marton veronika - világbiztonság...marton veronika Álmos fejedelem neve az ékiratokban Álmos,...

40
MARTON VERONIKA Álmos fejedelem neve az ékiratokban Álmos, magyar fejedelem (Képes Krónika) Álmos fejedelem születésének körülményeit kisebb-nagyobb mértékben minden magyar krónika említi. A forrásszövegekben a név írásmódja a használt nyelvtől (latin, görög, magyar) függően különféle. Anonymus és Thuróczy latin szövegében „Almus”. Kónsztantinosz Porphürogennétosz, a X. századi bizánci császár A Birodalom kormányzásáról c. munkájában Szalmü tesz (Σαλμού τζης)[1] . Lefejtve a görögös toldalékokat marad az „Almü/Almu” név. A magyarra fordított szövegekben mindenütt Álmos.

Upload: others

Post on 14-Feb-2021

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • MARTON VERONIKA

    Álmos fejedelem neve az ékiratokban

    Álmos, magyar fejedelem (Képes Krónika)

    Álmos fejedelem születésének körülményeit kisebb-nagyobb

    mértékben minden magyar krónika említi. A forrásszövegekben a név

    írásmódja a használt nyelvtől (latin, görög, magyar) függően

    különféle. Anonymus és Thuróczy latin szövegében „Almus”.

    Kónsztantinosz Porphürogennétosz, a X. századi bizánci császár A

    Birodalom kormányzásáról c. munkájában Szalmütesz

    (Σαλμούτζης)[1]. Lefejtve a görögös toldalékokat marad az

    „Almü/Almu” név. A magyarra fordított szövegekben mindenütt

    Álmos.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn1http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/08/c0311kk21b.jpg

  • E nevet századok óta próbálják megfejteni, értelmezni. Anonymus

    nyomán a mai hivatalosított történetírás, irodalom- és nyelvtörténet,

    s általában minden magyar elfogadja, hogy a Mágóg király

    nemzetségéből való vezér, Ügyek[2] és Önedbelia Emes fia Álmos

    neve az „álom, álmos” kifejezéssel való hasonlatosságon,

    egybecsengésen alapul.

    A magyarban az „álmos” kifejezésnek több, „azonos gyökre (al-mo?)

    visszamenő értelme van: 1. „Alunni kívánó, aki alhatnék (A forró

    nyárban álmos lesz az ember.)…, 2. Sok alvást szerető, gyakran aluvó,

    illetőleg tunya (Álmos, mint a röst szolga.)…, 3. Álmok fejtegetésével

    foglalkozó (Álmoskönyv)… 4. Mint fő- és személynév Ügek fiának és

    Árpád vezér apjának neve…”[3]

    A név álommal való egybevetése valóban kézenfekvő, de nem

    valószínű, hogy a harcias, előrelátó vezért, bölcs vitézt, mondhatnók

    népének legfőbb papját, táltosát a neve alapján álmosnak (mert ez az

    eredeti jelentés) lehetne tartani, még akkor sem, ha Emese álmában

    fogant.

    Az „isteni látomás… turulmadár képében” akár meg is történhetett, mégsem támasztja alá az „álom” szóból való eredeztetést. Efféle

    jelenés, a középkori szerzetes írók kedvelt motívuma, afféle

    vándormotívum. A Bibliától kezdve számos neves történelmi, főleg

    egyházi nagyságról szóló írásban felbukkan: Szűz Máriának Gábriel

    arkangyal jövendöli meg a fia születését, Géza fejedelemnek

    „gyönyörűséges ifjú képében” angyal jelenik meg, „ki mondja néki, hogy fia születend…”[4] stb.

    A krónikáink alapján nemigen merül fel senkiben, hogy a maga korában

    az Álmos méltóságnév is lehetett. Pedig Ibn-Roszteh és Gurdézi arab

    történetíró egyértelműen közli, hogy a magyarokkal rokonfajú volgai

    bolgárok, a „királyukat Almus-nak czímezik.”[5] A „czimezik” kifejezés nem arra utal, hogy a bolgár fejedelemnek ez lenne a saját

    neve.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn2file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn3file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn4file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn5

  • A két névadás közt az a különbség, hogy a magyaroknál az Álmos

    keresztnév, a bolgároknál pedig a „czímezik” megjelölésből kitűnően

    méltóságnév, titulus. Az Il-Almys (=birodalomszervező) személynév

    előfordul a török főemberek nevében. Jobbára személynévnek

    tartják: „…megfelelhet a török Almus (=vétel) személynévnek, amit

    920 körül egy volgai bolgár fejedelem viselt.”[6] A magyar

    régiségben számos példa akad, hogy méltóságnévből kedvelt

    keresztnév lett: Gyula (Gyyla), Zolta/Zoltán (Zulta, Zolta) stb.

    mindenik méltóságjelölő szó.

    Az „Álmos” név jelentését, eredetét vizsgálandó érdemes térben és

    időben visszamenni. Nemegyszer előfordul, hogy a káld-sumir, illetve

    a babiloni-asszír nyelvből visszaköszön jónéhány, a mai magyar

    nyelvhasználatban teljesen szokványos, de megfejtetlen kifejezés.

    Ilyen az Álmos szavunk is.

    Név és szóhasonlításoknál, különösen, ha több évezred választja el

    egymástól az összehasonlítandó nyelveket, jelen esetben a káld-sumir

    és a magyar szavakat, soha nem szabad megelégedni a szótári alakkal.

    A szótári alak szövegkörnyezet nélkül nem ér semmit. Ti. az

    évezredek folyamán a latin betűkkel átírt hangalak nem fedi az

    eredeti kiejtést. A beszélt nyelvnek nemcsak a szókincse, hanem a

    hangzósítása is változik. Arról nem is szólva, hogy a közvetítő nyelvek

    (asszír, héber, arameus[7], kopt stb.) is jelentősen befolyásolták a

    hangalakot. Tehát a hangalak mindig feltételes. A

    szövegkörnyezetben levő jelentés sokkal biztosabb. Ám még ez sem

    elegendő. Az ék-, illetve a vonalas jelek esetében célszerű elemeire,

    összetevőire bontani a kifejezést; ez lenne a szószerkezet. Ha a

    kifejezés elemeinek össz-jelentése megegyezik a szótár által

    megadott jelentéssel, ezen kívül a magyar nyelvben is van hasonló

    értelmű kifejezés, akkor lehet kijelenteni, hogy a két nyelv adott

    szava, kifejezése azonos, legalábbis nagyon közel áll egymáshoz. Nem

    árt, sőt szükségszerű a megállapítást művelődéstörténetileg is

    alátámasztani.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn6file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn7

  • Mezopotámiában mind a sumir, mind a babiloni-asszír korban

    agyagtáblákon rögzítették a templomnak, az uralkodónak stb. való

    beszolgáltatásokat, a szolga-személyzetnek, a parasztoknak,

    pásztoroknak stb. járó juttatásokat. E gazdasági táblákra ráírták a

    termény nevét, a mennyiségét, továbbá mely istennek szentelt

    templomnak vagy templomból történt a beszolgáltatás, illetve a

    juttatás. A táblákra kötelezően, mintegy hitelesítésül

    pecséthengerrel rányomták a beszolgáltatást ellenjegyző írnok nevét.

    Ez írásos ügyintézés pontosan olyan volt, mint a mai átadási-átvételi

    igazolásoké, jegyzőkönyveké.

    Ó-babiloni beszolgáltatási tábla, középen a pecséthenger-nyomat

    (agyagtábla, 48x48 mm)[8]

    A fenti ékiratos beszolgáltatási táblán jól látszik szövegközi

    pecséthenger nyomat. Szembetűnő a gazdasági tábla és a

    pecsétnyomat jelformái közti különbözőség. A tábla szövege

    óbabiloni ékjelekkel íródott, tehát jóval későbbi, mint a pecsételésre

    használt henger. Ez esetben a tábla kb. Kr. e. 2400-2200, míg a

    pecséthenger legalább Kr. e. 2600-2400 körüli időből való. A

    személyazonosságot, hitelességet stb. igazoló pecséthengerek nagy

    becsben tartott családi tulajdont képeztek, apáról-fiúra öröklődtek.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn8http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/08/5704047ac8 %C3%A9kirat pecs%C3%A9th nyomattal %C3%81lmoshoz.jpg

  • Hosszú-hosszú évtizedekig az ősök mesterségét folytató

    leszármazottak személyazonosságuk, mesterségük igazolására

    használták. Ha esetleg a család kihalt, a pecséthengert talán

    ugyanazon foglalkozású, de más személy használta tovább.

