

  • 25

    Protection contre les impactsLe système « inclinaison/réglage d’assiette » assurela protection du dispositif de transmission contre lesimpacts. Cependant, des dégâts dus à des impactspeuvent se produire en marche arrière ou en marcheavant. Prenez garde :

    ● Lorsque vous manoeuvrez en marche avant ou enmarche arrière.

    ● Lorsque vous reculez à vitesse réduite.● Lorsque vous remorquez le bateau.● Lorsque vous mettez le bateau à l’eau.

    Les dégâts dus à des impacts risquent davantage dese produire dans un virage lorsque des charges laté-rales pèsent sur le dispositif de transmission.

    Si le dispositif de transmission heurte un objet dur,étranglez et éteignez la moteur immédiatement. Ins-pectez en détail le bateau et le dispositif de transmis-sion pour détecter d’éventuels dégâts, en particulierle blindage de la varangue qui contient les compo-sants du système de commande de la direction. As-surez-vous qu’il n’y a pas de fuite dans le comparti-ment du moteur.

    Si vous constatez ou soupçonnez l’existence de dé-gâts, n’utilisez votre bateau qu’à faible régime et ap-portez-le à votre distributeur Volvo Penta pour qu’ill’examine. Faîtes effectuer les réparations nécessai-res immédiatement. En effet, l’utilisation d’un disposi-tif de transmission endommagé pourrait provoquerd’autres dégâts et renchérir les frais de réparation.

    IMPORTANT ! Si vous n’inspectez pas votrebateau, vous courrez les risques suivants :

    ● La perte subite du contrôle de la direction.● De remettre en cause la capacité de votre ba-

    teau et du dispositif de transmission à résis-ter à de futurs impacts à grande vitesse.

    NOTE : Lorsque vous utilisez la marche arrière il n’ya plus de protection contre les impacts. Procédezavec précaution lors de tout déplacement enmarche arrière. Ne dépassez pas 2500 tr/mn.

  • 26

    Opérations préalablesAssurez-vous qu’il n’y a pas un trop plein d’eau dansle fond de cale. Le fond de cale doit rester propre etsec. Le niveau de l’eau dans le fond de cale ne doitjamais dépasser la base du moteur. Note : Tant quele bateau n’a pas atteint la vitesse lui permettantd’être horizontal, le niveau de l’eau dans le fond decale montera avec l’inclinaison. Un trop plein d’eaudans le fond de cale peut endommager le moteur.

    ● Ouvrez le robinet du carburant.

    ● Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de carburant, deréfrigérant moteur ou d’huile.

    ● Contrôlez le niveau d’huile moteur. Reportez-vousà la section portant sur la Maintenance .

    ● Fermez les circuits avec les interrupteurs princi-paux.

    IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit àl’aide des interrupteurs principaux lorsque lemoteur tourne. Un tel geste pourrait endomma-ger le générateur et l’électronique du moteur(moteurs à injection).

    ● Insérez la clé dans le contact. Tournez la clé uncran vers la droite (position de marche I ) ; cecimet le moteur et l’instrumentation sous tension.

    ● Mettez en route le ventilateur du compartimentmoteur (le cas échéant) et laissez-le tourner pen-dant au moins quatre minutes.

    AVERTISSEMENT ! Afin d’éviter toute explo-sion, respectez les consignes d’utilisation duventilateur prescrites par le constructeur du ba-teau avant de mettre le moteur en route. Si lecompartiment moteur n’est pas équipé d’unventilateur, ouvrez le couvercle ou le toit du mo-teur avant de le mettre en route afin de laisserd’éventuelles fumées se disperser. Laissez letoit ouvert une fois que le moteur tourne.

    ● Vérifiez que vous avez suffisamment de carburant.

    ● Baissez la transmission, si celle-ci était relevée.Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles dansl’eau près des hélices.

    Familiarisez-vous avec le fonctionnement de la commande à distance fournie avec votre bateau, puis procédezcomme suit.

    IMPORTANT ! Pompage du fond de cale : Inspectez régulièrement le fond de cale pour vous assurer qu’iln’y a pas de fuite au niveau du moteur, de la direction hydraulique ou de l’huile du système d’assiette.Détectez et réparez la fuite immédiatement. La législation en vigueur interdit le rejet d’huile en zone naviga-ble. L’huile usagée doit être consignée dans des décharges autorisées, de manière à éviter toute dégrada-tion de l’environnement.

    Démarrage du moteur

    I

  • 27

    DémarrageNOTE : Ne démarrez jamais le moteur hors de l’eausauf si vous utilisez un adaptateur de rinçage.

    AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’unadaptateur de rinçage, retirez les hélices avantde mettre le moteur en route afin d’éviter qu’iln’entrent en contact. Ceci pourrait en effet entraî-ner des dommages corporels.

    ● Positionnez le levier de commande au point mort/position de ralenti.

    ● Tournez la clé de contact un cran supplémentairevers la droite (position de démarrage II) pour dé-marrer le moteur. Relâchez la clé dès la mise enroute du moteur. Faites tourner le démarreur pen-dant 10 secondes maxi ; si le moteur ne démarrepas, relâchez la clé et essayez de nouveau aubout de quelques secondes.

