mas 144 lio

90
Nr. 5451150 MAS 144 LIO D - Akku-Bohrschrauber .............. 4 CZ - Akumulátorová vrtačka/ šroubovák .............................. 12 DK - Akku bore & skruemaskine .... 18 E - Taladro atornillador con batería .................................. 25 F - Perceuse à batterie ................ 32 GB - Cordless Drill & Screwdriver .. 39 GR - Δράπανο επαναφορτιζόμενο 45 RUS - Аккумуляторная универсальная дрель .......... 53 H - Akkumulátoros fúrógép & csavarozó .............................. 61 I - Trapano avvitatore a batteria 68 NL - Snoerloze boor-/ schroefmachine...................... 75 P - Furadeira/aparafusadeirade bateria .................................. 82 ® 14.4 V Li-Ion Accu-Power ULTRA-LONGLIFE geprüfte Sicherheit I D : 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 L R MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 1

Upload: ngoliem

Post on 10-Jan-2017

236 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: MAS 144 LIO

Nr. 5451150

MAS 144 LIO

D - Akku-Bohrschrauber .............. 4

CZ - Akumulátorová vrtačka/šroubovák .............................. 12

DK - Akku bore & skruemaskine .... 18

E - Taladro atornillador conbatería .................................. 25

F - Perceuse à batterie ................ 32

GB - Cordless Drill & Screwdriver .. 39

GR - Δράπανο επαναφορτιζόμενο 45

RUS - Аккумуляторная универсальная дрель .......... 53

H - Akkumulátoros fúrógép &csavarozó .............................. 61

I - Trapano avvitatore a batteria 68

NL - Snoerloze boor-/schroefmachine...................... 75

P - Furadeira/aparafusadeiradebateria .................................. 82

®

14.4 V Li-IonAccu-Power

ULTRA-LONGLIFE

geprüfteSicherheit

I D : 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 L R

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 1

Page 2: MAS 144 LIO

2

MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal

Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ppa. HillProkurist

01.09.2008

Angewandte harmonisierte Normen:Aplikované súvisiace normy:Anvendte harmoniserede standarder:Normas de armonización aplicadas:Normes harmonisées utilisées:Applied, harmonized standarts:Εφαρμογή εναρμονισμένων προδιαγραφών:Применённые нормы:Alkalmazott harmonizált szabványok:Norme armonizzate utilizzate:Toegepaste, geharmoniseerde normen:Norma harmónica utilizada:

... wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:

... je v souladu s tûmito smûrnicemi:

... erklæres hermed overensstemmende iht. følgende direktiver:

... es conforme con las siguientes directivas:

... est conforme aux directives suivantes:

... is herewith declared to conform with the following guidelines:

... δηλώνεται η συμφωνία με τις επόμενες διατάξεις:

... настоящим подверждается соответствие следующим рекомендательным линиям:

... megfelel a következő EK-irányelveknek:

... si dichiara la conformitą con le seguenti direttive:

... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen:

... é declarada a conformidade com as seguintes directrizes:

EN 55014-1:2000+A1+A2EN 55014-2:1997+A1EN 61000-3-2:2000+A2EN 61000-3-3:1995+A1+A2EN 60745-1:2006EN 60745-2-2:2003+A11:2007EN 60745-2-1:2003+A11:2007EN 50366:2003+A1:2006

2006/95 EC2004/108 EC2006/42 EC

EG-KonformitätserklärungProhlášení o konformitě s ESEU-overensstemmelseserklæringDeclaración de conformidad CEDéclaration de conformité CEEC-Declaration of Conformity

ΕΚ-δήλωση συμβατότηταςСертификат соответствия нормам ЕСEurópai Közösségi Megfelelési NyilatkozatDichiarazione di conformità CEEEG-Verklaring van overeenstemming Declaração de conformidade CE

Akku-BohrschrauberAkumulátorová vrtačka/šroubovákAkku bore & skruemaskineTaladro atornillador con bateríaPerceuse à batterieCordless Drill & ScrewdriverΔράπανο επαναφορτιζόμενοАккумуляторная универсальная дрельAkkumulátoros fúrógép & csavarozóTrapano avvitatore a batteriaSnoerloze boor-/schroefmachineFuradeira/aparafusadeirade bateria

Für das nachstehende Erzeugnis ...Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...For efterfølgende produkt ...Declaramos que el producto aquí citado ...Nous déclarons que le produit d´signé ci-après ...The following product ...Για το ακόλουθο προϊόν...для следующего изделия ...Kijelentjük, hogy a következő berendezés ...Per il prodotto sottostante ...Voor het hieronder vermelde produkt ...Para o produto abaixo ...

MAS 144 LIO Nr. 5451150 Bj. 2008 · SN09001

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 2

Page 3: MAS 144 LIO

3

Nr. 400 / 0000210 / 55 Batterij nietweggooien,maar inleverenals KCA. Li-Ion

No tirar las pilas en la basura.Las pilas usadasdeber despositarseen los recipientescorrespondientes. Li-Ion

Verbrauchte Batterien gehören nichtin den Hausmüll. Es besteht diegesetzliche Ver-pflichtung, ver-brauchte Batterienzur fachgerechtenEntsorgungzurückzugeben. Li-Ion

Ne pas jeter les piles usées auxordures! S‘en débarrassercorrectement, c.-à-d.en les remettant auvendeur ou lesdéposant à unpoint de collectede la commune. Li-Ion

As pilhas não devem ser eliminadasjuntamente com o lixodoméstico. Proceder auma eliminação residualadequada das pilhautilizadas, de acordocom as disposições locais. Li-Ion

BATTERIEPRES

S

PRES

S

Abb. 2 Abb. 3

Abb. 1

4

1

2

3

6

7

6

8

7

5

8

9

5

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 3

Page 4: MAS 144 LIO

1 – Lieferumfang

• Akku-Bohrschrauber• 1 Akku• Ladegerät 1• Ladegerät 2• 1 Bit• Bedienungsanleitung• Garantieurkunde

2 – Technische Informationen

Technische Daten

Motor 14,4 V–...Drehzahl n0 = 0–550 min-1/10NmBohr-ø - Holz 15 mm- Stahl 8 mm

ø max. 6 mmBohrfutter (mm) 0,8–10 mmAkku 14,4 V–.../1100 mAh/Li-IonLadegerät IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mALadezeit ca. 3–5 h

Technische Änderungen vorbehalten.

Lärmemission/Vibration

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Hand-/Armschwingungen aw: 1,39 m/s2.

3 – Bauteile

1 Bohrfutter2 Drehmomenteinstellung3 Ein-/Ausschalter4 Rechts-/Linkslauf5 Akku6 Ladegerät 17 Ladegerät 28 Ladestecker9 LED-Arbeitslicht

4 – BestimmungsgemäßerGebrauch

Bohren in Holz und Metall, Schrauben.Verwenden Sie Maschine, Ladegerät undZubehör (Herstellerangaben beachten!)4

Betriebsanleitung & SicherheitshinweiseWARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitungbitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mitder Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.

D

Seite

1 – Lieferumfang 42 – Technische

Informationen 43 – Bauteile 44 – Bestimmungsgemäßer

Gebrauch 45 – Allgemeine

Sicherheitshinweise 5

Seite

6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 8

7 – Montage undEinstellarbeiten 8

8 – Betrieb 99 – Arbeitsweise 9

10 – Wartung undUmweltschutz 10

11 – Service-Hinweise 10

Inhalt

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 4

Page 5: MAS 144 LIO

5

nur für deren bestimmungsgemäßen Ein-satzbereich! Alle anderen Anwendungenwerden ausdrücklich ausgeschlossen.

Dieses Gerät ist nur zum Einsatz imhäuslichen Bereich bestimmt.

5 – Allgemeine Sicherheits-hinweise für den Umgangmit Elektrowerkzeugen

Achtung! Sämtliche Sicherheits-hinweise und Anweisungen sind

zu lesen. Fehler bei der Einhaltung dernachstehend aufgeführten Anweisungenkönnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie diese Sicherheitshin-weise und Anweisungen für weiterenGebrauch sicher auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwen-dete Begriff „Elektrowerkzeug“ beziehtsich auf netzbetriebene Elektrowerkzeu-ge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebe-ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,durch Personen (einschließlich Kinder) miteingeschränkten physischen, sensorischenoder geistigen Fähigkeiten oder mangelsErfahrung und/oder mangels Wissenbenutzt zu werden, es sei denn, siewerden durch eine für ihre Sicherheitzuständige Person beaufsichtigt odererhielten von ihr Anweisungen, wie dasGerät zu benutzen ist. Kinder solltenbeaufsichtigt werden, um sicherzustellen,dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Arbeitsplatz

• Halten Sie Ihren Arbeitsbereichsauber und aufgeräumt. Unordnungund unbeleuchtete Arbeitsbereichekönnen zu Unfällen führen.

• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht inexplosionsgefährdeter Umgebung,in der sich brennbare Flüssigkeiten,Gase oder Stäube befinden. Elektro-werkzeuge erzeugen Funken, die denStaub oder die Dämpfe entzündenkönnen.

• Halten Sie Kinder und andere Per-sonen während der Benutzung desElektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-kung können Sie die Kontrolle überdas Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

• Der Anschlussstecker des Gerätesmuss in die Steckdose passen. DerStecker darf in keiner Weise verän-dert werden. Verwenden Sie keineAdapterstecker gemeinsam mitschutzgeerdeten Geräten. Unverän-derte Stecker und passende Steck-dosen verringern das Risiko eineselektrischen Schlages.

• Vermeiden Sie Körperkontakt mitgeerdeten Oberflächen, wie vonRohren, Heizungen, Herden undKühlschränken. Es besteht ein er-höhtes Risiko durch elektrischenSchlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

• Halten Sie das Gerät von Regenoder Nässe fern. Das Eindringen vonWasser in ein Elektrogerät erhöht dasRisiko eines elektrischen Schlages.

• Zweckentfremden Sie das Kabelnicht, um das Gerät zu tragen, auf-zuhängen oder um den Stecker ausder Steckdose zu ziehen. HaltenSie das Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich bewe-genden Geräteteilen. Beschädigteoder verwickelte Kabel erhöhen dasRisiko eines elektrischen Schlages.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 5

Page 6: MAS 144 LIO

6

• Wenn Sie mit einem Elektrowerk-zeug im Freien arbeiten, verwendenSie nur Verlängerungskabel, dieauch für den Außenbereich zuge-lassen sind. Die Anwendung eines fürden Außenbereich geeigneten Verlän-gerungskabels verringert das Risikoeines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

• Seien Sie aufmerksam, achten Siedarauf, was Sie tun, und gehen Siemit Vernunft an die Arbeit mit ei-nem Elektrowerkzeug. BenutzenSie das Gerät nicht, wenn Sie müdesind oder unter dem Einfluss vonDrogen, Alkohol oder Medikamen-ten stehen. Ein Moment der Unacht-samkeit beim Gebrauch des Geräteskann zu ernsthaften Verletzungen füh-ren.

• Tragen Sie persönliche Schutzaus-rüstung und immer eine Schutzbril-le. Die Verwendung von Schutzaus-rüstung, wie Staubschutzmaske,rutschsicherem Schuhwerk, Schutz-helm oder Gehörschutz je nach Ar-beitsumgebung, vermindert die Ver-letzungsgefahr.

• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigteInbetriebnahme. Vergewissern Siesich, dass das Elektrowerkzeugausgeschaltet ist, bevor Sie es andie Stromversorgung/den Akkuanschließen, oder es aufheben odertragen wollen. Wenn Sie beim Tragendes Gerätes den Finger am Schalterhaben oder das Gerät eingeschaltetan die Stromversorgung anschließen,kann dies zu Unfällen führen.

• Entfernen Sie Einstellwerkzeugeoder Schraubenschlüssel, bevor Siedas Gerät einschalten. Ein Werkzeugoder Schlüssel, der sich in einem

drehenden Geräteteil befindet, kannzu Verletzungen führen.

• Überschätzen Sie sich nicht. Sor-gen Sie für einen sicheren Standund halten Sie jederzeit das Gleich-gewicht. Dadurch können Sie dasGerät in unerwarteten Situationenbesser kontrollieren.

• Tragen Sie geeignete Kleidung.Tragen Sie keine weite Kleidungoder Schmuck. Halten Sie Haare,Kleidung und Handschuhe fern vonsich bewegenden Teilen. LockereKleidung, Schmuck oder lange Haarekönnen von sich bewegenden Teilenerfasst werden.

• Halten Sie Griffe trocken, sauberund frei von Öl und Fett. Fettige,ölige Griffe sind rutschig und führenzum Verlust der Kontrolle.

• Wenn Staubabsaug- und -auffang-einrichtungen montiert werdenkönnen, vergewissern Sie sich,dass diese angeschlossen sind undrichtig verwendet werden. DasVerwenden dieser Einrichtungenverringert Gefährdungen durch Staub.

Sorgfältiger Umgang und Gebrauchvon Elektrowerkzeugen

• Überlasten Sie das Gerät nicht.Verwenden Sie für Ihre Arbeit dasdafür bestimmte Elektrowerkzeug.Mit dem passenden Elektrowerkzeugarbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.

• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-oder ausschalten lässt, ist gefährlichund muss repariert werden.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 6

Page 7: MAS 144 LIO

7

• Ziehen Sie den Stecker aus derSteckdose, bevor Sie Geräteein-stellungen vornehmen, Zubehörteilewechseln oder das Gerät weglegen.Diese Vorsichtsmaßnahme verhindertden unbeabsichtigten Start des Gerätes.

• Bewahren Sie unbenutzte Elektro-werkzeuge außerhalb der Reich-weite von Kindern auf. Lassen SiePersonen das Gerät nicht benutzen,die mit diesem nicht vertraut sindoder diese Anweisungen nicht gele-sen haben. Elektrowerkzeuge sindgefährlich, wenn Sie von unerfahrenenPersonen benutzt werden.

• Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.Kontrollieren Sie, ob beweglicheGeräteteile einwandfrei funktionie-ren und nicht klemmen, ob Teilegebrochen oder so beschädigt sind,dass die Funktion des Gerätes be-einträchtigt ist. Lassen Sie beschä-digte Teile vor dem Einsatz des Ge-rätes reparieren. Viele Unfälle habenihre Ursache in schlecht gewartetenElektrowerkzeugen.

• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharfund sauber. Sorgfältig gepflegteSchneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten verklemmen sichweniger und sind leichter zu führen.

• Verwenden Sie Elektrowerkzeug,Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.entsprechend diesen Anweisungenund so, wie es für diesen speziellenGerätetyp vorgeschrieben ist. Be-rücksichtigen Sie dabei die Arbeits-bedingungen und die auszuführen-de Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-trowerkzeugen für andere als die vor-gesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

Service

• Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali-fiziertem Fachpersonal und nur mitOriginal-Ersatzteilen reparieren. Da-mit wird sichergestellt, dass die Sicher-heit des Gerätes erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Akku/Ladegeräte

• Halten Sie das Ladegerät von Regenoder Nässe fern. Das Eindringen vonWasser in ein Ladegerät erhöht dasRisiko eines elektrischen Schlages.

• Laden Sie die Akkus nur in Lade-geräten auf, die vom Hersteller em-pfohlen werden. Für ein Ladegerät, dasfür eine bestimmte Art von Akkusgeeignet ist, besteht Brandgefahr, wennes mit anderen Akkus verwendet wird.

• Laden Sie keine Fremd-Akkus. DasLadegerät ist nur zum Laden des mit-gelieferten Akkus (Li-Ionen) mit den inden Technischen Daten angegebenenSpannungen geeignet. Ansonsten be-steht Brand- und Explosionsgefahr.

• Halten Sie das Ladegerät sauber.Durch Verschmutzung besteht dieGefahr eines elektrischen Schlages.

• Überprüfen Sie vor jeder BenutzungLadegerät, Kabel und Stecker. Be-nutzen Sie das Ladegerät nicht, so-fern Sie Schäden feststellen. ÖffnenSie das Ladegerät nicht selbst undlassen Sie es nur von qualifiziertemFachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. BeschädigteLadegeräte, Kabel und Stecker erhöhendas Risiko eines elektrischen Schlages.

• Betreiben Sie das Ladegerät nichtauf leicht brennbarem Untergrund(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 7

Page 8: MAS 144 LIO

brennbarer Umgebung. Wegen derbeim Laden auftretenden Erwärmungdes Ladegerätes besteht Brandgefahr.

• Bei falscher Anwendung kann Flüs-sigkeit aus dem Akku austreten. Ver-meiden Sie den Kontakt damit. Beizufälligem Kontakt mit Wasser ab-spülen. Wenn die Flüssigkeit in dieAugen kommt, nehmen Sie zusätz-lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-tretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut-reizungen oder Verbrennungen führen.

• Öffnen Sie den Akku nicht. Es be-steht die Gefahr eines Kurzschlusses.

• Schützen Sie den Akku vor Hitze,z. B. auch vor dauernder Sonnen-einstrahlung, und Feuer. Es bestehtExplosionsgefahr.

• Schließen Sie den Akku nicht kurz.Es besteht Explosionsgefahr.

• Bei Beschädigung und unsachge-mäßem Gebrauch des Akkus kön-nen Dämpfe austreten. Führen SieFrischluft zu und suchen Sie bei Be-schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfekönnen die Atemwege reizen.

6 – GerätespezifischeSicherheitshinweise

• Verwenden Sie Maschine, Zubehörund Ladegerät nur für deren jeweilsbestimmungsgemäßen Einsatzbereich!

• Bevor Sie Löcher in eine Wand bohren,prüfen Sie ggf. mit einem Leitungs-sucher, dass Sie nicht auf Strom, Gasoder Wasser stoßen.

• Bevor Sie den Bohrschrauber aus derHand legen, achten Sie auf den Still-stand aller beweglichen Teile.

• Häufiges Blockieren beim Schraubenoder Bohren vermeiden.

• Das Ladegerät nur an 230 V Wechsel-strom anschließen.

• Bohrschrauberakku nur mit dem zu-gehörigen Ladegerät laden.

• Ladegerät und Bohrschrauber vorFeuchtigkeit schützen. Nie in Wassertauchen!

• Ladegerät nicht im Freien verwenden.

• Um die Akkus vor Schaden zu bewah-ren, sollten sie keinen Temperaturenvon über 40 °C ausgesetzt werden.

ACHTUNG! Die Kontakte anAkku und Ladegerät nicht kurz-

schließen!

• Beim Laden auf richtige Polung „+/–”achten.

• Akku nicht in offene Flammen werfen.

7 – Montage undEinstellarbeiten

ACHTUNG! Der Akku an Ihremneuen Bohrschrauber ist werk-

seitig ungeladen! Vor dem erstenGebrauch ist er daher ca. 3–5 Stun-den aufzuladen! Die endgültigeKapazität des Akkus wird nach4–5 Lade-/Entladezyklen errreicht.

Lithium-Ionen-Akku-Technik

Dieser neuartige Akku besitzt gegenüberherkömmlichen Ni-Cd-Akkus entschei-dende Vorteile:

• Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kannunabängig vom Ladezustand ohne Ka-8

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 8

Page 9: MAS 144 LIO

9

pazitätsverlust jederzeit vor oder nachdem Einsatz nachgeladen werden.

• Extrem geringe Selbstentladung,daher auch nach längerer Lagerungeinsatzbereit.

• Geringes Gewicht

• Lange Lebensdauer

Akku laden

Akku entnehmen (Abb. 1).

Ladegerät 1 (6) auf den Akku aufstecken(Abb. 2). Netzteil 2 (7) für das Ladegerätan einer Steckdose (230 V~) anschlie-ßen und den Ladestecker (8) am Lade-gerät 1 anschließen (Abb. 3).

Während der Ladezeit leuchtet die Lam-pe am Ladegerät 1 rot. Das Ende derLadezeit wird durch Lichtwechsel aufgrün angezeigt.

Der Akku ist durch einen Thermoschutzvor Überladung geschützt – er solltedennoch nach Beendigung der Ladezeitaus dem Ladegerät entnommen werden.Eine gleichbleibende Erwärmung vonLadegerät und Akku während des Ladensist normal und stellt keine Fehlfunktiondar.

TIPP! Es wird empfohlen, denLadevorgang zusätzlich über

eine elektrische Zeitschaltuhr zusteuern!

Drehmoment-Einstellung

Der Bohrschrauber hat eine 24-stufigeDrehmoment-Einstellung, um Beschädi-gungen der Schraub- oder Bohrköpfe zuvermeiden. Durch Drehen des Kopfes anIhrem Bohrschrauber können Sie diejeweils erforderliche Stufe, von 1 (leicht-

gängige Schrauben) bis max. (schwer-gängiges Schrauben/Bohren ) ein-stellen. Wählen Sie stets das für diejeweilige Arbeit günstigste Drehmoment.

8 – Betrieb

Alle handelsüblichen Schrauberbits undBohrer bis zu einem Durchmesser von10 mm können in das Bohrfutter (1) ein-gespannt werden. Das Bohrfutter vonRechts-/Linkslauf-Maschinen ist stetsmit einer Linksgewinde-Schraube fixiert.Diese ist vor einem Bohrfutterwechselvon vorn durch das Bohrfutter (1) hin-durch zu lösen. Linksgewinde-Schrau-ben lassen sich nur durch Rechtsdrehunglösen. Die Maschine verfügt über einSchnellspannbohrfutter. Damit könnenSie das Zubehör im Handbetrieb schnellund ohne Bohrfutterschlüssel auswech-seln (Abb. 3).