    A Kr. e. II-III. évezredben Mezopotámiában a káld-sumir és a

    babiloni-asszír ékiratos szövegekben többféle ékjelekkel, de szinte

    azonos olvasattal tűnik fel az Álmos név.

    A különféle írásképű névváltozatok elemzése során kiderül, hogy

    Anonymusnak, bármennyire is meseszerűen közelíti meg az Álmos név

    megfejtését mennyire igaza van.

    BUR.SzIN, az UR városában székelő III. Ur-i dinasztia utolsóelőtti

    királya korabeli ékiratos levéltárából előkerült tábla szövege[9]

    rögzíti, hogy AB.hA (Aba)[10] isten templomi gulyájának őrzője,

    csordása mennyi gabona-juttatást kapott.

    A beszolgáltatási tábla szövegközi pecséthenger nyomatán szerepel

    az AL.LA.MU (Álmos) név.

    Pecséthenger nyomat.[11] A 3. oszlopban az Alamu név.

    A kép bemutatási, beiktatási jelentet ábrázol. A szöveg szerint az

    ülő alak a lagasi „50 háza templomának” ura, főpapja. A karját talán

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn9file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn10file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn11

  • áldásra emeli. Előtte a káld-sumir képekről, ábrázolásokról

    elmaradhatatlan sasmadár körvonala. (Magyar megfelelője a turul.)

    Nőalak vezeti a főpap elébe a fejfedő nélküli férfialakot. Ő lenne a

    beiktatandó írnok-pap. Sumerban sem uralkodó, sem vallási vezető,

    de még írnok-pap sem lehetett addig senki, amíg a főistennek, illetve

    megbízottjának a templom főpapjának be nem mutattatott, amíg az el

    nem ismerte.

    Az ülő főpap háta mögött a jobbról balra olvasandó négyoszlopos

    szöveg közli a jelenet színhelyét és a beiktatandó pap kilétét.

    Az alábbi táblázat az ékjeles szöveg megfejtési menetét

    mutatja[12]. A latin betűs számozás (1-4) a fenti, 2. sz. kép jobbról

    balra következő szövegoszlopait jelzi. Utána következik a jelek

    szöveghű másolata, a latin betűs átírás, majd a Deimel-féle

    szótár[13] szerinti jelentés, és az utolsó oszlopban pedig az

    esetleges megjegyzés.

    Jelentés: Az 50 háza ura / az írnok-pap / a bőséget adó fokos

    utódja / a fokos papja.

    Értelmezés: A pecséthenger nyomat azt a pillanatot ábrázolja,

    amikor lagaszi Éninnu, az 50 háza, Ningirszu isten templomának ura,

    főpapja elébe vezettetik PA.AL (Pál), a beiktatandó pap-írnok, vagyis

    a „pap-író”. E kifejezésből származik a papirusz (papíros).[14] Ez az

    írástudó-írnok fejfedő nélkül lép a főpap elébe. A sumir korban az

    írnok rendkívül megbecsült, fontos és elismert személy lehetett.

    Pecséthengerének használata arra utal, hogy hivatalos személyről van

    szó, aki jogosan végzi az írnoki teendőket. Hivatala minden bizonnyal

    bizalmas volt. A sok-sok nevesített, személyéhez kötött

    pecséthenger vésetein a pap-írnoknak nemcsak a saját, hanem a

    felmenőjének, atyjának a neve is szerepelt. Ebből következteni lehet

    mely családból származott.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn12file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn13file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn14

  • Olvasat: UR.É.NINNU / DUB.SAR / DUMU.AL.LA.MU / PA.AL

    A szövegben két név, az AL.LA.MU (Álmos) és a PA.AL (Pál) tűnik fel:

    A „DUMU.AL.LA.MU” szabályos birtokviszony. Az jelenti, hogy egy

    AL.LA.MU nevű személynek a fiáról van szó, akit PA.AL-nak hívnak.

    Az ékiratos szövegek fordítói néhány kivételtől eltekintve nem

    fordítják le a neveket. A régiségben beszélő, azaz jelentéssel bíró

    neveket használtak, amelyekből sokat meg lehetett tudni az illető

    személyről.

    A „DUMU” valakinek a fia, utódja jelentésű szó a magyar gyümölcsre

    utal, amit a közismert „nem esik messze a gyümölcs a fájától”

    szólással lehet magyarázni. A magyar anyanyelvű a „gyümölcs” szón

  • nem az elsődleges jelentést, hanem az átvitt értelmet, valakinek a

    „gyermekét, utódját” érti.

    A „AL.LA.MU” három ékjelből tevődik össze. Jelentése a „bőségadó

    fokos”. Itt nem arról van szó, hogy a fokosnak lett volna utódja,

    hanem azt, hogy a fokoshoz, mint szent tárgyhoz tartozik egy

    személy. Pontosan olyan a gondolatmenet, mintha azt mondanók: „A

    Magyar Szent Korona gyermeke, utódja”, ami azt jelenti, hogy

    magyar emberről van szó. Magyarázatként felidézendő, hogy Enlil

    isten a világ teremtése után fokost bocsátott le az égből.

    Elválasztotta vele a felső és az alsó világot, elválasztotta keletet

    nyugattól.[15] Tehát AL.LA.MU a fokos papja lehetett. A mi

    Álmosunk pedig népének vezére és legfőbb papja, táltosa volt.

    Az évezredek,évszázadok folyamán az AL.LA.MU → ALAMU →

    ALMU → ALMU(S) → ÁLMOS változás következett be.

    ALAMU: A káld-sumir nyelv egyik szabálya, hogyha két egymás mellé

    került fogalomjel kiejtve azonos mássalhangzóval kezdődik és

    végződik, akkor egy hangnak ejtendő.

    ALMU: A nevet a Kr. u. évszázadokban ekképp használhatták.

    Megerősíti a rovásírás egyik szabálya[16], miszerint, ha egy szóban

    azonosak a magánhangzók, még akkor is, ha nem az ejtéskönnyítő e

    hangról van szó, csak az első magánhangzó írandó ki, a többi nem. Pl. a

    székely botnaptár BOldoGaSZszoNY szava jó példa mind a magán-,

    mind a torlódó mássalhangzók kihagyására.[17]

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn15file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn16file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn17

  • A rovással írt Álmos név olvasási iránya jobb-bal:

    ALMU(S): A XIX. századi asszirológusok szerint a káld-sumir

    nyelvben nem volt o hang, mondván a közvetítő héber nyelvben sem

    volt. A magyar anyanyelvű megfejtők szerint e megállapítás nem állja

    meg a helyét.

    ÁLMOS: A mai magyar nyelvben feltűnik a szóvégi s mássalhangzó. Ez

    nem zárja ki azt, hogy az ALAMU – ÁLMOS levezetés ne állná meg a

    helyét, hiszen a káld-sumir szövegek ismernek egy ALAM.US

    kifejezést is.

    Ennek az AL.LA.MU-nak a fia, PA.AL-t neveztetik ki írnoknak. A

    PA.AL birtokos szószerkezetben a PA elöljárót, főnököt, papot

    jelent, az AL pedig fokost. A kettőskereszt alakú jelnek „összekötő”

    jelentése is van. E jelentés megerősíti az elöljáró (pap) és a fokos

    közötti viszonyt (a fokos papja), s rejteki módon benne van a

    kapcsolat, az összekötés, ami az írásban nyilvánul meg. Ti. az írás

    kapocs a gondolat és a megnyilvánulás között, vagyis a gondolat

    szemmellátható megjelenítése. E feladatot látja el a tudós írnok-pap.

    Meglepő a PA.AL és a Pál személynév közötti hasonlatosság.

    Önkéntelenül is felvetődik a gondolat, hogy a keresztényüldöző zsidó

  • Saul a damaszkuszi úton való megvilágosodása után nem véletlenül

    választotta/kapta a Pál nevet. A bibliai időkben Damaszkusz

    környékét szkítafajú népek lakták, akik a PAL (Pál) nevet élő

    hagyományként vagy valójában papi címként ismerték. Saul e

    névváltoztatással, névfelvétellel igazodott a helyi szokásokhoz, hogy

    a nem zsidó néppel könnyebben elfogadtassa magát. A meggondolása

    minden bizonnyal az lehetett: Ha nem tudsz ellene harcolni, mármint

    a kereszténység ellen, akkor állj az élére! Így lett Saulból Paul, azaz

    Pál, vagyis Pál apostol[18].

    Források:

    [1] A honfoglalás kútfői, MTA, Bp. 1900., 121-122. pp. E névben is

    tettenérhető, hogy a többi görög nyelvű íróhoz hasonlóan az a

    császár-író miként csavarja ki, görögösíti a számára idegen nevet.

