manuel rotametre métal d'instructions modèle rakd ed3_… · der beiliegende...
TRANSCRIPT
i IM 1R1B30-F-H
Table des matières
1. Introduction ......................................................................................... 1-1
1.1 Certificat de non dangerosité .......................................................................... 1-3 1.2 Documentation ATEX ........................................................................................ 1-6 1.3 Description générale ........................................................................................ 1-7 1.4 Principe de mesure ........................................................................................... 1-7
1.5 Vue d'ensemble ................................................................................................. 1-8
2. Précautions .......................................................................................... 2-1
2.1 Transport et stockage ....................................................................................... 2-1
2.2 Installation ......................................................................................................... 2-1
3. Installation ........................................................................................... 3-1
3.1 Installation sur la tuyauterie ............................................................................ 3-1
3.2 Câblage .............................................................................................................. 3-1 3.2.1 Schémas de raccordement ................................................................................... 3-1
3.2.2 Connecteur passe-câble (Quickon) ..................................................................... 3-4
4. Mise en service .................................................................................... 4-1
4.1 Conseils pour la mesure de débit ................................................................... 4-1 4.2 Chocs d'écoulement et de pression ............................................................... 4-1
4.3 Mise en service du convertisseur électronique ............................................. 4-1
5. Contacts limites (options /K1 à /K8) .................................................. 5-1
6. Maintenance ........................................................................................ 6-1
6.1 Test de fonction ................................................................................................ 6-1 6.2 Tube de mesure, flotteur .................................................................................. 6-1 6.3 Schémas de montage ....................................................................................... 6-2 6.4 Convertisseur de mesure ................................................................................. 6-3 6.5 Remplacement de l'échelle .............................................................................. 6-3 6.6 Remplacement de l'indicateur ......................................................................... 6-3
6.7 Recherche de panne ......................................................................................... 6-4
ii IM 1R1B30-F-H
7. Spécifications techniques .................................................................. 7-1
7.1 RAKD, codes suffixes et options .................................................................... 7-1 7.2 Spécifications .................................................................................................... 7-5 7.3 Dimensions et poids ......................................................................................... 7-7
7.4 Courbes de température ................................................................................ 7-11
8. RAKD antidéflagrant ........................................................................... 8-1 8.1 Généralités ....................................................................................................... 8-1 8.2 Installation ......................................................................................................... 8-1
8.3 Spécifications techniques ................................................................................ 8-3
8.3.1 RAKD avec certificat ATEX "Sécurité intrinsèque" (/XE) ................................... 8-3
8.3.2 RAKD antidéflagrant "n" (non inflammable) (/XN) ............................................. 8-4
IM 1R1B30-F-H
1. Introduction
1 - 1
1. IntroductionAfin de vous assurer une utilisation correcte del'instrument, nous vous recommandons unelecture attentive de ce manuel.
Remarques sur ce manuel• Ce manuel doit être remis à l'utilisateur final.• Lire intégralement ce manuel avant toute
utilisation de l'appareil.• Le contenu de ce manuel peut être modifié
sans préavis.• Tout, ou partie de ce manuel, ne peut être
reproduit sans l'autorisation expresse deYokogawa.
• Yokogawa n'appliquera aucune clause degarantie autre que celle qui s'appliquegénéralement pour la fourniture de ses produits.
• Si vous constatez une erreur ou une omissiondans ce manuel, merci d'en informer ledépartement documentation ou votre agentYokogawa.
• Yokogawa n'assume aucune responsabilité audelà de ce qui est stipulé dans la garantie.
• Il se peut que les modifications dans lesspécifications, la construction ou dans la listedes composants ne soient pas immédiatementreprises dans le manuel si elles n'entraînentpas de modifications fonctionnelles etn'affectent pas les performances de l'appareil.
• Yokogawa ne peut engager sa responsabilitéen cas de dommage causé aux tiers lors del'utilisation de cet appareil si ce dommage étaitimprévisible ou indirect.
• Dans le cas de modèle antidéflagrant, toutemodification ou réparation de l'appareil parl'utilisateur rendra caduque la certification.
Précautions de sécurité• Les précautions indiquées ci-après doivent être
scrupuleusement suivies pendant toutel'exploitation et la maintenance de l'appareil.Yokogawa décline toute responsabilité dans lecas où les précautions indiquées tout au longde ce manuel ne seraient pas respectées.
• Les symboles suivants sont utilisés tout au longde ce manuel ou sont appliqués sur l'appareil.
Ce signe attire l'attention du lecteur sur uneprocédure ou une utilisation dangereuse pouvantcauser des dommages corporels si elle n'étaitpas respectée.
Ce signe attire l'attention du lecteur sur uneprocédure ou une utilisation pouvant causer desdommages à l'appareil si elle n'était pasrespectée.
Des précautions doivent être prises afin deprotéger le matériel ou le système.
Ce signe indique que des informationscomplémentaires sont transmises au lecteurpour une meilleure compréhension del'exploitation de l'appareil.
Utilisation du RAKD en toute sécurité
• Si le fluide du procédé est une substance toxique, éviter tout contact et toute inhalation des gaz résiduels, même une fois l'appareil hors ligne.• Si vous avez commandé un appareil
antidéflagrant, lire très attentivement les
recommandations d'utilisation du chapitre 8 " INSTRUCTIONS RELATIVES AUX APPAREILS ANTIDEFLAGRANTS”. Les recommandations d'utilisation de ce chapitre sont prioritaires sur les autres instructions données par ce manuel.
ATTENTION
IMPORTANT
AVERTISSEMENT
REMARQUE
ATTENTION
1 - 2
1. Introduction
IM 1R1B30-F-H
• Prendre toutes les précautions nécessaires afinde ne pas laisser tomber le RAKD pendant sontransport. Tout déplacement de l'appareil doitêtre efffectué avec beaucoup de soin.
• Les conditions de garantie de cet appareil sontdécrites dans votre devis. Nous procéderonsgratuitement à toute réparation nécessairependant le temps de cette garantie.
• En cas de besoin, contacter votre agencecommerciale.
• Si l'appareil est défaillant, nous contacter etnous signaler les circonstances concrètes de lapanne, le numéro de modèle et le numéro desérie. Toute information supplémentaire(schémas, etc) sera la bienvenue.
• Après examen, Yokogawa vous fera part desconditions de réparation de l'appareil.
La garantie ne s'appliquera pas dans lesconditions suivantes:
• Dommage dû à la négligence ou à unemaintenance insuffisante de la part del'utilisateur.
• Problèmes ou dommages dûs à desmanipulations ou à une exploitation nonconformes aux recommandations du fabricant.
• Problèmes résultants d'une utilisation ou d'unemaintenance non adaptée, à une exploitationdans un lieu non conforme auxrecommandations de ce manuel.
• Problèmes ou dommage résultants deréparations ou de modifications non effectuéespar Yokogawa ou par un personnel autorisé parYokogawa.
• Problèmes ou dommages résultants d'uneinstallation non conforme à nosrecommandations.
• Problème ou dommages résultantsd'événements naturels, tels que le feu, lafoudre, etc.
IMPORTANT
• Si l'appareil est utilisé sur des procédés
dangereux, éviter tout contact avec le fluide.
• Dans le cas d'un appareil antidéflagrant,
se reporter impérativement au chapitre 8 " INSTRUCTIONS RELATIVES AUX APPARELS ANTIDEFLAGRANTS”.Les recommandations données dans le chapitre 8 sont toujours prioritaires par rapport à toute autre recommandation donnée par ce manuel.
Dispositions particulières lors de l'utilisation
de transducteurs
Bien que l'appareil ait été conçu pour être isolé
des parasites, l'utilisation d'un transmetteur radio
à proximité peut entraîner des problèmes. Placer
l'appareil dans un environnement exempt de bruit
à haute fréquence. Placer le transmetteur radio à
une distance de plusieurs mètres du débitmètre
et le rapprocher peu à peu en observant les
effets sur la boucle de mesure.Toujours utiliser le
transmetteur en dehors de la zone affectée par le
bruit.
ATTENTION
IM 1R1B30-F-H
1. Introduction
1 - 3
1.1 Certificat de non dangerosité
Retour de votre appareil
L'installation et l'exploitation du RAKD se feront sans problème si les recommandations de ce manuel
sont respectées.
Cependant, si l'appareil doit être renvoyé pour réparation ou vérification, observer les recommandations
suivantes:
En conformité avec la législation, YOKOGAWA ne pourra réparer et expédier des appareils présentant un
danger pour l'environnement ou pour la sécurité de ses personnels.
Il ne sera procédé à une réparation et à une réexpédition de votre appareil que si il est accompagné du
certificat de non dangerosité (voir page suivante).
Si l'appareil a été en contact avec des liquides corrosifs, inflammables ou polluants, vérifier que toutes les
pièces et les cavités de l'appareil ont été parfaitement nettoyées. Joindre impérativement un certificat de
non dangerosité à l'appareil retourné.
1 - 4
1. Introduction
IM 1R1B30-F-H
Receiver : Sender :
Delivery Note (for EU-Countries) Date :
Ref. REPAIR for comm. no. __________________________
We are sending following type of articlevia forwarding agent : Yusen Air ; Raunheim/Frankfurt
Item Article Unit Price Total Price
Type (MS-Code)________________________________ Ä __________ Ä__________
Charges for airworthy packingand delivery FOB Ä___________
Total value Ä ___________
Value for customs purpose only Ä _________
(nominal value)
(current value)
Gross weight . _____________________kgNet weight : _____________________kgCustoms Tariff No. : _____________________Country og origin : Federal Republic of Germany
Delivery note 2-fold accompanis the goods
SPECIMEN Certificate
Company : ________________________ Address : ______________________Department : ________________________ Name : ______________________Telephone : ________________________ Fax : ______________________ Der beiliegende Durchflussmesser :
Type : ______________________________ Comm. no.. ___________
has been operated with following liquids: ___________________________________________
Because the liquid is water-endangeringnd toxic caustic flammablewe have
checked, that all cavities in the flowmeter are free fromsuch substances flushed out and neutralised all cavities in the flowmeter
Please check applicable descriptionWe confirm that there is no risk to man or enviroment through any residual liquid containes in this flowmeter.
Date : _____________________ Signature : _______________________
Company stamp:
IM 1R1B30-F-H
1. Introduction
1 - 5
Receiver : Sender :
PROFORMA INVOICE (for Third-party-Countries) Date :
Ref. REPAIR for comm. no. __________________________
We are sending following type of articlevia forwarding agent : Yusen Air ; Raunheim/Frankfurt
Item Article Unit Price Total Price
Type (MS-Code)________________________________ Ä __________ Ä__________
Charges for airworthy packingand delivery FOB Ä___________
Total value Ä ___________
Value for customs purpose only Ä _________
(nominal value)
(current value)
Gross weight . _____________________kgNet weight : _____________________kgCustoms Tariff No. : _____________________Country og origin : Federal Republic of Germany
Delivery note 2-fold accompanis the goods
SPECIMEN Certificate
Company : ________________________ Address : ______________________Department : ________________________ Name : ______________________Telephone : ________________________ Fax : ______________________ Der beiliegende Durchflussmesser :
Type : ______________________________ Comm. No. ___________
has been operated with following liquids: ___________________________________________
Because the liquid is water-endangeringnd toxic caustic flammablewe have
checked, that all cavities in the flowmeter are free fromsuch substances flushed out and neutralised all cavities in the flowmeter
Please check applicable descriptionWe confirm that there is no risk to man or enviroment through any residual liquid containes in this flowmeter.