Ein- und Ausschalten erfolgt durchDrücken und Loslassen des Ein-/Aus-schalters (3). Während des Betriebsleuchtet das Arbeitslicht (9).

9 – Arbeitsweise

Elektronische Drehzahlregulierung

Durch die elektronische Drehzahlregulie-rung (2) erreichen Sie, dass Sie dieDrehzahl stufenlos dem jeweiligenArbeitsvorgang anpassen können.

• Leichter Druck auf den Schalter (1) =geringe Drehzahl, um festsitzendeSchrauben zu lösen.

• Schalter durchgedrückt = höchst-mögliche Drehzahl, zum Bohren.

ACHTUNG! Vermeiden Sie, dassder Motor beim Bohren oder

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 9

Page 10: MAS 144 LIO

10

Schrauben unter Belastung zum Still-stand kommt!

Rechts-Links-Lauf

Die Drehrichtung bestimmen Sie mitHilfe des Schiebeschalters (4) oberhalbdes Betriebsschalters.

BITTE BEACHTEN! Drehrichtungnur bei stehendem Motor ver-

ändern!

• Schrauben eindrehen: Schalter aufPos. R schieben.

• Schrauben ausdrehen: Schalter aufPos. L schieben.

• Sicherheitsstellung: Schaltermitten-stellung; in dieser Stellung des Schie-beschalters kann das Gerät nicht inBetrieb genommen werden, z.B. bei Ar-beitspausen, Bit- oder Bohrerwechsel.

10 – Wartung undUmweltschutz

Das Gehäuse nur mit einem feuchtenTuch reinigen – keine Lösungsmittelverwenden! Anschließend gut abtrock-nen. Zur Kapazitätserhaltung empfehlenwir, den Akku alle zwei Monate ganz zuentladen und wieder aufzuladen. Nurvolle Akkus lagern, daher von Zeit zuZeit nachladen. Der Aufbewahrungsortmuss trocken und frostsicher sein, die

Umgebungstemperatur darf 40 °C nichtübersteigen.

ACHTUNG! Nicht mehr brauch-bare Elektro- und Akkugeräte

gehören nicht in den Hausmüll! Siesind entsprechend dengeltenden gesetzlichenVorschriften getrennt zusammeln und einerumwelt- und fach-gerechten Wieder-verwertung zuzuführen.

Bitte führen Sie nicht mehr brauchba-re Elektrogeräte einer örtlichen Sam-melstelle zu. Verpackungsmaterialiennach Sorten getrennt sammeln undgemäß den örtlichen Bestimmungenentsorgen. Einzelheiten erfragen Siebitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

ACHTUNG! Bei batterie- oderakkubetriebenen Elektrogeräten

sind die Batterien oder Akkus zu ent-nehmen und entsprechend der gelten-den Batterieverordnung getrennt zuentsorgen. Batterien und Akkusniemals in den Hausmüll geben!

Bitte führen Sie nicht mehr brauchba-re Batterien und Akkus den dafürvorgesehenen Behältern örtlicherSammelstellen oder des batteriever-treibenden Handels zu.

11 – Service-Hinweise

• Bewahren Sie die Maschine, Bedie-nungsanleitung und ggf. Zubehör inder Originalverpackung auf. So habenSie alle Informationen und Teile stetsgriffbereit.

• MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehendwartungsfrei, zum Reinigen der Gehäu-se genügt ein feuchtes Tuch. Zusätz-

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 10

Page 11: MAS 144 LIO

11

liche Hinweise entnehmen Sie bitteder Bedienungsanleitung.

• MeisterCRAFT-Geräte unterliegeneiner strengen Qualitätskontrolle.Sollte dennoch einmal eine Funktions-störung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift.Die Reparatur erfolgt umgehend.

• Eine Kurzbeschreibung des Defektsverkürzt die Fehlersuche und Repa-raturzeit. Während der Garantiezeitlegen Sie dem Gerät bitte Garantie-Urkunde und Kaufbeleg bei.

• Sofern es sich um keine Garantiere-paratur handelt, werden wir Ihnen dieReparaturkosten in Rechnung stellen.

WICHTIG! Öffnen des Gerätes führtzum Erlöschen des Garantiean-

spruchs!

WICHTIG! Wir weisen ausdrücklichdarauf hin, dass wir nach dem

Produkthaftungsgesetz nicht für durchunsere Geräte hervorgerufene Schädeneinzustehen haben, sofern diese durchunsachgemäße Reparatur verursachtoder bei einem Teileaustausch nichtunsere Originalteile bzw. von uns frei-gegebene Teile verwendet wurdenund die Reparatur nicht vom MEISTER-WERKZEUGE, Kundenservice odereinem autorisierten Fachmann durch-geführt wurde! Entsprechendes giltfür die verwendeten Zubehörteile.

• Zur Vermeidung von Transportschä-den das Gerät sicher verpacken oderdie Originalverpackung verwenden.

• Auch nach Ablauf der Garantiezeitsind wir für Sie da und werden even-tuelle Reparaturen an MeisterCRAFT-Geräten kostengünstig ausführen.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 11

Page 12: MAS 144 LIO

12

1 – Rozsah dodávky

• Akumulátorová vrtačka/šroubovák• 1 Akumulátor• Nabíječka 1• Nabíječka 2• 1 Šroubovací násady• Návod k obsluze• Záruční list

2 – Technické informace

Technické údaje

Motor 14,4 V–...Otáčky při chodunaprázdno n0 = 0–550 min-1/10NmØ vrtání- do dřeva 15 mm- do oceli 8 mm

ø max. 6 mmSklíčidlo pro vrták 0,8–10 mmAkumulátor 14,4 V–.../1100 mAh/Li-IonNabíječka IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mADoba nabíjení ca. 3–5 h

Technické změny vyhrazeny.

Emise hluku/vibrace

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Vibraceruky/paže aw: 1,39 m/s2.

3 – Součásti

1 Sklíčidlo pro vrták2 Nastavení točivého momentu3 Spínač VYP/ZAP4 Pravý a levý chod5 Akumulátor6 Nabíječka 17 Nabíječka 28 Nabíjecí zástrčka9 Pracovní světlo LED

4 – Použití k danému účelu

Vrtání do dřeva a kovu, šroubování.Používejte stroj, nabíječku a příslušenství(dodržujte pokyny výrobce!) jen pro tuoblast použití, pro kterou jsou určeny!

Návod k obsluze a bezpečnostní pokynyAby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením doprovozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem připředávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.

CZ

Strana1 – Rozsah dodávky 122 – Technické informace 123 – Součásti 124 – Použití k danému účelu 125 – Všeobecné bezpečnostní

pokyny 136 – Speciální bezpečnostní

pokyny pro zařízení 15

Strana7 – Montáž a nastavení 158 – Provoz 169 – Způsob práce 16

10 – Údržba a ochranaživotního prostředí 17

11 – Pokyny pro servis 17

Obsah

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 12

Page 13: MAS 144 LIO

13

Jakékoli jiné způsoby použití jsou výslovněvyloučeny.

Tento nástroj je určen jen k domácímupoužití.

5 – Všeobecné bezpečnostnípokyny pro zacházeníms elektrickým nářadím

POZOR! Je třeba si přečístvšechny pokyny! Chyby při

dodržování níže uvedených pokynůmohou způsobit úraz elektrickýmproudem, požár a/nebo těžká zranění.Níže uvedený pojem „Elektrické nářadí“se vztahuje na elektrické nářadínapájené ze sítě (se síťovým kabelem)a na elektrické nářadí napájené zakumulátorů (bez síťového kabelu).

POZOR! Tyto bezpečnostnípokyny dobře uschovejte!

Pracoviště

• Udržujte své pracoviště v čistotě auklizené. Nepořádek a neosvětlenépracoviště může vést k úrazům.

• Nepracujte se zařízením vevýbušném prostředí, ve kterémse nacházejí hořlavé kapaliny,plyny nebo prachy. Elektrické nářadívytváří jiskry, které mohou zapálitprach nebo páry.

• Během používání elektrického nářadízamezte přístupu dětí a jiných osob.Při odvedení pozornosti můžete ztratitkontrolu nad zařízením.

Elektrická bezpečnost

• Připojovací zástrčka přístroje musíodpovídat zásuvce. Zástrčka se vžádném případě nesmí upravovat.

Nepoužívejte společně s přístroji sochranou uzemněním žádné adaptéryna zástrčky. Zástrčky, na kterýchnebyly provedeny žádné změny avhodné zásuvky snižují riziko úrazuelektrickým proudem.

• Vyhýbejte se tělesnému kontaktus uzemněnými povrchy, jako jakoutrubky, topná tělesa, sporákynebo chladničky. Když je Vaše tělouzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazuelektrickým proudem.

• Nevystavujte přístroj dešti nebovlhku. Vniknutí vody do elektrickéhospotřebiče zvyšuje riziko úrazuelektrickým proudem.

• Nepoužívejte kabel k jiným účelůmnež pro které byl určen, pro přenášenípřístroje, jeho zavěšování nebo provytahování zástrčky ze zásuvky.Udržujte kabel v bezpečnévzdálenosti od působení tepla, oleje,ostrých hran nebo pohybujících sečástí přístroje. Poškozené nebozamotané kabely zvyšují riziko úrazuelektrickým proudem.

• Když pracujete s elektrickým nářadímvenku, používejte jen prodlužovacíkabely, které jsou schválené i propoužívání ve venkovním prostředí.Používání kabelu vhodného provenkovní prostředí snižuje rizikoúrazu elektrickým proudem.

Bezpečnost osob

• Buďte opatrní, dbejte na to, coděláte a k práci s elektrickýmnářadím přistupujte rozumně.Zařízení nepoužívejte, když jsteunavení a nebo jste pod vlivemdrog, alkoholu nebo léků. Chvilkovánepozornost při používání přístrojemůže vést k vážným poraněním.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 13

Page 14: MAS 144 LIO

14

• Noste osobní ochrannou výstroj avždy ochranné brýle. Nošení osobníochranné výstroje jako je protiprachovámaska, neklouzavá bezpečnostní obuv,ochranná přílba nebo chrániče sluchu,podle způsobu a použití elektrickéhonářadí, snižuje riziko poranění.

• Zabraňte neúmyslnému uvedení doprovozu. Dříve než zastrčíte zástrčkudo zásuvky se ujistěte, že je spínačv poloze „OFF“ (VYP). Když máte připřenášení přístroje prst na spínačinebo když připojujete zapnutý přístrojdo sítě, může to způsobit úrazy.

• Dříve než přístroj zapnete, odstraňtenastavovací nástroje nebo klíče našrouby. Nástroj nebo klíč, který senachází v otáčející se části přístroje,může způsobit zranění.

• Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečnéstání a udržujte neustále rovnováhu.Tím můžete přístroj v neočekávanýchsituacích lépe kontrolovat.

• Noste vhodný oděv. Nenose volnýoděv nebo šperky. Vlasy, oděv arukavice udržujte v bezpečnévzdálenosti od pohybujících se částí.Pohybující se části by mohly volnýoděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.

• Pokud je možné namontovat zařízenína odsávání a zachycování prachu,ubezpečte se, že jsou připojená a žese správně používají. Používání těchtozařízení snižuje ohrožení prachem.

Pečlivé zacházení a používáníelektrického nářadí

• Přístroj nepřetěžujte. Používejtepro práci elektrické nářadí, které jepro ni určeno. Vhodným elektrickýmnářadím pracujete lépe a bezpečnějiv uvedeném rozsahu výkonu.

• Nepoužívejte žádné elektrické nářadí,jehož spínač je poškozený. Elektrickénářadí, které se již nedá zapnout nebovypnout, je nebezpečné a musí seopravit.

• Před tím, než začněte provádětnastavení na přístroji, vyměňovatpříslušenství nebo přístroj odložíte,vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Totobezpečností opatření zabraňujeneúmyslnému spuštění přístroje.

• Uchovávejte nepoužívanéelektrické nářadí mimo dosahdětí. Nenechávejte s přístrojempracovat osoby, které s ním nejsouobeznámeny nebo které nečetlytento návod. Elektrické nářadí jenebezpečné, když ho používajínezkušené osoby.

• Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte,jestli pohybující se části zařízenífungují bezchybně a neváznou, jestličásti nejsou zlomené nebo natolikpoškozené, že by byla ohroženafunkce přístroje. Poškozené částidejte před použitím přístroje opravit.Mnoho úrazů je způsobeno nesprávněudržovaným elektrickým nářadím.

• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Pečlivě ošetřované řezací nástroje sostrými řeznými hranami se ménězasekávají a dají se snáze vodit.

• Používejte elektrické nářadí,příslušenství, násady atd. podletohoto návodu a tak, jak je topro tento speciální typ přístrojepředepsáno. Dbejte přitom napracovní podmínky a na prováděnoučinnost. Použití elektrických nástrojůpro jiné než určené účely můžepřivodit nebezpečné situace.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 14

Page 15: MAS 144 LIO

15

Servis

• Nářadí svěřte do opravy jenkvalifikovanému odbornémupersonálu a jen s originálnímináhradními díly. Tím je zaručeno,že zůstane bezpečnost přístrojezachována.

6 – Speciální bezpečnostnípokyny pro zařízení

• Používejte stroj, příslušenství anabíječku jen pro oblast, pro kteroujsou určeny!

• Před vyvrtáním děr zkontrolujte stěnu,popř. hledačem vedení, abystenenarazili na vedení elektrickéhoproudu, plyn nebo vodu.

• Než odložíte vrtačku/šroubovák zruky, dbejte na to, aby všechnypohyblivé součásti stály.

• Zabraňte častému blokování přišroubování nebo vrtání.

• Připojujte nabíječku jen na síť 230Vstřídavého proudu.

• Nabíjejte akumulátor vrtačky/šroubováku jen nabíječkou, která kněmu přísluší.

• Chraňte nabíječku a vrtačku/šroubovák před vlhkostí. Nikdyneponořujte do vody!

• Nepoužívejte nabíječku venku.

• Nevystavujte akumulátory teplotámnad 40 °C a chraňte je tak předpoškozením.

UPOZORNĚNÍ! Nezapínejtekontakty na akumulátoru a

nabíječce do zkratu.

• Při nabíjení dbejte správné pólování„+/–“.

• Neodhazujte akumulátor do otevřenéhoohně.

7 – Montáž a nastavení

UPOZORNĚNÍ! Akumulátor vašínové vrtačky/šroubováku není ze

závodu nabit. Proto je ho třeba předprvním uvedením do provozu dobucca 3–5 hodin nabíjet! Konečnékapacity akumulátoru se dosáhne asipo 4–5 nabíjecích/vybíjecích cyklech.

Lithium-iontová akumulátorová technika

Tento nový druh akumulátoru má vesrovnání s dosavadními NiCd akumulátorynesporné výhody:

• Žádný paměťový jev, to znamená, že seakumulátor může nezávisle na stavunabití bez ztráty kapacity kdykoli předpoužitím nebo po použití dobít.

• Mimořádně nízké samovybíjení,proto jsou i po delším skladováníprovozuschopné.

• Nepatrná hmotnost

• Dlouhá životnost

Nabíjení akumulátoru

Vyjmutí akumulátoru (obr. 1)

Nasaďte nabíječku 1 (6) na akumulátor(obr. 2). Zapojte síťový zdroj 2 (7) pronabíječku do zásuvky (230 V~) a nabíjecízástrčku (8) připojte k nabíječce 1 (obr. 3).

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 15

Page 16: MAS 144 LIO

16

Během doby nabíjení svítí žárovka nanabíječce 1 červeně. Konec nabíjecí dobyse signalizuje změnou světla na zelené.

Akumulátor je chráněn tepelnou ochranoupřed přebitím – přesto by se však mělpo uplynutí doby nabíjení z nabíječkyvyjmout. Konstantní zahřívání nabíječkya akumulátoru během nabíjení je normálnía nepředstavuje žádnou chybnou funkci.

TIP! Doporučujeme řídit nabíjenínavíc elektrickým časovým

spínačem.

Nastavení točivého momentu

Vrtačka/šroubovák má 24stupňovénastavení točivého momentu, kterézabraňuje poškození šroubových nebovrtacích hlav. Otočením hlavy vrtačky/šroubováku můžete nastavit potřebnýstupeň, od 1 (lehce šroubovatelnéšrouby) – max. (ztuha jdoucí šroubovánía vrtání )). Zvolte si pro každoupráci nejvhodnější točivý moment.

8 – Provoz

Do sklíčidla pro vrták (1) je možnoupnout všechny běžně prodávanénástavce šroubováku a vrtáky až doprůměru 10 mm. Sklíčidlo pro vrtáknástrojů s levým i pravým chodem jezajištěno šroubem s levým závitem.Tento šroub před výměnou sklíčidla provrták zpředu uvolnit skrze sklíčidlo.Šrouby s levým závitem je možnouvolňovat jen otáčením vpravo. Stroj jevybaven rychloupínacím sklíčidlemvrtáku, který umožňuje v ručnímprovozu rychle a bez použití klíče nasklíčidlo vrtáku vyměnit příslušenství.

Zapínání a vypínání se provádí stisknutíma puštěním hlavního vypínače (3). Běhemprovozu svítí pracovní světlo (9).

9 – Způsob práce

Elektronická regulace otáček

Elektronickou regulací otáček (2)dosáhnete plynulého přizpůsobováníotáček podle příslušné pracovníoperace.

• Příklad: Lehký stisk spínače (1) =nízké otáčky pro povolení pevněutáhnutých šroubů.

• Maximální stisk spínače = maximálníotáčky, pro vrtání.

UPOZORNĚNÍ! Zabraňte tomu,aby se motor při vrtání nebo

šroubování pod zatížením zastavil!

Pravý a levý chod

Směr otáčení určujete pomocí posuvnéhospínače (4) umístěného nad provoznímspínačem.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Měňtesměr otáčení jen tehdy, když

motor stojí!

• Zašroubování šroubů: posunout spínačdo polohy R

• Vyšroubování šroubů: posunout spínačdo polohy L

• Bezpečnostní poloha: nastavit spínačdo střední polohy; v této poloze

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 16

Page 17: MAS 144 LIO

17

posuvného spínače není možno uvéstnástroj do provozu, např. v pracovníchpřestávkách, při výměně nástavcešroubováku nebo vrtáku.

10 – Údržba a ochranaživotního prostředí

Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem –nepoužívejte ředidla! Nakonec řádněosušte. Pro udržení kapacitydoporučujeme každé dva měsíceakumulátor zcela vybít a opět nabít.Uchovávejte akumulátory jen zcela nabité,proto je občas dobíjejte. Místo uchovánímusí být suché a chráněné před mrazem,teplota okolí nesmí překročit 40 °C.

Elektrickéspotřebiče, které se

již nepoužívají, nepatří dodomácího odpadu. Jetřeba je odevzdat podlemístních předpisů oekologické likvidaciodpadů do komunálnísběrny.

Odevzdávejte prosím nepoužitelnéelektrické nářadí v místní sběrně.Obalový materiál shromažďujteodděleně podle druhu a likvidujtepodle místních předpisů. Podrobnostizískáte od Vaší místní správy.

11 – Pokyny pro servis

• Uchovávejte stroj, návod k obsluze apřípadně i příslušenství v originálnímbalení. Takto budete mít veškeréinformace i součásti neustále po ruce.

• Přístroje MeisterCRAFT téměřnevyžadují údržbu, k čištění krytu

postačí vlhký hadřík. Elektrické strojenikdy neponořujte do vody. Další pokynyjsou uvedeny v návodu k obsluze.

• Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísnékontrole jakosti. Pokud se by přestovyskytla porucha funkce, zašlete přístrojna adresu naší servisní služby. Opravuprovedeme obratem.

• Stručný popis poruchy zkracuje dobuhledání místa závady i opravy. Běhemzáruční lhůty prosím přiložte k přístrojizáruční list a doklad o nákupu.

• Pokud se nejedná o záruční opravu,budeme vám náklady na opravuúčtovat.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Pootevření přístroje zaniká nárok

na záruku!

DŮLEŽITÉ! Výslovněupozorňujeme na to, že podle

zákona o ručení za produkty neručímeza škody vzniklé našimi přístroji, pokudbyly způsobeny nesprávnou opravounebo pokud při výměně některé částinebyly použity naše originální dílypopř! námi schválené díly a opravanebyla provedena firmou MEISTER-WERKZEUGE v zákaznickém servisunebo autorizovaným odborníkem!Totéž platí i pro použité příslušenství.

• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijteoriginálního obalu, aby se při přepravěnepoškodil.

• I po uplynutí záruční doby jsme vámrádi k dispozici a případné opravypřístrojů MeisterCRAFT provedeme zavýhodné ceny.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 17

Page 18: MAS 144 LIO

18

1 – Medfølger ved levering

• Akku bore & skruemaskine• 1 Batteriet• Ladeaggregat 1• Ladeaggregat 2• 1 Skruebit• Betjeningsvejledning• Garantibevis

2 – Tekniske oplysninger

Tekniske data

Motor 14,4 V–...Omdrejningstæller n0 = 0–550 min-1/10NmMax. bore-ø- træ 15 mm- stål 8 mm

ø max. 6 mmBorepatron 0,8–10 mmBatteriet 14,4V–.../1100 mAh/Li-IonLadeaggregat IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mAOpladningstid ca. 3–5 h

Tekniske ændringer forbeholdes.