    (MV)

    [2] A Hess András-féle Chronica Hungarorumban Álmos atyja Előd

    volt. (MV)

    [3] A magyar nyelv szótára, I-VI. (Készítették: Czuczor Gergely és

    Fogarasi János), Emich Gusztáv magyar akadémiai nyomdásznál, Pest,

    1862., I. 280. p.

    [4] Szent Istvánnak, Magyarország királyának nagyobbik legendája,

    In: Magyar Legendárium, Könyvbarátok Szövetsége, Bp., 61. p.

    [5] A honfoglalás kútfői, MTA, Bp. 1900., 163. p.

    [6] Anonymus Gesta Hungarorum, Magyar Helikon, Bp., 1975. 138. p.

    [7] A XVIII-XIX. századi külföldi és magyar tudósok még

    különbséget tesznek a két hasonló elnevezésű (arámi-arameus) nyelv

    között. Az egyik, a Kaukázus déli részen beszélt nyelv agglutináló. Ez

    volt a szkíta-méd nyelvjárás, Jézus Krisztus anyanyelve. A másik

    flektáló nyelv, amelyből mai héber nyelv származik. Ma a két

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftn18file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref1file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref2file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref3file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref4file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref5file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref6file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref7

  • elnevezést nemcsak összemossák, hanem kutatónként, szerzőként

    váltogatják az elnevezéseket. Sajnos nincs egyezményes elnevezés.

    Talán azért, mert így könnyebb elsikkasztani a szkíták nyelvét. (MV)

    [8] 7/35.B (N), ADA, London

    [9] Pinches, Theophilus G.: The Amherst Tablets, Bernard Quaritich,

    London, 1908., 112. sz. tábla, 187-188. pp.

    [10] Más olvasattal: dNINA vagy dNanse. Figyelem! A magánhangzó-

    végződés ellenére sem női istenség! (MV)

    [11] Pinches i. m. 188. p.

    [12] Az egyes jelek új-asszír szótári alakjának közlésétől

    eltekintettem, mert zavaró lett volna. Aki kicsit is ismeri a káld-

    sumir nyelv elvét, annak nem okoz nehézséget a Labat-szótár alapján

    kikeresni, és ellenőrizni a jeleket. (MV) In: Labat, René: Manuel

    D’épigraphie Akkadienne, Imprimerie Nationale, Paris, 1948.

    [13] Deimel, Anton: Šumerisches Lexikon, Sumptibus Pontificii

    Instituti Biblici, Róma, 1930.

    [14] Az írnok a templom szolgálatában álló pap, pap-író volt. Róla

    neveztetett el a papiros alapanyaga, a papirusz- nád. (MV)

    [15] A fokos teremtése c. mítosz Komoróczy fordításában „A kapa

    teremtése”. (MV)

    [16] Forrai Sándor: Ősi magyar rovásírás az ókortól napjainkig, Antológia Kiadó, Lakitelek, 1994., 165. p.

    [17] Zomora Márta szíves szóbeli közlése nyomán.

    [18] Saul/Pál valójában nem volt apostol. Apostolnak hívták Jézus

    Krisztus közvetlen tanítványait, a tizenkettőt. A jóval fiatalabb Pál

    nem volt közöttük. Vajon kik döntötték el, hogy a Kr. u. 65-ben

    Rómában elhalálozott Pált beveszik az apostolok közé? (MV)

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref8file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref9file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref10file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref11file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref12file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref13file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref14file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref15file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref16file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref17file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Almos%20neve%20az%20ékiratokban%20(I.%20rész).docx%23_ftnref18

  • Álmos fejedelem neve az ékiratokban

    (II. rész)

    Álmos vezér színezett mellszobra a kismartoni Esterházy kastély

    homlokzatán

    A régiségben minden névnek megvolt a maga jelentése, sőt szükség

    szerint még meg is toldották, vagyis a név közölte ismeretet

    kiegészítették. A név a viselőjének valóságos „igazoló okmánya” volt.

    A mai ember a neveket már csak jelölésre használja, a jelentésüket

    elfeledte. Legfeljebb egy-két keresztnév esetében ismeri fel a

    jelentést (Piroska, Barna stb.). Elgépiesedett, lelketlen világunkban

    még mindenkinek megvan ugyan a saját kereszt- és vezetékneve, de

    már megjelent a személyre szabott szám. Ez az un. „személyi szám”

    nem más, mint az egyén ellenőrzésére, visszaszorítása irányuló

    lépések egyike. Egyelőre még papíron, de idő kérdése, hogy

    mikrochipként mindenkibe be ne ültessék. S akkor valósággá válik

    Madách Imre falansztere.

    http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/08/Clipboard04 %C3%81lmos Kismartonban %C3%81lmos II..jpg

  • A magyarok elődnépeinél, de a régi magyaroknál is bevett névadási

    szokás volt, hogy nemcsak a külső vagy belső tulajdonságokról,

    foglalkozásokról, elvont fogalmakról, hanem bizonyos nagy becsben

    tartott tárgyakról is neveztek el egy-egy személyt. Eleinte mindenik

    ragadványnév lehetett, majd idővel állandósult, miként a pártusoknál:

    Több, a hadivállalkozásokba belebukó pártus király neve GUDARZ ~

    Kudarc volt. A keleti forrásokban egy-egy közigazgatási terület neve,

    illetve a vezetőjének a címe: SATRAPA. A „sátor” és az „apa”

    összetételéből származó méltóságnév eredete az időre nyúlik vissza,

    amikor a sátorlakó nagycsalád feje, ügyes-bajos dolgainak eligazítója,

    döntnöke a kor- és rangidős apa volt.[1] Kun László, magyar király

    levelében említett ÁRBÓCZ nevű személy bizonyára hajón (vagy

    másutt) felállított magas, egyenes szálfáról kapta a nevét: „Arbucz, a

    mi kun atyafink. (Arbucz cumanum cognatum nostrum)”.[2]

    Az előző részben elemzett beszolgáltatási tábla hitelesítő

    pecsétnyomatán levő AL.LA.MU név jelentése a

    „bőséget/gazdagságot adó fokos”. Az Álmos név eredője ez esetben az istenadta szent tárgy, Enlil, a káld- sumir főisten fokosának

    elnevezése volt.

    Anonymus, ha nem is az Álmos név és a szent fokos közti

    összefüggésről, de többet tudhat, mint amit a krónikájában közöl,

    különben nem nevezte volna Álmost szentnek: „… Vagy azért hívták Álmosnak – ami latinul annyi, mint szent -, mivel az ő ivadékából szent királyok és vezérek voltak születendők.”[3]

    Anonymus elbeszélését őrző egyetlenegy kézirat 1665-ben, a tiroli

    Ambras várából került a bécsi udvari levéltárba, ám csak 1746-ban,

    Mária Terézia uralkodásának idején tette közzé, a

    magyarbarátságáról nem éppen híres Johannes Schwand(t)ner, bécsi

    ügyvéd, a császári könyvtár másodőre.

    Fejérpataky László irodalomtörténész, Anonymus egyik

    szövegelemzője szerint határozottan „a XIII. század második felében” írt krónika „kézirata gondosnak, hibátlannak nem mondható.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn1file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn2file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn3

  • Nincs oldal, amelyen javítások, rasurák elő ne fordulnának. A javítások két kéztől erednek.”[4]

    Feltehetően, talán császári utasításra durván belnyúltak az eredeti

    kéziratba. A Habsburgoknak soha nem fűződött érdekük ahhoz, hogy

    a magyaroknak az eredetükről valós történelmi adatokat tárjanak fel,

    sőt, a meglevőket is elkendőzték, hamisították. A felbukkanás és a

    közlés ideje közt eltelt 81 év bőven elegendő volt ahhoz, hogy a

    kéziratba belenyúljanak, sorokat, szavakat kaparjanak ki, s írjanak

    felül.