Date : _____________________ Signature : _______________________
Company stamp:
1 - 6
1. Introduction
IM 1R1B30-F-H
1.2 ATEX DocumentationThis procedure is only applicable to the countries inEuropean Union.
GB
All instruction manuals for ATEX Ex related productsare available in English, German and French. Shouldyou require Ex related instructions in your locallanguage, you are to contact your nearest Yokogawaoffice or representative.
DK
Alle brugervejledninger for produkter relateret tilATEX Ex er tilgængelige på engelsk, tysk og fransk.Skulle De ønske yderligere oplysninger om håndteringaf Ex produkter på eget sprog, kan De rettehenvendelse herom til den nærmeste Yokogawaafdeling eller forhandler.
I
Tutti i manuali operativi di prodotti ATEXcontrassegnati con Ex sono disponibili in inglese,tedesco e francese. Se si desidera ricevere i manualioperativi di prodotti Ex in lingua locale, mettersi incontatto con l’ufficio Yokogawa più vicino o con unrappresentante.
E
Todos los manuales de instrucciones para los productosantiexplosivos de ATEX están disponibles en inglés,alemán y francés. Si desea solicitar las instrucciones deestos artículos antiexplosivos en su idioma local,deberá ponerse en contacto con la oficina o elrepresentante de Yokogawa más cercano.
NL
Alle handleidingen voor producten die te makenhebben met ATEX explosiebeveiliging (Ex) zijnverkrijgbaar in het Engels, Duits en Frans. Neem,indien u aanwijzingen op het gebied vanexplosiebeveiliging nodig hebt in uw eigen taal,contact op met de dichtstbijzijnde vestiging vanYokogawa of met een vertegenwoordiger.
SF
Kaikkien ATEX Ex -tyyppisten tuotteiden käyttöhjeetovat saatavilla englannin-, saksan- ja ranskankielisinä.Mikäli tarvitsette Ex -tyyppisten tuotteiden ohjeitaomalla paikallisella kielellännne, ottakaa yhteyttälähimpään Yokogawa-toimistoon tai -edustajaan.
P
Todos os manuais de instruções referentes aos produtosEx da ATEX estão disponíveis em Inglês, Alemão eFrancês. Se necessitar de instruções na sua línguarelacionadas com produtos Ex, deverá entrar emcontacto com a delegação mais próxima ou com umrepresentante da Yokogawa.
F
Tous les manuels d’instruction des produits ATEX Exsont disponibles en langue anglaise, allemande etfrançaise. Pour obtenir des instructions relatives auxproduits Ex dans votre langue, veuillez bien contactervotre représentant Yokogawa le plus proche.
D
Alle Betriebsanleitungen für ATEX Ex bezogeneProdukte stehen in den Sprachen Englisch, Deutschund Französisch zur Verfügung. Sollten Sie dieBetriebsanleitungen für Ex-Produkte in IhrerLandessprache benötigen, setzen Sie sich bitte mitIhrem örtlichen Yokogawa-Vertreter in Verbindung.
S
Alla instruktionsböcker för ATEX Ex (explosionssäkra)produkter är tillgängliga på engelska, tyska ochfranska. Om Ni behöver instruktioner för dessaexplosionssäkra produkter på annat språk, skall Nikontakta närmaste Yokogawakontor eller representant.
GR
Ολα τα εγχειριδια λειτουργιαζ τωυ προιουτϖυ µεΑΤΕX Εx διατιΘευται στα Αγγλικα, Γερµαυικακαι Γαλλικα. Σε περιπτωση που χρειαζεοτεοδηγιεζ σχετικα µε Ex στηυ τοπικη γλωσσα
IM 1R1B30-F-H
1. Introduction
1 - 7
1.3 Description généraleCe manuel décrit l'installation, le fonctionnement et les opérations de maintenance du RAKD, le lire avec
beaucoup d'attention avant d'utiliser l'appareil.
Noter que les versions spécialement réalisées à la demande du client ne sont pas décrites dans ce manuel.
Ce manuel ne fera pas systématiquement l'objet d'une révision si les modifications apportées à l'appareil sont
sans conséquences sur ses fonctionnalités et ses performances.
Tous les appareils sont testés avant expédition. A la livraison, procéder à une inspection visuelle de l'appareil
pour vous assurer qu'il n'a pas subi de dommages pendant le transport. En cas de problème, contacter votre
service après vente YOKOGAWA le plus proche ou votre agence commerciale en indiquant précisément le
problème rencontré, le numéro de commande et le numéro de série.
YOKOGAWA n'accordera aucune garantie dans le cas de réparations exécutées sans son consentement
préalable.
1.4 Principe de mesureLe RAKD est un débitmètre à flotteur qui mesure les volumes, les gaz et les liquides.
Un flotteur, dont le mouvement est quasiment indépendant de la viscosité, est guidé concentriquement
à l'intérieur d'un cône de mesure.
La position du flotteur est transmise magnétiquement vers l'afficheur qui indique les valeurs mesurées au
moyen d'une aiguille sur une échelle graduée. L'indicateur peut être équipé de contacts limites et d'un
convertisseur.
Fig. 1.1
Les appareils sont tous étalonnés à l'eau ou à l'air en usine. En ajustant les valeurs d'étalonnage aux
conditions de fonctionnement (densité, viscosité) des fluides mesurés, l'échelle graduée du débit peut être
déterminée pour chaque tube de mesure.
F10.EPS
1 - 8
1. Introduction
IM 1R1B30-F-H
Exemple d'échelle :
1.5 Vue d'ensemble
F11.EPS
Tube
Indicateur
Aiguille
EchelleContact limite MIN
Contact limite MAX
Connexionpasse-câble
100
10
50 l/h
034
II2GUi= 30V Ii= 100mA
KEMA 00ATEX 1037XEEx ia IIC T6Transmitter
Li= 0.73mH Ci= 2.4nFPi= 0.75W
KEMA 00ATEX 1037X
see certificate for dataEEx ia IIC T6
Limit Switch: SC2-N0
F12.EPS
Echelle graduée
Identification Ex
Spécificationsdu transmetteur
Type de contact limite suivant Ex
identification Ex
Made in Germany D-79660 Wehr
20 Grad C1.1 bar abs.
Wasser0,99831 g/cm1 mPas
MS-Code: RAKD41-T6SS-33NNN-Kom.Nr.: 200000/001
E80NNN*A/K1/XE
Manufactured: 2000
Numéro d'homologation.
Code modèle
Caractéristiquesdu fluide
Unité
IM 1R1B30-F-H2 - 1
2. PRECAUTIONS
2. Précautions
2.1 Transport et stockageAvant de déplacer l'appareil, immobiliser le flotteur à l'aide d'une bande de carton, comme vous l'avez trouvé à
la livraison. Empêcher tout corps étranger de pénétrer dans le tube (par exemple, en obturant les ouvertures).
Placer l'appareil dans un endroit propre et sec pour empêcher toute salissure, spécialement dans le tube de
mesure.
2.2 InstallationLa température ambiante et l'humidité de l'emplacement d'installation ne doivent pas excéder les limites
indiquées. Eviter d'installer l'appareil dans un environnement corrosif. Si cela est inévitable, assurer une
ventilation suffisante. Bien que l'appareil soit de construction robuste, ne pas l'exposer à de fortes vibrations ni
à des chocs importants.
Noter que le système de détection du RAKD peut être influencé par des champs magnétiques statiques et
non homogènes externes (électrovannes par exemple). Des champs alternants magnétiques (⊕ 10Hz) ou des
champs magnétiques, homogènes, statiques, comme le champ géomagnétique, sont sans influence sur le
fonctionnement de l'appareil. Des corps ferromagnétiques asymétriques de masse importante (poutrelle
métallique par exemple) doivent être éloignés d'au moins 250 mm de l'appareil.
Afin d'éviter toute interférence, la distance entre deux RAKD placés côte à côte doit être d'au moins 300 mm.
Ne pas exposer l'appareil à des pressions supérieures à la pression de fonctionnement indiquée, se reporter
aux spécifications.
Vérifier que les pièces en contact avec le fluide mesuré sont bien compatibles avec celui-ci.
La température ambiante et la température du procédé peuvent, dans certains cas, dépasser les valeurs
indiquées. Se reporter aux courbes de température de la figure 2-1 et du chapitre "Spécifications techniques".
L'appareil doit être monté verticalement, l'écoulement du fluide se faisant vers le haut.
Fig. 2-1. Pour l'option /XE (version Ex), respecter les valeurs maximales spécifiées pour la température
ambiante et la température du procédé, suivant la classe de température mentionnée dans la figure
3-2 et les tableaux 7-2 à 7-5.
La limite inférieure de température ambiante est de -25°C.
50 55 60 65 70
75
100
200
Température maximale de fonctionnement du RAKD
par rapport à la température ambiante
Tem
péra
ture
maxi.
en
fo
nctio
nn
em
en
t[°C
]
Température ambiante [°C]
75 80
125
150
175
225
250
275
Version sans vanne Version avec vanne F21.EPS
2 - 2
2. PRECAUTIONS
IM 1R1B30-F-H
Vérifier que le flotteur (5)* se déplace librement en surveillant l'aiguille. L'aiguille doit suivre les mouvments du
flotteur.
Dans le cas contraire, le flotteur et le tube de mesure (1;21) doivent être nettoyés
Déplacer délicatement l'aiguille avec le doigt et vérifier si son déplacement correspond à la valeur mesurée. Si
le déplacement semble anormal, l'indicateur (14) doit être remplacé.
Afin de ne pas endommager le flotteur ni la butée, éviter les vannes magnétiques. Au démarrrage, augmenter
lentement le débit pour arriver au débit souhaité. Si une augmentation brusque de pression est inévitable, le
débit doit être limité à la valeur maximale autorisée par la vanne.
*: les numéros renvoient à des emplacements sur les schémas du chapitre 6.
3 - 1
3. INSTALLATION
IM 1R1B30-F-H
3. Installation
3.1 Installation sur la tuyauterieLa conduite doit être stabilisée de manière à éliminer les vibrations. Vous trouverez d'autres recommandations
dans la norme VDI/VDE 3513 page 3.
Dans le cas de fluide chargé, et pour éviter tout encrassement, nous recommandons l'installation d'une
dérivation permettant d'ôter le débitmètre pendant la maintenance (voir chapitre 6 “maintenance”) sans
interrompre l'écoulement.
Avant installation, s'assurer qu'il n'y a aucun corps étranger dans le rotamètre (morceau d'emballage, pièce de
fixation).
S'assurer également qu'aucun résidu du produit d'assemblage n'a pénétré dans le tube.
Pour les appareils qui ne disposent pas de vanne mais qui sont équipés d'un raccord procédé, placer un cône
de diamètre 44 dans l'axe du flotteur. Le diamètre interne du connecteur doit être de 8 mm au moins pour les
cônes de diamètre 44 à 51 et de 10 mm pour les cônes de diamètres 52 et 53.