Støjemission/vibration

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Hånd-/armvibrationer aw: 1,39 m/s2.

3 – Komponenter

1 Borepatroner2 Moment indstilling3 Startknap4 Frem-og tilbageløb5 Akku6 Ladeaggregat 17 Ladeaggregat 28 Ladestik9 LED-arbejdslys

4 – Bestemmelsesmæssiganvendelse

Boring og skruning i træ og metal.Anvend kun maskine, opladningsapparat

Betjeningsvejledning &sikkerhedsanvisningerFor at undgå risiko for kvæstelser skal betjeningsvejledningen læses førhver brug og følge med maskinen, hvis den gives videre til andre personer.Skal opbevares sammen med maskinen.

DK

Side

1 – Medfølger ved levering 182 – Tekniske oplysninger 183 – Komponenter 184 – Bestemmelsesmæssig

anvendelse 185 – Generelle

sikkerhedsanvisninger 196 – Enhedsspecifikke

sikkerhedsanvisninger 21

Side

7 – Montering ogindstillingsarbejde 21

8 – Drift 229 – Arbejdsmåde 22

10 – Vedligeholdelse ogmiljøbeskyttelse 23

11 – Serviceanvisninger 23

Indhold

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 18

Page 19: MAS 144 LIO

19

og ekstra tilbehør til det korrekte arbejede(bemærk produktionsoplysningen)! Enhveranden brug af maskinen er udelukket.

Denne enhed er kun beregnet tilalmindeligt arbejde i private hjem.

5 – Generelle sikkerheds-anvisninger forhåndtering af el-værktøj

ADVARSEL! Samtlige anvisningerskal læses! Fejl ved overholdelse

af anvisningerne, som er angivet i detfølgende, kan forårsage elektrisk stød,brand og/eller store personskader.Begrebet "El-værktøj" som anvendesi det følgende, dækker over el-drevneel-værktøjer (med el-ledning) ogbatteridrevne el-værktøjer (uden el-ledning).

ADVARSEL! Opbevar disseanvisninger på et sikkert sted!

Arbejdsplads

• Sørg for, at arbejdsområdet er rentog ryddeligt. Uorden og ikke-oplystearbejdsområder kan medføre uheld.

• Arbejd ikke med enheden ieksplosionsfarlige omgivelser, hvorder er brændbare væsker, gassereller støv. El-værktøj frembringergnister, som kan antænde støv ogdampe.

• Hold børn og andre personer påafstand under brug af el-værktøjet.Hvis din opmærksomhed bliver afledt,kan du miste kontrollen over enheden.

Elektrisk sikkerhed

• Enhedens el-stik skal passe tilstikkontakten. Stikket må ikke

ændres på nogen måde. Brug ikkeadapterstik sammen med jordedeenheder. Uændrede stik og passendestikkontakter mindsker risikoen forelektrisk stød.

• Undgå kropskontakt med overfladermed jordforbindelse som f.eks. rør,radiatorer, komfurer eller køleskabe.Der er øget risiko for elektrisk stød,hvis din krop har jordforbindelse.

• Hold enheden fra regn og fugt.Indtrængning af vand i et el-apparatøger risikoen for elektrisk stød.

• Anvend ikke ledningen til formål,den ikke er beregnet til, som f.eks.at bære eller hænge enheden opeller til at trække stikket ud afstikkontakten. Hold ledningen fravarme, olie, skarpe kanter og delepå enheden, der bevæger sig.Beskadigede eller sammenfiltredeledninger øger risikoen for elektriskstød.

• Hvis du arbejder udendørs med etel-værktøj, må du kun anvendeforlængerledninger, der er godkendttil udendørs brug. Anvendelse af enforlængerledning der er godkendt tiludendørs brug reducerer risikoen forelektrisk stød.

Personsikkerhed

• Vær opmærksom, koncentrer dig omarbejdet, og arbejd fornuftigt medel-værktøjet. Brug ikke enheden,når du er træt eller påvirket afnarkotika, alkohol eller medicin.Et øjebliks uagtsomhed under brugenaf enheden kan medføre alvorligepersonskader.

• Brug personligt sikkerhedsudstyr ogaltid beskyttelsesbriller. Når du bruger

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 19

Page 20: MAS 144 LIO

20

personligt sikkerhedsudstyr somstøvmaske, skridsikre sikkerhedssko,sikkerhedshjelm eller høreværn,afhængigt af el-værktøjets type oganvendelse, reducerer du risikoen forpersonskader.

• Undgå utilsigtet idrifttagning.Kontrollér altid, at afbryderen står ipositionen "OFF" (FRA), før du sætterstikket i stikkontakten. Hvis du holderfingeren på afbryderen, mens du bærerenheden, eller slutter enheden tilstrømforsyningen, mens afbryderen erslået til, kan der ske uheld.

• Fjern indstillingsværktøj ellerskruenøgler, før du tænder enheden.Et værktøj eller en nøgle, som sidder ien roterende del af enheden, kanmedføre personskade.

• Overvurder ikke dine egne evner.Sørg for, at du står sikkert, og holdaltid balancen. Dette gør, at du bedrekan kontrollere enheden i uventedesituationer.

• Brug egnet påklædning. Brug ikkeløstsiddende tøj eller smykker. Holdhår, tøj og handsker væk fra dele, derbevæger sig. Dele, der bevæger sig,kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykkereller langt hår.

• Hvis der kan monteresstøvudsugnings- ogopsamlingsanordninger, skal dukontrollere, at de er tilsluttet oganvendes korrekt. Brug af disseanordninger reducerer risici, der kanopstå på grund af støv.

Omhyggelig håndtering og brug afel-værktøj

• Overbelast ikke enheden. Brug detel-værktøj, der er beregnet til

arbejdet. Du arbejder bedre ogsikrere i det angivne effektområdemed det passende el-værktøj.

• Brug ikke el-værktøj, hvor afbryderener defekt. El-værktøj, som ikke længerekan tændes eller slukkes, er farligt ogskal repareres.

• Træk stikket ud af stikkontakten,før du indstiller enheden, udskiftertilbehør eller lægger enheden tilside. Denne forsigtighedsforanstaltningforhindrer, at enheden starter utilsigtet.

• Opbevar el-værktøj, der ikkeanvendes, uden for børnsrækkevidde. Lad ikke personer,som ikke kender enheden, ellersom ikke har læst disse anvisninger,bruge enheden. El-værktøj er farligt,hvis det anvendes af uerfarnepersoner.

• Vedligehold værktøjet omhyggeligt.Kontrollér, om de bevægelige dele iog på enheden fungerer fejlfrit ogikke sidder fast; om der er dele, derer gået i stykker, eller om de er såbeskadigede, at enhedens funktioner forringet. Sørg for, at beskadigededele repareres, før du brugerenheden. Mange uheld skyldes dårligtvedligeholdt el-værktøj.

• Sørg for, at skæreværktøjer er skarpeog rene. Omhyggeligt vedligeholdteskæreværktøjer med skarpe skærklemmer sig sjældnere fast og erlettere at styre.

• Brug el-værktøj, tilbehør, indsatserosv. som beskrevet i disseanvisninger og således, som det erforeskrevet for den specifikke enhed.Tag hensyn til arbejdsbetingelserneog det arbejde, der skal udføres.Brug af el-værktøj til andet end de

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 20

Page 21: MAS 144 LIO

21

bestemmelsesmæssige formål kanføre til farlige situationer.

Service

• Lad kun kvalificeret fagpersonalereparere enheden, og sørg for, at dekun bruger originale reservedele.På denne måde sikrer du, at enhedenssikkerhed bibeholdes.

6 – Enhedsspecifikkesikkerhedsanvisninger

• Lad aldrig børn håndtere bor- ogskruetrækkeren uden opsyn.

• Vær opmarksom på en fastundergrund ved arbejdet en ikke fastgrunder f. eks. stiger eller stilladser.

• Ved arbejde ovenover hovedhøjde børanvendes beskyttelsesbriller.

• Pas på! Langt, losthængende hår,beklædning med vidde ellerløsthængende smykker (arm- ellerhalskæder) kan under arbejdet kommei klemme i bor- og skruetrækkeren.

• Ved overdragelse af dette apparat tilen tredjemand, skal denne vejledningmed leveres.

• Inden De borer eller skruer huller ivæggen, kontroller da, i tvivlstilfældesammen med en ledningssøger, at Deikke rammer strøm-, gas-ellervandledninger.

• Inden De læggger bor- ogskruetrækkeren fra Dem, kontrollerda, at alle bevægelige dele står stille.

• En hyppig blokering ved skruningeneller boringen bør undgås, da det kanskade batteriet.

• Tilslut kun ladeaggregatet til 230Vvekselstrøm.

• Oplad bor- og skruetrækkerenudelukkende med det dertil hørendeladeaggregat.

• Beskyt ladeaggregatet og bor- ogskruetrækker mod fugt. Kom demaldrig i vand.

• Ladeaggregatet må ikke anvendes idet fri.

• For at beskytte batterierne, bør deikke udsættes for højere temperaturerend 40 °C.

7 – Montering ogindstillingsarbejde

BEMÆRK! Batteriet på Deresnye bor- og skruetrækkersæt er

ikke opladet fra fabrikken. Indenførste ibrugtagning skal den derforoplades i ca. 3–5 timer! Batterietsendelige kapacitet opnås efter 4–5opladninger.

Lithium-ion-akku-teknik

Denne moderne akku råder overafgørende fordele i forhold til traditionelleNi-Cd-akkuer:

• Ingen memory-effekt, dvs. akkuenkan uden kapacitetstab genopladestil enhver tid før eller efter bruguafhængigt af ladetilstanden.

• Meget lille selvafladning, hvorved denkan bruges også efter længere tidsopbevaring.

• Lille vægt

• Lang levetid

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 21

Page 22: MAS 144 LIO

22

Opladning af batteri

Udtagning af batteriet (fig. 1)

Sæt opladeren 1 (6)på batteriet (fig. 2).Forbind opladerens netdel 2 (7) til enstikkontakt (230 V~), og sæt stikket (8) iopladeren 1 (fig. 3).

Under opladningen lyser lampen påopladeren 1 rødt. Når opladningen erafsluttet, skifter lyset til grønt.

Batteriet er beskyttet mod overopladningved hjælp af en termobeskyttelse – detbør dog alligevel tages ud af laderen,når opladningen er afsluttet. En jævnopvarmning af lader og batteri underopladningen er et normalt fænomen ogikke tegn på en fejlfunktion.

TIP! Det anbefales at ladeopladningen sttyre at en

elektrisk timer.

Indstilling af drejemomentet

For at undgå skader på skrue- ogborhovederne, har bor- og skruetrækkerenen 24-trins drejemomentindstilling. Ved atdreje hovedet på bor- og skruetrækkerenkan De indstille det til enhver tid aktuelletrin fra 1 (skruer, der nemt kan skrues ud)til max. (vanskelige skruer/bor ). Vælgaltid det bedste drejemoment til arbejdet.

8 – Drift

Man kan i borpatronen (1) isætte alle påmarkedet normalt anvendte skruebits ogbor med en diameter på op til 10 mm. Pådenne måde kan man udskifte tilbehøretmanuelt og uden brug afborepatronnøglen. Maskinen råder overen selvspændende borepatron, sombruges til at udskifte tilbehør manuelt,hurtigt og uden brug af borepatronnøgle.

Der tændes og slukkes for boremaskinenved henholdsvis at trykke på og slippetænd-/slukknappen (3). Når maskinen er idrift, lyser arbejdslyset (9).

9 – Arbejdsmåde

Elektonisk omdrejningstalsregulering

Gennem den elektroniskeomdrejningstalsregulering (2) opnås, atomdrejningstallet trinløst kan tilpassesenhver arbejdsgang.

• Let tryk på kontakten (1) = lilleomdrejningstal til at løsnefastsiddende skruer.

• Helt indtrykket kontakt = så stortomdrejningstal som muligt til at boremed.

BEMÆRK! Undgå at motoren vedboring eller skruning bliver bragt

i stilstand under belastning!

Højre/venstrelob

Omdrejningsretningen bestemmes selvved hjælp af skydekontakten (4) ovenoverdriftskontakten.

BEMÆRK! Man må kun ændreomdrejningsretningen ved stille

stående motor!

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 22

Page 23: MAS 144 LIO

23

• At skrue skruerne ind: Kontakt påpos. R.

• At skrue skruerne ud: Kontakt påpos. L.

• Sikkerhedsstilling: Kontakt imidterposition. Apparatet kan ikkebruges, når kontakter står i denneposition, f.eks. ved arbejd-spauser,udskiftning af bits og bor.

10 – Vedligeholdelse ogmiljøbeskyttelse

Huset renses kun med en fugtig klud –brug aldrig opløsningsmidler! Dereftertørres det godt. Til opretholdelse afkapaciteten anbefales det at afladebatteriet totalt hver anden måned og sågenoplade det. Opbevar kun fuldebatterier. Derfor oplades de medmellemrum. Opbevaringsstedet skalvære frostfrit og tørt ogomgivelsestemperaturen må ikkeoverstige 40 °C.

ADVARSEL! El-apparater,der ikke kan bruges

længere, må ikke smidesi husholdningsaffaldet.De skal afleveres på engenbrugsplads ioverensstemmelse medden lokale lovgivning, såde kan bortskaffeskorrekt.

Aflever kasserede el-apparater til enlokal genbrugsstation. Samleemballagematerialerne og sorter demefter materialetype, før de bortskaffesiht. gældende lokale bestemmelser.Yderligere oplysninger får du hoskommunen.

11 – Serviceanvisninger

• Opbevar maskinen, brugsvejledningenog i givet fald tilbehøret ioriginalemballagen. På denne mådehar De alle oplysninger og dele ligeved hånden.

• MeisterCRAFT-apparaterne er i stortomfang vedligeholdelsesfri. Til rengøringaf huset er det tilstrækkeligt med enfugtig klud. Kom aldrig en elektriskmaskine i vand. Yderligere informationerfindes i brugsvejledningen.

• MeisterCRAFT-apparaterne gennemgåren streng kvalitetskontrol. Skulle deralligevel indtræffe en funktionsfejl,send venligst apparatet til voresservice-adresse. Reparationen vil daske omgående.

• En kort bekrivelse af defekten forkorterfejlfindingen og reparationstiden.Under garantiperioden bedes Devedlægge garantibevis og kvittering.

• Såfremt der ikke er tale omgarantiperioden, sender vi Dem enregning på reparationen.

VIGTIGT! Hvis apparatet åbnes,medfører det en fortabelse af

garantiretten!

VIGTIGT! Vi gør udtrykkeligtopmærksom på, at vi i henhold

til produktansvarsloven ikke eransvarlige for skader, der erforårsaget af vores apparater, hvis deskyldes uforsvarlig reparation, ellerhvis der ved udskiftning af dele ikkeer brugt vores originale dele ellerdele, der er godtkendt af os, ogreparationen ikke er udført afMEISTER-WERKZEUGE's

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 23

Page 24: MAS 144 LIO

24

kundeservice eller en autoriserettekniker! Det samme gælder for deanvendte tilbehørsdele.

• For at undgå transportskader, skalapparatet pakkes sikkert ind ellerpakkes ind i originalemballagen.

• Vi står også til Deres rådighed eftergarantiperiodens udløb og udførereventuelle reparationer påMeisterCRAFT-apparaterne til enfordelagtig pris.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:03 Uhr Seite 24

Page 25: MAS 144 LIO

25

1 – Volumen del suministro

• Taladro atornillador con batería• 1 Batería• Cargador 1• Cargador 2• 1 Broca• Instrucciones de uso• Certificado de garantia

2 – Informaciones técnicas

Datos técnicos

Motor corrientecontinua 14,4 V–...Num. derevoluciones n0 = 0–550 min-1/10NmBrocas-ø- Madera 15 mm- Metal 8 mm

Ø max. 6 mmMandrilportabrocas 0,8–10 mm

Batería 14,4 V–.../1100 mAh/Li-IonCargador IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mATiempo de carga ca. 3–5 h

Salvo modificaciones técnicas.

Emisión de ruido/vibración

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Vibracionesen mano/brazo aw: 1,39 m/s2.

3 – Componentes

1 Mandril portabrocas2 Ajuste del par de giro3 Interruptor ON/OFF4 Marcha a la derecha/izquierda5 Bateria6 Cargador 17 Cargador 28 Enchufe de carga9 Luz de trabajo LED

Instrucciones de uso e indicaciones deseguridadPara evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de usoantes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso detransferirla a otras personas. Consérvar con la máquina.

E

Página

1 – Volumen del suministro 252 – Informaciones técnicas 253 – Componentes 254 – Uso conforme a lo

prescrito 265 – Indicaciones de

seguridad generales 266 – Indicaciones de

seguridad específicaspara el aparato 28

Página

7 – Montaje y trabajosde ajuste 29

8 – Funcionamiento 299 – Forma de trabajar 30

10 – Mantenimiento yprotección del medioambiente 30

11 – Indicaciones deServicio 31

Índice

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 25

Page 26: MAS 144 LIO

26

4 – Uso conforme a loprescrito

Taladrar en madera y metal, atornillar.Utilice la máquina, el cargador y losaccesorios (véase datos del fabricante)sólo para el campo de aplicaciónestablecido! Quedan expresamenteexcluidas todas las demás aplicaciones.

Este aparato está destinado sólo para eluso en el ámbito doméstico.

5 – Indicaciones deseguridad generalespara la utilización deherramientas eléctricas

¡ATENCIÓN! Se deben leer todaslas indicaciones! Los errores en

el cumplimiento de las siguientesindicaciones pueden ocasionardescargas eléctricas, incendio y/olesiones graves. El concepto de„herramienta eléctrica“ que se utilizaa continuación se refiere aherramientas eléctricas accionadaspor la red (con cable de conexión) y aherramientas eléctricas accionadaspor baterías (sin cable de conexión).

¡ATENCIÓN! Guarde bien estasinstrucciones!

Puesto de trabajo

• Mantenga su zona de trabajo limpiay ordenada. El desorden y las zonasde trabajo mal iluminadas puedenocasionar accidentes.

• No trabaje con el aparato en zonascon peligro de explosión en los quese encuentren líquidos, gases opolvos inflamables. Las herramientaseléctricas generan chispas que puedenencender el polvo o los vapores.

• Durante la utilización de laherramienta eléctrica mantengaalejados a los niños y otras personas.Si se distrae puede perder el controldel aparato.

Seguridad eléctrica

• La clavija del enchufe del aparatodebe corresponder con la toma decorriente de la red. La clavija delenchufe no se debe modificar enabsoluto. No utilice ningún adaptadorde enchufe con aparatos conprotección de puesta a tierra. Lasclavijas de enchufe sin modificacionesy las tomas de corrientecorrespondientes reducen el riesgode recibir una descarga eléctrica.

• Evite el contacto corporal consuperficies puestas a tierra, comotuberías, calefacciones, cocinas ofrigoríficos. Cuando su cuerpo estápuesto a tierra, existe un mayorriesgo de descarga eléctrica.

• Mantenga el aparato alejado de lalluvia y la humedad. La penetraciónde agua en un aparato eléctricoaumenta el riesgo de una descargaeléctrica.

• No haga un uso indebido del cable,para llevar o colgar el aparato, opara sacar el enchufe de la toma decorriente tirando del cable. Mantengael cable alejado del calor excesivo,el aceite, los cantos afilados o laspartes móviles del aparato. Los cablesdañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

• Cuando trabaje con una herramientaeléctrica a la intemperie, utilice sólocables de prolongación autorizadospara la intemperie. La utilización deun cable de prolongación adecuado

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 26

Page 27: MAS 144 LIO

27

para la intemperie, reduce el riesgode descarga eléctrica.

Seguridad de las personas

• Sea cuidadoso, esté atento a lo quehace, y realice con sentido común eltrabajo con la herramienta eléctrica.No utilice el aparato cuando estécansado o bajo la influencia dedrogas, alcohol o medicamentos.Un momento de pérdida de atencióndurante la utilización del aparato puedeser la causa de graves lesiones.

• Lleve el equipo de protecciónpersonal y siempre unas gafasprotectoras. Llevar el equipo deprotección personal, como máscaracontra el polvo, zapatos de seguridadantideslizantes, casco protector oprotección auditiva, de acuerdo conel tipo y aplicación de la herramientaeléctrica, reduce el riesgo de lesiones.

• Impida una puesta en marcha nointencionada. Asegúrese de que elinterruptor está en la posición „OFF“(desconectado), antes de introducirla clavija del enchufe en la toma decorriente. Si cuando lleva el aparatopone el dedo en el interruptor o sienchufa a la corriente el aparatoestando éste conectado, puede causaraccidentes.

• Retire las herramientas de ajuste olas llaves para tuercas, antes deconectar el aparato. Una herramientao una llave que se encuentre en unaparte giratoria del aparato, puedecausar lesiones.

• No se sobreestime. Preocúpese deestar en una posición estable ymantenga en todo momento elequilibrio. Gracias a ello podrá

controlar mejor el aparato ensituaciones inesperadas.