    A Gesta Hungarorum 1a levelének palimpszeszt-fényképe

    1960-ban palimpszeszt[5] felvétel készült „a kódex teljesen kivakart 1a levéléről (1. oldal) az Országos Levéltár Filmosztályában. Az elsőrangú negatív mindent rögzített, amit e levélre valaha írtak és rajzoltak.”[6] Minden bizonnyal idővel e vizsgálat kiterjedhetett a kézirat egészére, de csak az említett oldal vizsgálatának eredményét

    közölték, hosszasan taglalva a „P” iniciálét, továbbá az iniciáléban levő

    rajzocskákat. Mindez érdemben nem módosította a szöveget.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn4file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn5file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn6http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/08/img245 Anonymus 1old. palimszeszt, %C3%81lmosII..jpg

  • Az Anonymus-kódex 1a levele felső szövegrétegnek iniciáléja

    A fenti kép a Gesta Hungarorum első oldalának átvilágított képe a

    jelenlegi P iniciálé alatti írást, rajzot mutatja. A P betű ívében

    látszódnak a domonkos-rend jelképei a levő a fáklyás kutya, a csillag

    és a középkori ovális világtérkép. A kutyafej és a mellette levő

    férfiarc a középkor kedvelt dominikánus szójátékára utal: Domini

    canis = dominicanus. A felvételen látszódó betűk összeolvasva Posa

    nevet adják. Ez lehetett a krónikaíró Anonymus, a P. dictus magister

    eredeti neve.[7]

    A krónikában a sok kaparás, felülírás ellenére talán véletlenül maradt

    bejegyzés, miszerint az Álmos „latinul annyi, mint szent”, arra enged következtetni, hogy az Árpádházi (miért nem Álmosházi?) királyok,

    Álmos ivadékai szentek voltak. Ám akkor az Álmos nevet viselő

    magyar vezér, népének katonai vezetője, egyúttal legfőbb papja,

    táltosa is szent volt; sőt szentek lehettek a hasonló nevet viselő ősei,

    elődei is.

    Vajon e feltételezésnek lehet némi alapja?

    Szenci Molnár Albert latin-magyar szótárában[8] a latin „almus” szó jelentése „tápláló, éltető”, vagyis „minden jóval tellyes”[9], továbbá „kegyes, jóságos, áldott, áldásos”[10]. Mindenik alátámasztja e

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn7file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn8file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn9file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn10http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/08/img246 Anonymus Ia.lev%C3%A9l inici%C3%A1l%C3%A9 %C3%81lmos II..jpg

  • cikksorozat I. részében megfejtett ékiratos AL.LA.MU kifejezés

    „bőséget adó fokos” jelentését. A középkorban a „Szentháromság” szóösszetételt latinul „Alma Trias”-nak mondták,[11] ahol az „alma=szent”, a „trias=háromság”. Mivel 1665-ben, a Gesta

    Hungarorum felbukkanásának idején ismert volt a Szentháromság ez

    elnevezése az „Alma Trias”, egybevág Anonymus megállapításával,

    miszerint az „almus” szó latinul szentet jelent.

    Több ékiratos agyagtáblán AL.LA.MU, AL.MU, A.LA.MU változatban

    tűnik fel a név. Kifogásként lehetne felhozni, hogy ez elnevezések

    hangzósítása (kiejtése) nem vág egybe a magyarok első fejedelmének

    sem a közismert, sem a krónikában fellelhető levő nevével. Csakhogy

    a krónikákat latinul írták. Anonymust véve alapul: Az Álmos nevet

    majd mindenütt Almus-ként tünteti fel, és a latin nyelv szabályai

    szerint az –us végződésű hímnemű főnév szerint ragozza. „Almu”

    alakban is előfordult, amikor a névnek „álom” szóval való

    egybevetéséről ír: „Quia ergo sompnium in lingua hungarica dicitur

    almu.…, ideo ipse vocatus Almus.” (Mivel tehát az álom magyar nyelven

    almu-nak (sic!) mondatik…, azért hívatott ő szintén Álmosnak.) Ezért

    elfogadható, hogy a fejedelem nevének ékiratos, -u végződésű

    változata azonos az Álmos névvel.

    1844 évi első mezopotámiai ásatás óta egyre-másra kerülnek elő a

    több ezer éve a sivatag homokjában rejtőzködő agyagtábla-

    könyvtárak. Ninive, az asszír főváros romjait rejtő

    Kujundzsuk/Kujundzsik domb Assurbanipal (Kr. e. 668-626), a

    meghódított területek lakosságához kegyetlen, de az írásos

    emlékeiket becsülő asszír uralkodó gazdag könyv- és levéltárát

    rejtette. A különféle tartalmú táblák közt volt a babiloni istennevek

    ékiratos listája is. (CT, Part XXV. British Mus., London, 1919., 36. t.)

    1896 óta a British Museum albumokban adja ki a tulajdonában levő

    vonalas írással, illetve ékjelekkel írt agyagtáblák, táblatöredékek

    szöveghű másolatát. Több kötetben jelentette meg az említett

    „Istennevek nagy listáját”. A felsorolásban vannak valóságos

    istennevek, s vannak olyan nevek is, amelyeket az istent jelentő

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn11

  • szócsoport meghatározó vezet be, de a szövegkörnyezetből sok

    esetben kitűnik, hogy nevesített személy mégsem isten, hanem isteni,

    égi eredetű, templomi ember, szent ember, pap stb. lehetett.

    A nagy ékiratos istennév-tábla

    Assurbanipal, a nagy „könyvgyűjtő” asszír király a világ teremtésének

    történetét tartalmazó táblákhoz hasonló a birodalmában fellelt régi

    táblákat összegyűjtette, könyvtáraiban elhelyeztette, sőt

    közszemlére állíttatta.[12] A megkopott, vonalas írással írt táblák

    szövegét újraíratta. Az írnokok nem betűhív másolatokat

    készítettek, hanem a régi táblákat új-asszír ékjelekkel írták át, még

    akkor is, ha az eredetin sokkal régebbi, kép- vagy vonalas írással írt

    szöveg volt.

    Az istennevek listáján az Álmos név többféle ékjellel, de ugyanazon

    hangzósítással, olvasattal fordul elő; olyan összetételben is, amikor a

    viselője szentségesnek, éginek, isteni eredetűnek, sőt isteninek

    tartatik.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn12http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/08/dtc.19.tif %C3%81lmos II.b..jpg

  • A táblán az egymással összetartozó, egymást magyarázó nevek páros

    oszlopokat képeznek. A fenti táblán jól látható, hogy az egyik kettős

    oszlopot egy vastagabb vonal határolja el a másiktól. Az első

    oszlopban van maga a név, a mellette levő jobboldali oszlop ugyanazon

    sorában pedig a névmagyarázat. Jelen esetben az Álmos név

    ugyanolyan összetételben szerepel, mint e cikksorozat I. részében

    elemzett hitelesítő nyomaton.

    Az alábbi, az istennevek táblájáról való, szöveghűen lemásolt sorban

    a két részre osztott ékiratos szöveg alatt szerepel a jelek latin

    betűs átírása, alatta pedig a jelentése. Mind az első oszlopban levő

    nevet, mind a másodikban levő névmagyarázatot az istent jelentő

    szócsoport-meghatározó vezeti be.

    Fordítás: A bőséget adó fokos istene, (azaz) a másik választott

    isteni szülött, a fényre jövő víz.

    A Deimel-féle szótár szerint az AL egyik jelentése fokos, a másik

    pedig dEN.LIL. Tehát a fokos Enlil istenhez tartozik, azzal azonosul.

    Ez világlik ki e cikksorozat I. részéből is.

    A magyarázó dMES.LAM.TA.É.A név megfejtése szerint dAL.LA.MU

    valamely ikerpár egyik tagjaként úgy született meg, mint a napfényre

    törő víz, vagy maga volt a víz. Tehát Anonymusnak az a megjegyzése,

    hogy Emese „méhéből hatalmas forrás fakad” e magyarázó névben visszaköszön.

  • Páter Anton Deimel, asszirológus a neveket értelmezvén[13]

    megjegyzi, hogy a dMES.LAM.TA.É.A név azonos dAL.LA.MU -val, a

    nagy ikrek egyikének (unus ex magnis geminis), továbbá Nergalnak, az alvilág istenének melléknevével.

    Nergal isten a káld-sumirok képzete szerint valóban az alvilág, ám

    nem a keresztények elképzelte rossz értelmű pokol istene volt,

    hanem a déli féltekét beragyogó, Babilonban láthatatlan éjszakai nap.

    Ikertestvére Samas, az északi féltekét bevilágító, Babilont éltető

    másik napisten. Mindkettő a Nap-égitest egy-egy földi

    megnyilvánulása. Nergál tiszteleti helye a mezopotámiai Kutha városa.

    Szkítafajú lakóit Kr. e. 720 táján II. Sargon asszír király Galileába

    költöztette, a helyükre zsidókat telepített, magyarán lakosságcserét

    hajtott végre. Ezért mondják a zsidók: „Galileából nem jöhet

    Messiás”

    A fenti megfejtés szerint a magyar Álmos fejedelem többek között

    a Napisten egyik megnyilvánulásról kapta a nevét.

