marking and interpretation of negation: a bi-directional ot approach henriëtte de swart...
Post on 18-Dec-2015
219 views
TRANSCRIPT
Marking and interpretation of negation: a bi-directional OT approach
Henriëtte de Swart
French/UiL-OTS, Utrecht
Expressing negation
Natural languages: ways to express negation/denial: not.
First-order propositional connective Natural languages: negative indefinites, nobody.
First-order quantifier x.
Negation and cognition
Assumption: something like or something equivalent to first-order logic part of general human cognition.
Prediction: negation and negative quantifiers behave alike across languages.
Prediction falsified by data.
DN and NC
Nobody said nothing. (Eng) xy
Niemand zei niets. (Dutch) xy
Nadie miraba a nadie. (Spa) xy
Nessuno ha parlato con nessuno. (Ital) xy
Personne n’a rien dit. (Fr)ambiguous
Negation in context
Double negation versus
negative concord
negative quantifiers versus n-words.
In isolation: same form, same meaning.
In a sequence: same forms, different meanings.
What to do?
Many theories about negation/negative quantifiers in language.
Key: languages make use of the same underlying mechanisms, but exploit the relation between form and meaning in different ways.
Approach: OTOT syntax: choose the optimal form for a given meaning.
OT semantics: choose the optimal interpretation for a given form.
Bi-directional OT: evaluate pairs of form and meaning.
Propositional negation
Production issue: how does a language express the meaning p?
FaithNeg: reflect non-affirmativity of the input in the output.
Faithfulness constraint
‘double-edged’ constraint: both in OT syntax, and in OT semantics.
Markedness of negation
*Neg: avoid negation in the output.
Markedness constraint
FaithNeg >> *Neg
Assumption: ranking fixed across languages
Negation is marked in form/meaning.
Negative sentences
John is not sick. [English]
No vino Pedro. [Spanish]
Not came Pedro.
Non piove. [Italian]
Not rains.
‘It doesn’t rain.’
Indefinites under negation
Production: how do languages express the meaning x1 x2 x3 P(x1, x2, x3)?
Three cases: o plain indefinites, o negative polarity items, o n-words.
indefinites
Example: Dutch, Turkish, ..Ik heb niet onmiddellijk iets gekocht.
I have not immediately something bought. Niemand heeft iets aan iemand gezegd.
No one has something to someone said.Negation/negative quantifier
Negative polarity items
Languages in which plain indefinites are positive polarity items may use negative polarity items.
Example: English, Basque, ..
*I did not buy something
I did not buy anything.
Nobody said anything to anyone.
N-words
Languages in which plain indefinites are positive polarity items may use n-words.
N-words denote x in isolation, but express a single negative statement together with sentential negation or other n-words (x1 x2 x3).
Example: Spanish
A: Qué viste? B: Nade
A: What did you see? B: nothing.
No vino nadie.
Not came nobody.
Nadie maraba a nadie
Nobody looked at nobody.
NPIs and n-words
N-words denote x in isolation, NPIs denote x.
NPIs have to be licensed, n-words are ‘self-licensing’.
Negative concord is limited to anti-additive contexts, NPIs occur in decreasing or non-veridical contexts.
N-words in OT
N-words mark ‘negative’ variables (Corblin and Tovena 2003).
Functional motivation: mark focus of negation (Haspelmath 1997).
In OT terms: constraint MaxNeg MaxNeg: Mark the argument of a
negative chain.
Constraint interaction
Relevant Rankings (OT syntax)
FaithNeg >> *Neg >> MaxNeg
[indefinites]
FaithNeg >> MaxNeg >> *Neg
[n-words]
Indefinites (production)
Meaning Form FNeg *Neg MaxNeg
x1x2 indef+indef * **
neg+indef * *
neg+neg **
Interpretation
Issue: Does a sequence of items that express x in isolation express a single or a double (multiple) negation.
InterpretNeg (IntNeg): Interpret all neg expressions in the input as contributing a negative meaning in the output.
Ranking
MaxNeg and IntNeg: mirror images of each other (syntax/semantics).
Relevant rankings to consider for interpretation:
FaithNeg >> *Neg >> IntNeg [NC]
FaithNeg >> IntNeg >> *Neg [DN]
Bi-directional grammar
Negative concord:
MaxNeg >> *Neg >> IntNeg
‘Mark negative variables’
Double negation:
IntNeg >> *Neg >> MaxNeg
‘Fully compositional meaning’
Results so far
Whether a neg expression is interpreted as a negative quantifier or as an n-word depends on bi-directional grammar, not on lexical meaning.