• Lleve ropa adecuada. No lleve ropaholgada ni adornos. Mantenga loscabellos, la ropa y los guantesalejados de las piezas enmovimiento. La ropa holgada, losadornos o los cabellos largos puedense enganchar por las piezas enmovimiento.

• Cuando se puedan montardispositivos aspiradores ycolectores de polvo, asegúrese deque éstos están conectados y seutilizan correctamente. La utilizaciónde estos dispositivos reduce losriesgos por polvo.

Manipulación y uso cuidadoso de lasherramientas eléctricas

• No sobrecargue el aparato. Utilicepara su trabajo la herramientaeléctrica destinada para ello. Conla herramienta eléctrica adecuadatrabajará usted mejor y más seguroen el intervalo de potencia indicado.

• No utilice ninguna herramientaeléctrica cuyo interruptor estédefectuoso. Una herramienta eléctricaque ya no se pueda conectar odesconectar, es peligrosa y debe serreparada.

• Retire la clavija del enchufe de latoma de corriente antes de realizarajustes en el aparato, de cambiaraccesorios o de guardar el aparato.Esta medida de precaución evita unarranque no intencionado del aparato.

• Guarde las herramientas eléctricasque no utilice fuera del alcance delos niños. No permita que utilicen el

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 27

Page 28: MAS 144 LIO

28

aparato personas que no esténfamiliarizadas con él o que no hayanleído estas instrucciones. Lasherramientas eléctricas son peligrosas,cuando son utilizadas por personasinexpertas.

• Cuide con esmero el aparato.Controle si las piezas móviles delaparato funcionan perfectamente yno se agarrotan, si las piezas estánrotas o están dañadas que puedenperjudicar el funcionamiento delaparato. Haga reparar las piezasdañadas antes de utilizar el aparato.Muchos accidentes tienen su causaen herramientas eléctricas malmantenidas.

• Mantenga las herramientas decorte afiladas y limpias. Lasherramientas de corte cuidadas conesmero, con los cantos de corte bienafilados, se agarrotan menos y sonmás fáciles de guiar.

• Utilice la herramienta eléctrica, losaccesorios, los útiles intercambiablesetc. siguiendo estas instrucciones ytal como está prescrito para este tipode aparato en especial. Al hacerlotenga en cuenta las condiciones detrabajo y la tarea a realizar. El usode herramientas eléctricas paraaplicaciones diferentes a las previstaspuede conducir a situacionespeligrosas.

Servicio

• Haga reparar su aparato sólo porpersonal técnico cualificado yutilizando sólo repuestos originales.Con ello queda asegurado que semantiene la seguridad del aparato.

6 – Indicaciones deseguridad específicaspara el aparato

• Utilice la máquina, los accesorios y elcargador sólo para el respectivocampo de aplicación establecido!

• Antes de taladrar agujeros en lapared, compruebe con un detector,que no trabaja sobre líneas eléctricasni conductos de gas o de agua.

• Antes que soltar el taladro atornilladorde sus manos, tenga en cuenta quetodas las piezas móviles esténparadas.

• Evite el bloqueo frecuente al atornillaro taladrar.

• Conecte el cargador sólo a unacorriente alterna de 230V.

• Cargue la batería del taladro sólo conel correspondiente cargador.

• Proteja el cargador y el taladroatornillador de la humedad. No losintroduzca nunca en agua!

• No utilice el cargador al aire libre.

• Para protegerlas contra el deterioro,no exponga las baterías atemperaturas superiores a 40 °C.

¡ATENCIÓN! No ponga encortocircuito los contactos de

batería y cargador.

• Al cargar asegúrese de que los polos„+/–“ son correctos.

• No tire la batería en llama libre.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 28

Page 29: MAS 144 LIO

29

7 – Montaje y trabajos deajuste

¡ATENCIÓN! La batería de sutaladro atornillador no viene

cargada de fábrica. Por consiguiente,antes del primer uso deberá dejarlacargando aproximadamente durante3–5 horas! La capacidad definitiva dela batería se alcanza tras 4–5 ciclosde carga/descarga.

Tecnología de acumulador de litio-ión

Este nuevo acumulador reúne clarasventajas frente a los acumuladores deNi-Cd convencionales:

• No tienen "efecto memoria", es decir, elacumulador puede cargarse encualquier momento antes o después deluso independientemente de su estadode carga y sin pérdida de capacidad.

• Autodescarga extremadamente baja,por lo tanto también está listo para eluso después de períodos largos dealmacenamiento.

• Peso reducido

• Larga vida útil

Cargar la batería

Retirar el acumulador (Fig. 1).

Posicionar el cargador 1 (6) sobre labatería (fig. 2). Conectar la fuente dealimentación 2 (7) para el cargador enun tomacorriente (230 V~) y enchufar elconector de carga (8) en el cargador 1(fig. 3).

Durante el tiempo de carga la lámparase ilumina en rojo en el cargador 1. Elfin del tiempo de carga se indica con laluz verde.

La batería está protegida contrasobrecarga mediante un protectortérmico – sin embargo, una vez finalizadoel tiempo de carga se debería sacar delcargador. El calentamiento uniforme delcargador y de la batería durante la cargaes normal y no significa que exista ningúnfallo de funcionamiento.

¡SUGERENCIA! Se recomiendacontrolar adicionalmente la

operación de cargar por medio de unreloj programador eléctrico.

Ajuste del par de giro

El taladro atornillador tiene un ajuste delpar de giro en 24 grados, para evitar quelos cabezales de atornillar y taladrar sedeterioren. Girando el cabezal de sutaladro podrá ajustar el correspondienteescalón requerido, de 1 (tornillos fáciles)– max. (atornillado/taladrado dificil ).Seleccione siempre el par de giroadecuado al respectivo trabajo.

8 – Funcionamiento

En el mandril portabrocas (1) pueden serfijados todos los insertos de atornillado ybrocas -usuales en el mercado-hasta undiámetro de 10 mm. El taladro atornilladorcon batería dispone de un mandrilportabrocas de accionamiento rápido, conel que podrá cambiar rápidamente losaccesorios en servicio manual sin utilizarla liave del mandril. El mandril portabrocasde máquinas con marcha a la derecha/izquierda siempre está fijado con untornillo de rosca a la izquierda. Antes derealizar un cambio de mandril portabrocasafloje este tornillo a través del mandril.Los tornillos de rosca a la izquierda sólopueden ser aflojados girándolos a laderecha. La máquina dispone de unmandril portabrocas de acción rápida.Este permite cambiar los accesorios en

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 29

Page 30: MAS 144 LIO

30

funcionamiento manual de forma rápida ysin llave de brocas.

Para encender y apagar presionar ysoltar el interruptor de encendido/apagado (3). Durante el funcionamientose ilumina la luz de trabajo (9).

9 – Forma de trabajar

Regulación electrónica del número derevoluciones

Mediante la regulación electrónica delnúmero de revoluciones (2) tendrá Ud. Iaposibilidad de adaptar – sin escalona-miento – el número de revoluciones a larespectiva operación de trabajo.

• Ligera presión sobre el interruptor (1)= número de revoluciones bajo, paraaflojar tornillos prietos;

• Presión total sobre el interruptor =máximo número de revolucionesposible, para taladrar.

¡ATENCIÓN! Evite que el motorse pare con carga al taladrar o

atornillar!

Marcha a la derecha/izquierda

Con la ayuda del interruptor decorredera (4), situado por encima delinterruptor de servicio, determinará elsentido de giro

¡IMPORTANTE! Cambie elsentido de giro sólo con el

motor parado!

• Atornillar: correr interruptor a posición L

• Desatornillar: correr interruptoraposición R

• Posición de seguridad: posiciónmedia de interruptor; en esta posiciónno se puede poner en marcha elaparato, p.ej.: en caso de paradas,cambio de inserto o de broca.

10 – Mantenimiento yprotección del medioambiente

Limpie la carcasa sólo con un pañohúmedo – no utilice disolventes! Acontinuación seque bien la máquina.Para mantener la capacidad,recomendamos descargarcompletamente la batería cada dosmeses y volverla a cargar. Almacene sólobaterias cargadas, por eso recárguelasde vez en cuando. El lugar de alma-cenamiento ha de ser seco y a pruebade heladas; la temperatura ambiente nodeberá sobrepasar los 40 °C.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 30

Page 31: MAS 144 LIO

31

¡ATENCIÓN! Los aparatoseléctricos inservibles no deben ir

a parar a la basuradoméstica. Se debenllevar a un punto derecogida comunal parasu eliminación deacuerdo con lasnormativas locales.

Lleve los aparatos eléctricosinservibles a un punto de recogidalocal. Separe los materiales deembalaje según corresponda yelimínelos cumpliendo con lasdisposiciones locales. Consulte losdetalles en su ayuntamiento.

11 – Indicaciones de Servicio

• Guarde dentro del embalaje original lamáquina, las instrucciones de uso y,dado el caso, los accesorios. De estemodo siempre tendrá a mano toda lainformación y piezas.

• Los aparatos MeisterCRAFT nonecesitan, en gran medida,mantenimiento, para limpiar lascarcasas basta con un paño húmedo.No introducir nunca aparatos eléctricosen agua. En las instrucciones de usoencontrará más información.

• Los aparatos MeisterCRAFT estánsometidos a un estricto control decalidad. No obstante, en caso deaparecer un fallo en el funcionamiento,diríjase a su servicio de asistencia.

• Durante el periodo de garantíaadjunte a su aparato la tarjeta degarantía y el justificante de compra.

• En el caso de que no se trate de unareparación cubierta por la garantía, lefacturaremos los costes de lareparación a su cargo.

¡IMPORTANTE! La apertura delaparato conduce a la anulación

del derecho de garantía!

¡IMPORTANTE! Hacemos constarexpresamente que, según la Ley

sobre la responsabilidad por productosdefectuosos, no respondemos dedaños causados por nuestrosaparatos si éstos han sido producidospor una reparación inadecuada o, encaso de sustitución de piezas, no seutilizaron nuestras piezas originalesu otras aprobadas por nuestraempresa y la reparación no fuerealizada por el Servicio postventaMEISTER-WERKZEUGE o un técnicoautorizado! Lo mismo se aplica poranalogía en los accesorios utilizados.

• Para evitar daños en el transporte,embale el aparato de forma segura outilice el embalaje original.

• Después de concluir el periodo degarantía seguiremos estando a sudisposición y realizaremos a buenprecio las eventuales reparaciones delos aparatos MeisterCRAFT.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 31

Page 32: MAS 144 LIO

32

1 – Étendue des fournitures

• Perceuse à batterie• 1 Accu• Dispositiv de charge 1• Dispositiv de charge 2• 1 Embout de tournevis• Mode d’emploi• Certificat de garantie

2 – Informations techniques

Caractéristiques techniques

Moteur 14,4 V–...Règime n0 = 0–550 min-1/10NmCapacité- bois 15 mm- acier 8 mm

Ø 6 mmMandrin àserrage rapide 0,8–10 mmAccu 14,4V–.../1100 mAh/Li-Ion

Dispositiv decharge IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mATemps decharge ca. 3–5 h

Sous réserve de modifications techniques.

Émissions sonores/Vibrations

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Vibrationsde la main/du bras aw: 1,39 m/s2.

3 – Composants

1 Mandrin à serrage2 Variateur accélérateur electronique3 Gâchette marche/arrét4 Inverseur droite/gauche5 Batterie6 Dispositiv de charge 17 Dispositiv de charge 28 Fiche de recharge9 Lampe de travail DEL

Mode d’emploi & consignes de sécuritéPour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaquemise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiezl’appareil. À conserver avec l’appareil.

F

Page

1 – Étendue des fournitures 322 – Informations techniques 323 – Composants 324 – Usage conforme aux

fins prévues 335 – Consignes générales

de sécurité 336 – Consignes de sécurité

spécifiques à l’appareil 35

Page

7 – Montage et ajustages 368 – Fonctionnement 369 – Mode de travail 37

10 – Maintenance etprotection del’environnement 37

11 – Conseils de service 38

Sommaire

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 32

Page 33: MAS 144 LIO

33

4 – Usage conforme aux finsprévues

Perçage dans le bois et le tôle d‘acier,visser. Utiliser les machines, lesaccessoires et les chargeurs seulementaux fins pour lesquelles il sont étéconçus! Toutes les autres utilisatioussont explicitement exclues.

Cet appareil est uniquement destiné àun usage dans le domaine domestique.

5 – Consignes générales desécurité pour l’utilisationd’outils électriques

ATTENTION! Il est impératif de lirel’ensemble des instructions! La

mauvaise observation des instructionsci-dessous peut entraîner desélectrocutions, des incendies et/ou desblessures graves! La notion d’« outilélectrique » utilisée ci-après se réfèreaux outils électriques branchés ausecteur (avec câble d’alimentationsecteur) et aux outils électriquesfonctionnant avec des accus (sanscâble d’alimentation secteur).

ATTENTION! Conservezsoigneusement les présentes

instructions!

Poste de travail

• Veillez à ce que votre zone de travailsoit propre et bien rangée. Ledésordre et les zones de travail nonéclairées peuvent entraîner desaccidents.

• N’utilisez pas l’appareil dans unenvironnement présentant unrisque d’explosion, dans lequel setrouvent des liquides, des gaz ou

des poussières inflammables. Lesoutils électriques provoquent desétincelles qui peuvent enflammer lapoussière ou les vapeurs.

• Tenez les enfants et toutes autrespersonnes à distance pendantl’utilisation de l’outil électrique.Un moment d’inattention peut vousfaire perdre le contrôle de l’appareil.

Sécurité électrique

• Le connecteur de branchement del’appareil doit concorder avec laprise de courant. Le connecteur nedoit être modifié d’aucune manière.N’utilisez pas de connecteurd’adaptation avec des appareilspossédant une mise à la terre deprotection. Des connecteurs nonmodifiés et des prises de courantadaptées réduisent le risqued’électrocution.

• Évitez le contact corporel avec dessurfaces mises à la terre telles quetuyaux et conduites, radiateurs,cuisinières ou réfrigérateurs. Lerisque d’électrocution est plus importantlorsque votre corps est relié à la terre.

• Évitez le contact de l’appareil avecde la pluie ou de l’humidité. Lapénétration d’eau dans un appareilélectrique accroît le risqued’électrocution.

• N’utilisez pas le câble à mauvaisescient pour porter l’appareil, lesuspendre ou retirer le connecteurde la prise. Tenez le câble à distancede la chaleur, d’huile, de bords acérésou de pièces de l’appareil enmouvement. Les câbles endommagésou emmêlés accroissent le risqued’électrocution.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 33

Page 34: MAS 144 LIO

34

• Si vous travaillez avec un outilélectrique en plein air, utilisezuniquement des câbles de rallongeautorisés pour l’extérieur.L’utilisation d’un câble de rallongeautorisé pour l’extérieur réduit lerisque d’électrocution.

Sécurité des personnes

• Demeurez vigilant, faites attentionà ce que vous faites, ayez uncomportement raisonnable pendantque vous travaillez avec un outilélectrique. N’utilisez pas l’appareilsi vous êtes fatigué ou sousl’influence de drogues, d’alcoolou de médicaments. Un momentd’inattention pendant l’utilisation del’appareil peut entraîner des blessuresgraves.

• Portez un équipement de protectionpersonnel et portez toujours deslunettes de protection. Le port d’unéquipement de protection personnel telque masque antipoussière, chaussuresde sécurité antidérapantes, casquede protection ou protection auditive,suivant la nature et la mise en œuvrede l’outil électrique, réduit le risquede blessures.

• Évitez une mise en marcheinvolontaire. Assurez-vous quel’interrupteur est en position «OFF»(Arrêt) avant de brancher leconnecteur dans la prise. Si vousportez l’appareil en ayant le doigtposé sur l’interrupteur ou si l’appareilest allumé lorsque vous le branchezau secteur, des accidents peuvent seproduire.

• Avant de mettre l’appareil en marche,retirez les outils d’ajustage ou lesclés de serrage. Un outil ou une clése trouvant dans une pièce d’appareil

en rotation peut provoquer desblessures.

• Ne présumez pas de vos forces.Veillez à être bien d’aplomb et à nepas perdre l’équilibre. Vous aurezainsi un meilleur contrôle de l’appareilen cas de situations imprévues.

• Portez des vêtements appropriés.Ne portez pas de vêtements largesni de bijoux. Tenez vos cheveux, vosvêtements et vos gants à distancedes pièces en mouvement. Lesvêtements flottants, les bijoux ou lescheveux longs peuvent être happéspar les pièces en mouvement.

• Si des dispositifs d’aspiration et decollecte de la poussière peuventêtre montés, assurez-vous qu’ilssont raccordés et correctementutilisés. L’utilisation de ces dispositifsréduit les dangers dus à la poussière.

Maniement et usage prudents d’outilsélectriques

• Ne soumettez pas l’appareil à descontraintes excessives. Utilisezpour votre travail uniquement l’outilélectrique qui convient. En utilisantl’outil électrique qui convient, voustravaillez mieux et plus sûrementdans la plage de puissance indiquée.

• N’utilisez pas d’outil électriquedont l’interrupteur est défectueux.Un outil électrique qui ne peut plusêtre allumé ou éteint est dangereux etdoit être réparé.

• Retirez le connecteur de la prisede courant avant de procéder à desréglages de l’appareil, de remplacerdes accessoires ou de poserl’appareil pour ne plus vous enservir. Cette mesure de précaution

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 34

Page 35: MAS 144 LIO

35

empêche un démarrage involontairede l’appareil.

• Conservez les outils électriquesnon utilisés hors de portée desenfants. Ne laissez pas lespersonnes non familiarisées avecl’appareil, ou n’ayant pas lu lesprésentes instructions, se servir del’appareil. Les outils électriques sontdangereux quand ils sont maniés pardes personnes non expérimentées.

• Entretenez l’appareil avec soin.Contrôlez que les pièces mobiles del’appareil fonctionnent parfaitementet ne coincent pas, qu’aucune piècen’est rompue ou détériorée de tellemanière que cela porte préjudiceau bon fonctionnement de l’appareil.Faites réparer les pièces endommagéesavant d’utiliser l’appareil. De nombreuxaccidents sont provoqués par desoutils électriques mal entretenus.

• Maintenez toujours les outils decoupe propres et acérés. Les outilsde coupe soigneusement entretenuscoincent moins fréquemment et sontplus faciles à manier.

• Utilisez l’outil électrique, lesaccessoires, les inserts, etc.,conformément aux présentesinstructions et de la manièreprescrite pour le type d’appareilspécifique. Tenez compte à cetégard des conditions de travail etdu type de travail à effectuer.L’utilisation d’outils électriques pourd’autres applications que celles quisont prévues peut entraîner dessituations dangereuses.

Service

• Faites uniquement réparer votreappareil par un personnel spécialisé

qualifié et seulement avec despièces de rechange d’origine. Vousgarantissez ainsi que la sécurité del’appareil est préservée.

6 – Consignes de sécuritéspécifiques à l’appareil

• Utiliser les machines, les accessoireset les chargeurs seulement aux finspour lesquelles il sont été conçus!

• Avant de serrer des vis ou de percerdes trous dans un mur, assurez-vousavec un chercheur de lignes – en casde doute – que vous ne risquez pasde toucher une conduite électrique ouune conduite de gas ou d´eau.

• Avant de déposer la perceuse-visseuse, veillez à ce que toutesles parties mobiles soient bienimmobilisèes.

• Ne raccorder le dispositif de chargequ´à du courant alternatif de 230 V~.

• Ne charger l´accu de la perceuse-visseuse qu´avec le dispositif decharge appropriè.

• Protéger le dispositif de charge et laperceuse-visseuse de l´humiditè.

• Ne pas utiliser le dispositif de chargeen plein air.

• Pour protéger les accus de toutdommage, ne pas les exposer à destempératures supéreures à 40 °C.

• Ne jamais plonger la perceuse-visseuse dans l´eau.

ATTENTION! Ne pas court-circuiter les contacts en

l’accumulateur et le chargeur.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 35

Page 36: MAS 144 LIO

36

• Respecter la polarité +/– lors de lacharge.

• Ne pas jeter les accumulateurs au feu.

7 – Montage et ajustages

ATTENTION! L´accu quiaccompagne votre nouvelle

perceusevisseuse n´a pas été chargéen usine. Il est de ce fait nécessairede le charger pendant environ 3–5heures avant la premiére utilisation!La capacité d`éfinitive de l´accu estatteinte à l´issue de quelque 4–5 cyclesde chargement/ déchargement.

Technique des accus aux ions lithium

Cet accu nouveau genre présente desavantages décisifs comparés aux accusconventionnels au cadmium – nickel:

• Pas d'effet mémoire : il est possible derecharger l’accu à tout moment, avantet après utilisation, indépendammentde son état de charge, sans risquer deperte de capacité.

• Auto-décharge extrêmement faible,donc accu prêt à l’emploi même aprèsune période de stockage prolongée.

• Faible poids

• Longue durée de vie

Charger la batterie

Retrait de l’accu (fig. 1)

Placer le chargeur 1 (6) sur l’accu (fig. 2).Brancher le bloc d’alimentation 2 (7) pourle chargeur dans une prise (230 V~) etconnecter la fiche de recharge (8) dans lechargeur 1 (fig. 3).