    Források:

    [1] Marton Veronika: A pártusok a sivatag lovagjai, a magyarság

    nemzetalkotói, Matrona, Győr, 2008., 156-159. pp.

    [2] A magyar nyelv szótára (Czuczor-Fograsi), I-VI., Emich Gusztáv

    magyar ak. nyomdásznál, Pest, 1862. I. 333. p.

    [3] Anonymus Gesta Hungarorum, Magyar Helikon, Bp., 1975. 81. p.

    [4] A magyar honfoglalás kútfői, Kiadja a Magyar Tudományos

    Akadémia, Bp., 1900., 382. p.

    [5] Olyan pergamen, melyről az eredeti írást jobbára vakarással

    távolították el, s helyére újat írtak (MV)

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftn13file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref1file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref2file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref3file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref4file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref5

  • [6] Karsai Géza: Az Anonymus-kódex első levele = Különlenyomat a

    Magyar Könyvszemle 1968/1. számából.

    [7] Karsai Géza i. m. 44-45. p.

    [8] Dictionarium Latinoungaricum… per Albertum Molnar Szenciensem

    Ungarum, Procurante Elia Huttero Germani, Norimbergae, (1604),

    almus3 címszó.

    [9] Pápai, Francisco Páriz: Dictionarium latino-hungaricum, Cibinii,

    Sumptibus Samuelis Sárdi Typ., Anno MDCCLXVII (1767), 16. p.

    [10] Latin-magyar és magyar-latin szótár, szerk. Vézner Károly, A

    Szent István-Társulat kiadása, Bp., [?], 29., p.

    [11] Pápai i. m. 16. p. (Más szótárakban Trinitas Sancta alakban is

    előfordul. MV)

    [12] Marton Veronika: A káldeai teremtés-mítosz, Matrona, Győr,

    2009., 8-9. pp.

    [13] Panth. Bab. Nr. 2145, és a Planet. Bab. Nr. 271. Verl. des Papstl.

    Bibelinstituts, Roma, 1950.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref6file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref7file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref8file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref9file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref10file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref11file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref12file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Documents/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20(II.%20rész).docx%23_ftnref13

  • Álmos fejedelem neve az ékiratokban

    (III. rész)

    Álmos fejedelem (mészkő szobor, Halászbástya, Budapest, Mikula

    Ferenc, 1902.)

    A nippuri templomi könyvtár 1908-ban közzétett[1] istennév-táblái

    tartogatnak még egy-két, a magyar Álmos névvel összefüggésbe

    hozható ékjeles nevet.

    Az előző részben (II.) megfejtett dAL.LA.MU név jelentése a

    „bőséget adó fokos”. A fokost, Enlil isten jelképét a Deimel-féle sumir lexikon magával Enlillel, a káld-sumir főistennel azonosítja. E

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftn1http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/09/Almos szobra a Halaszbastyan_2007 marcius 5_118_450x600.jpg

  • kifejezést úgy kell felfogni, mintha azt mondanók: Erős vár a mi Istenünk. Ezt hallván senkiben sem az tudatosul, hogy maga az Isten az erős vár, hanem az, hogy Isten ereje olyan erős, mint egy sziklára

    épített vár. A magyarázó név, a dMES.LAM.TA.É.A „a másik választott isteni szülött, [aki olyan,] mint a fényre törő víz” jelentéséből kiderül, hogy dAL.LA.MU maga Nergal, az alsó világ, az éjszakai Nap istene; a nappali Nap istenének ikertestvére. Ilyetén

    minőségben az ikerpár a babiloni istenkörben Enlil, a legfőbb isten

    utódja, magja, fia, több szövegben a küldötte.

    Az nippuri istennév-tábla következő megfejtendő neve, az dAL.MU

    szintén Nergálhoz, az alsó világ istenéhez kapcsolódik.

    Nergál istenről kevés ábrázolás maradt fenn. Az alábbi dombormű a

    pártus korból való.

    Nergál, az alsó világ istene (kő faragvány, kopott színű, 90 cm Hatra,

    Kr. u. 2. század, az amerikaiak „látogatása” előtt a Bagdadi

    Múzeumban volt)[2]

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftn2http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/09/img252.jpg

  • Nem tartozik szorosan a tárgyhoz, de e domborművön több, a magyar

    népre jellemző jelkép van, ezért érdemes aprólékosabban

    megszemlélni: Nergál, a turulmadaras fejékű isten és a jobb felső

    sarokban levő Anahita, az embereknek az égben meghatározott

    sorsát kiosztó istennő jellegzetes pártus öltözéket visel. Az isten

    felemelt jobbjában tartja mind a magyarok, mind a szkítafajú népek

    szent fegyverét, a fokost. A bal keze ráfonódik a kardja

    markolatára. Úgy tűnik, az övére van hurkolva az alvilági kutyát tartó

    erős, duplafonatú póráz; jelezvén, nem a hétfejű szörny nem

    garázdálkodhat kénye-kedve szerint. A kutyatest alatt lapuló

    oroszlán Nergál Nap-jellegét jelzi, hiszen ő az éjszakai Nap. A kép

    bal oldalán levő díszes a „kopjafa” az alvilágisten jelképe. Efféle

    faragott kopjafát állítottak a régi magyarok elhunyt szeretteik

    sírjára. Nergál lábánál a fekete skorpió (csillagjegy), az alsó világra, a

    fejénél levő fehér a felső világra utal. Középütt a bölcsességet

    jelképező fehér kígyó fekete árnyképével. Az állatok párban való

    ábrázolása azt jelzi, „miként lent úgy fent”, vagyis az alsó világban a felső világ árnyai, az elhunytak kapnak helyet. A dombormű jobb felső

    részen trónoló Anahita istennő fejdíszén is ott a turulmadár.

    Kezében kopjafát tart. Az oldalán egy-egy meghatározhatatlan, talán

    baglyot formázó madár látszik. A lába alatti díszítés, a két hal, a

    Halak csillagképre utal. (A somogyi rovásírásos kövek tanítótáblája

    szerint a magyarok istenasszonyát, a Boldogasszonyt a régiségben

    Anahitának hívták.[3])

    Az alábbi ékjel-sorban az 1. és az 5. jel az istent jelentő szócsoport

    meghatározó. Az istenek, a szent helyek, a templomok neve mindig e

    jellel kezdődik. A korai szövegekben egyszerű csillag formájú volt,

    mint a rovásírásban a legmagasabb helyiértékű szám, az ezres.

    Az AL.MU egy-egy jele alatt két-két jelentés szerepel. Semmi

    ellentmondás a jelentések között, hiszen ismert, hogy az AL, a fokos

    Enlil istenhez tartozik. A MU jelen pedig fia, de egyúttal mag, utód

    is.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftn3

  • A KA.AM.US előtt álló „d”-vel jelölt istent jelentő szócsoport

    meghatározó, attól függően, hogy milyen jel áll utána istenséget,

    templomot, szent helyet is jelölhet. Enélkül a KA jel egyszerű

    „fejet, főt, főnököt” jelentene, az „isten” jellel viszont „egyházi,

    templomi, vallási elöljárót”, sőt magát az „isten”-t is.” A káld-sumirok

    nemegy esetben istenszemélynek, isten választottjának, küldöttjének

    tartották a templom legfőbb papját. A templom a legmagasabb rangú

    elöljárója nem lehetett akárki, hanem maga az isten, vagy isteni

    minőségű személy, jelen esetben Enlil főisten fia, dAL.MU, vagyis

    Álmos.

    A dKA.AM.US (Kamus) és a

    dAL.MU két beszélő név. Az együttes jelentés: A templomi

    elöljáró hatalma a megmérettetés, (aki) a fokos fia (vagyis Enlil

    magja).

    Magyarosan: A megmérettetés hatalmával bíró templomi elöljáró

    (maga az isten), dEnlil isteni fia.

    A dKamus fordítása arra enged következtetni, hogy ez

    istenszemélynek, mint mindenik istennek volt egy temploma, esetleg

    szentélye, ahol a hívek az tiszteleti szertartást végezték. Minden

    bizonnyal az embereknek fontos volt, hogy megfelelően, kellő

    tisztelettel áldozzanak neki, hiszen Nergal isten „segédjeként” ő

    végezte az elhunytak lelkének, szívének megmérettetését, ő

    állapította meg, bűnös vagy bűntelen életet éltek-e. Magyarán dAL.MU bírói szerepet töltött be.