Afin d'éviter les rebonds du flotteur dans les applications gaz, vous reporter à la norme VDI/VDE 3515 page 3.
Pour les appareils qui ne comportent pas de vanne, placer un convergent à l'entrée ou à la sortie (du côté du
plus fort diamètre).
Dans le cas d'une installation de plusieurs instruments adjacents, une distance de 300mm doit être respectée
entre les centres de deux tubes parallèles afin d'éviter l'influence des champs magnétiques. La distance avec
d'autres corps ferritiques ne doit pas être inférieure à 250 mm. La force des champs magnétiques externes doit
être d'environ 0 mT.
3.2 Câblage
3.2.1 Schémas de raccordement
Vous reporter aux schémas de ce chapitre.
Les RAKD disposant d'un transmetteur électronique ou de contacts limites possèdent un ou deux connecteurs
passe-câble à l'arrière. Dans le tableau ci-dessous, le connecteur inférieur est représenté par "S" et le
connecteur supérieur par "T". Les connexions non utilisées sont obturées. Le tableau indique les connexions
associées aux différentes configurations.
La résistance de charge des appareils de mesure ou des indicateurs raccordés à la sortie courant ne doit pas
dépasser (U- 13.5 V) / 20 mA .
Type T
sans contactType T
avec contact MIN
/K1 ou /K6
Type T
avec contact MAX
/K2 ou /K7
Type T
avec contacts
MIN/MAX
/K3 ou /K8
Type E
sans contact
sans impulsion
Type E
avec contact MIN
/K1 ou /K6
Type E
avec contact MAX
/K2 ou /K7
Type E
avec
sortie pulse/CP
Passe-câble
sup. "T"
--- contact MIN --- contact MIN --- MIN contact MAX contact Sortie pulsePasse-câble
inf. "S"
--- --- contact MAX contact MAX Sortie courant Sortie courant Sortie courant Sortie courant
T31.EPS
3 - 2
3. INSTALLATION
IM 1R1B30-F-H
AlimentationU = 13.5 à 30V DC
T = connecteur passe câble
F
RAKD-E80
G
T
Sortie 4-20mA
U - 13.5V20mA
R <L
2
-
+
1
+ -
-
+
Fig. 3-1 RAKD avec transmetteur électronique
ii
ii
i
-
+
+
-
ooooo
-
+-
+
~ ~
Contact limiteType 2
I = 25mA
T; S = connecteurs passe-câble
P = 64mW
L = 0.15mHC = 150nF
KEMA 00ATEX 1037X
EEx ia IIC T6...T5U = 16V
EN 60947-5-6 (NAMUR) Contacts limite
RAKD - T80
PTB 00ATEX 2081
L = 97mHC = 2320nF
I = 19,1mAP = 51mW
Amplificateur séparateurKFA6-SR2-Ex2.W
U = 10.6VEEx ia IIC
KFA6-SR2-Ex2.W
Alimentation 230V AC
Limite MIN
Limite MAX
BU2
BN
BU
BN
1
2
1
10
12
6
4
3
1
11
7
8
9
14 15
MIN
F
MAX
S
T
U
Zone dangereuse Zone non dangereuse
F3.EPS
Fig. 3-2 RAKD avec 2 contacts limites associé à un relais transmetteur en version Ex-
3 - 3
3. INSTALLATION
IM 1R1B30-F-H
Limite / PulseLimite / Pulse
T; S = connecteur T; S = connecteur passe-cpasse-câbleble
EEx ia IIC T6...T5EEx ia IIC T6...T5U = 16VU = 16V
P = 64mWP = 64mWI = 20mAI = 20mA
C = 0nFC = 0nFL = 0mHL = 0mH
KEMA 00ATEX 1037XKEMA 00ATEX 1037X
Sortie pulseSortie pulseEEx ia IIC T6...T5EEx ia IIC T6...T5 U = 10.6VU = 10.6V
KEMA 00ATEX 1037XKEMA 00ATEX 1037X
L = 0.15mHL = 0.15mHC = 150nFC = 150nF
U = 16VU = 16VI = 25mAI = 25mAP = 64mWP = 64mW
PTB 00ATEX 2081PTB 00ATEX 2081
L = 97mHL = 97mHC = 2320nFC = 2320nF
I = 19.1mAI = 19.1mAP = 51mWP = 51mW
Contact limite Type 2Contact limite Type 2
EN 60947-5-6 (NAMUR)EN 60947-5-6 (NAMUR)
Contact limite ouContact limite ousortie pulse
KFA6-SR2-Ex1.WKFA6-SR2-Ex1.W
KFA6-SR2-Ex1.WKFA6-SR2-Ex1.WAmplificateur sAmplificateur séparateurparateur
EEx ia IICEEx ia IIC
4-20mA output
I = 100mAU = 30V
KEMA 00ATEX 1037X
L = 0.73mHC = 2.4nFP = 0.75W
EEx ia IIC T6...T5
RAKD-E80 Option /XESINEAX B 811
Option: /U2F
Alimentation
PTB 97 ATEX 2083
Tamax = 55∞C
C = 178nFL = 6.7mH
SINEAX B 811
U = 21V
P = 660mW
EEx ia IIC
I = 75mA
Sortie 4-Sortie 4-20mA20mA
AlimentationAlimentation230V AC230V AC
i
i
i
i
i
o
i
i
i
i
i
o
o
o
o
-P+P
-
-+
~ ~
ii
iii o
+
L-L-
L+L+
-
+
-
+
oo
oo
BUBU
1 K1 K
15 K15 K
2
1
2
3
1
1414
7
8
9
1515
BNBN 1
1
2
+/~+/~
1ININ
-/~-/~5
6ININ
1010
OUTOUT4
OUTOUT9
S
S U
F
G
T T
Zone dangereuse Zone non dangereuse
Fig. 3-3 RAKD en version Ex- avec transmetteur électronique et alimentation, avec un
contact limite supplémentaire ou une sortie pulse avec relais transmetteur.
3 - 4
3. INSTALLATION
IM 1R1B30-F-H
3.2.2 Connecteur passe-câble
Suivre la procédure de connexion ci-après:
15
F6.EPS
F7.EPS
- dénuder le blindage sur une longueur d'environ
15 mm (fig. 3-4) et glisser l'écrou (1), le capuchon
(2) et le joint en caoutchouc (3) sur le conducteur.
Fig. 3-4
Fig. 3-5
- glisser le joint de caoutchouc jusqu'au bord de l'isolant et pousser le capuchon par dessus.
Ce montage évite toute contrainte sur le conducteur (fig. 3-5).
3 - 5
3. INSTALLATION
IM 1R1B30-F-H
F8.EPS
F9.EPS
Fig. 3-6
Fig. 3-7
- engager les extrémités des brins dans la bague passe-câble (fig. 3-6). L'orifice attribué à chaque brin est
numéroté de manière à assurer une bonne répartition (1, 2,…).
- couper les extrémités qui dépassent. S'assurer
que les brins affleurent la bague (5): ils peuvent
dépasser de 3 mm maximum mais ne doivent pas
être trop courts.
- insérer le conducteur terminé dans le connecteur
QUICKON (4). Faire tourner le conducteur et la
bague jusqu'à ce que les becs s'adaptent
parfaitement aux guides correspondants (fig. 3-7).
- fermer le presse-étoupe en serrant l'écrou, cela presse les
extrémités des brins, découper les isolants des brins pour
établir le contact (système de connexion IDC).
IM 1R1B30-F-H4 - 1
4. MISE EN SERVICE
4. MISE EN SERVICE
4.1 Conseils pour la mesure de débitLe fluide mesuré ne doit pas être constitué d'un mélange multi-phases, de composants ferritiques ou de
grosses particules solides.
L'échelle graduée RAKD est ajustée selon l'état de fonctionnement/agrégat au moment de la commande. Si
l'état de fonctionnement change, il pourrait s'avérer nécessaire d'établir une nouvelle échelle graduée.
Cela dépend de plusieurs facteurs:
- si le RAKD est utilisé dans une plage de viscosité indépendante, seule la densité du flotteur, ainsi que
l'ancienne et la nouvelle densité du fluide sont à prendre en considération. Si la modification de la densité est
faible (≤ 0.5%), l'échelle actuelle peut être utilisée.
- si le RAKD sort de l'étendue de viscosité indépendante donnée, prendre en compte les viscosités des états
anciens et nouveaux, ainsi que la masse et le diamètre du flotteur.
Pour établir une nouvelle échelle graduée, vous reporter à la rubrique “Anweisung zur Skalenumrechnung”
(Instructions relatives à la conversion d'échelle) ainsi qu'à la table de conversion ou commander une échelle
graduée neuve.
4.2 Chocs d'écoulement et de pressionDes variations brutales de la pression ou de l'écoulement peuvent gêner considérablement la mesure et
doivent être évitées
(♦ ouvrir lentement les vannes et augmenter lentement la pression).
4.3 Mise en service du convertisseur de mesureélectronique
S'assurer que le dispositif a été raccordé correctement comme indiqué dans la section 3-2 et que l'alimentation
utilisée correspond aux indications de l'échelle.
Mettre l'appareil sous tension
Le RAKD est prêt à être utilisé.
Le convertisseur de mesure a été préparé et étalonné en fonction du type de code tel qu'un appareil à 2 fils.
IM 1R1B30-E-H5 - 1
5. LIMIT SWITCHES (OPTION /KN)
5. Contacts limites (options /K1 à /K8)
Les contacts limites optionnels sont de type maximum ou minimum. Ce sont des interrupteurs de proximité
conformes à la norme EN 60947-5-6 (NAMUR). Deux interrupteurs maximum peuvent être installés.
L'option (/W__) inclut les amplificateurs séparateurs.
Ces interrupteurs sont conçus pour une utilisation en zone dangereuse. Toutefois, l'amplificateur séparateur
doit être installé hors zone dangereuse.
Les contacts limites sont connectés aux amplificateurs séparateurs par des connecteurs rapides Quickon
comme indiqué dans la section 3-2.
Les bornes des contacts limites se trouvent sur un petit bornier au dessus du boîtier du convertisseur.
Les fonctions MIN-MIN et MAX-MAX (se référer à l'option /K3) ont été intégrées en usine comme contacts
MIN-MAX dans le RAKD. La fonction MIN-MIN ou MAX-MAX est réglée en ajustant la direction de
commutation des amplificateurs séparateurs. Le tableau ci-dessous montre l'attribution des voies.
Remarque: direction de commutation“normale” signifie: inversion “OFF”
“commutation inversée” signifie: inversion “ON”.
Lorsqu'on utilise des contacts limites comme option de sécurité, les directions de commutation pour
toutes les combinaisons doivent être réglées sur la position normale (inversion “OFF”).
Afin d'assurer une sécurité fonctionnelle, les amplificateurs séparateurs doivent être utilisés dans le
système de protection.
Se reporter au chapitre 7.3 "Spécifications standard".
Pour toute question relative à la technique de protection, consultez votre service après-vente
YOKOGAWA.
T50.EPS
Direction de commutation de l'amplificateur séparateur
Voie 2Voie 1
MIN
MAX
Fonction
Voie 2Voie 1
MIN MIN
MAX
MAX normale
inversée
normale
normale
normael
inversée
IM 1R1B30-F-H
6. MAINTENANCE
6. Maintenance
6.1 Test de fonctionVérification du mouvement libre de l'aiguille:
- Retirer le couvercle du boîtier (4 vis).