Pendant la durée de recharge le voyantrouge du chargeur 1 est allumé. La finde la période de charge est indiquée parle voyant vert.

La batterie présente un disjoncteurthermique la protégeant d’une rechargeexcessive. Néanmoins, vous devrez laretirer du chargeur à la fin du temps decharge. Un échauffement uniforme duchargeur et de la batterie pendant larecharge est un phénomène normal nonsynonyme d’un dysfonctionnement.

CONSEIL! On recommande decontrôler en outre le processus

de chargement avec une minuterieélectrique.

Réglage du moment du couple

Le système de réglage de la perceuse-visseuse comprend 24 paliers afin deprévenir tout dommage sur les têtes devissage ou perçage. En tournant la têtemontée sur votre perceuse-visseuse,vous pouvez régler l´appareil sur le palierrespectif requis: 1 (vis peu serrèes), max.(vis très serrées, perçage ).Choisissez toujours le moment du couplele mieux adapté au travail à effectuer.

8 – Fonctionnement

Toutes les méches de visseuse et tousles forets usuels présentant un diamétremaximal de 10 mm peuvent être fixésdans le mandrin (1). Les mandrins desperceuses à fonctionnement alternatifdroite/gauche sont fixés par vis avec filetà gauche. Celle-ci doit être desserréeavant chaque changement de mandrin. Iln’est possible de desserrer des vis avecfilet à gauche autrement que par unerotation vers la droite. La machinedispose d'un mandrin à serrage rapide,

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 36

Page 37: MAS 144 LIO

37

ce qui vous permet de changerrapidement l'accessoire en mode manuel,sans devoir utiliser une clé à mandrin.

Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt (3), puis relâcher, pour enclencheret arrêter le chargeur. Pendant lefonctionnement le voyant de service (9)est allumée.

9 – Mode de travail

Régulation électronique de régime

La règulation èlectronique de règime (2)vous permet d´adapter la régime encontinu au travail respectif.

• Légère pression sur le commutateur (1)= régime faible, permettant dedesserrer des vis.

• Commutateur entiérement enfoncé =régime maximal, permettant d´utiliserl´appareil comme perceuse.

ATTENTION! Faites en sorte quele moteur ne s´arrâte pas sous

l´effet d´une trop forte sollicitationlors du perçage ou du vissage!

Rotation vers la droite ou vers lagauche

Vous déterminez le sans de rotationavec le commutateur à coulisse (4) situéau-dessus du commutateur de service.

ATTENTION! Ne modifiez le sensde rotation que lorsque le

moteur est arrêté!

• Vissage: mettre le commutateur en,position R.

• Dévissage: mettre le commutateur en,position L.

• Position de sécurité: commutateur enposition médiane; quand lecommutateur à coulisse est danscette position, l´appareil ne peut êtremis en marche (par exemple lors d´unchangement de máche ou de foret).

10 – Maintenance etprotection del’environnement

Ne nettoyer la boitier qu´avec un chiffonhumide – ne pas utiliser de solvants!Aprés le nettoyage, bien sécher. Pourprévenir toute diminution de capacité, ilest recommandé de déchargerentièrement l´accu tous les deux mois etde le recharger. Ne charger que desaccus pleins: de ce fait, recharger detemps en temps. Le lieu d´entrepôt doitêtre sec et protégé du gel, latempérature ambiente ne doit pasdépasser 40 °C.

ATTENTION! Les outilsélectriques inutilisables ne

doivent pas être jetés avec lesdéchets ménagers. Ils doivent êtreacheminés à un point decollecte communalconformément auxdispositions locales pourêtre éliminés dans lerespect del’environnement.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 37

Page 38: MAS 144 LIO

38

Veuillez acheminer les appareilsélectriques inutilisables à unedéchetterie locale. Collecter lesmatériaux d’emballage triés selonleur nature et les éliminerconformément aux dispositionslocales en vigueur. Renseignez-vousauprès de votre administrationmunicipale pour plus de détails.

11 – Conseils de service

• Conservez la machine, la moded’emploi et les accessoires éventuelsdans l’emballage original. Ainsi, vousaurez toutes les pièces et toutes lesinformations constamment à portéede main.

• Les appareils MeisterCRAFT nenécessitent pratiquement aucunemaintenance; un chiffon humide suffitpour le nettoyage des boîtiers. Nejamais plonger dans l’eau les appareilsélectriques. Se reporter aux instructionsde service pour de plus amples détails.

• Les appareils MeisterCRAFT sontsoumis à des contrôles qualitésévères. Cependant, dans le cas oùune anomalie de production seproduirait, renvoyer l’appareil à notreservice après-vente.

• Une brève description de la pannepeut faciliter la recherche de sonorigine et réduit le délai de réparation.Pendant la validité de la garantie,conservez ensemble le certificat degarantie et le bon de caisse.

• Dans le cas où il ne s’agit pas d’uneréparation sous garantie, les travauxde réparation effectués par nos soinsvous seront facturés.

IMPORTANT! L’ouverture del’appareil entraîne l’annulation de

la garantie!

IMPORTANT: Nous attironsexpressément l’attention sur le

fait que nous n’avons pas, suivant laloi allemande sur la responsabilité duproducteur pour vice de lamarchandise, à nous porterresponsable des dommagesprovoqués par nos appareils si cesdommages ont été occasionnés parune réparation incorrecte ou si, lorsd’un changement de pièce, des piècesd’origine ou des pièces autorisées parnous n’ont pas été utilisées et que laréparation n’a pas été effectuée parMEISTER-WERKZEUG le serviceaprès-vente ou un spécialiste agréé!Il en va de même pour les piècesd’accessoires utilisées.

• Afin d’éviter un endommagement del’appareil pendant son transport,l’acheteur est prié d’effectuer sonenvoi dans un emballage adapté oudans l’emballage d’origine.

• Après expiration de la garantie,toutes les réparations d’appareilsMeisterCRAFT seront assurées parnotre service aprés-vente aux prixintéressants.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 38

Page 39: MAS 144 LIO

39

1 – Scope of delivery

• Cordless Drill & Screwdriver• 1 Battery• Charger 1• Charger 2• 1 Bit• Operating Instructions• Guarantee

2 – Technical information

Technical data

Motor 14,4 V–...Speed n0 = 0–550 min-1/10NmDrill diam Ø - Wood 15 mm- Steel 8 mm

Ø max. 6 mmChuck 0,8–10 mmBattery 14,4V–.../1100 mAh/Li-IonCharger IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mACharging time ca. 3–5 h

Technical changes reserved.

Noise emission/vibration

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Hand/armvibrations aw: 1,39 m/s2.

3 – Components

1 Chuck2 Torque setting3 ON/OFF switch4 Right-hand, left-hand rotation5 Battery6 Charger 17 Charger 18 Charging plug9 LED working light

4 – Correct use

Drilling wood and metal, screwing. Usethe machine, charger and accessories(observe manufacturer’s instructions)only for their intended applications! Allother applications are expresslyexcluded.

Operating instructions & safety hintsTo prevent injury, always read the operating instructions before use andpass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.

GB

Page

1 – Scope of delivery 392 – Technical information 393 – Components 394 – Correct use 385 – General safety

instructions 406 – Safety instructions

relating specifically tothe equipment 42

Page

7 – Installation and setting 428 – Operation 439 – Mode of operation 43

10 – Maintenance andenvironmentalprotection 44

11 – Service instructions 44

Contents

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 39

Page 40: MAS 144 LIO

40

The machine is intended only for use inthe household.

5 – General safetyinstructions for handlingpower tools

CAUTION! Read all instructionscarefully! Failure to adhere to the

following instructions may result inelectric shock, fire and/or seriousinjury. The term „power tool“ as usedin the following refers to mains-powered power tools (with mainslead) and battery-powered powertools (without mains lead).

CAUTION! Keep these instructionssafe!

Workplace

• Keep your work area clean and tidy.Untidy, unlit work areas may causeaccidents.

• Do not use the appliance in anexplosible environment where theremay be flammable liquids, gases ordust. Power tools generate sparks,which may ignite the dust or vapour.

• Do not allow children and otherpersons near the power tool whileit is in use. Distractions may causeyou to lose control of the appliance.

Electrical safety

• The mains plug of the appliancemust fit the socket. The plug mustnot be altered in any way. Do notuse adaptor plugs with protectivelyearthed appliances. Unaltered plugsand correctly fitting sockets reducethe risk of electric shock.

• Avoid physical contact with earthedsurfaces, such as pipes, heaters,cookers or refrigerators. There is anincreased risk of electric shock, ifyour body is earthed.

• Keep the appliance away from rainand moisture. If water gets into anelectrical appliance, there is anincreased risk of electric shock.

• Do not use the lead to carry theappliance, hang it up or unplug itfrom the socket. Keep the leadaway from heat, oil, sharp edges ormoving appliance parts. Damagedor tangled leads increase the risk ofelectric shock.

• If you use a power tool outdoors,use only extension leads which areapproved for such use. The use ofan extension lead approved for useoutdoors reduces the risk of electricshock.

Personal safety

• Keep alert, watch what you aredoing and use the power toolsensibly. Do not use the appliance,if tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A split-second’s inattentiveness while usingthe appliance may result in injuries.

• Wear personal protective equipmentand always wear safety goggles.Wearing personal protective equipmentsuch as a dust mask, non-slip safetyfootwear, a safety helmet or earprotectors, depending on the kind ofpower tool and the use to which it isput, reduces the risk of injury.

• Avoid starting the tool upaccidentally. Make sure that the

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 40

Page 41: MAS 144 LIO

41

switch is set to „OFF“ beforeinserting the plug in the socket. Ifyour finger is on the switch whencarrying the appliance or you connectthe appliance to the power supplywhile it is switched on, accidents mayresult.

• Remove adjusting tools or spannersbefore switching on the appliance.Tools or spanners left in rotating partsof the appliance may cause injury.

• Do not overestimate yourself. Makesure you are on a safe footing andalways keep your balance. That wayyou can better control the appliancein unexpected situations.

• Wear suitable clothing. Do not wearloose-fitting clothing or jewellery.Keep hair, clothing and gloves awayfrom moving parts. Loose clothing,jewellery or long hair can get caughtin moving parts.

• If dust extracting and catchingequipment is fitted, make sure thatit is connected up and correctlyused. Use of this equipment reducesdust hazards.

Careful handling and use of power tools

• Do not overload the appliance. Usefor your work the power tool intendedfor it. Using the correct power toolwill enable you to work better and moresafely in the specified power range.

• Never use a power tool which has adefective switch. A power tool whichcannot be switched on and off isdangerous and must be repaired.

• Unplug the appliance from themains before adjusting it, changing

attachments or putting it aside. Thisprecaution ensures that the appliancewill not be started accidentally.

• Keep power tools out of the reachof children, when they are not in use.Do not permit persons to use theappliance, if they are not familiar withit or have not read these instructions.Power tools are dangerous, if used byinexperienced persons.

• Look after the appliance properly.Check that moving parts areoperating properly and are notsticking and that no parts arebroken or so badly damaged as toprevent the appliance from operatingproperly. Have damaged partsrepaired before using the appliance.Many accidents are caused by badlymaintained power tools.

• Keep cutting tools sharp and clean.Carefully maintained cutting toolswith sharp cutting edges jam lessfrequently and are easier to control.

• Use power tools, accessories,attachments, etc., in accordancewith these instructions and thespecifications for an appliance ofthis particular type. Also take intoconsideration the working conditionsand the work to be done. The use ofpower tools for any application otherthan those for which it is intendedmay result in dangerous situations.

Service

• Have your appliance repaired onlyby qualified specialists and only withoriginal spare parts. This way it isensured that the appliance remainssafe to use.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 41

Page 42: MAS 144 LIO

42

6 – Safety instructionsrelating specifically tothe equipment

• Use the machine, the accessories andthe charger only for their intendedapplications!

• Before drilling holes in a wall, use acable detector to ensure that you donot hit a power cable or a gas orwater pipe.

• Before laying the electric screwdriveraside, ensure that all moving partshave come to a standstill.

• Avoid frequent blocking when drilling,tightening or loosening screws.

• Connect the charger only to a 230 VAC power supply.

• Charge the screwdriver battery onlywith the charger supplied.

• Protect the charger and thescrewdriver from contact with moisture.Never immerse in water!

• Do not use the charger in the open air.

• To avoid damage to the batteries,never expose them to temperatures ofover 40 °C.

ATTENTION! Do not short-circuitthe contacts of the battery or

charger!

• When charging, ensure that thedevice is correctly connected („+/–“).

• Do not attempt to burn the battery.

7 – Installation and setting

ATTENTION! The battery on yournew power screwdriver has not

been charged at the factory! Beforeusing for the first time, therefore, itmust be charged for about 3–5 hours!The full capacity of the battery isreached after 4 to 5 charging/discharging cycles.

Lithium-ion battery technology

This new type of battery has decisiveadvantages over conventional Ni-Cdbatteries:

• No memory effect, i.e. regardless ofits charge status the battery can berecharged at any time before or afteruse without loss of capacity.

• Extremely low self-discharge, so it isready for use even after longer storageperiods.

• Light in weight

• Long service life

Charging the battery

Take the battery out (Fig. 1).

Place charger 1 (6) on the battery (fig. 2).Connect power pack for charger 2 (7) to awall socket (230 V~) and put the chargingplug (8) into the charger 1 (fig. 3).

During the charging process the light onbattery charger 1 lights up in red. Theend of the charging process is indicatedby changing to green light.

The battery is protected againstovercharging by a thermal cutout, thebattery should nevertheless be removed

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 42

Page 43: MAS 144 LIO

43

from the charger after charging. If thecharger and battery become warmduring charging, this is normal and doesnot indicate a malfunction.

TIP! It is recommended tocontrol the charging process

using an electric clock timer!

Torque setting

The power screwdriver has a 24-leveltorque setting to protect the drill and bitholders or chuck from damage. Byturning the knob on your screwdriveryou can set it to the required speed,from 1 (light driving) to max. (heavydriving/drilling ). Always select thecorrect torque for the work in hand.

8 – Operation

The chuck (1) fits all commerciallyavailable screwdriver and drilling bitswith a diameter of up to 10 mm.On tools which can rotate clockwise orcounterclockwise the chuck is alwaysmounted with a left-hand-thread bolt.Before the chuck is changed, this boltmust be undone through the chuck fromthe front. Left-hand-thread screws canbe undone only by turning themclockwise. The tool has a quick-actionchuck.

This enables attachments to be changedin manual operation quickly and withoutusing a chuck key.

Switching ON and OFF is done bypressing and releasing the ON/OFFswitch (3). During operation the workinglight (9) is on.

9 – Mode of operation

Electronic speed control

The electronic speed control (2) allowsyou to steplessly adapt the speed to thework in hand.

• Switch (1) pressed lightly = lowspeed, for undoing tight screws.

• Switch pressed right down =maximum possible speed, for drilling.

ATTENTION! Do not allow themotor to come to a stop while

drilling or driving screws under load!

Left and right-hand rotation

The direction of rotation is set by meansof the slide switch (4) above the operatingswitch.

PLEASE NOTE! Change directionof rotation only when the motor

is stationary!

• Inserting screws: Move switch to „R“.

• Inserting screws: Move switch to „L“.

• Safety position: Switch in middleposition; when the slide switch is inthis position, the tool cannot bestarted, e.g. during breaks in work orwhen changing drill or screwdriver bits.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 43

Page 44: MAS 144 LIO

44

10 – Maintenance andenvironmentalprotection

Clean the case only with a damp cloth –Do not use solvents! Then dry well. Tomaintain capacity, we recommendcompletely discharging and rechargingthe battery every two months. Storeonly fully charged batteries. They shouldtherefore be recharged from time totime. The place of storage must be dry;the ambient temperature must not fallbelow 0 °C or rise above 40 °C.

ATTENTION! Take care of theenvironment! Do not throw used

batteries into fire or water, as theymay explode!

CAUTION! Unusablepower tools do not

belong with domesticwaste. They must betaken to a communalcollecting point forenvironmentally friendlydisposal in accordancewith local regulations.

Please discard power tools no longerusable at a local collection point.Collection and disposal of packagingmaterials separately by types complyingwith local rules and regulations. Fordetails, please contact your municipalauthority concerned.

11 – Service instructions

• Store the machine, operatinginstructions and where necessary theaccessories in the original packaging.In this way you will always have all theinformation and parts ready to hand.

• MeisterCRAFT devices are to a largeextent maintenancefree, a damp clothbeing sufficient to clean the casing.Please note additional hints given inthe operating instructions.

• MeisterCRAFT devices are subject tostringent quality control. If however afunctional fault shoult occur, send thedevice to our servicing address. Therepairs will be carried out in a short time.

• A brief description of the defect speedsup the faulttracing and repair time. Ifwithin the guarantee period, pleaseenclose the guarantee document andthe proof of purchase.

• In so far as a repair under guaranteeis not concerned, we will charge therepair costs to your account.

PLEASE NOTE! Opening of thedevice invalidates the guarantee

claim!

IMPORTANT! We point outexpressly that in accordance with

the Product Liability Act we do not takeresponsibility for any damage causedby our appliances, in so much that saiddamage is caused by improper repair,or original parts or parts released by usnot being used when parts arechanged, or repairs not beingconducted by MEISTER-WERKZEUG,Customer Service or an authorisedspecialist! The same appliesanalogously to the accessories used.

• Pack the device well or use the originalpackaging in order to avoid transitdamage.

• Even after the expiry of the guaranteeperiod, we would like to help you andcarry out any repairs at a favourableprice.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 44

Page 45: MAS 144 LIO

45

1 – Προμηθευόμενοςεξοπλισμός

• Δράπανο επαναφορτιζόμενο• 1 Συσσωρευτής• Συσκευή φόρτισης 1• Συσκευή φόρτισης 2• 1 Σετ μύτες κατσαβιδιών• Οδηγίες χειρισμού• Κάρτα εγγύησης

2 – Τεχνικές πληροφορίες

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Κινητήρας 14,4 V–...Στροφές χωρίςφορτίο n0 = 0–550 min-1/10NmΠεριοχήσύσφιξηςτσοκ-διάμετρος- Ξύλο 15 mm- Χάλυβας 8 mm

Ø: 6 mmΤσοκ 0,8–10 mmΣυσσωρευτής 14,4V–.../1100 mAh/Li-IonΣυσκευήφόρτισης IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mAΧρόνοςφόρτισης ca. 3–5 h

Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές.

Εκπομπές θορύβου/δόνηση

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Δονήσειςπαλάμης/βραχίονα aw: 1,39 m/s2.

3 – Κατασκευαστικά τμήματα

1 Tσόκ2 Ρύθμιση ροπής στρέψης3 Διακόπτης ON-OFF4 Δεξιό-αριστερόστροφο5 Συσσωρευτής

Οδηγίες χειρισμού & υποδείξεις ασφαλείαςΓια την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμούπριν από κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση παραχώρησης τηςμηχανής προς τρίτα πρόσωπα τις παραδίδετε και αυτές. Φυλάσσετε μαζί μετη μηχανή.

GR

Σελίδα

1 – Προμηθευόμενοςεξοπλισμός 45

2 – Τεχνικές πληροφορίες 453 – Κατασκευαστικά

τμήματα 454 – Κανονική χρήση

σύμφωνα με τονπροορισμό 46

5 – Γενικές υποδείξειςασφαλείας 46

Σελίδα

6 – Υποδείξεις ασφαλείαςειδικές για το εργαλείο 48

7 – Συναρμολόγηση καιεργασίες ρύθμισης 49

8 – Λειτουργία 509 – Τρόπος λειτουργίας 50

10 – Συντήρηση καιπροστασίαπεριβάλλοντος 51

11 – Υποδείξεις σέρβις 51

Περιεχόμενα

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 45

Page 46: MAS 144 LIO

46

6 Συσκευή φόρτισης 17 Συσκευή φόρτισης 28 Βύσμα φόρτισης9 LED-φως εργασίας

4 – Κανονική χρήση σύμφωναμε τον προορισμό

Για άνοιγμα οπών σε ξύλο καιμέταλλα, για βίδωμα. Χρησιμοποιείτετη μηχανή, τη συσκευή φόρτισης καιτα πρόσθετα εξαρτήματα (προσέχετετις υποδείξεις του κατασκευαστή!)μόνο στους τομείς εφαρμογής,στους οποίους προορίζονται. Όλεςοι άλλες εφαρμογές αποκλείονταικατηγορηματικά.

Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο γιαοικιακή χρήση σε εργασίες στο σπίτι.

5 – Γενικές υποδείξειςασφαλείας για τοχειρισμό ηλεκτρικώνεργαλείων

ΠΡΟΣΟΧΗ! Πρέπει να διαβάσετεόλες τις οδηγίες! Σφάλματα

κατά την τήρηση των ακολούθωςαναφερομένων οδηγιών μπορούν ναπροκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιάκαι/ή σοβαρούς τραυματισμούς! Οακολούθως χρησιμοποιημένος όρος,,ηλεκτρικό εργαλείο” αναφέρεταισε ηλεκτρικά εργαλεία πουτροφοδοτούνται από το ηλεκτρικόδίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) και σεηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούνμε επαναφορτιζόμενη μπαταρία(χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΚΑΛΑΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!