    IMPORTANT ! Ne tournez jamais la clé jusqu’àla position de démarrage lorsque le moteur tour-ne.

    ● Immédiatement après la mise en route du moteur,vérifiez que les valeurs affichées sur les instru-ments de pression d’huile et d’état de charge debatterie son normales.

    NOTE : Votre bateau est peut-être équipé d’unealarme sonore et d’un témoin d’avertissement, acti-vés en cas de faible pression d’huile (et de hautetempérature de réfrigérant moteur). Cette alarme peutse déclencher lors du démarrage du moteur, jusqu’àce que la pression d’huile normale soit atteinte.N’emballez jamais un moteur froid !

    ● Si le moteur est froid : laissez-le tourner au ralenti,pendant le largage des amarres, par exemple.

    ● Passez en marche avant ou en marche arrière,puis lancez votre bateau.

    II

  • 28

    Si le moteur se noie

    Modèles Gi, GLi, GSic, GSi :Un moteur noyé peut être vidangé en avançant le le-vier de commande dans une position de papillon aux3/4. Dans cette position de papillon et avec un mo-teur tournant à moins de 400 tr/mn (régime de démar-rage) le module de commande du moteur ferme lesinjecteurs de carburant de sorte que l’alimentation encarburant cesse. Lorsqu’on place le papillon en posi-tion de pleine charge ou lorsqu’on l’ouvre à moinsdes 3/4, le module de commande du moteur se remeten mode de démarrage.

    IMPORTANT ! Soyez prêt à placer rapidementle levier de commande en position de ralenti dèsque le moteur démarre. Cette manoeuvre per-mettra d’éviter un régime excessif et les dégâtsqui pourraient en résulter pour le moteur.

    Modèles GL, GS :Désengagez le levier de commande de vitesses etplacez le papillon en position de pleine charge. Pla-cez le bouton de contact en position MARCHE. Pla-cez immédiatement le levier de commande en posi-tion de ralenti dès que le moteur démarre.

    IMPORTANT ! Soyez prêt à placer rapidementle levier de commande en position de ralenti dèsque le moteur démarre. Cette manoeuvre per-mettra d’éviter un régime excessif et les dégâtsqui pourraient en résulter pour le moteur.

  • 29

    Le passage entre les vitesses avant et arrière doit s’effectuer au ralenti moteur. Le passage de vitesses à desvitesses plus élevées pourrait endommager la transmission/marche arrière, et serait de toute façon peu conforta-ble pour les personnes se trouvant à bord. Si le bateau est équipé de deux moteurs ou trois moteurs, il est im-portant qu’ils soient tous en marche pendant les manoeuvres en arrière. Sinon, l’eau pourrait pénétrer dansl’échappement du moteur qui ne tourne pas, lorsque les remous arrivent au niveau du bateau. La pénétrationd’eau dans le moteur peut générer des dommages graves.

    Fonctionnement

    Vérification des instrumentsVérifiez régulièrement les instruments. Coupez le mo-teur en cas de valeurs anormales affichées, ou si unealarme sonore (équipement optionnel) est déclenchée.Les valeurs normales suivantes sont applicables :

    Pression de l’huileLa pression normale de l’huile en service est d’envi-ron 150 à 500 kPa. Au ralenti moteur, cette tempéra-ture est généralement plus basse. Votre bateau estpeut-être équipé d’une alarme sonore et d’un témoind’avertissement, activés en cas de faible pressiond’huile (équipement optionnel).

    IMPORTANT ! Si la pression d’huile est tropfaible : Coupez immédiatement le moteur etcherchez l’origine du problème.

    Température du réfrigérant du moteurLa température de fonctionnement normal est d’envi-ron 70 à 90°C. Votre bateau est peut-être équipéd’une alarme sonore et d’un témoin d’avertissement,activés en cas de température de réfrigérant moteurélevée (équipement optionnel).

    IMPORTANT ! Si la température du réfrigérantmoteur est trop élevée : Laissez tourner le mo-teur au ralenti, passez en marche arrière, puis enmarche avant. Laissez tourner le moteur pendant2 à 3 minutes et arrêtez le moteur si la tempéra-ture ne baisse pas. Détectez et réparez la pan-ne.

    ChargeLa charge en service est d’environ 14 V. Lorsque lemoteur est à l’arrêt, la tension batterie estd’environ 12 V.

  • 30

    Mode protection du moteur(Gi, GLi, GSic, GSi, Fi, FSi)En cas de basse pression de l’huile ou de surchauffedu moteur, le système EFI se met en Mode ProtectionMoteur. Le régime moteur est alors limité à 2500 ou2700 tr/mn ou moins. Au-dessus de 2500 à 2700 tr/mn, le fonctionnement du moteur sera médiocre. Utili-sez les indicateurs de pression de l’huile et de tem-pérature de l’eau pour avoir la confirmation de l’exis-tence d’un problème, puis assurez-vous que le ni-veau d’huile du carter est normal et que les entréesd’eau ne sont pas obstruées. Veillez à corriger le pro-blème de faible pression d’huile ou de surchauffe dumoteur si vous voulez que celui-ci fonctionne de nou-veau normalement.