- Après avoir fait subir un fléchissement manuel à l'aiguille, elle doit retourner à la valeur de mesure. Si
l'aiguille oscille sur des valeurs différentes après des fléchissements répétés, il pourrait y avoir une friction
excessive dans les roulements. Si cela se produit, envoyer l'indicateur au service après-vente.
Vérification du libre déplacement du flotteur:
- Vérifier d'abord le libre déplacement de l'aiguille.
- Vérifier visuellement si l'aiguille suit chaque changement de débit. Dans le cas contraire, nettoyer le flotteur et
le tube de mesure.
Appareil avec convertisseur de mesure électronique:
- A débit nul, le courant de sortie doit être à 4 mA. Pour un débit à 100%, le courant doit être à 20 mA.
6.2 Tube de mesure, flotteurNormalement, le RAKD ne nécessite aucune maintenance. En cas de contamination du tube de mesure, la
mobilité du flotteur est affectée. Pour nettoyer, ôter l'appareil de la ligne de fluide.
Avant toute intervention, il est nécessaire de réduire la pression de la tuyauterie. Vérifier que la vis du
compteur est bien serrée après avoir visser la vanne.
Dépose du tube
Remplacement ou nettoyage du flotteur:
• Retirer l'appareil de la tuyauterie
• Dévisser le boulon fileté creux (6) (cônes 31 – 43)
ôter la bague de retenue et le manchon (cônes 44 – 51)
ôter uniquement la bague de retenue (cônes 52 – 53)
• Oter la butée supérieure du flotteur (3)
• Oter le flotteur – Attention: ne pas le plier
• Pour les appareils avec vanne d'arrivée, ôter d'abord l'obturateur étanche supérieur (8)
• Pour les appareils avec vanne en sortie, ôter d'abord l'obturateur inférieur;
dans ce cas, la dépose des pièces se fait depuis le bas vers le haut.
• Nettoyage du tube de mesure et du flotteur
• pour nettoyer la vanne, dévisser la vis (10) dans la tête. Puis, dévisser le raccord (12)
et la bague de butée (9)
Ne pas soumettre le flotteur à des champs magnétiques alternatifs forts. Le flotteur pourrait êtreendommagé, en particulier le bord de mesure.
Assemblage du tube
Le montage se fait en suivant l'inverse de la procédure.
Assembler le flotteur en prenant garde à ce que le guide inférieur du flotteur soit placé au milieu de la butée
inférieure. Ne pas plier le guide.
IMPORTANT
6 - 1
6. MAINTENANCE
IM 1R1B30-F-H
6.3 Schémas de montage
Fig. 6-1 RAKD sans vanne ni régulateur
Fig. 6-2 RAKD avec vanne et régulateur
F61.EPS
F62.EPS
T61.EPS
No. dans Fig. 6-1 et 6-2 Pièce
1Tube pour appareil avecvanne et régulateur
2 Bague
3 Butée
4 Cône
5 Flotteur
6 Boulon fileté
7 Joint d'étanchéité
8 Obturateur étanche vissé
9 ; 10 ; 11 ; 12 ; 13 Pièces pour vanne
14 Indicateur
15 Ecrou M5
16 ; 19 Buse
17 ; 20 Bague coupante joint fileté
18 Régulateur
21Tube pour appareil sans vanne ni régulateur
6 - 2
IM 1R1B30-F-H
6. MAINTENANCE
6.4 Convertisseur de mesureLe convertisseur n'exige aucune mantenance. la partie électronique est scellée et ne peut pas être réparée.
Etant donné que le convertisseur a été ajusté totalement aux composants mécaniques en usine, les
composants simples ne peuvent pas être remplacés.
6.5 Remplacement de l'échellePréparation :
· Vérifier les caractéristiques techniques de la pièce.
· Mettre l'appareil hors tension.
· Oter le couvercle de l'indicateur
Ne pas plier ni tordre l'aiguille sur son axe !
Remplacement de l'échelle :
- Dévisser les vis de l'échelle.
- Oter la vis et le petit couvercle.
- Sortir l'échelle de l'indicateur en tirant vers la gauche puis vers la droite pour la dégager des deux broches.
- Placer la nouvelle échelle au dessous de l'aiguille, pousser jusqu'au déclic des deux broches dans les
trous.
- Remettre le petit couvercle et fixer l'échelle avec la vis.
Pour terminer :
· Fixer le couvercle de l'indicateur.
· Mettre l'appareil sous tension.
· Vérifier le fonctionnement de l'appareil.
6.6 Remplacement de l'indicateurL'indicateur peut être remplacé par un indicateur de même type,à condition que l'échelle graduée du tube de
mesure soit installée dans l'indicateur neuf,
Procédure pour un RAKD à convertisseur électronique (type "E" ):
· Mettre l'appareil hors tension.
· Oter le couvercle de l'indicateur
- Débrancher les câbles et les tirer par les passe-câble.
- Enlever l'ancienne échelle et la monter dans le nouvel indicateur.
- Démonter l'ancien indicateur du tube et le remplacer par un neuf. S'assurer de monter les cales et lesrouleaux d'écartement dans le même ordre qu'avant le démontage.
IMPORTANT
IMPORTANT
6 - 3
6. MAINTENANCE
IM 1R1B30-F-H
6.7 Recherche de panneSi le RAKD ne fonctionne pas correctement, utiliser les schémas suivants pour la recherche de panne, ensuite
vérifier, isoler et corriger le défaut.
Pour les problèmes de précision sur un appareil de type "T": exécuter le test suivant la figure 6-3
Si l'action indiquée ne résout pas le problème, prendre contact avec votre service après-vente YOKOGAWA.
NON
OUI
NON
L'aiguille est-ellebloquée ?
OUI
Remplacer l'indicateur et l'envoyer au service après-vente
TEST
F063.EPS
L'échelle graduéeest-elle montéecorrectement ?
OUI
NON
Le flotteur est-ilbloqué ?
Monter l'échelle correctement
Retirer le tube de mesureet nettoyer le flotteur
Vérifier la densité, la viscositéet la température de l'objetde mesure
Fig. 6-3
6 - 4
IM 1R1B30-F-H7 -1
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
7. Spécifications techniques
7.1 RAKD, codes suffixes et options
RA
KD
av
ec
va
nn
e e
t ré
gu
late
ur
1.0
- 1
00 l/h
ea
u / 4
0
- 3
250
l/h
air
: R
ac
co
rd
pro
céd
é
Ra
cc
ord
in
tern
e:
Rp 1
/4 P
N 2
5
41
R3
1/4
NP
T P
N 2
5
41
T3
Ba
gu
e c
ou
pa
nte
:
∆ 6
PN
25
53
C3
∆ 8
PN
25
54
C3
∆ 1
0 P
N 2
5
55
C3
∆ 1
2 P
N 2
5
56
C3
Bu
se
:
∆ 6
PN
10
53
P1
∆ 8
PN
10
54
P1
Material: 1.4571 S
S
Ind
icate
ur
Typ
e:
In
dic
ate
ur
T
Indic
ate
ur
ave
c so
rtie
éle
ctriq
ue
E
Bo
îtie
r:
A
cie
r in
ox
80
Ali
me
nta
tio
n:
san
s,
po
ur
ind
ica
teu
r su
r si
teT
N
NN
type e
lect
riq
ue
E,
24V
DC
, 2-f
ils,
4-2
0m
A
424
Sty
le:
Vers
ion
D
Op
tio
ns
Ind
icate
ur:
U
nité
s U
S
/A12
Marq
ua
ge
:
P
laq
ue
sig
na
létiq
ue
V4
A-
(s
uiv
ant co
mm
ande)
/B
1
S
pé
cific
atio
ns
(max.
2x4
0 s
igne
s)
/B
G
Double
éch
elle
/BD
So
rtie
im
pu
lsio
n:
( p
as
po
ur
type T
ni conta
ct )
So
rtie
pu
lse
, sa
ns
po
ten
tiel (N
AM
UR
EN
50
227)
/C
P
Test:
Cert
ific
at:
exe
mp
t d
'hu
ile e
t d
e g
rais
se (
sur
oxy
gè
ne
)
/H1
Co
nta
cts
lim
ite
s:
P
oin
t M
in
-
/K1
Po
int
Ma
x -
/K
2
Poin
t M
in
- M
ax
- (
pour
indic
ate
ur
type: T
)
/K3
Poin
t M
in
-
ve
rsio
n à
sû
reté
inté
gré
e-
/K
6
Po
int
Ma
x
vers
ion
à s
ûre
té in
tég
rée
-
/K7
Poin
t M
in
- M
ax
vers
ion
à s
ûre
té in
tég
rée
-
(
po
ur
ind
ica
teu
r ty
pe: T
seule
me
nt)
/K
8
Sé
cu
rité
in
trin
sèq
ue:
CE
NE
LE
C A
TE
X
(conve
rtis
seur
éle
ctrique e
t conta
ct)
/X
E
L n
on infla
mm
able
/XN
Cert
ific
ats
Te
st d
e p
ress
ion
ave
c ce
rtifi
cat
/P
P
Cert
ific
at
de
co
nfo
rmité
2.1
acc
. E
N 1
0204
/P
2
Ra
pp
ort
de
te
st 2
.2 a
cc. E
N 1
0204
/P
3
Cert
ific
at 3.1
B
acc
. E
N 1
0204 p
our
tube s
eul,
con
ne
xio
ns,
ob
tura
teu
r vi
ssé
éta
nch
e
/P6
Rég
ula
teu
rs:
Ré
gu
late
ur
pre
ssio
n a
mo
nt 1.4
57
1 (
pour
vann
e e
n e
ntr
ée
; pour
ga
z a
vec
pre
ssio
n a
mo
nt
varia
ble
et liq
uid
es
ave
c pre
ssio
ns
am
ont
et ava
l variable
s)
/R1
Ré
gu
late
ur
pre
ssio
n a
mo
nt cu
ivre
(p
ou
r va
nn
e e
n e
ntr
ée
; p
ou
r g
az
ave
c p
ress
ion
am
ont va
riable
et l
iquid
es
ave
c p
ress
ion
am
on
t e
ta
val v
aria
ble
s)
/R2
Ré
gu
late
ur
pre
ssio
n a
val 1.4
57
1 (
pour
vann
e e
n s
ort
ie; pour
gaz
ave
c p
ress
ion
ava
l va
ria
ble
)
/R3
Ré
gu
late
ur
pre
ssio
n a
val c
uiv
re (
po
ur
van
ne
en
so
rtie
; pour
gaz
ave
c p
ress
ion
ava
l va
ria
ble
)
/R4
Alim
enta
tion
co
nve
rtis
seu
r, S
INA
X B
81
1-14
, 2
30V
/11
5V
AC
ave
csé
pa
ratio
n g
alv
an
iqu
e,
sort
ie 0
/4-
20m
A p
our
Ex
/U2F
Alim
en
tatio
n c
onve
rtis
seu
r, S
INA
X B
81
1-13
, 2
4V
AC
/DC
ave
c sé
pa
ratio
n g
alv
an
iqu
e,
sort
ie 0
/4-
20m
A p
our
Ex
-
/U3F
KF
A6
-S
R2
-E
x1.W
/230 V
AC
;
/W
2A
Am
plif
icate
ur
sép
ara
teu
r K
FA
6-
SR
2-
Ex2
.W/2
30 V
AC
;
/W2B
Am
plif
icate
ur
sép
ara
teu
r K
FA
6-
SH
-E
x1.W
/230 V
AC
;
/W2E
Am
plif
icate
ur
sép
ara
teu
r K
FD
2-
SR
2-E
x1.W
/24 V
DC
;
/W4
A
Am
plif
icate
ur
sép
ara
teu
r K
FD
2-
SR
2-
Ex2
.W/2
4 V
DC
;
/W4B
Am
plif
icate
ur
sép
ara
teu
r K
FD
2-
SH
-Ex1
.W/2
4 V
DC
; /W
4E
Vers
ion
Va
nn
e e
n e
ntr
ée
Join
t
Ba
se v
an
ne
PT
FE
A
rge
nt
VS
E
PT
FE
P
CT
FE
V
PE
Van
ne e
n s
ort
ie
Join
t
Ba
se v
an
ne
PT
FE
A
rge
nt
VS
A
PT
FE
P
CT
FE
V
PA
Dé
bit
Max.