Θέση εργασίας

• Κρατάτε το χώρο της εργασίαςσας καθαρό και τακτοποιημένο.Ακαταστασία και όχι καλάφωτισμένος χώρος εργασίαςμπορούν να προκαλέσουνατυχήματα.

• Μην εργάζεστε με το εργαλείο σεεπικίνδυνο για έκρηξη περιβάλλον,στο οποίο βρίσκονται εύφλεκταυγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες.Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνσπινθήρες, οι οποίοι μπορούν ναπροκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνηή στους ατμούς.

• Κατά τη διάρκεια τηςχρησιμοποίησης του ηλεκτρικούεργαλείου κρατάτε μακριά παιδιάκαι άλλα πρόσωπα. Σε περίπτωσηαπόσπασης της προσοχή σαςμπορείτε να χάσετε τον έλεγχοτου εργαλείου.

Ηλεκτρική ασφάλεια

• Το φις σύνδεσης της συσκευήςπρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Τοφις δεν επιτρέπεται να υποβληθείσε καμιά είδους μετατροπή. Μηχρησιμοποιείτε φις προσαρμογήςμαζί με συσκευές που φέρουνγείωση προστασίας. Φις που δενέχουν υποστεί καμιά μετατροπή καικατάλληλες πρίζες μειώνουν τονκίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.

• Αποφεύγετε τη σωματική επαφή μεγειωμένες επιφάνειες, όπωςσωλήνες, θερμάστρες, φούρνοι ήψυγεία. Υπάρχει ένας αυξημένοςκίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν τοσώμα σας είναι γειωμένο.

• Κρατάτε το εργαλείο μακριά απόβροχή ή υγρασία. Η διείσδυση

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 46

Page 47: MAS 144 LIO

47

νερού στο ηλεκτρικό εργαλείοαυξάνει τον κίνδυνο μιαςηλεκτροπληξίας.

• Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο γιασκοπούς, για τους οποίους δενπροορίζεται, π. χ. για να μεταφέρετετο εργαλείο, για να το κρεμάσετε ήγια να αφαιρέσετε το φις από τηνπρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριάαπό υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,αιχμηρές ακμές ή από κινούμενατμήματα του εργαλείου. Φθαρμέναή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουντον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.

• Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικόεργαλείο σε υπαίθριους χώρους,χρησιμοποιείτε μόνο ένα καλώδιοπροέκτασης, το οποίο να είναικατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούςχώρους. Η χρήση ενός καλωδίουπροέκτασης κατάλληλου γιαεξωτερικούς χώρους μειώνει τονκίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.

Ασφάλεια προσώπων

• Να είστε προσεκτικοί, να εστιάζετετην προσοχή σας σε αυτό πουκάνετε και να χρησιμοποιείτε μεσύνεση το ηλεκτρικό εργαλείο. Μηχρησιμοποιείτε το εργαλείο, ότανείστε κουρασμένοι ή εάν βρίσκεστεκάτω από την επιρροή ναρκωτικών,αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμήαπροσεξίας κατά τη χρήση τουεργαλείου μπορεί να προκαλέσεισοβαρούς τραυματισμούς.

• Φοράτε τον ατομικό προστατευτικόεξοπλισμό και πάντα προστατευτικάγυαλιά. Όταν φοράτε τον ατομικόπροστατευτικό εξοπλισμό όπωςμάσκα προστασίας από σκόνη,αντιολισθητικά υποδήματαασφαλείας, κράνος προστασίας ήωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος

και τη χρήση του ηλεκτρικούεργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνοςτραυματισμού.

• Αποφεύγετε μια ακούσια έναρξηλειτουργίας. Βεβαιωθείτε, ότι οδιακόπτης βρίσκεται στη θέση,,OFF”, πριν τοποθετήσετε το φιςστην πρίζα. Όταν κατά τη μεταφοράτου εργαλείου έχετε το δάχτυλοστο διακόπτη ή εάν συνδέετε στηνηλεκτρική τροφοδοσία έναενεργοποιημένο εργαλείο, αυτόμπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.

• Απομακρύνετε τα εργαλείαρύθμισης ή το γερμανικό κλειδί, πρινενεργοποιήσετε το εργαλείο. Έναεργαλείο ή άλλο κλειδί, το οποίοβρίσκεται στο περιστρεφόμενοεξάρτημα του εργαλείου, μπορεί ναπροκαλέσει τραυματισμούς.

• Μην υπερτιμάτε τον εαυτό σας.Φροντίζετε για μια ασφαλή στάσηεργασίας και κρατάτε ανά πάσαστιγμή την ισορροπία σας. Με τοντρόπο αυτό σε απρόβλεπτεςκαταστάσεις μπορείτε να ελέγχετεκαλύτερα το εργαλείο.

• Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία.Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Κρατάτε μαλλιά,ρούχα και γάντια μακριά από τακινούμενα εξαρτήματα. Φαρδιάρούχα, κοσμήματα ή μακριάμαλλιά μπορούν να πιαστούναπό κινούμενα εξαρτήματα.

• Όταν μπορεί να συναρμολογηθείεξοπλισμός αναρρόφησης καιπερισυλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε,ότι αυτός είναι συνδεδεμένος καιχρησιμοποιείται με το σωστό τρόπο.Η χρησιμοποίηση τέτοιου είδουςεξοπλισμού μειώνει τους κινδύνουςαπό τη σκόνη.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 47

Page 48: MAS 144 LIO

48

Προσεκτικός χειρισμός καιπροσεκτική χρήση των ηλεκτρικώνεργαλείων

• Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο.Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικόεργαλείο, που προβλέπεται για τηνεργασία σας. Με το κατάλληλοηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστεκαλύτερα και με περισσότερηασφάλεια στην αναφερόμενηπεριοχή ισχύος.

• Μην χρησιμοποιείτε κάποιοηλεκτρικό εργαλείο, του οποίουο διακόπτης είναι χαλασμένος.Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίοδεν μπορείτε να το ενεργοποιήσετεή να το απενεργοποιήσετε, είναιεπικίνδυνο και πρέπει ναεπισκευαστεί.

• Αφαιρείτε το φις από την πρίζα,πριν εκτελέσετε ρυθμίσεις στοεργαλείο, πριν αλλάξετε αξεσουάρή πριν αποθέσετε το εργαλείο μετάτην εργασία. Αυτό το μέτροπροστασίας εμποδίζει μια ακούσιαεκκίνηση του εργαλείου.

• Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλείασε ένα μέρος όπου τα παιδιά δενέχουν πρόσβαση. Μην αφήνετε σεάτομα να χρησιμοποιήσουν τοεργαλείο, όταν αυτά δεν είναιεξοικειωμένα με τη χρήση του ήόταν αυτά δεν έχουν διαβάσειαυτές τις οδηγίες. Ηλεκτρικάεργαλεία είναι επικίνδυνα, ότανχρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.

• Φροντίζετε το εργαλείο με επιμέλεια.Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα τμήματατου εργαλείου λειτουργούν άψογακαι δεν μπλοκάρουν, εάν έχουνσπάσει κάποια τμήματα ή είναιτόσο κατεστραμμένα, ώστε ναεπηρεάζεται η ασφαλής λειτουργία

του εργαλείου. Φροντίζετε για τηνεπισκευή των κατεστραμμένωνεξαρτημάτων πριν από τη χρήσητου εργαλείου. Πολλά ατυχήματαέχουν την αιτία τους σε κακώςσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.

• Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλείακοφτερά και καθαρά. Με επιμέλειαφροντισμένα κοπτικά εργαλεία μεκοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουνλιγότερο και οδηγούνται μεπερισσότερη ευκολία.

• Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικόεργαλείο, αξεσουάρ, εργαλείαεφαρμογής κτλ. σύμφωνα με αυτέςτις οδηγίες και έτσι όπωςπροβλέπεται για αυτόν τοσυγκεκριμένο τύπο του εργαλείου.Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκεςεργασίας και την εργασία που πρέπεινα εκτελεστεί. Η χρήση ηλεκτρικώνεργαλείων για διαφορετικές απότις προβλεπόμενες χρήσεις μπορείνα οδηγήσει δε επικίνδυνεςκαταστάσεις.

Σέρβις

• Φροντίζετε, ώστε η επισκευή τουεργαλείου να εκτελείται μόνο απόεξειδικευμένο προσωπικό και ναχρησιμοποιούνται μόνο γνήσιαανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτόεξασφαλίζεται, ώστε να διατηρείταιη ασφάλεια του εργαλείου.

6 – Υποδείξεις ασφαλείαςειδικές για το εργαλείο

• Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, ταπρόσθετα εξαρτήματα και τησυσκευή φόρτισης μόνο στουςεκάστοτε τομείς εφαρμογής, στουςοποίους προορίζονται.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 48

Page 49: MAS 144 LIO

49

• Πριν ανοίξετε τρύπες στον τοίχο,ελέγχετε κατά περίπτωση με ένανανιχνευτή αγωγών, ώστε να μηντρυπήσετε αγωγούς ηλ. ρεύματος,αερίου ή νερού.

• Πριν αφήσετε το δράπανο από ταχέρια σας, προσέχετε προηγουμένωςνα έχουν ακινητοποιηθεί όλα τακινητά τμήματα.

• Αποφεύγετε το συχνό μπλοκάρισμακατά το βίδωμα ή το άνοιγμα οπών.

• Συνδέετε τη συσκευή φόρτισηςμόνον σε εναλλασόμενο ρεύμα 230V.

• Φορτίζετε το συσσωρευτή δραπάνουμόνο με την αντίστοιχη συσκευήφόρτισης.

• Προστατεύετε τη συσκευή φόρτισηςκαι το δράπανο από υγρασία. Μην ταβυθίζετε ποτέ σε νερό.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευήφόρτισης σε υπαίθριους χώρους.

• Για να προστατεύσετε τοσυσσωρευτή από ζημιές, μην τονεκθέτετε σε θερμοκρασίεςμεγαλύτερες των 40 °C.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη βραχυκυκλώνετετις επαφές στο συσσωρευτή και

στη συσκευή φόρτισης.

• Κατά την φόρτιση προσέχετε για τησωστή σύνδεση "+/–" των πόλων.

• Μην πετάτε το συσσωρευτή στηφωτιά.

7 – Συναρμολόγηση καιεργασίες ρύθμισης

ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο συσσωρευτής στονέο σας δράπανο δεν είναι

φορτισμένος από το εργοστάσιο. Γιατο λόγο αυτό πριν από την πρώτηχρήση τον φορτίζετε για περίπου3–5 ωρών! Η τελική χωρητικότητα τουσυσσωρευτή επιτυγχάνεται μετά από4–5 κύκλους φόρτισης/αποφόρτισης.

Τεχνολογία επαναφορτιζόμενηςμπαταρίας ιόντων λιθίου

Αυτή η νέου τύπου επαναφορτιζόμενημπαταρία διαθέτει σημαντικάπλεονεκτήματα έναντι τωνσυνηθισμένων επαναφορτιζόμενωνμπαταριών Ni-Cd:

• Κανένα φαινόμενο μνήμης, δηλαδήη επαναφοριζόμενη μπαταρίαμπορεί ανεξάρτητα από τηνκατάσταση φόρτισης να φορτιστείπρόσθετα ανά πάσα στιγμή χωρίςαπώλειες χωρητικότητας.

• Ακραία χαμηλή αυτοεκφόρτιση, γιατο λόγο αυτό έτοιμη για χρήσηακόμα και μετά από μια μεγαλύτερουδιαστήματος αποθήκευση.

• Χαμηλό βάρος

• Μεγάλη διάρκεια ζωής

Φόρτιση μπαταρίας

Αφαίρεση μπαταρίας (Εικ. 1)

Τοποθετείτε το φορτιστή 1 (6) επάνωστη μπαταρία (Εικ. 2). Συνδέετε τοτροφοδοτικό 2 (7) για το φορτιστή σεμια πρίζα (230 V~) και συνδέετε τοβύσμα φόρτισης (8) στο φορτιστή 1(Εικ. 3).

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 49

Page 50: MAS 144 LIO

50

Κατά τη διάρκεια του χρόνουφόρτισης φωτίζει η λυχνία στοφορτιστή 1 κόκκινο. Το τέλος τουχρόνου φόρτισης σηματοδοτείται μετην αλλαγή της λυχνίας σε πράσινοφως.

Η μπαταρία προστατεύεται απόυπερφόρτιση μέσω μιας θερμικήςπροστασίας – παρόλα αυτά, αυτήοφείλει να αφαιρείται από τη συσκευήφόρτισης μετά την ολοκλήρωση τηςδιαδικασίας φόρτισης. Μια ομοιόμορφηανάπτυξη θερμοκρασίας της συσκευήςφόρτισης και της μπαταρίας κατά τηδιάρκεια της φόρτισης είναιφυσιολογική και δεν αποτελείλανθασμένη λειτουργία.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Συνιστούμε ναελέγχετε πρόσθετα τη

διαδικασία φόρτισης μέσω ενόςηλεκτρικού χρονοδιακόπτη.

Ρύθμιση ροπής στρέψης

Το δράπανο διαθέτει ρύθμιση ροπήςστρέψης 24 βαθμίδων για νααποφευχθούν ζημιές στις κεφαλέςβιδώματος και τρυπανιών. Μέσωπεριστροφής της κεφαλής στοδράπανο σας επιλέγετε την απαραίτητηβαθμίδα για την εκάστοτε εργασίααπό 1 (εύκολο βίδωμα) έως max.(δύσκολο βίδωμα/άνοιγμα οπών ).Επιλέγετε πάντα την ευνοϊκότερηροπή στρέψης για την εκάστοτεεργασία.

8 – Λειτουργία

Όλα τα γνωστά σετ στελεχών γιαβίδωμα και τρυπανιών του εμπορίουμέχρι μια διάμετρο από 10 χλστ.μπορούν να τοποθετηθούν στο τσοκ (1).Το τσοκ της δεξιό-/αριστερόστροφηςμηχανής είναι πάντα στερεωμένο με

μια βίδα με αριστερό σπείρωμα. Πριναπό την αλλαγή ενός τσοκ ξεβιδώνετετη βίδα από μπροστά δια μέσου τουτσοκ. Βίδες αριστερού σπειρώματοςξεβιδώνουν μόνον με δεξιάπεριστροφή. Το εργαλείο διαθέτεισύστημα ταχυτσόκ. Με αυτό μπορείτενα αντικαταστήσετε τα διάφοραεξαρτήματα γρήγορα με το χέρι καιχωρίς να χρειάζεται κλειδί τσοκ.

Η ενεργοποίηση και απενεργοποίησηεκτελείται με το πάτημα και τηνελευθέρωση του διακόπτη on/off (3).Κατά τη διάρκεια της λειτουργίαςφωτίζει το φως εργασίας (9).

9 – Τρόπος λειτουργίας

Ηλεκτρονική ρύθμιση στροφών

Μέσω της ηλεκτρονικής ρύθμισηςστροφών (2) μπορείτε ναπροσαρμόζετε τον αριθμό στροφώνχωρίς διαβάθμιση στις εκάστοτεαπαιτήσεις της εργασίας.

• Ελαφριά πίεση επάνω στοδιακόπτη (1) = χαμηλές στροφές,για το ξεβίδωμα βιδών πουξεβιδώνουν δύσκολα.

• Ο διακόπτης τελείως πατημένος =μέγιστος αριθμός στροφών, γιαάνοιγμα οπών.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποφεύγετε τοσταμάτημα του κινητήρα κάτω

από φορτίο στις εργασίες ανοίγματοςοπών ή βίδώματος.

Δεξιό- αριστερόστροφο

Η φορά περιστροφής καθορίζεται μετη βοήθεια του συρόμενου διακόπτηπάνω (4) από το διακόπτη λειτουργίας.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 50

Page 51: MAS 144 LIO

51

ΠΡΟΣΟΧΗ! Αλλάζετε τη φοράπεριστροφής μόνο με

σταματημένο τον κινητήρα!

• Βιδώνετε βίδες: Σπρώχνετε τοδιακόπτη στη θέση R.

• εβιδώνετε βίδες: Σπρώχνετε τοδιακόπτη στη θέση L.

• Θέση ασφάλισης: Μεσαία θέση τουδιακόπτη. Στη θέση αυτή ησυσκευή δεν μπορεί να τεθεί σελειτουργία, π.χ. σε διαλείμματαεργασίας ή κατά την αλλαγήτρυπανιού.

10 – Συντήρηση καιπροστασίαπεριβάλλοντος

Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο μεένα υγρό πανί – μη χρησιμοποιείτεδιαλυτικά μέσα!. Στη συνέχειαστεγνώνετε καλά. Για τη διατήρησητης χωρητικότητας συνιστούμενα αποφορτίζετε τελείως τοσυσσωρευτή κάθε δύο μήνες και νατον φορτίζετε πάλι. Αποθηκεύετεμόνο γεμάτους συσσωρευτές, γιααυτό επαναφορτίζετε κατάδιαστήματα. Ο χώρος φύλαξηςπρέπει να είναι στεγνός και ασφαλήςαπό παγωνιά.Η θερμοκρασίαπεριβάλλοντος δεν πρέπει ναυπερβαίνει τους 40 °C.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικά εργαλείαπου δεν χρησιμοποιούνται πλέον

δεν πετιούνται στα οικιακάαπορρίμματα. Αυτά, σύμφωνα με τιςισχύουσες τοπικές διατάξεις για μιαφιλική προς τοπεριβάλλον διαχείρισητων απορριμμάτων,πρέπει να οδηγούνταιστα τοπικά σημείαπερισυλλογής τωναντίστοιχωναπορριμμάτων.

Παρακαλείσθε να παραδώσετε ταηλεκτρικά εργαλεία που δενχρησιμοποιούνται πλέον στα τοπικάκέντρα περισυλλογής. Συλλέγετεξεχωριστά ανάλογα με το είδος ταυλικά συσκευασίας και εκτελείτε τηναπορριμματική τους διαχείρισησύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις.Για λεπτομέρειες παρακαλείσθε νααπευθυνθείτε στις υπηρεσίες τουδήμου σας.

11 – Υποδείξεις σέρβις

• Φυλάξτε τη μηχανή, τον οδηγόλειτουργίας και κατά περίπτωση ταπρόσθετα εξαρτήματα μέσα στηναυθεντική συσκευασία. Έτσι έχετεάμεση πρόσβαση στις πληροφορίεςκαι στα εξαρτήματα.

• Οι συσκευές της MeisterCRAFTδεν απαιτούν σε μεγάλο βαθμόσυντήρηση, για τον καθαρισμό τουπεριβλήματος αρκεί ένα υγρό πανί.Δεν βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικέςμηχανές σε νερό. Πρόσθετεςπληροφορίες λαμβάνετε από τονοδηγό λειτουργίας.

• Οι συσκευές της MeisterCRAFTSυπόκεινται σε αυστηρότατουςελέγχους ως προς την ποιότητα. Εάν

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 51

Page 52: MAS 144 LIO

52

παρ' όλα αυτά κάποτε παρουσιάσθειβλάβη στη λειτουργία, σαςπαρακαλούμε να στείλετε τησυσκευή στη διεύθυνση τουσέρβις. Η επισκευή από μέρουςμας θα γίνει πολύ γρήγορα.

• Μια σύντομη περιγραφή της βλάβηςσυντομεύει την αναγνώριση τηςβλάβης και το χρόνο επισκευής. Γιατο χρονικό διάστημα, που ισχύει ηεγγύηση να εσωκλείετε την εγγύησητου πελάτη και την απόδειξηπληρωμής.

• Όταν πρόκειται για επισκευή πέραντου χρονικού διάστηματος τηςεγγύησης, θα σας αποσταλείλογαριασμός για τα έξοδα τηςεπισκευής.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το άνοιγμα τηςσυσκευής οδηγεί στην έκπτωση

της απαίτησης εγγύησης!

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σαςυποδεικνύουμε κατηγορηματικά,

ότι σύμφωνα με τη νομοθεσία περί

ευθύνης προϊόντων εμείς δενφέρουμε την ευθύνη για ζημιές πουέχουν προκληθεί από τις συσκευέςμας, εφόσον αυτές έχουν προκληθείαπό ακατάλληλες επισκευές ή κατάτην αντικατάσταση εξαρτημάτων δενέχουν χρησιμοποιηθεί γνήσιαανταλλακτικά ή τέτοια των οποίωνέχουμε εγκρίνει τη χρήση τους καιη επισκευή δεν έχει γίνει από τοτμήμα τεχνικής υποστήριξης πελατώντης MEISTER-WERKZEUGE ή απόέναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό!Το αντίστοιχο ισχύει και για ταχρησιμοποιημένα πρόσθεταεξαρτήματα.

• Για την αποφυγή ζημιών κατά τημεταφορά, συσκευάζετε καλά τησυσκευή ή χρησιμοποιείτε τηναυθεντική συσκευασία.