    Pour remettre le Mode Protection Moteur en positioninitiale après correction du problème, attendez que lemoteur refroidisse puis faites-le fonctionner normale-ment.

    NOTE : Si le problème persiste, contactez votre dis-tributeur Volvo Penta le plus proche et faites vérifierle moteur.

    Caractéristiques anormales defonctionnement en marche avant(Fi, FSi)Si votre moteur présente l’une des caractéristiquesde fonctionnement anormal suivantes, cela signifieque l’un des capteurs du système de CommandeElectronique du Moteur est défaillant.

    ● Ralenti continu à 800 tr/mn

    ● Le tr/mn du ralenti oscille puis le moteur s’arrête.

    ● Vous devez utiliser systématiquement le levier decommande à distance de mise en températurepour aider un moteur chaud à démarrer.

    Contactez votre distributeur Volvo Penta pour une as-sistance technique si de telles caractéristiques inha-bituelles de fonctionnement ou d’autres se pré-sentent.

  • 31

    Fonctionnement en haute altitude(Moteurs avec carburateurs uniquement)Il est très probable que les performances soientmoins bonnes au-dessus de 5000 pieds. Si vousfaites du bateau à plus de 5000 pieds un court lapsde temps, une hélice plus basse vous permettra deregagner une partie des performances perdues. Unajustement du carburateur sera peut-être nécessairelors d’une utilisation à plus de 5000 pieds prolongée.

    Comment changer et contrôler lavitesseNOTE : Si votre bateau est équipé d’un système decommande à distance autre que Volvo Penta, rensei-gnez-vous auprès de votre distributeur au sujet desconsignes d’utilisation.

    IMPORTANT ! Assurez-vous du bon fonction-nement des systèmes de commande et du mo-teur avant de quitter le dock.

    ● Ramenez le levier de commande au point mort(Ralenti). Vérifiez que personne ou qu’aucun obs-tacle ne se trouve devant ou derrière le bateauavant de changer de vitesse.

    ● Pour aller en avant : Poussez vivement le levierde vitesse vers l’avant. Le mouvement de pa-pillon débutera une fois que la marche avant auraété engagée.

    ● Pour aller en arrière : Tirez vivement le levier devitesse vers l’arrière. Le mouvement de papillondébutera une fois que la marche arrière aura étéengagée.

    IMPORTANT ! Ne changez pas de vitesse au-dessus de 800 tr/mn.

    Ne passez jamais de marche avant en marchearrière lorsque le bateau plane. Il y a risque depénétration d’eau dans le moteur, ce qui peutprovoquer des dommages graves.

    ● Pour passer de la marche avant à la marche ar-rière, ou de la marche arrière à la marcheavant, revenez toujours au point mort et laissezle moteur tourner de nouveau au ralenti.

    ● Une fois que vous avez changé de vitesse, conti-nuez à déplacer le levier dans la direction sou-haitée afin d’accélérer.

    IMPORTANT ! Chaque fois que vous faitesfonctionner le bateau, soyez attentif aux éven-tuels changements dans le fonctionnement dela boite de vitesse. Une certaine résistance auniveau du levier de vitesse ou tout autre fonc-tionnement anormal indique un éventuel pro-blème dans la boite de vitesse.

    Si vous soupçonnez l’existence d’un problème,adressez-vous à votre distributeur Volvo Pentale plus rapidement possible afin qu’il fasse lediagnostique approprié et les réparations ouajustements nécessaires. Une utilisation pro-longée pourrait se traduire par des dégâts auniveau du mécanisme de changement de vi-tesse et une perte de contrôle des vitesses etdu papillon qui pourraient entraîner des dom-mages corporels.

  • 32

    Maniement du moteur à deuxpistonsLorsque vous quittez le dock ou en approchez, oulorsque vous manœuvrez à vitesse réduite, mettez lemoteur de tribord au point mort, en attente, et utilisezle moteur de bâbord avec la commande la plus pro-che du conducteur. L’utilisation d’une seule comman-de est très efficace et plus pratique.

    Au cas ou le moteur de bâbord utilisé s’arrêterait,vous pouvez avoir recours immédiatement au moteurde tribord qui est resté en attente.

    AVERTISSEMENT ! Si vous manœuvrez avec lemoteur pourvu de la pompe de la direction as-sistée et qu’il s’arrête, vous perdez alors la di-rection assistée. Si la procédure de manœuvreci-dessus n’est pas respectée, il y a risque decollision et de dommages corporels.

    NOTE : Les deux moteurs doivent tourner pour lesmanœuvres de proximité ou à vitesse réduite. Il sepeut que de l’eau soit refoulée dans le canald’échappement sous-marin, provoquant de gravesdégâts si un seul moteurs tourne. N’essayez pas defaire planer le bateau lorsqu’un seul moteur tourne.Les hélices sont sélectionnées pour le bateau en par-tant du principe que les deux moteurs fonctionnentensemble . Si vous conduisez avec un seul moteur àpleine charge, vous risquez d’endommager le moteurou la transmission.