  • Az, hogy a lelkek megmérettetésének is volt egy istene, volt

    tiszteleti helye nem azt jelenti, mintha a káld-sumirok, akár a régi

    magyarok több istent imádtak volna, hanem Istennek, a Teremtőnek a

    természeti tüneményekben való megnyilvánulásait tisztelték. Az

    elhunytak élőként való ténykedésének elbírálása nem oly természeti

    tünemény, mint a Nap, a szél, a villám stb. hanem az Atyaisten

    hatáskörébe tartozó tevékenység.

    Egy-egy istennek szentelt templom főpapja, templomi elöljárója az

    „isten” legfőbb megbízottjaként, helyetteseként ténykedett, földi

    személy, de mindenképpen kiemelkedő tudású, beavatott ember

    lehetett.

    A babiloni istenkörben a lelkek megmérettetését végző dKamus/Almu

    Nergálnak, az alsó világ istenének segédje. A szerepköre ugyanaz,

    mint az egyiptomi Anubiszé[4]. A sakálfejű isten eredetileg Ra

    Napisten fia volt. Ilyetén minőségben ő lehetett az alsó világhoz

    tartozó éjszakai Nap. Majd az elhunytak bírája, megmérettetője,

    bebalzsamozója lett: Mérlegre tévén a halott szívét, ha könnyűnek

    bizonyult, azaz bűntelen volt, a lelke továbbjutott Osiris isten alvilági

    birodalmába; ha az igazságisten tollpihéjénél nehezebb volt, démon

    falta fel. Más forrás szerint (nyilván vezeklési célzattal) mindaddig

    újra kell születnie[5], amíg valamelyik megmérettetésnél a szíve

    könnyű nem lett.

    Az ékiratos isten-jegyzék csak egyetlen szóval, a megmérettetéssel

    utal dAL.MU alsó világbeli feladatára. Oly részletes leírás, kép, mint

    az egyiptomi Anubisz istenről, róla eddig nem került elő.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftn4file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftn5

  • Anubisz isten. A mérleg baloldali serpenyőjében az elhunyt szíve, a

    másikban az igazság istenének tollpihéje (Encyclopedia Britannica)

    Ennek ellenére alapos kutatások nyomán több kiváló felkészültségű

    tudós, az angol A. H. Sayce, Stephen Langdon, a német Fritz Hommel

    osztja azt a véleményt, hogy a korai mezopotámiai és az egyiptomi

    istenkör (Pantheon), továbbá az isteneik feladatköre, s a két

    műveltség oly nagymérvű hasonlatosságot mutat, amit a véletlen nem

    szülhetett. Egyik a másikból táplálkozott, s az elsődleges a

    mezopotámiai volt. „A fáraók Egyiptoma ázsiai eredetű; minden

    vallásos eszméjük keleti hazájukból származik. A vallásuk

    egyértelműen a sumirhoz hasonlatos és egyáltalán nem a

    szemitához.”[6] Eszerint nem állja meg a helyét az az évtizedek óta

    erőltetett elmélet, miszerint az egyiptomi műveltség a Hórusz

    törzsön keresztül szemita eredetű lenne; s a kultusz gyökere az idők

    homályába vész, eredete nem tisztázott. Leonard Woolley, a

    mezopotámiai UR város Kr. e. III. évezred elejére datált

    királysírjainak felfedezője jelenti ki, hogy következő un. szemita-

    akkád korban a káld-sumir műveltség nagymérvű hanyatlást mutat,

    míg az egyiptomi virágzásnak indul: Ménész/Menes, az I. egyiptomi

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftn6

  • dinasztia alapítója ekkortájt egyesítette Alsó- és Felső Egyiptomot.

    A kutatók általános véleménye, hogy az egyiptomi műveltségnek nem

    volt helyi előzménye, mintha a semmiből nőtt volna ki. Ilyen nincs.

    Műveltségek nem jönnek létre a semmiből, nem jönnek létre

    mindennemű fejlődési folyamatot mellőzve, előzmény nélkül. Az

    történt, hogy a káld-sumir kort felváltó erőszakos szemita-akkád

    hatalomátvétel következtében menekült el a lakosság Afrika felé. A

    helyi körülmények hatására a magukkal vitt magasműveltségük

    sajátosan egyiptomivá lett.

    Tehát a holtak egyiptomi eredetűnek megmérettetése, tetteik

    elbírálása elsődlegesen nem egyiptomi, nem a fáraók korából

    származik, hanem eredendően a káld-sumir vallásos hit része volt.

    Igazat kell adni Otrokócsi Fóris Ferencnek, Francois Lenormantnak,

    Varga Zsigmondnak, Borbola Jánosnak és még sokaknak, akik nem

    csupán a mezopotámiai, vagyis a káld-sumir, hanem az egyiptomi

    műveltséget, mitológiát, nyelvet párhuzamba állították a régi

    magyarokéval, és felfedezték a köztük levő hasonlatosságot és

    azonosságot.

    Az un. Chicago Syllabariumot a 311 soros, 307 nevet tartalmazó

    agyagtáblát a chicagói egyetem professzora, Luckenbill másolta le és

    1917-ben jelentette meg. A tábla érdekessége, hogy nem

    istenneveket, hanem inkább személy- és foglalkozásneveket

    tartalmaz. A 214. sorban van az a név, amelyet Anton Deimel

    A.LAM.MUS-nak olvas, de nem oldja fel a jeleket, vagyis nem közli a

    jelentését.

    Sajnos az esetek többségében, sem a XIX. századi, sem a későbbi

    tudósok nem értelmezik a neveket, nem közlik a jelentésüket, hanem

    csak a latin betűs átírást. Ám ez nem azt jelenti, hogy ne lehetne

    elolvasni, értelmezni az ékjeleket, csak egy kicsit bonyolultabb, s a

    megfejtés több megfontolást igényel.

  • Chicago Syllabarium (Haskell Museum, USA)

    A legelső teendő a jel összetevőire való felbontása. Könnyebb lenne a

    megfejtés, ha a szótár közölné a jelentést. Ám ez esetben erről szó

    nincs. Sőt, az átírás három jelet sejtet, ti. a latin betűkkel átírt név

    három szóból (A . LAM . MUS) áll, az összetételt pedig csak két

    ékjelre lehet felbontani. Emiatt az alábbi átírásban a név ékjele

    ALAM.MU-ként szerepel.

    A fenti ALAM.MUS-nak olvasott jel két ékjelből, a TA-ból és a DU-

    ból tevődik össze, mégpedig úgy, hogy a TA utolsó álló ékjele élé

    kerül a DU. E sorrendben összeolvasva a jelentése: Enlil

    http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/09/Chicago Syll. %C3%81lmos III..jpg

  • választottja, esetleg az ég választottja. Tehát olyan személyről van

    szó, akit Enlil főisten, esetleg az ég választott.

    A magyar anyanyelvűek, hallván, olvasván a TA.DU összetételt,

    önkéntelenül a „tudó, tudós” szóval kapcsolnák össze, holott a „tud” és a származékai az ember felhalmozott ismeretére esetleg a

    bölcsességre vonatkoznak. Ennek ellenére ez ösztönös megérzés

    helyesnek tűnhet, hiszen a tudás Isten ajándéka. A tudós lett légyen

    az ember, vagy a tudást a génjeiben hordozó nép, miként a káld-

    sumiroknál Enlil kiszemeltje, vagy a magyar előidőkben az Atyaisten,

    az Öregisten választottja.

    Az ALAM.MUS név két ékjele nem egymásután következik, hanem a

    TA olvasató ékjel utolsó két jele közé beékelődött a DU. A jelek

    ilyetén elrendezésének némi jelentésmódosító szerepe van, pl. nem

    főnevet, hanem igét, cselekvést jelent. Eszerint a kifejezés

    jelentése: Enlil választá[7], esetleg választja.

    Nem kifogásolható az ég választotta fordítás-változat sem, hiszen a

    magyar ember az Istene helyett sokszor az éghez fohászkodik, de a

    teremtő Istent, a magasságost érti alatta: Adná a magasságos ég!

    Az ALAM.MUS név tehát azt jelenti, hogy a viselőjét, a „tudót” Enlil

    isten (vagy az ég) választotta ki, tartotta érdemesnek valamely

    feladat elvégzésére, tisztség betöltésére.

    Vajon, megérjük-e valaha, hogy a korunkban tudósnak,

    tévedhetetlennek kikiáltott önjelölteket felváltaná Isten jelölése,

    miként Álmos esetében?

    Álmost a magyarok gyűlése, a szer választotta vezérré, s a szer nem

    volt más, mint a „nép szava, isten szava” (vox populi, vox dei)

    megnyilvánulása. Isten akaratából, közakaratból lett a magyarok

    vezére, s vezette vissza népét ősei hazájába, Magyarországra.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftn7

  • Források:

    [1] Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum,

    Part XXIV. British Museum, London, 1908. 36. tábla.