Co
ne
Ea
u
(l/h
) A
ir
(l/h
)
1
40
31
1.6
60
32
2.5
100
33
4.0
150
34
6.0
200
37
10
325
41
16
500
42
25
800
43
40
1400
44
60
2000
47
100
3250
51
Cone
Dp m
bar
31-3
7
6
41-4
3
8
44-5
1
11
R
KD
A
S
S
80
D
*
/
Pour
un c
alc
ul à
part
ir d
'autr
es
fluid
es
ou d
'autr
es
consi
tions
de p
rocé
dé,
util
iser
le lo
gic
iel
Dure
p_
V.
T6.EPS
Nu
mé
ro d
e r
ep
ère
su
r é
che
lle o
u a
utr
e
(po
ur
sort
ie c
on
vert
isse
ur
éle
ctriq
ue
et
con
tact
Dis
po
sit
ifs s
up
plé
men
tair
es:
Am
plif
ica
teu
r sé
pa
rate
ur
1 v
oie
, 1
po
int
de
co
mm
uta
t ion
2 v
oie
s, 2
po
ints
de
co
mm
uta
tion
1 v
oie
, 1
po
int
de
co
mm
uta
t ion
1 v
oie
, 1
po
int
de
co
mm
uta
t ion
2 v
oie
s, 2
po
ints
de
co
mm
uta
tion
1 v
oie
, 1
po
int
de
co
mm
uta
t ion
7-2
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
IM 1R1B30-F-H
RA
KD
av
ec
va
nn
e
1.0
- 2
50
l/h
wa
ter
/ 40
- 8
000
l/h
air
: R
acco
rd
pro
cé
dé
Racco
rd in
tern
e:
G
1/4
PN
40
41
G4
G 1
/4 P
N 1
00
41
G6
1/4
NP
T P
N 4
0
41
T4
1/4
NP
T P
N 1
00
41
T6
Bag
ue c
ou
pan
te:
∅ 6
PN
40
53
C4
∅ 6
PN
100
53
C6
∅ 8
PN
40
54
C4
∅ 8
PN
100
54
C6
∅ 1
0 P
N 4
0
55
C4
∅ 1
0 P
N 1
00
55
C6
∅ 1
2 P
N 4
0
56
C4
∅ 1
2 P
N 1
00
56
C6
Bu
se:
∅ 6
PN
10
53
P1
∅ 8
PN
10
54
P1
Materila: 1.4571 S
S
In
dic
ate
ur
Typ
e:
T
Indic
ate
ur
ave
c so
rtie
éle
ctrique
E
Bo
îtie
r:
A
cier
inoxy
dable
80
Alim
en
tati
on
:
sans,
in
dic
ate
ur
sur
site
T
NN
N
type é
lect
rique E
,
24V
DC
, 2-f
ils,
4-2
0m
A
424
Sty
le:
Vers
ion
D
Vers
ion
Avec v
an
ne e
n e
ntr
ée
Gask
et
Valv
e s
eat
PT
FE
S
ilver
VS
E
PT
FE
P
CT
FE
V
PE
Avec v
an
ne e
n s
ort
ie
Join
t
Base
vanne
PT
FE
A
rge
nt
VS
A
PT
FE
P
CT
FE
V
PA
Dé
bit
Max
C
ôn
e
Eau
(l
/h)
Air
(l
/h)
1
40
31
1.6
60
32
2.5
100
33
4.0
150
34
6.0
200
37
10
325
41
16
500
42
25
800
43
40
1400
44
60
2000
47
100
3250
51
160
5000
52
250
8000
53
Cô
ne
D
p m
bar
31-3
7
6
41-4
3
8
44-5
1
11
52-5
3
13
R
KD
A
S
S
80
D
*
/
Po
ur
un
ca
lcu
l à p
art
ir d
'au
tre
s flu
ide
s o
u d
'au
tre
s co
nd
itio
ns
de
pro
céd
é,
util
iser
le lo
gic
iel D
ure
p_
V.
Op
tio
ns
Ind
icate
ur:
Unité
s U
S
/A12
Marq
uag
e:
Pla
que s
ignalé
tique V
4A
-
(s
uiv
ant co
mm
ande)
/B
1
Spé
cific
atio
ns
de l'
appare
il (m
ax.
2x4
0 s
ignes)
/BG
Double
éch
elle
/BD
So
rtie
im
pu
lsio
n :
( sa
uf pour
type T
et
conta
ct)
Sort
ie im
puls
ion,
sans
pote
ntie
l (N
AM
UR
EN
50227)
/C
P
Test:
Cert
ifica
t: e
xem
pt d'h
uile
et de g
rais
se (
sur
oxy
gè
ne)
/H
1
Co
nta
cts
lim
ites:
P
oin
t M
in
/K
1
Poin
t M
ax
/K
2
Poin
t M
in
Ma
x (p
our
indic
ate
ur
sur
site
typ
e T
)-
/K
3
/K6
/K7
Poin
t M
in
- M
ax
vers
ion à
sé
curité
inté
gré
(pour
indic
ate
ur
type T
seule
ment)
/K
8
Sé
cu
rité
in
trin
sè
qu
e:
CE
NE
LE
C A
TE
X
(pour
sort
ie é
lect
rique e
t co
nta
ct)
/X
E
L n
on in
falm
mable
/XN
Cert
ific
ats
Test
de p
ress
ion a
vec
cert
ifica
t
/PP
Cert
ifica
t de c
onfo
rmité
2.1
acc
. E
N 1
0204
/P
2
Rapport
de test
2.2
acc
. E
N 1
0204
/P
3
Cert
ifica
t 3.1
B a
cc. E
N 1
0204 p
our
tube s
eul,
connexi
ons,
obtu
rate
ur
viss
é é
tanch
e
/P6
A
limenta
tion c
onve
rtis
seur,
SIN
AX
B81
1-14
, 2
30V
/11
5V
AC
ave
c
sépara
tion g
alv
aniq
ue, so
rtie
0/4
- 20m
A p
ourE
x-
/U2F
Alim
enta
tion c
onve
rtis
seur,
SIN
AX
B81
1-13
, 2
4V
AC
/DC
ave
c sé
para
tion g
alv
aniq
ue,
sort
ie 0
/4-2
0m
A p
our
vers
ion
Ex
-
/U3F
Am
plif
icate
ur
sépara
teur
KF
A6
-S
R2
Ex1
.W/2
30 V
AC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
muta
tion
/W
2A
Am
plif
icate
ur
sépara
teur
KF
A6-S
R2-E
x2.W
/230 V
AC
;
2-v
oie
s, 2
poin
ts d
e c
om
muta
tion
/W
2B
Am
plif
icate
ur
sépara
teur
KF
A6-S
H-
Ex1
.W/2
30 V
AC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
muta
tion
/W2E
Am
plif
icate
ur
sépara
teur
KF
D2
-SR
2-
Ex1
.W/2
4 V
DC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
muta
tion
/W
4A
Am
plif
icate
ur
sépara
teur
KF
D2
-SR
2-
Ex2
.W/2
4 V
DC
;
2-v
oie
s, 2
poin
ts d
e c
om
muta
tion
/W
4B
Am
plif
icate
ur
sépara
teur
KF
D2
-SH
-E
x1.W
/24 V
DC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
muta
tion
/W
4E
T7.EPS
Indic
ate
ur
sur
site
No re
pè
re s
ur
éch
elle
ou a
utr
e
Poin
t M
in ve
rsio
n à
sé
curité
inté
gré
eP
oin
t M
ax
vers
ion à
sé
curité
inté
gré
e
(pour
sort
ie é
lect
rique e
t co
nta
ct)
Dis
po
sit
ifs s
up
plé
men
tair
es
IM 1R1B30-F-H7 -3
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
RA
KD
sa
ns
va
nn
e
1.0
10
0 l/h
ea
u /
40
- 3
250
l/h
air
:
Dé
bit
Max.
Cô
ne
Ea
u
(l/h
) A
ir
(l/h
)
1
40
31
1.6
60
32
2.5
100
33
4.0
150
34
6.0
200
37
10
325
41
16
500
42
25
800
43
40
1400
44
60
2000
47
100
3250
51
Cô
ne
Dp m
bar
31-3
7
6
41-4
3
8
44-5
1
11
Ra
cc
ord
p
roc
éd
é
Bri
de
:
DN
15 P
N 4
0
01
D4
DN
25 P
N 4
0
02
D4
AN
SI Ω
150 lbs
01
A1
AN
SI 1 1
50 lb
s
02
A1
AN
SI Ω
300 lbs
01
A2
AN
SI 1 3
00 lb
s
02
A2
Ra
cc
ord
in
tern
e:
G 1
/4 P
N 1
00
41
G6
G 1
/4 P
N 1
60
41
G7
1/4
NP
T P
N 1
00
41
T6
1/4
NP
T P
N 1
60
41
T7
Ba
gu
e c
ou
pa
nte
:
∅ 6
PN
100
53
C6
∅ 6
PN
160
53
C7
∅ 8
PN
100
54
C6
∅ 8
PN
160
54
C7
∅ 1
0 P
N 1
00
55
C6
∅ 1
0 P
N 1
60
55
C7
∅ 1
2 P
N 1
00
56
C6
∅ 1
2 P
N 1
60
56
C7
bu
se
:
∅ 6
PN
10
53
P1
∅ 8
PN
10
54
P1
Matériau: 1.4571 S
S
Vers
ion
sa
ns v
an
ne
N
NN
Ind
icate
ur
Typ
e:
In
dic
ate
ur
su
r site
T
Indic
ate
ur
ave
c
so
rtie
éle
ctr
iqu
e E
Ty
pe
de
bo
îtie
r:
Acie
r in
ox
80
Ali
me
nta
tio
n:
sa
ns,
in
dic
ate
ur
su
r site
T
NN
N
typ
e é
lectr
iqu
e E
,
24V
DC
, 2
-fils
,
4-2
0m
A
424
Sty
le:
Vers
ion
D
R
KD
A
S
S
N
NN
80
D
*
/
Pour
un c
alc
ul à
part
ir d
'autr
es flu
ides o
u d
'au
tres c
onditio
ns d
e p
rocé
dé
,utilis
er
le logic
iel
D
ure
p_V
.