    Vitesse de croisièreIl convient d’éviter de faire tourner le moteur à pleinrégime, car c’est peu économique et peu confortable.Volvo Penta conseille d’adopter une vitesse de croi-sière de 300 à 500 trs/mn inférieure au régime maxi,lorsque le papillon est grand ouvert. Selon le type decoque, le choix d’hélice, la charge et les conditions,etc., le régime moteur maxi peut varier à vitessemaxi, mais il doit rester dans la plage de pleinecharge.

    Plage de pleine charge :3.0GL/GS .......................... 4200–4600 trs/mn4.3GL ................................ 4200–4600 trs/mn4.3GS/Gi ........................... 4400–4800 trs/mn5.7GL/GS/GLi/Gi ............... 4200–4600 trs/mn5.7GSic ............................. 4000–4400 trs/mn5.7GSi ............................... 4600–5000 trs/mn5.0Fi, 5.8Fi ........................ 4200–4600 trs/mn5.8FSi ............................... 4600–5000 trs/mn

  • 33

    Assiette de puissanceLe système d’assiette hydraulique (assiette de puis-sance) permet de régler l’assiette du bateau pour ob-tenir un confort maximal et pour économiser le carbu-rant dans diverses conditions d’exploitation.

    Chaque bateau possède ses propres caractéristi-ques, qui sont également influencées par des fac-teurs externes. Lorsque vous connaîtrez bien votrebateau, vous pourrez expérimenter les meilleurs an-gles d’assiette dans différentes conditions de vites-se, de charge et de mer. En règle générale, on peutdire que lorsqu’un bateau semble être bien équilibré,facile à piloter et agréable à utiliser, vous avez trouvél’angle d’assiette optimum pour le bateau. Pour deplus amples informations concernant les commandeset les instruments d’assiette, reportez-vous à la sec-tion Assiette de Puissance .

    Avec la transmission dans la « plaged’assiette ».

    AVERTISSEMENT ! Il ne faut pas régler l’assiet-te de la transmission violemment pendant la na-vigation à grande vitesse. Si l’étrave est baisséeà grande vitesse, le bateau peut avoir du mal àtenir sa trajectoire. Ceci dépend largement de laforme de la coque et varie selon le bateau. Ce-pendant, même si la sécurité n’est pas compro-mise, le résultat peut être une mauvaise expé-rience pour le pilote et pour les passagers, quipourraient perdre toute confiance dans le com-portement du bateau.

    Au démarrageEquilibrez la transmission. La proue sera baissée etl’accélération du bateau sera plus rapide. Ceci per-met d’obtenir de meilleures caractéristiques de fonc-tionnement et de pilotage à des vitesses inférieuresau seuil de planage.

    Au régime de planageEquilibrez la transmission pour obtenir la position denavigation plus confortable, où le bateau semblestable et doux.

  • 34

    Pour économiser au maximum votrecarburantNaviguez avec une ouverture de papillon constante.Equilibrez légèrement, dans l’un ou l’autre sens, latransmission. Le bateau est le plus facile à propulseret la vitesse augmente dans la position qui donne lerégime moteur le plus élevé. On peut ensuite dimi-nuer légèrement l’ouverture du papillon pour conser-ver la vitesse d’origine.

    En cas de mer démontée ou lorsqu’onnavigue contre une mer forteEquilibrez la transmission de manière à ce que laproue baisse. Cela permettra d’obtenir une conduiteplus confortable.

    AVERTISSEMENT ! La navigation à grande vi-tesse est dangereuse par mer démontée. La na-vigation à grande vitesse par mer démontée né-cessite l’entière attention du pilote et un bateaude taille et de conception adaptées à ce type denavigation.

    Vents latérauxSi le bateau est doté d’une double installation, onpeut équilibrer les transmissions à des angles d’as-siette différents. Ceci permet de compenser les ventslatéraux ou une charge transversale mal distribuée,qui fait gîter le bateau.

    Avec la transmission dans la « plaged’assiette » :

    Navigation en eaux peu profondesSi l’on ne connaît pas la profondeur d’eau sous laquille, il faut ralentir et équilibrer la transmission en« Plage de plage ».

    IMPORTANT ! Les caractéristiques de manœu-vre changent lorsque la transmission est dans la« Plage de plage » : Diminuez toujours votre vi-tesse avant de régler l’assiette de la transmis-sion dans la « plage de Plage ». Le régime mo-teur maximum autorisé en plage de plage est de1000 trs/mn.

  • 35

    Echouage :

    Fonction d’escamotageLa transmission DP/DPX est dotée d’une fonctiond’escamotage intégré, qui libère la transmission encas d’échouage ou si elle heurte un obstacle dansl’eau. En cas de déclenchement de cette fonction,ayant pour résultat de libérer la transmission, il fautrégler l’assiette selon la position d’origine, à l’aidedes boutons de commande.

    IMPORTANT ! La fonction d’escamotage neprotège la transmission qu’en marche avant. Iln’y a pas de protection de la transmission enmarche arrière.