    [2] Ghirsman, Roman: Iran – Parther und Sasaniden, Verlag, C. H.

    Beck, München, 1962., 98. sz. kép.

    [3] MartonVeronika: A somogyi rovásírásos kövek, Matrona, Győr,

    2008., 66-69. pp.

    [4] Hart, George: Az ókori Egyiptom, Park Kiadó, Bp. 1992. 19. p.

    Holtak könyve

    [5] Kemp, Barry: Egyptian Book of the Dead, Granta, 2007., Hunofer

    papirus.

    [6] Langdon, Stephen: The early chronology of Sumer and Egypt and

    the similarities in their Culture = The Journal of Egyptian

    Archeology, 1921. No.3-4., 133-153. pp.

    [7] A „választá” szó –á jele a félmúlt időt, régiesen az ”aligmúltat”

    jelzi, mára felváltotta –t, -tt, az uniformizált múlt idő jele. A

    régiségben a magyar nyelv minden tekintetben árnyaltabb volt.

    Korunkban sajnos hivatalosított lett a nyelvrontás. (MV)

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftnref1file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftnref2file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftnref3file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftnref4file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftnref5file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftnref6file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20neve%20az%20ékiratokban%20III..docx%23_ftnref7

  • Álmos fejedelem neve az ékiratokban

    (IV., befejező rész)

    Álmos nagyfejedelem szobra az Országház keleti homlokzatán

    (Mikula Ferenc, 1905.)

    Az ókorban a Róma közelében a Tiberisbe ömlő patakot és magát a

    patak istenét Almo-nak (Álmos) hívták. Ragyogó tiszta vizében

    „Cybele (Kübele) istenasszony papnői egyetsmást mostak”.[1] A név minden bizonnyal etruszk[2] eredetű. Másképp nem magyarázható e

    kora-latin elnevezés, az Almo és a mezopotámiai AL.LA.MU stb. név

    nagymérvű hasonlatossága, továbbá a vízzel és az isten/szent

    kifejezéssel való kapcsolata. Ráadásul mindez egybevág Anonymus

    leírásával: Álmos „latinul annyi, mint szent” és Emese „méhéből (Álmosként) forrás fakad…” és „…az ő ivadékából szent királyok és vezérek voltak születendők.” [3].

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn1file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn2file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn3

  • E cikksorozat II. részében említett „Nagy ékiratos istennév-listán”

    van még egy az Álmossal és a vízzel összefüggésben álló istennév a(z) dA.LA.MU[4]. E névben a vízzel való kapcsolat még szemléletesebben

    jelenik meg, mint a már tárgyalt AL.LA.MU, a „a bőséget adó fokos istene” kifejezés magyarázó nevében a dMES.LAM.TA.É.A, „a másik választott istenszülött a fényre törő víz” szószerkezetben.

    Mind a(z) dA.LA.MU (bőséges víz hozá) név első, mind pedig a már

    megfejtett dMES.LAM.TA.É.A (…istenszülött a fényre törő víz)

    utolsó szava, illetve ékjele vizet jelent. Az első szószerkezetben a

    víz alanyként, a másodikban névszói állítmányként fogható fel.

    A(z) dA.LA.MU jelentése: A víz, a bőséges adta isten. Magyarosan:

    A bőséges víz adta/hozta isten.

    A fenti kifejezésben a „bőséges” a mai magyar nyelvben előforduló un. hátravetett jelző, mint a „vettem almát, pirosat”.

    Sajnos a tábláról a név második, magyarázó része kitörött. Így meg

    kell elégedni magában a névben rejtező, viszonylag egyszerűen

    megfejthető jelentéssel, hogy bő víz adta/hozta istenszemélyről van

    szó.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn4

  • Istenség az állatokkal körülvett ladikban. (pecséthenger nyomat, al-

    Ubaid kor)

    Mezopotámiában a régiségben ugyan sok ásott, mesterséges

    öntözőcsatorna volt, de azok vizére nem jellemző, hogy valamit

    sodort, vitt volna. A „bő, bőséges víz” folyóra vonatkozhat. Vajon melyik folyó hozhatta/adhatta/vihette A.LA.MU istent?

    Két folyó jöhet számításba. Az egyik a Tigris, bővizű, de veszélyes és

    gyors sodrású. A másik a bővizű lomha Eufrátesz. Minden bizonnyal

    ez utóbbi lehet, hiszen van egy ékiratos történet, mely pontosan

    arról szól, hogy egy csecsemőt kiszurkozott kosárkában hordoz az

    Eufrátesz vize.

    I. Sargon (K.e. 2270-2215), akkád király bronzsisakja (30 cm, Ninive,

    Iraq Museum, Bagdad – eltűnt)

    http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/09/%C3%81lmos %C3%8DIV. r%C3%A9szIsten cs%C3%B3nakja.gifhttp://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/09/Download.jpg

  • A káld-sumir, illetve az akkád mitológiát kicsit is ismerő olvasóban

    felötlik I. Sargon, akkád uralkodó születésének története, mely

    teljesen azonos a legalább másfél évezreddel később élt Mózes, a

    zsidók vezére születésének körülményeivel.

    Sargon, a feketefejű szemita akkádok első uralkodóját

    „szopósgyerek korában az anyja kiszurkozott kosárkában az Eufrátesz hullámaira bízta. A sors kegyes volt hozzá. A folyóból a földjére vizet hordó paraszt kihalászta, és a szép, formás fiúcskát isten ajándékaként UR.ZABABÁ-hoz, KIS város uralkodójához vitte. A király idővel a városállam kertfelügyelőjévé nevezte ki. Nevének első szava, a SAR káld-sumirul eredetileg „kert”-et jelentett. Hagyománytiszteletből, mert Mezopotámiában Sargon az első szemita király, minden utána következő uralkodó, király címe sar lett. Sargon KIS városának hadvezéreként legyőzte LUGAL.ZAG.GI.SI-t, a szomszédos városállam királyát. Hogy, hogy nem e győzelem után a jótevője, UR-ZABABA, KIS királya bizonytalan körülmények közt eltűnt.”[5] - fogalmaz finoman a mai történetíró. Sargon eltette jótevőjét láb alól, s a befogadó káld-sumir népet erőszakkal, vér és

    könny közepette behódoltatta. Ő lett az új uralkodó, s az eladdig

    szolga szemita feketefejűekkel először két városállamot, majd egész

    Mezopotámiát leigázta, és megalapította a három emberöltőig

    fennálló Akkád Birodalmat.

    Mózes története I. Sargonéhoz hasonló. Mintegy kétezer évvel

    később a zsidók vezérét, Mózest csecsemőkorában a fáraó leánya

    halászta ki a Nílusból, s nevelte fel. Felnővén „hálából” a zsidókkal

    együtt meglopván és megtizedelvén az egyiptomiakat a népével

    együtt odébbállt.

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn5

  • Mózes a Níluson ringatózó kosárkában[6](Exodus 1.22,)

    Úgy tűnik a „csecsemőt a folyóból való kihalászás” afféle vándor-motívummá nőtte ki magát. A(z) dA.LA.MU megfejtése a „bőséges víz hozta isten” jelentés arra utal, hogy ez lehetett az eredeti nem pedig a bőbeszédű Sargon-változat. A mózesiről pedig lerí, hogy merő

    utánzás, lekoppintás, hiszen ugyanarról a történetről lévén szó, csak

    más földrajzi környezetben és jóval későbbi korban. A zsidók a II.

    babiloni fogság idején a káldeus királyi könyvtárban találták meg az

    akkád Sargon, s talán dA.LA.MU eredeti történetét is, s alkották

    meg belőle Mózesnek, a zsidók vezérének történetét, hogy

    alátámasszák „isteni” eredetét.

    Minden bizonnyal a múzeumokban levő több millió ékiratos tábla és

    táblatöredék között ott lapul az eredeti A.LA.MU-történet, s csak

    idő kérdése, hogy valamelyik kutató rábukkanjon.

    Összegzés:

    Az ékiratos forrásokban a magyar Álmos fejedelem neve, lefejtve

    róla több évezred mázát, ötféle változatban tűnik fel, és mindenik

    valamilyen módon kapcsolatban áll Anonymus leírásával. A Névtelen

    sokkal többet tudhatott vagy a felhasznált forrása sokkal többet

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn6

  • tartalmazhatott Álmos fejedelem eredetéről, nevéről, mint amennyit

    a krónikájában elárul. Szerencsére úton-útfélen elszólja magát.