Op
tio
ns
Ind
icate
ur:
U
nité
s U
S
/A12
Marq
ua
ge
pla
qu
e s
ign
alé
tiq
ue
:
Pla
qu
e s
ign
alé
tiq
ue
V4
A
stain
less
ste
el p
late
(s
uiv
an
t co
mm
an
de
)
/B1
No
de
re
pè
re s
ur
éch
elle
ou
au
tre
S
pé
cifi
cations d
u r
ota
mè
tre
(m
ax.
2x4
0 s
ignes)
/B
G
Double
éch
elle
/BD
So
rtie
im
pu
lsio
n: (
pas p
our
type T
ni conta
ct)
So
rtie
im
pu
lsio
n,
sa
ns p
ote
ntiel (
NA
MU
R E
N 5
0227)
/C
P
Test:
Cert
ific
at
exem
pt
de
gra
isse
ou
d'h
uile
/H
1
Co
nta
cts
lim
ite
s:
P
oin
t M
in
/K
1
Po
int
Ma
x
/K2
Po
int
Min
Ma
x -
(p
ou
r in
dic
ate
ur
su
r site
typ
e T
se
ule
me
nt)
/K3
Po
int
Min
v
ers
ion s
écu
rité
in
tég
ré/K
6
/K7
(
po
ur
ind
ica
teu
r su
r site
typ
e T
se
ule
me
nt)
/K
8
Sé
cu
rité
in
trin
sè
qu
e:
CE
NE
LE
C A
TE
X
(po
ur
so
rtie
éle
ctr
iqu
e e
t conta
ct)
/X
E
L n
on infla
mm
ab
le
(pour
sort
ie é
lectr
iqu
e e
t conta
ct)
/X
N
Cert
ific
ats
Te
st
de
pre
ssio
n a
ve
c c
ert
ific
at
/P
P
Cert
ific
ate
of com
plia
nce w
ith 2
.1acc.
EN
10204
/P2
Ra
pp
ort
de
te
st
2.2
acc
. E
N 1
0204
/P
3
Ce
rtific
at
d'o
rig
ine
3.1
B a
cc.
EN
10204 p
ou
r tu
be
se
ul,
co
nn
exio
ns, o
btu
rate
ur
vis
sé
éta
nch
e
/P6
Dis
po
sit
ifs
su
pp
lém
en
tair
es
Alim
en
tatio
n c
on
ve
rtis
se
ur,
SIN
AX
B81
1-14
, 2
30V
/11
5V
AC
ave
cis
ola
tion g
alv
aniq
ue,
sort
ie 0
/4-2
0m
A p
ou
r ve
rsio
n E
x-
/U
2F
Alim
en
tatio
n c
on
ve
rtis
se
ur,
SIN
AX
B81
1-13
, 2
4V
AC
/DC
ave
c
isola
tion g
alv
aniq
ue,
sort
ie 0
/4-
-2
0m
A p
our
vers
ion E
x/U
3F
Am
plif
ica
teu
r sé
pa
rate
ur
KF
A6
SR
2E
x1.W
/230 V
AC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
mu
tatio
n
/W2
A
Am
plif
ica
teu
r sé
pa
rate
ur
KF
A6
-SR
2-E
x2.W
/230 V
AC
;
2-v
oie
s, 2 p
oin
ts d
e c
om
mu
tatio
n
/W2B
Am
plif
ica
teu
r sé
pa
rate
ur
KF
A6-S
H-E
x1.W
/230 V
AC
;
1-
vo
ie, 1 p
oin
t de c
om
mu
tatio
n
/W2E
Am
plif
ica
teu
r sé
pa
rate
ur
KF
D2
-SR
2-E
x1.W
/24 V
DC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
mu
tatio
n
/W4
A
Am
plif
ica
teu
r sé
pa
rate
ur
KF
D2
-SR
2-E
x2.W
/24 V
DC
;
2-v
oie
s, 2 p
oin
ts d
e c
om
mu
tatio
n
/W4B
Am
plif
ica
teu
r sé
pa
rate
ur
KF
D2
-SH
-Ex1
.W/2
4 V
DC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
mu
tatio
n
/W4E
T8.EPS
Po
int
Ma
x
ve
rsio
n s
écu
rité
in
tég
ré
Po
int
Min
- M
ax
ve
rsio
n s
écu
rité
in
tég
ré
-
7-4
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
IM 1R1B30-F-H
RA
KD
sa
ns
va
nn
e
16
0 -
25
0 l/h
ea
u /
50
00
- 8
00
0 l
/h a
ir:
Dé
bit
maxi
Cô
ne
Eau
(l
/h)
Air
(l
/h)
160
5000
52
250
8000
53
Cô
ne
Dp m
bar
52-5
3
13
Racco
rd
pro
cé
dé
Bri
de:
D
N 1
5 P
N 4
0
01
D4
DN
25 P
N 4
0
02
D4
AN
SI Ω
150 lb
s
01
A1
AN
SI 1 1
50 lb
s 02
A1
AN
SI Ω
300 lb
s
01
A2
AN
SI 1 3
00 lb
s 02
A2
Racco
rd in
tern
e:
G 3
/8 P
N 1
00
42
G6
G 3
/8 P
N 1
60
42
G7
3/8
NP
T P
N 1
00
42
T6
3/8
NP
T P
N 1
60
42
T7
Bag
ue c
ou
pan
te:
∅ 1
2 P
N 1
00
56
C6
∅ 1
2 P
N 1
60
56
C7
Matériau: 1.4571 S
S
Vers
ion
Sans
vanne
N
NN
Ind
icate
ur
Typ
e:
In
dic
ate
ur
sur
site
T
Indic
ate
ur
ave
c so
rtie
éle
ctrique
E
Bo
îtie
r:
A
cier
inox
80
Alim
en
tati
on
:
pour
indic
ate
ur
sur
site
T
NN
N
type é
lect
rique E
,
24V
DC
, 2-f
ils,
4-2
0m
A
424
Sty
le:
Vers
ion
D
Op
tio
ns
Ind
icate
ur:
Unité
s U
S
/A
12
Marq
uag
e:
Pla
que s
ignalé
tique a
cier
inoxV
4A
(s
uiv
ant co
mm
ande)
/B
1
Sp
éci
ficatio
ns
de l'
appare
il (
max.
2x4
0 s
ignes)
/BG
Double
éch
elle
/BD
So
rtie
im
pu
lsio
n: (
pas
pour
type T
ni c
onta
ct)
Sort
ie im
puls
ion, sa
ns
pote
ntie
l (N
AM
UR
EN
50227)
/C
P
Test:
Cert
ifica
t exe
mpt d'h
uile
et de g
rais
se (
sur
oxy
gè
ne)
/H
1
Co
nta
cts
lim
ites:
Poin
t M
in
/K1
Poin
t M
ax
/K2
Poin
t M
in
/K
3
Poin
t M
in ve
rsio
n s
écu
rité
inté
gré
e/K
6
Poin
t M
ax
v
ers
ion s
écu
rité
inté
gré
e/K
7
Poin
t M
in
Ma
x v
ers
ion s
écu
rité
inté
gré
e-
(pour
indic
ate
ur
sur
site
typ
e: T
)
/K8
Sé
cu
rité
in
trin
sè
qu
e:
CE
NE
LE
C A
TE
X
(pour
sort
ie é
lect
rique e
t co
nta
ct)
/X
E
L n
on in
flam
mable
/X
N
Cert
ific
ats
Test
de p
ress
ion a
vec
cert
ifica
t
/PP
Cert
ifica
t de c
onfo
rmité
2.1
suiv
ant E
N 1
0204
/P
2
Rapport
de test
2.2
suiv
ant.
EN
10204
/P
3
Insp
ect
ion c
ert
ifica
te 3
.1B
suiv
ant.
EN
10204 p
our
tube,
connexi
ons,
obtu
rate
ur
viss
é é
tanch
e
/P6
Dis
po
sit
ifs s
up
plé
men
tair
es
Tra
nsm
itter
po
wer
sup
ply
, S
INA
X B
81
1-1
4, 2
30V
/11
5V
AC
with
galv
anic
isola
tion,
outp
ut
0/4
-20m
A for
Ex-
vers
ion
/U2F
Alim
enta
tion c
onve
rtis
seur,
SIN
AX
B81
1-13
, 2
4V
AC
/DC
ave
c is
ola
tion g
alv
aniq
ue,
sort
ie 0
/4-2
0m
A p
our
vers
ion E
x-
/U
3F
Alim
enta
tion c
onve
rtis
seur
KF
A6
-SR
2-E
x1.W
/230 V
AC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
muta
tion
/W
2A
Alim
enta
tion c
onve
rtis
seur
KF
A6-
SR
2-E
x2.W
/230 V
AC
;
2-v
oie
s, 2
poin
ts d
e c
om
muta
tion
/W
2B
Am
plif
ica
teu
r sé
para
teur
KF
A6
-SH
-Ex1
.W/2
30 V
AC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
muta
tion
/W
2E
Am
plif
ica
teu
r sé
para
teur
KF
D2
-SR
2-E
x1.W
/24 V
DC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
mu
tatio
n
/W4
A
Am
plif
ica
teu
r sé
para
teur
KF
D2
-SR
2-E
x2.W
/24 V
DC
;
2-v
oie
s, 2
poin
ts d
e c
om
muta
tion
/W
4B
Am
plif
ica
teu
r sé
para
teur
KF
D2
-SH
-Ex1
.W/2
4 V
DC
;
1-v
oie
, 1 p
oin
t de c
om
muta
tion
/W
4E
R
KD
A
S
S
N
NN
80
D
*
/
Pour
des
calc
uls
à p
art
ir d
'autr
es
fluid
es
ou d
ans
d'a
utr
es
conditi
ons
de p
rocé
dé
,
util
ise
r le
log
icie
l Du
rep_
V.
T9.EPS
Max
(pour
indic
ate
ur
sur
site
typ
e T
)
No d
e r
ep
ère
sur
éch
elle
ou a
utr
e
(pour
sort
ie é
lect
rique e
t co
nta
ct)
IM 1R1B30-F-H7 -5
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
7.2 SpécificationsSPECIFICATIONS STANDARDL'utiliseur est seul le suel juge de la compatibilité du
débitmètre avec son application.
Fluides mesurés : Liquide ou gaz
Etendues de mesure : voir tableau
Measuring ranges ratio : 10:1
Précision : classe 4 suivant.VDI/VDE 3513
Echelle : unités de débit ou pourcentage
Raccord procédé
– Raccord : G 1/4; 1/4 NPT; G 3/8; 3/8 NPT
– Bague coupante : 6 mm; 8 mm; 10 mm; 12 mm
– Buse : 6 mm; 8 mm
– Bride : - suivant. EN 1092-1
DN15 et DN25 PN40;
- suivant ASME B 16.5
˚” et 1” 150lbs, 300lbs
Matériaux : pièces en contact avec
le fluide 1.4571;
autres matériaux sur demande
Installation
– Installation : verticale
– Sens de l'écoulement : ascendant
– Face to face length : 125 mm (avec bride 250 mm)
Boîtier
– Matériau : acier CrNi (1.4301)
– Protection : IP 65
Température procédé : sans -25°C à 250°C avec vanne -25°C à 150°C Voir aussi fig. 6. Temp.
inférieures sur demande.