    Après un échouage, contrôlez les éventuels dom-mages à la transmission ou à l’hélice et décelezd’éventuelles vibrations au niveau de la transmission.Si c’est le cas, il faut ramener le bateau au port (sipossible)à vitesse réduite, pour être sorti de l’eau.

    Contrôlez le niveau d’huile dans la transmission. Sielle est de couleur gris, l’eau a pénétré dans la trans-mission. Dans ce cas, ou en cas d’autres dommagessubis par la transmission, celle-ci doit être contrôlépar un atelier agréé Volvo Penta.

    Si une hélice a été endommagée, il faut la remplacer.Lancez le bateau pour un essai sur l’eau. Si les vibra-tions persistent, un contrôle est nécessaire dans unatelier agréé Volvo Penta.

    IMPORTANT ! Pour empêcher toute corrosiongalvanique, toute détérioration de la peinture surla transmission et sur l’hélice doit être remise enétat avant le lancement du bateau : Reportez-vous à la section portant sur la Mise en rade/Lancement.

    Avec la transmission dans la plage de« Montée » :

    IMPORTANT The engine must never be run inthe « Lift » range.

    Reportez-vous également à la section : Après l’utili-sation, « Transport sur une remorque ».

  • 36

    Pour contrer l’ébouillement et les contraintes thermiques, il convient de laisser tourner le moteur pendant quel-ques minutes au ralenti (au point mort) avant de le couper. Cette précaution est particulièrement importante si lemoteur a tourné à haut régime.

    Avant de couper le moteur : L’assiette de la transmission doit être ramenée à sa valeur maximale afin de proté-ger les surfaces non-traitées des cylindres d’assiette contre l’encrassement.

    IMPORTANT ! Ne réglez pas l’assiette de la transmission si celle-ci pourrait toucher le fond, en eaux peuprofondes, par exemple. Réglez plutôt l’assiette à sa position de montée maximum.

    Après l’utilisation

    Mise hors service du moteur● Déplacez le levier de commande au point mort

    (position neutre).

    ● Mettez la clé de contact en position OFF.

    NOTE : Ne coupez pas le moteur lorsque la vitesseest supérieure au ralenti moteur ou lors de la « mon-tée en régime ». Ceci pourrait provoquer une détério-ration du moteur.

    Mesures de sécurité :● Contrôlez le moteur et le compartiment moteur afin

    de déceler d’éventuelles fuites.

    ● Fermez le robinet de carburant.

    IMPORTANT ! N’oubliez pas d’ouvrir le robinetavant de démarrer de nouveau le moteur.

    ● Coupez les interrupteurs généraux si vous necomptez pas utiliser le bateau pendant un certaintemps.

    IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit àl’aide des interrupteurs principaux lorsque lemoteur tourne. Un tel geste pourrait endomma-ger le générateur et l’électronique du moteur(moteurs à injection).

    0

  • 37

    Fonctionnement en eau de merVotre transmission arrière Volvo Penta est conçuepour fonctionner en eau douce ou en eau de mer.

    Si le bateau reste amarré pendant une durée prolon-gée, inclinez la transmission pour la sortir de l’eau(sauf par temps de gel). Lorsque vous sortez le ba-teau de l’eau, baissez la transmission en position denavigation (basse) jusqu’à ce que le système de re-froidissement soit entièrement vidangé.

    IMPORTANT ! Après toute utilisation en eaupolluée ou en eau de mer, suivi d’une périodeen cale sèche, il faut rincer tout l’extérieur àl’aide d’eau douce.

    Précautions à prendre par tempsfroidPour éviter tous dégâts de gel, il faut purger le systè-me d’eau de mer et le réfrigérant du système d’eaudouce (équipement optionnel) doit comporter suffi-samment de liquide antigel. Reportez-vous à la sec-tion Maintenance « Systèmes de refroidissement ».

    IMPORTANT ! Une batterie mal chargée pourraitéclater en cas de gel.

    Mise en radeSi vous ne comptez pas utiliser le bateau pendant uncertain temps, tout en le laissant dans l’eau, il fauttourner le moteur à chaud au moins une fois tous les14 jours. Cette opération permet d’éviter la corrosiondu moteur. Si le bateau ne sera pas utilisé pendantune durée supérieure à deux mois, il convient d’ap-pliquer des procédures d’inhibition : Reportez-vous àla section : Mise en rade et conservation.

  • 38

    Transport sur remorqueRéglez l’assiette à la plage de « Montée » (point derelevage maximum) avant de tirer le bateau sur la re-morque. Un dispositif d’arrêt automatique permet decouper le courant de la pompe hydraulique lorsque latransmission atteint le point de montée maximum.L’arrêt est remis à zéro automatiquement lorsqu’onrègle l’assiette vers le bas.

    NOTE ! Renseignez-vous sur la législation locale con-cernant le transport de bateaux sur une remorque, caril y a des différences entre les lois de remorquage dedifférents pays.

    IMPORTANT ! Après toute utilisation en eaupolluée ou en eau de mer, il faut rincer entière-ment l’extérieur de la transmission arrière, àl’aide d’eau douce.

    Il ne faut jamais faire tourner le moteur lorsque latransmission se trouve en plage de montée. Avant deremorquer le bateau, il faut toujours bloquer la trans-mission en position montée, à l’aide d’un Kit de re-morquage (accessoire) ou similaire, afin de l’empê-cher de tomber.