    „Ügyek… feleségül vette Önedbelia vezérnek Emes nevű leányát. Ettől fia született, aki az Álmos nevet kapta. Azonban isteni csodás eset következtében nevezték el Álmosnak, mert a teherben levő anyjának álmában isteni látomás jelent meg turulmadár képében, és mintegy reá szállva teherbe ejtette őt. Egyszersmind úgy tetszett neki, hogy méhéből forrás fakad, és ágyékából dicső királyok származnak, ámde nem a saját földjükön sokasodnak el. Mivel tehát az alvás közben feltűnő képet magyar nyelven álomnak mondják, és az ő születését álom jelezte előre, azért hívták őt szintén Álmosnak. Vagy azért hívták Álmosnak – ami latinul annyi, mint szent – mivel az ő ivadékából szent királyok és vezérek voltak születendők.”[7]

    AL.LA.MU – A bőségadó fokos (PA.AL főpap atyja) : A pecséthenger nyomat két papi személyről, atyáról és fiáról beszél. Egyik sem isten,

    hanem templomi ember. A magyar Álmosnak, bár Anonymus e

    leírásában nem említi, lesz egy fia, Árpád. Tehát mindkét esetben

    megvan az atya-fiú kettősség. Ezen kívül nem csupán AL.LA.MU papi

    személy, hanem a magyarok hite szerint Álmos vezér is népének

    főpapja, táltosa.

    ALAM.MUS - dEnlil vagy az ég választottja : Enlil isten, vagyis az ég választottja hús-vér ember, hiszen a neve elől hiányzik az istent

    jelentő szócsoport meghatározózó. Ám, ha Enlil isten kiválaszt egy

    halandót, igazán csodás eset. Hát még akkor, ha a magyarok Istene

    turulmadaras égi látomással tudatosítá Emesében, hogy születendő

    fiának ivadékai nagy királyok, nagy vezérek lesznek. S ha ez így van,

    akkor Álmos az Atyaisten választottja, hogy felnővén népét Atilla

    örökébe, a Kárpát-medencei hazájába vezérelje.

    dKA.AM.MUS dAL.MU - A megmérettetés hatalmával bíró templomi elöljáró, dEnlil isteni fia : Anonymus közvetlenül nem szól Álmos bírói feladatáról. Ám Isten akaratából, vagyis népakaratból a legfőbb

    hatalommal felruházott Álmosnak minden bizonnyal döntnöki, bírói

    feladata is volt. Ő volt a legfőbb táltos és kádár, ahogy a magyarok

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn7

  • nevezték a bírájukat. A kádár név eredete a hunokra nyúlik vissza. A

    hunoknál a vezéri és a bírói feladatkör nem egyetlen személy kezében

    összpontosult. Két fivérével együtt az Érd nemzetségből származott

    Ethele/Atilla Bendegúz fia volt a hunok vezére, királya. A legfőbb

    bíró pedig a mindenkori Torda nemzetségből került ki, a krónika

    szerint Kádárnak hívták. Akár személynév volt, akár méltóságnév

    utána a magyar utódok is kádárnak nevezték a bíráikat.[8]

    dAL.LA.MU dMES.LAM.TA.É.A - A bőségadó fokos istene, a másik választott istenszülött a fényre jövő víz : A magyar vonatkozású források nem tudnak arról, hogy Álmosnak lett volna ikertestvére.

    Ettől még lehetett, hiszen a krónikáink a XVIII. században, Mária-

    Terézia uralkodása idején kerültek elő, s mindenikbe bizonyítottan

    belenyúltak.

    Vérszerződés (aranylemez, Kul-Oba kurgán)[9]

    A fenti kép két szakállas szkíta testvérbarátságát vagy valamely

    megállapodását „vérszerződését” mutatja be. A ivókürtre hajló két

    teljesen egyforma összedugott férfifej középütt egy vaskos orrú,

    harcsabajszú harmadik arcot formáz. Nyilván e képnek semmi köze

    Álmoshoz, de mégis messzemenő feltételezést sugall: Az ékiratos

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn8file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn9http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/09/%C3%81lmos IV. trinkhorn_pegasus_g.jpg

  • dMES.LAM.TA.É.A magyarázó név megfejtéséből kiderült, hogy a név

    viselője dAL.LA.MU egy ikerpár egyik tagja. E szkíta aranylemez

    haloványan, de nagyon haloványan azt sugallja, hogy a két férfiarc

    talán ikerpárt formáz. Vajon ki lehet a középső harmadik? Talán a

    nagy előd Nimród, Hunor és Magor atyja, vagy a késői magyar utód

    Álmos? Lehet, soha nem tudjuk meg…, vagy mégis?

    Álmos vezérről Anonymus árul el a legtöbbet. Említése, hogy Emese

    „méhéből hatalmas forrás fakad” meglepően összevág a(z) dAL.LA.MU magyarázó nevével, miszerint Álmos, a fényre törő víz, a

    felbuzgó forrás. Ez kiegészül azzal, hogy Álmos azért hasonlítható

    forráshoz, mert a magjából nagy királyok, vezérek származnak.

    dA.LA.MU - A bőséges víz hozta isten : Ez ékiratos beszélő név közli, hogy A.LA.MU istent bőséges víz, folyóvíz hozta. Sajnos nem ismert,

    hogy csecsemőkorában szurkozott kosárkában, vagy felnőttként

    érkezett az Eufrátesz vizén, miként a Schelde folyón hattyúvontatta

    csónakon Lohengrin[10].

    Lohengrin hattyú vontatta csónakon (képeslap, Cleve, 1909)

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftn10http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/09/%C3%81lmos IV.Lohengrin, k%C3%A9peslap, 1909.jpg

  • Akár így, akár úgy Anonymus a magyarok fejedelmének születését

    hatalmas folyamhoz hasonlítja. Három ékiratos névben bukkan fel az

    „isten” jelentésű jel, míg Anonymus az „almus” latin jelentése alapján

    Álmos vezért, nem istennek, de szentnek tartja. S a két kifejezés

    nagyon közel áll egymáshoz.

    Az Álmos ékiratos névváltozatai visszaköszönnek Anonymus Álmos

    vezér születésének leírásában. Kijelenthető, hogy a név nem igazán az

    „álom” szóval van összefüggésben. Kideríthetetlen, hogy a név az

    Álmos-álom összecsengés alapján Emese álmából lett-e levezetve,

    avagy az álom szóra húzták-e rá, azzal együtt, hogy az eredeti

    krónikából ismertek voltak Álmos fejedelem nevének Anonymus által

    talányosan közölt eredeti jelentései:

    Álmos, Isten vízhozta választottja, szent vezér, a táltos.

    avagy a hun királyi koronával

    A bőséges víz hozta Álmost a magyarok Istene tette a magyar

    nép "király-vezérévé", szent táltosává.

    http://martonveronika.freeblog.hu/files/2012/09/Hun kir%C3%A1lyi korona.jpg

  • Források:

    [1] Molnar, Albertum Szenciensem Unngarum (Szenci Molnár Albert):

    Dictionarium Latinoungaricum, Norimbergae cum Sacrae Ceasareae

    Matiestatis, (1604), Almo címszó.

    [2] Az etruszkok a szemita-asszír népirtás elől menekültek föníciai a

    átjárón keresztül az Appennin-félszigetre, s alapították meg az

    országukat, amit aztán a Róma kebelezett be.

    [3]: Anonymus Gesta Hungarorum, Magyar Helikon, Bp., 1875., 81. p.

    [4] Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum,

    Part XXV. British Museum, London, 1909. Plate 33., Table K13666.

    [5] Kramer, Samuel Noah: Mesopotamien, Rowolhlt, Hamburg, 1976.,

    45. p.

    [6] Exodus, 1.22. New American Standard Bible

    [7] Anonymus i. m. 81. p.

    [8] Kézai Simon mester magyar krónikája, Ráth Mór, Pest, 1862., 14-

    15. pp.

    [9] Gold der Skythen : Schatze aus der Staatlichen Eremitage,

    Artikelnr.No. 3475, St. Petersburg, Wachholtz, 1993. - kiállítási

    katalógus

    [10] Wagner, Richard: Lohengrin, I. felvonás - Az operának magyar

    vonatkozása is van: Az I. felvonásban a hun/magyarok ellen felvonuló

    türingiai és szász hűbéres lovagok említtetnek. MV

    file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref1file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref2file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref3file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref4file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref5file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref6file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref7file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref8file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref9file:///C:/Users/Marton%20Veronika/Desktop/Blog%20cikkek/Ãlmos%20fejedelem%20neve%20az%20ékiratokban%20(IV.,%20befejezÅ%20rész).docx%23_ftnref10