• Και μετά την λήξη του χρόνουεγγύησης βρισκόμαστε στη διάθεσήσας και πιθανές επισκευές από τηνεταιρεία MeisterCRAFT εκτελούνταισε πολύ προσιτές τιμές.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 52

Page 53: MAS 144 LIO

53

1 – Объем поставки

• Аккумуляторная универсальная дрель• 1 Аккумулятор• Зарядное устройство 1• Зарядное устройство 2• 1 Бит для дрели• Инструкция по эксплуатации• Гарантийное удостоверение

2 – Техническая информация

Технические данные

Мотор 14,4 V–...Число оборотовхолостого хода n0 = 0–550 min-1/10NmØ сверления- Дерево 15 mm- Сталь 8 mm

Ø макс. 6 mmСверлильныйпатрон 0,8–10 mm

Аккумулятор 14,4V–.../1100mAh/Li-IonЗарядноеустройство IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mAВремя зарядки ca. 3–5 h

Мы оставляем за собой право натехнические изменения.

Шумовая эмиссия/Вибрация

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Сотрясенияруки и кисти aw: 1,39 m/s2.

3 – Узлы

1 Сверлильный патрон2 Установка крутящего момента3 Переключатель Вкл./Выкл.4 Правый и левый ход5 Аккумулятор6 Зарядное устройство 17 Зарядное устройство 2

Руководство по эксплуатации иуказания по технике безопасностиДля исключения риска повреждений, необходимо перед каждымпуском в эксплуатацию машины прочитать настоящую инструкцию поэксплуатации и ее также передавать другим лицам, при дальнейшейпередаче машины. Хранить вместе с машиной.

RUS

Страница

1 – Объем поставки 532 – Техническая

информация 533 – Узлы 534 – Использование по

назначению 545 – Общие указания по

технике безопасности 546 – Указания по технике

безопасности

Страница

специфическиедля прибора 57

7 – Монтажно-наладочные работы 57

8 – Рабочий режим 589 – Принцип действия 58

10 – Техобслуживание изащита окружающейсреды 59

11 – Указания по сервису 59

Содержание

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 53

Page 54: MAS 144 LIO

54

8 Зарядная штепсельная вилка9 LED-лампы освещения рабочего

места

4 – Использование поназначению

Для сверления в дерево и метал,завертывания. Машинку, зарядноеустройство и принадлежности(соблюдайте данные изготовителя!)использовать только по назначению!Другие, не указанные в этойинструкции назначения запрещаются.

Этот прибор предназначен толькодля домашнего употребления.

5 – Общие указания потехнике безопасности вобращении сэлектроприборами

ВНИМАНИЕ! Необходимотщательно прочитать все

указания! Ошибки, вызванныевследствие несоблюдениянижеперечисленных указаний,могут привести к электрическомуудару током, быть причинамитяжелых ожогов и/или тяжелыхтелесных повреждений. Впоследствие используемое название„Электроприбор” касаетсяэлектроприборов с электрическимкабелем, подключаемым к сети(с сетевым кабелем) иэлектроприборов, работающих нааккумуляторе (без сетевого кабеля).

ВНИМАНИЕ! Обязательноаккуратно сохраните эти

указания!

Рабочее место

• Следите за чистотой и порядкомна своем рабочем месте. Непорядоки недостаточно хорошо освещенноерабочее место могут быть причинойнесчастных случаев.

• Не эксплуатируйте прибор ввзрывоопасных зонах, в которыхнаходятся горючие жидкости,газы или пары. Электроприборыобразуют искры, которые могутвоспламенить пыль или пар.

• Во время эксплуатацииэлектроприбора не допускайтеприсутствия детей илипосторонних лиц. Отвлекаясь,Вы можете потерять контрольнад прибором.

Электрическая безопасность

• Штепсельная вилка приборадолжна подходить к штепсельнойрозетке. Ни в коем случае неизменять штепсельную вилку. Неиспользовать переходнойштепсель совместно с приборамис защитным заземлением.Неизмененная штепсельная вилкаи подходящая к ней штепсельнаярозетка понижают рискэлектрического удара током.

• Исключайте контакт тела сзаземленными поверхностями,как например, с трубами,отопительными агрегатами,кухонными печами или схолодильниками. В противномслучае повышается рискэлектрического удара током, еслитело будет заземляться.

• Защищайте прибор от дождя ивлаги. Проникновение влаги в

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 54

Page 55: MAS 144 LIO

55

прибор повышает рискэлектрического удара током.

• Не используйте электрическийкабель прибора для каких-либодругих целей, например как, длятранспортировки илиподвешивания прибора и нетяните за кабель приотсоединении штепсельной вилкииз розетки. Держите кабель нарасстоянии от жарких источников,масел, острых краев илидвижущихся элементов прибора.Поврежденный или запутанныйэлектрический кабель прибораповышает риск электрическогоудара током.

• При работах с электроприборомпод открытым небом,обязательно используйте толькоисключительно удлинители,которые имеют для этого допуск.Использование удлинителя сдопуском для работ под открытымнебом снижает риск электрическогоудара током.

Безопасность рабочего персонала

• Будьте очень внимательны,следите за своей работой иобращайтесь, во время рабочихопераций, с электроприборомочень серьезно. Не работайте сприбором, если Вы очень усталиили находитесь под влияниемнаркотиков, алкоголя илимедикоментов. Секунданеосторожности, при эксплуатацииприбора, может привести ктяжелым последствиям.

• При эксплуатации прибораносите защитную личную одеждуи всегда одевайте защитныеочки. Одетая личная защитная

одежда, как например, распиратор,нескользящая обувь, шлем илишумозащитные наушники, взависимости от вида и примененияэлектроприбора, снижают рискранений.

• Предупреждайте непредвиденнуюэксплуатацию. Перед тем каквставлять штепсельную вилку врозетку, убедитесь в том, чтопереключатель прибора находитсяв положении „OFF“ (ВЫКЛ).Если при транспортировке прибораВы будете держать палец напереключателе или подсоединитеприбор к сетевой розетке привключенном положениипереключателя прибора, то этоможет привести к тяжелымранениям .

• Перед тем как включать прибор,необходимо снять с него всеустановочные рабочиеинструменты и гаечные ключи.Рабочий инструмент или гаечныйключ, находящийся еще ввращающихся узлах прибора, можетпривести к тяжелым ранениям.

• Не будьте легкомысленны.Позаботьтесь о надежной ипрочной основе на которой Выстоите и всегда соблюдайтеравновесие. В таком случае, принеожиданных ситуациях, у Васбудет более надежный контрольнад прибором.

• Носите соответствующую одежду.Не одевайте широкую одеждуили украшения. Убирайте волосы,одежду и перчатки от движущихсячастей прибора. Свободная одежда,украшения или длинные волосымогут быть захвачены движущимисячастями прибора.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 55

Page 56: MAS 144 LIO

56

• Если будут устанавливатьсяпылеотсосные илипылеулавливающие устройства,то обязательно убедитесь вправильности их присоединенияи эксплуатации. Использованиетаких устройств снижает опасностьзапыления.

Тщательное обращение сэлектроприборами и их пользование

• Не перегружайте прибор. Вовремя работ используйте толькопредназначенный для такихработ электроприбор. Работа сподходящим электроприборомнамного лучше и надежней взаданном диапазоне мощности.

• Не используте электроприбор сдефектным переключателем.Электроприбор, не поддающийсявключению или выключениюопасен и подлежит ремонту.

• Перед тем, как проводить какиелибо установочные работы наприборе или проводить заменуего принадлежностей, а такжеперед тем, как отложить его всторону, необходимо обязательноотсоединить штепсельную вилкуот штепсельной розетки сети. Такиемероприятия предосторожностипредохраняют от непредвиденногозапуска прибора.

• Храните электроприборы внедоступном для детей месте.Не допускайте работать сэлектроприбором непроинструктированные и неознакомленные с этимиуказаниями лица. Электроприборыопасны, если с ними работаетнеопытный персонал.

• Тщательно ухаживайте заприбором. Проверьте, чтобы всеподвижные элементы приборабыли в исключительнойработоспособности и незаклинялись. Сломанные илиповрежденные части прибораотрицательно влияют на егоработоспособность.Поврежденные части приборанеобходимо отремонтироватьперед его эксплуатацией.Причиной большинства несчастныхслучаев является неухоженныйэлектроприбор.

• Все режущие инструментыдолжны быть острыми и чистыми.Тщательно ухоженный режущийинструмент с острыми режущимикромками намного меньшезаклиняется и работает легче.

• Используйте электроприбор,принадлежности, запасныеинструменты и т.д. в соответствииэтих указаний и к тому же так,как это предписано дляспециального типа прибора.Соблюдайте при этом рабочиеусловия и исполняемую рабочуюоперацию. Использованиеэлектроприбора для других целей,не по назначению, может привестик опасным ситуациям.

Сервис

• Прибор разрешаетсяремонтировать толькоквалифицированнымспециалистам с заменой толькооригинальных запчастей. Такимобразом будет гарантироватьсябезопасность прибора.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 56

Page 57: MAS 144 LIO

57

6 – Указания по техникебезопасностиспецифические дляприбора

• Используйте машинку,принадлежности и зарядноеустройство только по назначению!

• Перед тем, как сверлить отверстиев стенке проверьте линейнымискателем, чтоб Вы не попали наэлектрическую проводку,газопровод или водопровод.

• Перед тем как отложить машинку всторону, обратите внимание наостанов всех движущихся ееэлементов.

• Предупреждайте частую блокировкупри ввинчивании или сверлении.

• Зарядное устройство подключатьтолько к 230 В сети переменноготока.

• Аккумулятор заряжать только спомощью предназначенного длянего зарядного устройства.

• Защищать зарядное устройство исверлильный винтоверт отвлажности. Ни в коем случае непогружать в воду!

• Не пользоваться заряднымустройством под открытым небом.

• Для предупреждения поврежденийаккумулятора, не эксплуатироватьего при температурах более 40 °С.

ВНИМАНИЕ! Контакты нааккумуляторе и зарядном

устройстве не замыкать коротко.

• При зарядке обратить внимание направильность полюсов “+/–“.

• Не бросать аккумулятор воткрытое пламя.

7 – Монтажно-наладочныеработы

ВНИМАНИЕ! АккумуляторВашей универсальной дрели

не заряжался на заводе-изготовителе. Поэтому передпервым пользованием следует егозарядить на протяжение ок.3–5 часов! Окончательнаямощность аккумулятора будетдостигнута после 4–5 цикловзарядки-разрядки.

Литиевая ионная аккумуляторнаятехника

Эта новинка аккумулятора преобладаетбольшими преимуществами поотношению к до сих пор существующимNi-Cd-аккумуляторам:

• Отсутсвие эффекта памятинакопления, эффект "Memory", т.е.аккумулятор может независимо отсостояния его зарядки без потеримощности, в любое времяподзаряживаться перед и после егоэксплуатации.

• Абсолютно незначительнаясаморазрядка, готов к работедаже после длительного срокаего неупотребления.

• Минимальный вес

• Длительный срок службы

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 57

Page 58: MAS 144 LIO

58

Зарядка аккумулятора

Снятие аккумулятора (рис. 1)

Зарядное устройство 1 (6) насадитьна аккумулятор (Рис. 2). Блокпитания от сети 2 (7) для зарядногоустройства подключить к розетке(230 В~) и зарядную штепсельнуювилку (8) подключить на зарядномустройстве 1 (Рис. 3).

Во время процесса зарядки лампочкана зарядном устройстве 1 светитсякрасным цветом. Окончание временизарядки индицируется путем заменыкрасного света на зеленый.

С помощью термозащиты аккумуляторзащищен от перегрузки – и такимобразом, после окончания зарядки,его следует снять из зарядочнойчасти. Постоянная, не возрастающаятеплота зарядочного устройства иаккумулятора во время зарядкиявляются нормальным состоянием ине указывает на неполадки

СOBEТ! Рекомендуется,процесс зарядки проводить

дополнительно с помощьювыключателя с часовыммеханизмом.

Установка момента кручения

Универсальная дрель имеет24 ступенчатую установку моментакручения для предупрежденияповреждений винтовых илисверлильных головок. Путем вращенияголовки сверлильного винтоверта Выможете установить желаемую ступеньот 1 (легкопроходимые винты) до max.(труднопроходимые винты/сверления

). Выбирайте всегда подходящийдля Вашей операции момент кручения.

8 – Рабочий режим

Все промышленные биты и сверла додиаметра 10 мм могут зажиматься всверлильный патрон (1). Сверлильныйпатрон машинок правого и левогохода всегда фиксируется винтом слевоходной резьбой. Перед заменойсверлильного патрона его можнооткрутить спереди черезсверлильный патрон. Левоходныевинты откручиваются правымповоротом. Данная машина оснащенабыстродействующим зажимнымсверлильным патроном. Такимобразом Вы можете вручную быстро иисключая использование ключа длясверлильного патрона менятьпринадлежности.

Включение и выключениеосуществляется путем нажатия иотпускания клавиши Вкл./Выкл. (3).Во время эксплуатации горит рабочийсвет (9).

9 – Принцип действия

Электронное регулирование чиселоборотов

С помощью электронногорегулирования чисел оборотов (2)достигается беступенчатая подгонкачисел оборотов соответствующемурабочему процессу.

• Легкий нажим на переключатель (1)= малое число оборотов для того,чтобы можно было выкрутитькрепко сидящие винты.

• Если переключатель нажать доупора = наивысшее число оборотовдля сверления.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 58

Page 59: MAS 144 LIO

59

ВНИМАНИЕ! При сверленииили ввинчивании под

нагрузкой предупреждать полнуюостановку мотора!

Правый ход – Левый ход

Направление вращения Вы задаете спомощью передвижногопереключателя (4), находящегосявыше рабочего выключателя.

ПOЖAЛУЙCTA, НE ЗAБУДЪTE!Изменение направления

вращения проводить только приостановленном моторе.

• Винт вкрутить: Переключательсдвинуть в поз. R.

• Винт выкрутить: Переключательсдвинуть в поз. L.

• Безопасное положение: Среднееположение переключателя; В этомположении передвижногопереключателя приборзафиксирован от включения, какнапр. при рабочих перерывах,замене бита или сверла.

10 – Техобслуживание изащита окружающейсреды

Корпус чистить только влажнойтряпкой – не использовать

растворителей! В заключении насуховытереть. Для сохранения мощностимы рекомендуем, аккумулятор черезкаждые два месяца разрядить изаново зарядить. Хранить толькополностью заряженныеаккумуляторы, поэтому время отвремени подзаряжать. Местохранения должно быть сухим и неморозным. Температура окружающейсреды не должна превышать 40 °С.

ВНИМАНИЕ! Отработанныеэлектроприборы не

выбрасывать вдомашние отходы. Ихнеобходимоутилизировать, согласноместным предписаниям,в коммунальныхсборочных пунктах.

Пожалуйста сдавайте непригодныеэлектроприборы в местные службыпо сбору утиля. Упаковочныйматериал рассортировать иутилизировать согласно местнымпредписаниям. Подробности следуетопросить в администрации округа.

11 – Указания по сервису

• храните прибор, инструкцию поэксплуатации и при необходимоститакже и принадлежности воригинальной упаковке. Такимобразом Вы в любое времярасполагаете информацией ичастями.

• Приборы MeisterCRAFT, в основном,не требуют техухода, для чисткикорпуса достаточно влажногоплатка. Электроприборы никогда непогружать в воду. Дополнительныеуказания см.инструкцию поэксплуатации.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 59

Page 60: MAS 144 LIO

60

• Приборы MeisterCRAFT подлежатстрогому контролю качества. Если,однако, несмотря на это, появитсядефект, отправьте прибор в адреснашей сервисной службы. Мынемедленно выполним ремонт.

• Краткое описание дефектасокращает время поиска и ремонта.При действующей гарантииприложите к прибору гарантийноесвидетельство и квитанцию опокупке.

• Если речь идёт не о гарантийномремонте, то на стоимость ремонтамы выставим счёт.

ВАЖНО! вскрытие приборавлечёт прекращение

гарантийных обязательств!

ВАЖНО! Мы настоятельнообращаем Ваше внимание на

то, что мы на основании закона поответственности за продукты не

отвечаем за вызванные нашимиприборами ущербы, если онивызваны неквалифицированнымремонтом или если при заменезапчастей не применялись нашиоригинальные запчасти или соотв.допущенные нами запчасти и еслиремонт не выполнялся фирмойMEISTER-WERKZEUGE нашимисервисными службами илиавторизированными специалистами!Соответствующее является такжедействительным для используемыхпринадлежностей.

• Для предотвращения поврежденийпри транспортировке, приборхорошо упаковать или использоватьоригинальную упаковку.

• Также и после истечения срокагарантии мы находимся в Вашемаспоряжении и выполнимнеобходимый ремонт по приборамMeisterCRAFT при низкой стои.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 60

Page 61: MAS 144 LIO

61

1 – Szállítmány tartalma

• Akkumulátoros fúrógép & csavarozó• 1 Akkumulátor• Töltőberendezés 1• Töltőberendezés 2• 1 Csavarozó bit• Kezelési Útmutató• Jótállási jegy

2 – Műszaki információk

Műszaki adatok

Motor 14,4 V–...Üresjáratifordulatszám n0 = 0–550 min-1/10NmLegnagyobfúrható átmérő- fában 15 mm- acélban 8 mm

Legnagyobbcsavarátmérő 6 mmFúrótokmány 0,8–10 mm

Akkumulátor 14,4V–.../1100mAh/Li-IonTöltőberendezés IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mATöltési időtartam ca. 3–5 h

Változtatások joga fenntartva.

Zajemisszió/rezgés

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Kéz-/karrezgések aw: 1,39 m/s2.

3 – Alkatrészek

1 Fúrótokmány2 Forgatónyomatékbeállítás3 BE-/KI-kapcsoló4 Jobbra-/balraforgás5 Akkumulátor6 Töltőberendezés 17 Töltőberendezés 28 Töltődugó9 LED munkahely megvilágító lámpa

Kezelési Utasítás és Biztonsági ElőírásokA sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt olvassa elés a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt adja továbbezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja.

H

oldal1 – Szállítmány tartalma 61.2 – Műszaki információk 61.3 – Alkatrészek 61.4 – Rendeltetésszerű

használat 62.5 – Általános biztonsági

előírások 62.6 – A berendezéssel

kapcsolatos biztonságielőírások 64.

oldal7 – Szerelési és beállítási

munkák 65.8 – Üzemeltetés 66.9 – Működési mód 66.

10 – Karbantartás éskörnyezetvédelem 66.

11 – Szervizelésitájékoztató 67.

Tartalomjegyzék

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 61

Page 62: MAS 144 LIO

62

4 – Rendeltetésszerűhasználat

Ez a fúrógép + csavarozó fában ésfémekben történő fúrásra, valamintcsavarok behajtására és kicsavarozásárahasználható. A készüléket, atöltőberendezést és a készülék tartozékait(a gyártó cégek utasításainak betartásamellett) csak rendeltetésének megfelelőcélokra szabad használni. A készüléketbármely más célra használni kifejezettentilos.

Ez a készülék csak a ház körüli munkákraszolgál.

5 – Általános biztonságielőírások az elektromoskéziszerszámokkezelésére

FIGYELEM! Olvassa el valamennyielőírást! A következőkben leírt

előírások helytelen betartásaáramütésekhez, tűzhöz és/vagysúlyos testi sérülésekhez vezethet.Az alább alkalmazott "elektromoskéziszerszám" fogalom a hálózatielektromos kéziszerszámokat(hálózati csatlakozó kábellel) és azakkumulátoros elektromoskéziszerszámokat (hálózati csatlakozókábel nélkül) foglalja magában.

FIGYELEM! Kérjük gondosanörizze meg ezeket az előírásokat!

Munkahely

• Tartsa tisztán és tartsa rendben amunkahelyét. Rendetlen munkahelyekés megvilágítatlan munkaterületekbalesetekhez vezethetnek.

• Ne dolgozzon a berendezéssel olyanrobbanásveszélyes környezetben,

ahol éghető folyadékok, gázokvagy porok vannak. Az elektromoskéziszerszámok szikrákat keltenek,amelyek a port vagy a gőzöketmeggyújthatják.

• Tartsa távol a gyerekeket és azidegen személyeket a munkahelytől,ha az elektromos kéziszerszámothasználja. Ha elvonják a figyelmét,elvesztheti az uralmát a berendezésfelett.

Elektromos biztonsági előírások

• A készülék csatlakozó dugójánakbele kell illeszkednie adugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabadmegváltoztatni. Védőföldelésselellátott készülékekkel kapcsolatbanne használjon csatlakozó adaptert.A változtatás nélküli csatlakozó dugókés a megfelelő dugaszoló aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

• Ne érjen hozzá földelt felületekhez,mint csövekhez, fűtőtestekhez,kályhákhoz és hűtőszekrényekhez.Az áramütési veszély megnövekszik,ha a teste le van földelve.

• Tartsa távol az készüléket az esőtőlés a nedvesség hatásaitól. Ha vízhatol be egy elektromos berendezésbe,ez megnöveli az áramütés veszélyét.

• Ne használja a kábelt arendeltetésétől eltérő célokra, vagyisa szerszámot soha ne hordozzavagy akassza fel a kábelnél fogva,és sohase húzza ki a hálózaticsatlakozó dugót a kábelnél fogva.Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól,olajtól, éles élektől és sarkaktól ésmozgó gépalkatrészektől. Egymegrongálódott vagy csomókkal telikábel megnöveli az áramütés veszélyét.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 62

Page 63: MAS 144 LIO

63

• Ha egy elektromos kéziszerszámmala szabad ég alatt dolgozik, munkák,csak a szabadban való használatraengedélyezett hosszabbítóthasználjon. A szabadban valóhasználatra engedélyezett hosszabbítóhasználata csökkenti az áramütésveszélyét.