    Mise en radeSi le bateau est mis en rade pendant une période denon-utilisation – notamment le cas d’un bateau surremorque – le niveau de protection contre la corrosiongalvanique est plus faible, en raison de l’oxydationdes anodes réactives. Avant de lancer le bateau, lesanodes réactives sur la transmission et sur le blinda-ge doivent être nettoyées avec du papier émeri, afinde retirer toute oxydation.

    NOTE ! N’utilisez jamais de brosse métallique oud’autres outils en acier lors du nettoyage, ceux-cipouvant détériorer la protection galvanique.

    IMPORTANT ! Après toute utilisation en eaupolluée ou en eau de mer, il faut rincer entière-ment l’extérieur de la transmission arrièreVolvo Penta, à l’aide d’eau douce.

  • 39

    Besoins en carburant

    AVERTISSEMENT ! Le carburant est très inflammable et explosif dans certaines conditions. Ar-rêtez toujours le moteur et ne fumez pas, ou évitez d’approcher toute flamme nue ou toute étin-celle près du bateau lors du remplissage. Lors du remplissage des réservoirs de carburant, rete-nez au sol les réservoirs près de la source de carburant en tenant bien le gicleur du flexible prèsdu côté du plateau de remplissage du pont, ou retenez-le au sol d’une autre façon. Cette actionempêche la génération d’électricité statique, pouvant causer des étincelles et l’allumage de va-peurs de carburant.

    Une fuite de carburant peut provoquer un incendie et/ou une explosion.

    Autres informations produits

    CarburantUtilisez une essence ayant un taux d’octane d’aumoins 93 (RON).Les moteurs à injection peuvent accepter de l’essen-ce jusqu’à octane 90 (RON), en cas d’indisponibilitéde carburant octane 93, mais une perte de puissancesera ressentie. Reprenez dès que possible de l’octa-ne 93. Les modèles à carburateur doivent toujoursutiliser de l’octane 93 (RON). Les moteurs sont con-çus pour l’utilisation d’essence sans plomb ; pourdes raisons de protection de l’environnement, il fauttoujours utiliser ce type de carburant. L’utilisation decarburant avec plomb est autorisée en cas d’indispo-nibilité de carburant sans plomb.

    NOTE ! Dans certaines zones, dont le Lac Constan-ce, par exemple, l’utilisation de carburants avecplomb est interdite.

    IMPORTANT ! L’utilisation d’additifs de plombest à proscrire, ceux-ci pouvant laisser des dé-pôts sur les injecteurs et sur les gicleurs du car-burateur.

    L’alcool dans l’essence (notamment le méthanol),provoque le vieillissement prématuré des compo-sants en caoutchouc et en plastique. Ceci peut pro-voquer des fuites de carburant. Il faut donc éviter

    l’utilisation de carburants contenant du méthanol, afinde protéger les composants du système de carbu-rant. Ce type de détérioration n’est pas couvertepar la garantie usine.

    La teneur en éthanol des carburants ne doit pas dé-passer 10%, le l’essence doit conserver le bon tauxd’octane.

    Lors de l’utilisation, dans le moteur, de carburantsqui contiennent de l’alcool, un mélange air-carburantplus faible est nécessaire. Ceci peut provoquer desproblèmes de ralenti et de démarrage, ainsi que desbouchons de vapeur.

    Le mélange d’essence et d’alcool (à l’inverse de l’es-sence pure) se lie à l’eau. Ceci peut augmenter lacorrosion des pièces métalliques du système de car-burant. Contrôlez souvent et périodiquement.

    Pour des raisons de sécurité, toutes les pièces encaoutchouc ou en plastique du système de carburantdoivent être contrôlées souvent et de façon périodi-que. Ceci concerne les pièces telles que les tuyauxde carburant, les joints et les réservoirs de carburant.Remplacez systématiquement les pièces dont voussoupçonnez qu’elles sont vieilles ou endommagées.

  • 40

    Commande électronique dumoteur(modèles Gi, GLi, GSic, GSi, Fi, FSi)

    Votre moteur est équipé d’un système de commandeélectronique du moteur. Il s’agit d’un système d’allu-mage, de carburant et d’air commandé par ordina-teur, qui nécessite très peu de maintenance. Sa mé-moire permet de stocker des informations de dia-gnostic sous forme de codes de service, afin d’aidervotre distributeur Volvo Penta à diagnostiquer les pro-blèmes de performance. Contactez votre distributeurVolvo Penta pour tous problèmes de maintenance.

    NOTE : Les circuits électroniques de l’unité de com-mande du moteur doivent être protégés contre les si-gnaux erronés et les parasites. Ne montez jamaisd’antennes d’émetteur radio ou de câbles capteursprès de l’unité de commande du moteur, et ne reliezpas de câblage à la masse sur le moteur.

    En cas d’inversion des connexions électriques, ou dedébranchement des fils lorsque le contact est mis oupendant que le moteur tourne, des composants élec-troniques sensibles peuvent subir des dégâts immé-diats. Ne coupez pas l’interrupteur général de la batte-rie avant que le moteur ne soit à l’arrêt.