Poids : voir tableau 7-9
CONVERTISSEUR ELECTRIQUE (indicateur type
“E”)Etendue de température : -25°C à + 65°CAlimentation : 13.5-30 V DC
Résistance de charge : (U-13.5V) /20mA
Sortie analogique : 4-20 mA
Linéarité : ≤ ± 0.25% f.s.
Hystérésis : ≤ ± 0.15% f.s.
Repétabilité : ≤ ± 0.16% f.s.
Influence de l'alimentation : ≤ ± 0.1% f.s.
Coef. de temp.de sortie analogique
: ≤ ± 0.5% /10 K f.s.
Sortie analogique, AC-
: ≤ ± 0.15% f.s.
Stabilité à long terme : ≤ ± 0.2% / an
Courant de sortie maxi. : 21.5 mA
Sortie courant en cs de défaut
: ≤ 3.6 mA (NAMUR NE 43)
Temps de réponse (99%) : appr. 1 s
Connexion électrique : passe-câble
- Diamètre de câble : 4-6 mm
- Section de câble : 0.34 à 0.75 mm2
SPECIFICATIONS EN OPTION
SORTIE IMPULSION ( OPTION /CP)Commutation avec isolation galvanique
suivant. EN 60947-5-6 (NAMUR)
Longueur d'impulsion : 200 ms
Fréquence Max. : 4 Hz
Taux d'impulsion : Qmax ≤ 1 ♦ 0.0001
: 1 < Qmax ≤ 10 ♦ 0.001 etc.
Qmax = 1 m3/h ♦ 1 Puls = 0.0001 m3 = 0.1 l )
CONTACTS LIMITES EN VERSION STANDARD
(options /K1 à /K3)Type : contact inductif
SC 2-NO suivant. DIN EN 60947-
5-6 (NAMUR)
Etendue de température : -25°C à + 100°CTension nominale : 8V DC
Signal de sortie : voir tableau 7-1
Hystérésis : < 0.5 mm
CONTACTS LIMITES EN VERSION SECURITE
INTEGREE (options /K6 à /K8)Type : contact inductif
SJ 2-SN suivant. DIN EN
60947-5-6 (NAMUR)
Spécifications sur demande
Tableau 7-1
VERSION ANTIDEFLAGRANT, RAKD avec
ceicat ATEX (option /XE)Sécurité intrinsèque suivant. EN 50020
Suivant certificat de conformité KEMA 00ATEX 1037X
Antidéflagrant: EEx ia II T6; Groupe II ; categorie 2G
Tableau 7-2
Fonction
MAX
MIN
Aiguille
au dessus GWau dessous GW
au dessus GWau dessous GW
T1.EPS
SC 2-N0 SJ 2-SN
Contact Signal Contact Signal Séc.int.
onoff
onoff
offon
offon
1mA3mA 3mA3mA 3mA1mA
1mA
1mA1mA
1mA
GW = limite
Sortie analogique Sortie pulseContact limite
Type 2
Contact limite
Type 3
Ui [V] 30 16 16 16
Ii [mA] 100 20 25 52
Pi [mW] 750 64 64 169
Li [mH] 0.73 0 0.15 0.15
Ci [nF] 2.4 0 150 150
Tex1.EPS
7-6
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
IM 1R1B30-F-H
F2.EPS
l/h air à 20°C ; 1.013 bar abs.
pression amont
Fig. 7-1 Caractéristiques de régulation
Spécifications de température :
Version 1: RAKD avec indicateur “T” et contact limite type 2 :
Tableau 7-3
Version 2: RAKD avec indicateur “T” et contact limite type 3::
Tableau 7-4
Version 3 : RAKD ave indicateur “E” et avec ou sans
contact limite type 2 :
Tableau 7-5
Version 4 : RAKD avec indicateur “E” avec contact limite type
3: température ambiante la moins élevée possible suivant la
classe de température et température maximale de procédé
suivant tableaux 4 et 5.
Classe de température T6 T5 T5 T4 T4
Température ambiante maxi. 65∞C 80∞C 59∞C 100∞C 73∞C
Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 100∞C 135∞C
Tex2.EPS
Classe de température T6 T5 T5 T4 T4 T4
Température ambiante maxi. 24∞C 37∞C 34∞C 57∞C 54∞C 48∞C
Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 80∞C 100∞C 135∞C
Tex3.EPS
Classe de température T6 T5 T5 T4 T4
Température ambiante maxi. 65∞C 50∞C 45∞C 100∞C 38∞C
Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 100∞C 135∞C
Tex4.EPS
VERSION ANTIDEFLAGRANT, RAKD “non
inflammable” (option /XN)Type “n” (non inflammable) suivant EN 50021.
Antidéflagrant : EEx nL IIC T6 X :
Tableau 7-6
Sortie analogique Sortie impulsion
/CP Contact limite
SC2 -N0, /K1...3 Contact limite
SJ2-SN, /K6...8
Ui [V] 30 16 16 16
Ii [mA] 100 20 25 25
Pi [mW] 750 64 64 64
Li [µH] 730 0 150 100
Ci [nF] 2,4 0 150 30 T12.EPS
ALIMENTATION DES CONTACTS LIMITES
(option /W_)Type : KFA6-SR2-Ex1.w (230 VAC)
KFD2-SR2-Ex1.w (24 VDC)
Amplificateur séparateur
suivant DIN EN 50227 (NAMUR)
Alimentation : 230 V AC + 10%/-15%, 50/60Hz
: 24 V DC ± 20%
Sortie relais : 1 contact inverseur sans potentiel
ou
: 2 contacts inverseurs ss potentiel
Pouvoir de coupure : max. 250 V AC, max. 2 A
Circuit de commande: sécurité intrinsèque [EEx ia] IIC;
groupe II; categorie (1) GD
Caractéristiques : voir fig. 5
suivant certificat de conformité
PTB 00 ATEX 2081 (230 V AC)
PTB 00 ATEX 2080 (24 V DC)
ALIMENTATION DU CONVERTISSSEUR A
SECURITÉ INTRINSEQUE (option /U__)Type : alimentation à sécurité intrinsèque
avec sorties à séparateur
galvanique et sortie (SINEAX
B811)suivant certificat de
conformité
PTB 97 ATEX 2083
Alimentation : 24 V à 60 V AC/DC
85 V à 230 V AC
Résistance de charge maxi. : 750 ΩCourant de sortie : 0/4 mA – 20 mA
Circuit de commande: sécurité intrinsèque [EEx ia] IIC;
groupe II, categorie (1) G
Caractéristiques : voir fig. 3-3
REGULATEUR (option /R1 à R4)Les régulateurs de pression différentielle permettent de
maintenir un débit constant en cas de variation de la presion
de service.
Ce ne sont pas des soupapes de réduction de pression.
- Régulateurs /R1 et /R2 pour les liquides à pression amont
ou aval variable et pour les gaz à pression amont variable et
pression aval constante.
- Régulateurs /R3 et /R4 pour gaz à pression aval variable.
Débit maxi. pour liquides : 100 l/h
Débit maxi. pour gaz : 3250 l/h
Presison maxi. : 25 bar
Pression différentielle requise
: >400 mbar
Température ambiante:-25°C to 80°CMatériaux
Boîtier Diaphragme Ressorts
R1 / R3 Acier CrNi PTFE Acier CrNil
R2 / R4 Cuivre Buna Acier CrNi
T5.EPS
IM 1R1B30-F-H7 -7
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
7.3 Dimensions et poids
F7.EPS
F8.EPS
F9.EPS
Bague coupante
Fig. 7-2 Version sans vanne Fig. 7-3 Version avec bride
Fig. 7-4 Vue arrière
7-8
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
IM 1R1B30-F-H
F9.EPS
Bague coupante
F12.EPS
Bague coupante
Fig. 7-5 Version avec vanne amont
Fig. 7-6 Version avec vanne aval
IM 1R1B30-F-H7 -9
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
F10.EPS
Bague coupante
F11.EPS
bague coupante
Fig. 7-7 Version avec vanne et régulateur de pression amont
Fig. 7-8 Version avec vanne et régulateur de pression aval
7-10
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
IM 1R1B30-F-H
TYPES DE CONNEXION
TABLEAU 7-7
a b c
Cone 31-51 Cone 52-53 Cone 31-53 Cone 31-51
Dia
G 1/4 G 3/8 G 1/4 Rp 1/4
1/4 NPT 3/8 NPT 1/4 NPT 1/4 NPT
T2.EPS
Raccord
LONGUEURS SUIVANT LE TYPE DE CONNEXION ET LE DIAMETRETABLEAU 7-8
L1 L2 L3
Raccord procédé NW Cone 31-51 Cone 52-53 Cone 31-53 Cone 31-51
Bague coupante
6 mm 178 mm ---- 54.5 mm 142.5 mm
8 mm 172 mm ---- 51.5 mm 139.5 mm
10 mm 174 mm ---- 52.5 mm 140.5 mm
12 mm 174 mm 177 mm 52.5 mm 140.5 mm
Buse 6 mm 182 mm ---- 56.5 mm 144.5 mm
8 mm 182 mm ---- 56.5 mm 144.5 mm
T3.EPS
Dimension
POIDSTABLEAU 7-9
sans vanne avec vanne avec régulateur
Poids env.. 600g env.. 1000g env. 1800g
T4.EPS
IM 1R1B30-F-H7-11
7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
7.4 Courbes de température
Fig. 7-9. Pour l'option /XE (version Ex), prendre en considération les valeurs de température ambiante et de
température procédé indiquées dans la figure 3-3 et les tableaux 7-2 à 7-5.
La température ambiante minimum est -25°C. Températures inférieures sur demande.
50 55 60 65 70
75
100
200
Température de fonctionnement maxi. selon la température ambiante
Tem
péra
ture
en
fo
nctio
nn
em
en
t m
axi.
[°C
]
Température ambiante [°C]
75 80
125
150
175
225
250
275
Version sans vanne Version avec vanne F21.EPS
RAKD
IM 1R1B30-F-H8 - 1
8. RAKD ANTIDEFLAGRANT
8. RAKD ANTIDEFLAGRANT
8.1 Généralités
La certification "sécurité intrinsèque" empêche toute modification ou réparation du convertisseur et des
contacts limites.
Le RAKD avec convertisseur de mesure de type "E" ainsi que les contacts limites (option/ K_) sont des
dispositifs à sécurité intrinsèque. Le RAKD est certifié pour les installation en zone dangereuse de type 1
(categorie 2) et de type 2 (categorie 3). Il n'est pas homologué pour les zones 0 (categorie 1). La classification
entre parenthèses se rapporte à la norme européenne ATEX, 94/9/EG.