Constraints are universal, ranking is language-specific.
Reranking = typology in OT
Other rankings?
Three constraints allow 6 rankings:
MaxNeg >> *Neg >> IntNeg NC
MaxNeg >> IntNeg >> *Neg unstable
*Neg >> MaxNeg >> IntNeg unstable
IntNeg >> MaxNeg >> *Neg unstable
IntNeg >> *Neg >> MaxNeg DN
Sentential negation
Haspelmath (1997): subtypes of negative indefinites, depending on relation to marker of negation.
o Class I: SN mandatory (Rumanian, Greek, Afrikaans, Polish,..)
o Class II: SN impossible (Dutch, English)o Class III: SN with postverbal n-words
only (Italian, Spanish, Portuguese..).
Class III: asymmetry
Preverbal versus postverbal n-words, e.g. Spanish, Portuguese, Italian, ..
Maria non ha parlato con nessuno.
Maria not has talked to nobody.
Nessuno ha parlato con nessuno.
*Maria ha parlato di niente con nessuno
*Nessuno non ha parlato con nessuno.
Class III in OT
NegFirst: Negation is preverbal (Horn)
Preverbal n-word with SN.
meaning form NegFirst MaxNeg *Neg
Vx V neg * *
sn V neg **
Preverbal n-word
Relevant for production only!
meaning form NegFirst MaxNeg *Neg IntNeg
xV neg V *
neg sn V **
Class I: mandatory SN
Negative indefinites always co-occur with SN: Rumanian, Greek, Polish,..
Nikt nie przyszekl [Polish]
Nobody SN came.
Nie widzialam nikogo.
SN saw nobody
Class I in OT
MaxSN: a negative clause must bear a marker of sentential negation
Relevant for production only!
meaning form MaxSN MaxNeg *Neg
x1Vx2 neg V neg * **
neg sn V neg ***
Special Case: Catalan
En Pere no ha fet res.
The Peter SN has done nothing.
*En Pere ha fet res.
Ningú (no) ha vist en Joan.
Nobody (SN) has seen John.
Preverbal SN required for postverbal n-word, optional for preverbal n-word.
Postverbal n-word
NegFirst active: insertion of SN.
meaning form NegFirst MaxSN < >*Neg
Vx V neg * * *
sn V neg **
Pre-verbal n-word
MaxSN and *Neg equal in ranking.
meaning form NegFrst MaxSN< >*Neg
x1Vx2 neg V neg * **
neg sn V neg ***
Special case: French
Written French: type I language, preverbal ne always required.
Il ne vient pas. Il ne dit rien.
He NE comes not. He NE says nothing.
Spoken French: demotion of MaxSN..
Il vient pas. Il dit rien.
Written French
Preverbal ànd postverbal n-words require ne.
meaning form MaxSN *Neg
Vx V neg * *
ne V neg **
ne V pas neg ***
Spoken French
Neither preverbal nor postverbal n-word requires ne.
meaning form *Neg MaxSN
Vx V neg * *
ne V neg **
ne V pas neg ***
Negative clauses
Written French
meaning form FNeg MaxSN *Neg
P(a) NP ne V * *
NP V pas * * NP ne V pas **
Negative clauses
Spoken French
meaning form FaithNeg *Neg MaxSN
P(a) NP ne V * *
NP V pas * * NP ne V pas **
Double negation
Double negation: pas + n-word.
Il n’est pas venu pour rien.
He NE has not come for nothing.
Weak bi-directional optimality: ‘superoptimality’.
Unmarked forms-unmarked meanings; marked forms-marked meanings
DN in French
Input [f,m]
f1: neg; f2: pas+neg
m1: xp; m2: xp
*Invent *Neg IntNeg
[neg, xp] **
[neg, xp] * ***
[pas+neg, xp] *** *
[pas+neg, xp] ****
DN in Italian
Class III languages: block sentential negation with preverbal n-words.
Marginal DN readings, e.g. Italian (Zanuttini 1991).
Nessuno degli studenti non è venuto.
None of the students not is come.
= None of the students hasn’t come.
Conclusions
DN languages fully compositional, NC languages mark ‘negative variables’.
Bi-directional OT grammar leads to typology of negation in terms of ranking.
Role of marker of SN: purely syntactic!
Weak bi-directional optimality explains DN readings in certain NC languages.