    Circuit mémoire de la commandeélectronique du moteur(modèles Fi, FSi)

    Evitez de débrancher le câble négatif de la batterieou le petit fil rouge situé au niveau de la borne B+ dela batterie. Ce câblage sert à alimenter le circuit mé-moire de l’ordinateur du système de commande élec-tronique du moteur. Si l’un ou l’autre de ces câblesest débranché, les éventuels codes de service mé-morisés seront perdus. En outre, le moteur peut fonc-tionner de manière insatisfaisante lorsqu’il est remisen route, mais reprendra ses conditions de fonction-nement normales au bout de 15 minutes au pointmort, puis 15 minutes avec une vitesse enclenchée.

  • 41

    Les moteurs et transmissions Volvo Penta sont conçus pour assurer une durée de vie et une fiabilité opération-nelle maximales. Leur construction leur permet de survivre dans un milieu marin sévère, tout en ayant le moinsd’impact possible sur l’environnement. Pour permettre à votre moteur et à votre transmission de fonctionner demanière fiable, des interventions de maintenance régulières sont nécessaires. Le présent chapitre comporteune description du moteur/transmission et indique comment effectuer les opérations de maintenance les plusessentielles. Le chapitre suivant comporte un planning de maintenance, qui indique à quels moments il convientd’effectuer les opérations de maintenance.

    NOTE ! Utilisez systématiquement des Pièces de rechange d’origine Volvo Penta, sous peine de perdre la qua-lité d’origine du produit, pièce par pièce !

    ATTENTION ! Pour éviter tous dommages corporels, il faut couper le moteur avant de commencer touteintervention de maintenance.

    Modèles 3.0

    AC

    B

    2

    3

    54

    1

    Maintenance et entretien

    Réglages de courroies. GénéralitésAVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque deblessure provoquée par la mise en route intem-pestive du moteur, retirez les clés de contact dechaque poste de démarrage (surtout si la salle/compartiment moteur n’est pas visible depuisles différents postes de démarrage, tels qu’unpont volant ou une cabine fermée).

    NOTE ! Les courroies utilisées pour l’alternateur,pour la pompe d’alimentation en eau et pour la servo-pompe sont de type « utilisation intensive ». Il ne fautjamais les remplacer par des courroies d’automobile.

    La tension de courroie est déterminée par la flèchede la courroie. Lorsque le moteur est à l’arrêt, lacourroie doit être suffisamment tendue pour permet-tre une flèche de 6 à 13 mm aux positions A, B et C,en cas d’appui avec le doigt aux points indiqués. Unetension excessive de la courroie peut provoquerl’usure excessive de la courroie et du palier. Si lacourroie est trop lâche, il peut se produire des glisse-ments, qui provoqueraient l’usure de la courroie et unmauvais fonctionnement de la pompe de circulation,de l’alternateur et de la direction assistée.

    A

    CB

    2

    3

    5

    41

    Modèles 4.3, 5.7

    A

    C

    B2

    3

    5

    4

    1

    Modèles 5.0, 5.8

    Moteur

  • 42

    A

    CB

    2

    3

    5

    41

    Modèles 4.3, 5.7

    A

    C

    B2

    3

    5

    4

    1

    Modèles 5.0, 5.8

    Courroie d’alternateurMoteur coupé, contrôlez la flèche de la courroie d’al-ternateur à mi-chemin (A) entre la poulie de la pom-pe de circulation (1) et la poulie d’alternateur (2).

    Pour augmenter la tension de la courroie:

    ● Desserrez les vis et les écrous de montage del’alternateur, et faites pivoter l’alternateur pourl’éloigner du moteur et, en ce faisant, augmenterla tension de la courroie.

    ● Tout en maintenant la pression sur l’alternateur,resserrez la vis supérieure, la vis inférieure etl’écrou.

    ● Contrôlez de nouveau la tension de la courroie.

    Courroie de la pompe à eauMoteur coupé, contrôlez la flèche de la courroie depompe à eau (C) entre la poulie de la pompe à eau(4) et la poulie de vilebrequin (5).

    Pour augmenter la tension de la courroie:

    ● Desserrez les vis entre le support de montage etla pompe à eau

    ● Faites pivoter l’alternateur pour l’éloigner du mo-teur et, en ce faisant, augmenter la tension de lacourroie.

    ● Tout en maintenant la pression sur la pompe àeau, resserrez les vis supérieure et inférieure.

    ● Contrôlez de nouveau la tension de la courroie.

    Contrôlez fréquemment le compartiment moteur pourdétecter d’éventuelles odeurs de carburant ou accu-mulations excessives d’eau ; la profondeur d’eau enfond de cale doit rester bien en-dessous du niveaudu carter de volant.

    Courroie de servopompeMoteur coupé, contrôlez la flèche de la courroie deservopompe à mi-chemin (B) entre la poulie de lapompe de circulation (1) et la poulie de la servo-pompe (3).

    NOTE ! Un mauvais réglage de la courroie de servo-pompe entraînera une perte de puissance dans la di-rection assistée, ayant pour conséquence une direc-tion lourde.