Le RAKD doit être raccordé à une alimentation à sécurité intrinsèque certifiée et à la tension maximale en
dessous des valeurs autorisées de l'appareil (se reporter aux données techniques du chapitre 7). L'inductance
interne et la capacitance combinées du RAKD et des câbles de raccordement doivent être inférieures à
l'inductance et à la capacité externe autorisées de l'alimentation. En conséquence, les contacts limites doivent
être reliés à des amplificateurs séparateurs certifiés à sécurité intrinsèque. L'alimentation et les amplificateurs
séparateurs doivent être installés hors zone dangereuse.
Tout spécialement, dans le cas de fluides à haute température, de tubes de mesure surchauffés ou de
radiation de chaleur, s'assurer que la température à l'intérieur du boîtier de l'indicateur ne dépasse pas la
température ambiante autorisée du convertisseur (voir les spécifications techniques du chapitre 7).
En aucun cas, la réparation ou la modification du convertisseur de mesure n'est autorisée.
8.2 InstallationL'alimentation du RAKD et les amplificateurs séparateurs doivent être installés hors zone dangereuse.
L'inductance interne et la capacitance combinées du RAKD et des câbles de raccordement doivent être
inférieures à l'inductance et à la capacité externe autorisées de l'alimentation. La même règle s'applique aux
contacts limites.
ATTENTION
8 - 2
8. RAKD ANTIDEFLAGRANT
IM 1R1B30-F-H
ii
ii
i
-
+
+
-
ooooo
-
+-
+
~ ~
Contact limite type 2
I = 25mA
T; S = passe-câble QUICKON
P = 64mW
L = 0.15mHC = 150nF
KEMA 00ATEX 1037X
EEx ia IIC T6...T5U = 16V
EN 60947-5-6 (NAMUR) Contact limite
RAKD - T80
PTB 00ATEX 2081
L = 97mHC = 2320nF
I = 19.1mAP = 51mW
Amplificateur séparateurKFA6-SR2-Ex2.W
U = 10.6VEEx ia IIC
KFA6-SR2-Ex2.W
Alimentation 230V AC
Contact limite MIN
Contact limite MAX
BU2
BN
BU
BN
1
2
1
10
12
6
4
3
1
11
7
8
9
14 15
MIN
F
MAX
S
T
U
Zone dangereuse Zone non dangereuse
F3.EPS
Fig. 8-1 Version Ex-suivant ATEX (option /XE) avec deux contacts limites et amplificateur séparateur
Contact limiteContact limite / Puls / Pulse
T; S = T; S = passe-cpasse-câbleble QUICKON QUICKON
EEx ia IIC T6...T5EEx ia IIC T6...T5U = 16VU = 16V
P = 64mWP = 64mWI = 20mAI = 20mA
C = 0nFC = 0nFL = 0mHL = 0mH
KEMA 00ATEX 1037XKEMA 00ATEX 1037X
Sortie impulsionSortie impulsionEEx ia IIC T6...T5EEx ia IIC T6...T5 U = 10.6VU = 10.6V
KEMA 00ATEX 1037XKEMA 00ATEX 1037X
L = 0.15mHL = 0.15mHC = 150nFC = 150nF
U = 16VU = 16VI = 25mAI = 25mAP = 64mWP = 64mW
PTB 00ATEX 2081PTB 00ATEX 2081
L = 97mHL = 97mHC = 2320nFC = 2320nF
I = 19.1mAI = 19.1mAP = 51mWP = 51mW
Contact limiteContact limite type 2 type 2
EN 60947-5-6 (NAMUR)EN 60947-5-6 (NAMUR)
Contact limite ouContact limite ousortie impulsion
KFA6-SR2-Ex1.WKFA6-SR2-Ex1.W
KFA6-SR2-Ex1.WKFA6-SR2-Ex1.WAmplificateur sAmplificateur séparateurparateur
EEx ia IICEEx ia IIC
Sortie 4-20mA
I = 100mAU = 30V
KEMA 00ATEX 1037X
L = 0.73mHC = 2.4nFP = 0.75W
EEx ia IIC T6...T5
RAKD-E80 option /XESINEAX B 811
Option: /U2F
Alimentation convertisseur
PTB 97 ATEX 2083
Tamax = 55∞C
C = 178nFL = 6.7mH
SINEAX B 811
U = 21V
P = 660mW
EEx ia IIC
I = 75mA
SortieSortie4-20mA4-20mA
AlimentationAlimentation230V AC230V AC
i
i
i
i
i
o
i
i
i
i
i
o
o
o
o
-P+P
-
-+
~ ~
ii
iii o
+
L-L-
L+L+
-
+
-
+
oo
oo
BUBU
1 K1 K
15 K15 K
2
1
2
3
1
1414
7
8
9
1515
BNBN 1
1
2
+/~+/~
1ININ
-/~-/~5
6ININ
1010
OUTOUT4
OUTOUT9
S
S U
F
G
T T
Zone dangereuse Zone dangereuse
Fig. 8-2 Version Ex- suivant ATEX (option /XE) avec convertisseur électronique combiné avec
alimentation et contact limite et sortie pulse avec amplificateur séparateur
IM 1R1B30-F-H8 - 3
8. RAKD ANTIDEFLAGRANT
8.3 Spécifications techniques
8.3.1 RAKD avec certificat ATEX "Sécurité intrinsèque" (/XE)
Le RAKD avec convertisseur de mesure de "E" et les contacts imites (option /K_) sont des dispositifs à
sécurité intrinsèque. Le RAKD est certifié pour les zones dangereuses 1 (categorie 2) et les zones 2
(categorie 3). Il n'est pas homologué pour les zones 0 (categorie 1). La classification entre parenthèses
corrspond à la norme EC ATEX, 94/9/EG.
Certificat de conformité EC- KEMA 00ATEX 1037X
Antidéflagrant : EEx ia II T6; groupe II ; categorie 2G
Caractéristiques :
Tableau 8-1
Spécifications de température :
Version 1: RAKD avec indicateur “T” contact limite type 2 :
Tableau 7-3
Version 2: RAKD avec indicateur “T” et contact limite type 3::
Tableau 7-4
Version 3 : RAKDavec indicateur “E” et avec, ou sans, contact limite type 2 :
Tableau 7-5
Version 4 : RAKD avec indicateur “E” et contact limite type 3:
La température ambiante doit être déterminée à partir de la température inférieure de la classe de température et la
température maximale de procédé des tableaux 4 et 5.
Marquage conforme à la norme EC 94/9/EG (ATEX) :
Sortie courant Sortie impulsionContact limite
Type 2
Contact limite
Type 3
Ui [V] 30 16 16 16
Ii [mA] 100 20 25 52
Pi [mW] 750 64 64 169
Li [mH] 0.73 0 0.15 0.15
Ci [nF] 2.4 0 150 150
Tex1.EPS
Classe de température T6 T5 T5 T4 T4
Température ambiante maxi. 65∞C 80∞C 59∞C 100∞C 73∞C
Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 100∞C 135∞C
Tex2.EPS
Classe de température T6 T5 T5 T4 T4 T4
Température ambiante maxi. 24∞C 37∞C 34∞C 57∞C 54∞C 48∞C
Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 80∞C 100∞C 135∞C
Tex3.EPS
Classe de température T6 T5 T5 T4
Température ambiante maxi. 65∞C 50∞C 45∞C 38∞C
Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 135∞C
Tex4.EPS
II 2 G
8 - 4
8. RAKD ANTIDEFLAGRANT
IM 1R1B30-F-H
8.3.2 RAKD antidéflagrant type "n" (non inflammable) (/XN)
Le RAKD option /XN dispose de la protection „nL”.
Il peut être placé en zone dangereuse 2 (categorie 3)
La classification entre parenthèses correspond à la norme CE ATEX, 94/9/EG.
Cette version is same hardware as intrinsically safe type.
Protection : EEx nL IIC T6 X
n = non inflammable
L = énergie limitée
Antidaflagrant : EEx nL IIC T6 X protection „n”; groupe II ; categorie 3GD
Marquage :
II 3 GD
Caractéristiques :
Tableau 8-5
Circuit de protection pour une alimentation correspondant aux valeurs maximum:
limite courant
R1 S1 = 200 mA F
+ Po = 0.7 W
vers I o = 100 mA
D 1 = 27 V 5% 24V DC U o = 28.35 V
nL limite - C o= 260 nF
tension L o = 8.0 mH
- R 1= 300 Ω, 5%, 3WF1.EPS
RAKD
Sortie analogique Sortie impulsion
/CP Contact limite
SC2-N0, /K1...3 Contact limite
SJ2-SN, /K6...8
Ui [V] 30 16 16 16
Ii [mA] 100 20 25 25
Pi [mW] 750 64 64 64
Li [µH] 730 0 150 100
Ci [nF] 2,4 0 150 30 T12.EPS
Température ambiante : -25 °C < Ta < 65 °C :
IM 1R1B30-F-HSujet à modifications sans préavis
EUROPEAN HEADQUARTERSYokogawa Europe B.V.Databankweg 203821 AL AMERSFOORTThe NetherlandsTel. +31-33-4641 611Fax +31-33-4641 610E-mail: [email protected]
THE NETHERLANDSYokogawa Nederland B.V.Hoofdveste 113992 DH HOUTENTel. +31-30-635 77 77 Fax +31-30-635 77 70
FRANCEYokogawa France S.A. Vélizy Valley18-20 Rue Grange Dame Rose78140 VELIZY VILLACOU-BLAYTel. +33-1-39 26 10 00Fax +33-1-39 26 10 30
GERMANYYokogawa Deutschland GmbHBerliner Strasse 101-103D-40880 RATINGENTel. +49-2102-4983 0Fax +49-2102-4983 22
HUNGARYYokogawa Hungaria Ltd.Alkotas Center 39 C1123 BUDAPESTTel. +36-1-355 3938
ITALYYokogawa Italia S.r.l.Vicolo D. Pantaleoni, 420161 MILANOTel. +39-02-66 24 11Fax +39-02-645 57 02
SPAIN/PORTUGALYokogawa Iberia S.A.C/Francisco Remiro, N°2, Edif.H28028 MADRIDTel. +34-91-724 20 80Fax +34-91-355 31 40
UNITED KINGDOMYokogawa United Kingdom Ltd.Stuart Road, Manor Park,RUNCORNCheshire WA7 1TRTel. +44-1-928 597100Fax +44-1-928 597101
CENTRAL/EAST REGIONVia Yokogawa Ges.m.b.H.:Czechia, Slovakia, Poland,Croatia, Slovenia, Jugoslavia,Bulgaria, Romania, Macedonia,Bosnia & Herzegovina
SOUTH AFRICAYokogawa South Africa (Pty) ltd.67 Port Road, RobertshamSouthdale 2135, JOHANNESBURGTel. +27-11-680-5420Fax +27-11-680-2922
Distributors in:Denmark, Finland, Greece,Norway, Portugal, RussianFederation, Sweden,Switzerland and Turkey.
AUSTRIAYokogawa Ges.m.b.H.Central East EuropeFranzosengraben 1A-1030 WIENTel. +43-1-206 340 Fax +43-1-206 34 800
BELGIUMYokogawa Belgium N.V./S.A.Minervastraat 161930 ZAVENTEMTel. +32-2-719 55 11Fax +32-2-725 34 99
NORTHERN EUROPEYokogawa Nordic A.B.Finlandsgatan 52, 2flSE-164 74 KistaSTOCKHOLMTel. +46-8-477-1900Fax +46-8-477-1999