    Modèles 3.0

    AC

    B

    2

    3

    54

    1

  • 43

    D

    Pour augmenter la tension de la courroie :

    ● Desserrez les vis de montage de la pompe.● Introduisez une barre de dévissage 1/2 pouce

    dans le trou carré (D) situé dans le support demontage de la pompe, puis faites pivoter lapompe pour l’éloigner du moteur. Ne faites paslevier contre le réservoir de la pompe; ne tirez passur le col de remplissage.

    ● Tout en maintenant la pression sur la pompe, res-serrez toutes les vis de montage.

    ● Contrôlez de nouveau la tension de la courroie.

    Niveau du liquide de direction assistée● Lors de chaque contrôle du niveau d’huile moteur,

    retirez également le bouchon de remplissaged’huile de direction assistée pour contrôler le ni-veau du liquide.

    ● Essuyez la jauge d’huile et notez les niveaux defluide « CHAUD » et « FROID ».

    ● Faites l’appoint à l’aide d’huile ATF.

    Système d’échappementContrôlez de façon périodique le système d’échappe-ment du moteur. Le contrôle doit porter sur les flexi-bles endommagés ou brûlés, sur les attaches des-serrées et sur les traces de fuites d’eau.

    AVERTISSEMENT ! Remplacez tous compo-sants endommagés/défectueux, et resserrez so-lidement toutes les attaches. Toute fuited’échappement doit être réparée avant d’utiliserle bateau. Les fuites d’échappement dégagentdes fumées qui peuvent créer des conditionsdangereuses pour l’exploitant et pour les passa-gers.

  • 44

    Système de Lubrification

    Le moteur est doté d’un système de lubrification pressurisé. La pompe à huile aspire de l’huile du carter d’huile,puis la pompe vers les pièces mobiles du moteur. L’huile est refroidie dans le refroidisseur d’huile (tous les mo-dèles n’en sont pas équipés) et nettoyée dans le filtre à huile. Utilisez toujours des filtres à huile d’origine VolvoPenta ; ceux-ci disposent d’une soupape de sûreté qui permet à l’huile de contourner le filtre même si celui-ciest entièrement colmaté.

    IMPORTANT Dans le cas d’un moteur neuf ou remis à neuf, l’huile et le filtre à huile doivent être changésau bout de 20 à 50 heures de service. Par la suite, il faut les changer toutes les 100 heures de service ouau moins une fois par an. Utilisez uniquement les qualités d’huile préconisées : Reportez-vous au chapitreCaractéristiques Techniques.

    Niveau d’huile. Contrôle et remplissageTous les jours, avant de démarrer le moteur, veillez àce que le niveau d’huile se situe entre les repèresMaxi et Mini sur la jauge d’huile (A) et que le niveausoit suffisant pour le voyage que vous prévoyez d’ef-fectuer.

    Procédez à une remise à niveau, si nécessaire, àtravers le remplisseur d’huile (B). Reportez-vous à lasection Caractéristiques Techniques pour connaîtrela qualité de l’huile à utiliser.

    Les moteurs haute performance ont en général uneconsommation d’huile plus importante que les mo-teurs moins puissants. Outre la lubrification, la fonc-tion la plus importante de l’huile est de refroidir et deretirer la chaleur des composants internes du moteur.Les moteurs haute performance génèrent plus dechaleur à pleine charge que les moteurs à faiblepuissance. Il est donc important de conserver tou-jours le bon niveau d’huile. Contrôlez le niveaud’huile tous les jours.

    IMPORTANT ! Remplissez jusqu’au repèreMaxi, sans le dépasser. Le niveau ne doit pasdescendre en dessous du niveau Mini.

    A

    B

    Modèles 4.3, 5.0, 5.7, 5.8

    A

    B

    Modèles 3.0

  • 45

    Huile et filtres à huile. EchangeL’huile doit être changée lorsque le moteur estchaud. Coupez le moteur. Aspirez l’huile à travers laconduite d’huile de balayage/de cale.

    AVERTISSEMENT ! L’huile chaude peut provo-quer des brûlures.

    Dévissez l’ancien filtre. NOTE ! Evitez tout renverse-ment d’huile.

    Vérifiez que la surface de contact du moteur est pro-pre. Lubrifiez le joint en caoutchouc du filtre avec unpeu d’huile. Vissez le nouveau filtre à la main, jus-qu’à ce qu’il entre en contact avec la surface de con-tact. Faites ensuite un demi-tour supplémentaire,mais pas plus !

    Remplissez d’huile jusqu’au niveau correct. Faitesdémarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti.Coupez le moteur. Vérifiez qu’il n’existe aucune fuiteautour du filtre à huile et contrôlez le niveau d’huile;refaites le niveau le cas échéant. Reportez-vous à lasection Caractéristiques Techniques pour connaî-tre la qualité de l’huile à utiliser.

    NOTE ! Récupérez l’huile usagée et le filtre pour lesconsigner dans une décharge autorisée.

  • 46

    Système de refroidissement

    Le système de refroidissement est un système d’eau de mer (un sys