Személyi biztonság

• Munka közben mindig figyeljen,ügyeljen arra, amit csinál ésmeggondoltan dolgozzon azelektromos kéziszerszámmal. Hafáradt, ha kábítószerek vagy alkoholhatása alatt áll, vagy orvosságokatvett be, ne használja a berendezést.A berendezéssel végzett munka közbenmár egy pillanatnyi figyelmetlenség iskomoly sérülésekhez vezethet.

• Viseljen személyi védőfelszereléstés mindig viseljen védőszemüveget.A személyi védőfelszerelések, mintporvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,védősapka és fülvédő használata azelektromos kéziszerszám használatajellegének megfelelően csökkenti aszemélyes sérülések kockázatát.

• Kerülje el a készülék akaratlanüzembe helyezését. Győződjönmeg arról, hogy a kapcsoló az "OFF"(KI) helyzetben van, mielőtt bedugná acsatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba.Ha a készülék felemelése közben az ujjáta kapcsolón tartja, vagy ha a készüléketbekapcsolt állapotban csatlakoztatja azáramforráshoz, ez balesetekhezvezethet.

• A készülék bekapcsolása előttokvetlenül távolítsa el abeállítószerszámokat vagycsavarkulcsokat. A készülék forgórészeiben felejtett beállítószerszámvagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.

• Ne becsülje túl önmagát. Kerülje ela normálistól eltérő testtartást,ügyeljen arra, hogy mindig biztosanálljon és az egyensúlyát megtartsa.Így a készülék felett váratlanhelyzetekben is jobban tud uralkodni.

• Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljenbő ruhát vagy ékszereket. Tartsatávol a haját, a ruháját és akesztyűjét a mozgó részektől.A bő ruhát, az ékszereket és a hosszúhajat a mozgó alkatrészek magukkalránthatják.

• Ha a készülékre fel lehet szerelni apor elszívásához ésösszegyűjtéséhez szükségesberendezéseket, ellenőrizze, hogyazok megfelelő módon hozzávannak kapcsolva a készülékhez ésrendeltetésüknek megfelelőenműködnek. Ezen berendezésekhasználata csökkenti a munka soránkeletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámokgondos kezelése és használata

• Ne terhelje túl a berendezést. Amunkájához csak az arra szolgálóelektromos kéziszerszámothasználja. Egy alkalmas elektromoskéziszerszámmal a megadottteljesítménytartományon belül jobbanés biztonságosabban lehet dolgozni.

• Ne használjon olyan elektromoskéziszerszámot, amelynek akapcsolója elromlott. Egy olyanelektromos kéziszerszám, amelyetnem lehet sem be-, sem kikapcsolni,veszélyes és meg kell javíttatni.

• Húzza ki a csatlakozó dugót adugaszolóaljzatból, mielőtt akészüléken beállítási munkákatvégez, tartozékokat cserél vagy a

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 63

Page 64: MAS 144 LIO

64

szerszámot tárolásra elteszi. Ez azelővigyázatossági intézkedésmeggátolja a szerszám akaratlanüzembe helyezését.

• A használaton kívüli elektromosszerszámokat olyan helyen tárolja,ahol azokhoz gyerekek nemférhetnek hozzá. Ne hagyja, hogyolyan személyek használják akészüléket, akik azt nem ismerik,vagy nem olvasták el ezt azútmutatót. Az elektromoskéziszerszámok veszélyesek, haazokat gyakorlatlan személyekhasználják.

• A készüléket gondosan ápolja.Ellenőrizze, hogy a mozgóalkatrészek kifogástalanulműködnek-e, nincsenek-ebeszorulva, és nincsenek-e eltörvevagy megrongálódva olyanalkatrészek, amelyek hatássallehetnek a készülék működésére. Amegrongálódott részeket a készülékhasználata előtt javíttassa meg.Sok olyan baleset történik, amelyet azelektromos kéziszerszám nem kielégítőkarbantartására lehet visszavezetni.

• Tartsa tisztán és éles állapotbana vágószerszámokat. Az élesvágóélekkel rendelkező és gondosanápolt vágószerszámok ritkábbanékelődnek be és azokat könnyebbenlehet vezetni és irányítani.

• Az elektromos kéziszerszámokat,tartozékokat, betétszerszámokatstb. csak ezen előírásoknak és azadott készüléktípusra vonatkozókezelési utasításoknak megfelelőenhasználja. Vegye figyelembe amunkafeltételeket és a kivitelezendőmunka sajátosságait. Az elektromoskéziszerszám eredeti rendeltetésétől

eltérő célokra való alkalmazásaveszélyes helyzetekhez vezethet.

Szerviz

• A készüléket csak szakképzettszemélyzet csak eredetipótalkatrészek felhasználásávaljavíthatja. Ez biztosítja, hogy akészülék biztonságos maradjon.

6 – A berendezésselkapcsolatos biztonságielőírások

• A készüléket, a töltőberendezéstés a készülék tartozékait csakrendeltetésének megfelelő célokraszabad használni.

• Mielőtt egy falban fúrni kezdene,ellenőrizze egy fémkeresőkészülékkel,hogy nincs-e a falban a létesítendőfurat helyén gáz-, víz- vagyvillanyvezeték.

• Mielőtt a fúrógépet letenné a kezéből,győződjön meg arról, hogy annakminden mozgó része leállt.

• A fúrás és csavarozás során kerülje ela gyakori beékelődést illetve leállást.

• A töltőberendezést csak 230 Vfeszültségű váltakozó áramú hálózatraszabad rákapcsolni.

• A fúrógép + csavarozó akkumulátorátcsak az ahhoz tartozótöltőberendezéssel szabad feltölteni.

• Óvja meg a töltőberendezést és akészüléket a nedvesség hatásától.

A töltőberendezést és a fúrógépetsohasem szabad víz alá dugni!

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 64

Page 65: MAS 144 LIO

65

• A töltőkészüléket ne használja aszabadban.

• Az akkumulátorok megkárosodásánakmegelőzésére azokat sohasemszabad 40n°C-t meghaladóhőmérséklet hatásának kitenni.

FIGYELEM! Az akkumulátor és atöltőberendezés érintkezőit nem

szabad rövidrezárni.

• A töltésnél ügyeljen a helyes "+/–"polarításra.

• Az akkumulátort nem szabad nyíltlángba dobni.

7 – Szerelési és beállításimunkák

FIGYELEM! A fúrógép +csavarozóban található

akkumulátor a gyárban nem kerültfeltöltésre. Ezért az akkumulátort azelső üzembevétel előtt kb. 3–5 órásidőtartammal fel kell tölteni. Azakkumulátor végleges kapacítását csakkb. 4–5 töltési/kisütési ciklus után éri el.

Lítium-ion akkumulátor-technika

Ennek az új generációs akkumulátornaka hagyományos nikkel-kadmiumakkumulátorokkal szemben jelentőselőnyei vannak:

• Nincs memória-hatás, azaz azakkumulátort annak töltöttségi szintjétőlfüggetlenül kapacitás-veszteség nélkülbármikor a használat előtt és után is felvagy után lehet tölteni.

• Rendkívül csekély önkisülés, ezérthosszabb tárolás után is azonnalihasználatra kész.

• Csekély súly.

• Hosszú élettartam.

Az akkumulátor feltöltése

Vegye ki az akkumulátort (1. ábra)

Tegye fel a (6) 1. töltőkészüléket azakkumulátorra (2. ábra). Csatlakoztassaa (7) 2. hálózati tápegységet egydugaszolóaljzathoz (230 V~) éscsatlakoztassa a (8) töltő dugaszolócsatlakozót az 1. töltőkészülékhez (3.ábra).

A töltési idő alatt az 1. töltőkészülékentalálható lámpa piros színben világít. Atöltési idő befejeződésekor a lámpa zöldszínre vált át.

Az akkumulátort egy hőérzékenyvédelem megvédi ugyan a túltöltéstől –az akkumulátort a töltési időbefejeztekor ennek ellenére vegye ki atöltőkészülékből. A töltőkészülék és azakkumulátor egyenletes felmelegedése atöltés során normális jelenség és nemutal hibás működésre.

TIPP! Célszerű a töltésifolyamatot még egy elektromos

kapcsolóóra segítségével is vezérelni.

A forgatónyomaték beállítása

A fúrógép + csavarozó forgatónyomatékát 24 fokozatban lehet beállítani, így afúrófejek és bitek megkárosodásaelkerülhető. A mindenkor szükségesfokozatot az 1. fokozattól kezdve (könnyűcsavarozás) egészen a max. fokozatig(nagy ellenállású anyagban történő fúrás,vagy nehezen forgó csavar csavarozása

) a fej elforgatásával lehet beállítani.Válassza ki a mindenkori munkáhozlegelőnyösebb forgatónyomatékot.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 65

Page 66: MAS 144 LIO

66

8 – Üzemeltetés

A fúrótokmányba (1) a forgalombantalálható bármely max. 10 mm átmérőjűfúrófejet és csavarozóbitet be lehet fogni. Afúrótokmány kicseréléséhez ezt arögzítőcsavart előlről, a fúrótokmányonkeresztül benyúlva ki kell csavarni. Abalmenetes csavarokat csak jobbraforgatva lehet kicsavarni. A készülék egygyorsbefogótokmánnyal van felszerelve.Ennek segítségével a tartozékokat kéziúton, tokmánykulcs nélkül is gyorsan kilehet cserélni.

A be- és kikapcsoláshoz nyomja meg,illetve engedje el a (3) be-/kikapcsolót.Üzem közben világít a (9) munkahelymegvilágító lámpa.

9 – Működési mód

Elektronikus fordulatszámszabályozás

Az elektronikus fordulatszámszabályozás(2) segítségével a fordulatszámot avégzett munkának legmegfelelőbb módonfokozatmentesen be lehet állítani.

• A kapcsolóra (1) gyakorolt enyhenyomás = alacsony fordulatszámhozvezet, amivel a beékelődött csavarokkicsavarását is meg lehet indítani.

• A kapcsoló teljes mértékűbenyomásakor = a készülékmaximális fordulatszámmal működik,erre fúrásnál van szükség.

FIGYELEM! Ügyeljen arra,hogy a készülék fúrásnál vagy

csavarozásnál túlterhelés miatt neálljon le!

Jobbra-/balraforgás

A forgásirányt a Be-/KI-kapcsoló felettelhelyezett csúszókapcsolóval lehetbeállítani.

FIGYELEM! A forgásirányt csakálló motor mellett szabad

átkapcsolni!

• Csavarok becsavarozása: Állítsa át acsúszókapcsolót az "R" helyzetbe.

• Csavarok kicsavarozása: Állítsa át acsúszókapcsolót az "L" helyzetbe.

• Biztonsági helyzet: A kapcsolóközépső helyzete. A csúszókapcsolóközépső helyzetében a készüléketnem lehet üzembehelyezni, erre ahelyzetre a munka szüneteiben, bit-,vagy fúrófejcsere esetén van szükség.

10 – Karbantartás éskörnyezetvédelem

A készülék házát csak egy nedvesruhával törölje le, majd alaposanszárítsa meg. Oldószereket nehasználjon! Az akkumulátorkapacításának fenntartásához ajánlatosaz akkumulátort kéthavonként teljesenkisütni majd ismét feltölteni. Azakkumulátorokat csak teljesen feltöltött

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 66

Page 67: MAS 144 LIO

67

állapotban szabad tárolni, majd ezutánidőnként után kell tölteni. Azakkumulátorokat csak száraz,fagymentes, az 40°C-t meg nem haladóhőmérsékletű helyen szabad tárolni.

FIGYELEM! A márműködésképtelen elektromos

berendezéseket ne dobja ki aháztartási szemétbe.Ezeket a környezetbaráthulladékkezelésrevonatkozó helyielőírásoknak megfelelőenle kell adni egy megfelelőgyűjtőhelyen.

A használhatatlanná vált villamoskészülékeket a regionális gyűjtőhelyenadja le. A csomagolóanyagokat fajtájukszerint válogassa szét és a helyielőírásoknak megfelelően távolítsa el ahulladékba. A részletekről a helyiönkormányzatnál kaphatfelvilágosítást.

11 – Szervizelési tájékoztató

• A készüléket, a használati utasítást és– ha vannak – a tartozékokat tárolja azeredeti csomagolásban. Így mindeninformáció és minden alkatrészmindíg kéznél van.

• A MeisterCRAFT-készülékek általábannem igényelnek karbantartást, a háztisztításához elegendő egy nedvesruha. Az elektromos berendezéseketsohasem szabad vízbe mártani, vagyvíz alá tenni. További információ ahasználati utasításban található.

• A MeisterCRAFT-készülékekkiszállításuk előtt szigorú minőségi

ellenőrzésen mentek át. Ha ennekellenére mégis valamilyen üzemzavarlépne fel, úgy kérjük küldje be akészüléket szervízünkbe. A készüléketott azonnal megjavítjuk.

• A hiba rövid leírása csökkenti ahibakereséshez és javításhozszükséges időt. A szavatossági időalatt a készüléket javításhoz agarancialevéllel és a számlával együttkell beküldeni.

• Amennyiben a javításra a szavatosságnem vonatkozik, a javítási költségeketfel fogjuk Önnek számlázni.

FONTOS! A készülék felnyítása aszavatosság megszűnéséhez

vezet!

FONTOS! Nyomatékosanfelhívjuk a figyelmet, hogy a

termékszavatossági törvényértelmében a készülékünk általokozott károkért nem felelünk,amennyiben ezt szakszerűtlen javítás,vagy nem eredeti, illetve általunk nemengedélyezett pótalkatrészre valóalkatrészcsere okozta és a javítástnem a MEISTER-WERKZEUGE együgyfélszolgálat vagy egy errefeljogosított szakember végezte el!Ugyanez megfelelően érvényes atartozékokra is.

• A szállítás során fellépő károk vagysérülések megelőzésére a készüléketgondosan be kell csomagolni, vagy azeredeti csomagolásban kell beküldeni.

• Mi a szavatosság lejárta után isszivesen állunk rendelkezésére és azesetleg szükséges javításokat előnyösáron fogjuk elvégezni.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 67

Page 68: MAS 144 LIO

68

1 – Fornitura standard

• Trapano avvitatore a batteria• 1 Batteria • Caricabatteria 1• Caricabatteria 2• 1 Inserto a cacciavite• Istruzioni per l’uso• Certificato di garanzia

2 – Informazioni tecniche

Dati tecnici

Motore 14,4 V–...Numero giri avuoto n0 = 0–550 min-1/10NmForatura Ø - Legno 15 mm- Acciaio 8 mm

Ø 6 mmPinza portapunta 0,8–10 mmBatteria 14,4V–.../1100mAh/Li-Ion

Caricabatteria IN: 230 V~/50 Hz/28 WOUT: 21 V–.../0–450 mA

Tempo di ricarica ca. 3–5 h

Con riserva di apportare delle modifichetecniche.

Rumorosità/vibrazione

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Vibrazionimano/braccio aw: 1,39 m/s2.

3 – Componenti

1 Pinza portapunta2 Regolazione coppia3 Interruttore inserito/disinserito4 Marcia destrorsa/sinistrorsa5 Batteria6 Caricabatteria 17 Caricabatteria 28 Spinotto di ricarica9 Lampada da lavoro a led

Istruzioni per l’uso & indicazioni disicurezzaAllo scopo di evitare pericoli di infortunio leggere le istruzioni per l’usoprima di ogni messa in funzione e consegnarle alle altre persone a cui vieneeventualmente affidata la macchina. Custodire le istruzioni insieme allamacchina.

I

Pagina

1 – Fornitura standard 682 – Informazioni tecniche 683 – Componenti 684 – Uso conforme 695 – Indicazioni di sicurezza

generali 696 – Indicazioni di

sicurezza specifichedell’apparecchio 71

Pagina

7 – Montaggio eregolazione 71

8 – Funzionamento 729 – Modalità d’uso 73

10 – Manutenzione etutela dell’ambiente 73

11 – Indicazioni relativeall’assistenza 74

Indice

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 68

Page 69: MAS 144 LIO

69

4 – Uso conforme

Per forare legno e metallo. Per avvitaree svitare. Vogliate usare l’elettroutensile,il caricabatteria e gli accessori(rispettare le istruzionii del fabbricante)solamente in conformità al loro specificocampo d’impiego! E’ espressamenteescluso qualsiasi altro impiego.

Questo apparecchio è previsto per ilsolo uso domestico.

5 – Indicazioni di sicurezzagenerali per l’uso degliutensili elettrici

ATTENZIONE! Leggereintegralmente tutte le indicazioni!

Il mancato rispetto delle indicazioniriportate di seguito può provocarescosse elettriche, incendi e/o feritegravi. Il termine „utensile elettrico“usato di seguito si riferisce sia agliutensili elettrici con alimentazione direte (con cavo di alimentazione) siaagli utensili elettrici a batteria (senzacavo di alimentazione).

ATTENZIONE! Le presentiustruzioni devono essere

conservate con cura!

Zona di lavoro

• Mantenere la zona di lavoro pulita ein ordine. Il disordine e la mancanzadi illuminazione nella zona di lavoropossono dare luogo a infortuni.

• Non usare l’apparecchio in ambientia rischio di esplosione in cui sianopresenti liquidi infiammabili, gas opolveri. Gli utensili elettrici produconodelle scintille che possono incendiarela polvere o i vapori.

• Durante l’uso dell’utensile elettricooccorre tenere lontani sia i bambiniche le altre persone. In caso didistrazione vi è il rischio di perdere ilcontrollo dell’apparecchio.

Sicurezza elettrica

• La spina di collegamentodell’apparecchio deve essereadeguata alla presa. La spina nondeve essere assolutamentemodificata. Non usare spine diadattatori assieme ad apparecchicon collegamento a terra. Le spinenon modificate e le prese appropriateriducono il rischio di scosse elettriche.

• Evitare il contatto fisico con lesuperficie con collegamento a terra,come tubi, termosifoni, cucine ofrigoriferi. Il rischio di scosse elettricheè maggiore se il vostro corpo ècollegato a terra.

• Tenere l’apparecchio lontano dallapioggia e dall’umidità. Se in unapparecchio elettrico penetradell’acqua aumenta il rischio discosse elettriche.

• Non usare il cavo per usi impropri,per portare l’apparecchio, perappenderlo o per staccare laspina dalla presa. Tenere il cavolontano da fonti di calore, dall’olio,da spigoli taglienti o da partidell’apparecchio in movimento.I cavi danneggiati o aggrovigliatiaumentano il rischio di scosseelettriche.

• Se si adopera l’utensile elettricoall’aperto, usare solo cavi di prolungaammessi anche per l’uso esterno.L’uso di un cavo di prolunga adattoper uso esterno riduce il rischio discosse elettriche.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 69

Page 70: MAS 144 LIO

70

Sicurezza delle persone

• Durante i lavori con un utensileelettrico occorre essere concentrati

su ciò che si fa e usare l’apparecchioin modo ragionevole. Non usarel’apparecchio se si è stanchi osotto l’influenza di droghe, alcol omedicinali. Un attimo di disattenzionedurante l’uso dell’apparecchio puòcausare ferite gravi.

• Indossare sempre unequipaggiamento di protezionepersonale e degli occhiali protettivi.L’uso di equipaggiamenti di protezionepersonale come mascherineantipolvere, scarpe antisdrucciolevoli,elmetti di protezione o protezioniauricolari riduce a seconda del tipo edell’uso dell'utensile elettrico il rischiodi ferite.

• Evitare la messa in funzioneinvolontaria. Prima di inserire laspina nella presa, assicurarsi chel’interruttore sia sulla posizione„OFF“ (disinserito). Vi è un rischio diincidenti se si porta l’apparecchiomantenendo il dito sull’interruttore ose si collega l’apparecchio già inseritoad una presa di corrente.

• Rimuovere gli utensili di regolazioneo le chiavi di serraggio prima diaccendere l’apparecchio. Un utensileo una chiave che si trova in una parterotante dell’apparecchio può provocaredelle ferite.

• Non sopravalutarsi. Assicurasi distare ben fermi e mantenere in ognimomento l’equilibrio. Ciò permettedi controllare meglio l’apparecchionelle situazioni inaspettate.

• Indossare vesti appropriati. Nonindossare vestiti troppo ampi ogioielli. Tenere i capelli, i vestitie i guanti lontani dalle parti inmovimento. I vestiti troppo ampi, igioielli o i cappelli lunghi possonoimpigliarsi nelle parti in movimenti.

• Se vi è la possibilità di montaredispositivi di aspirazione e di raccoltadella polvere, accertarsi che sianocollegati e usati correttamente.L'uso di questi dispositivi riduce ipericoli dovuti alla polvere.

Corretto uso e funzionamento degliutensili elettrici

• Non sovraccaricare l’apparecchio.Usare l’utensile elettrico appropriatoal rispettivo lavoro. Con un utensileelettrico appropriato si lavora meglioe con maggior sicurezza nei limiti diprestazione indicati.

• Non usare utensili elettrici i cuiinterruttori siano difettosi. Unutensile elettrico che non può piùessere accesso o spento è pericolosoe deve essere riparato.

• Prima di effettuare regolazionisull’apparecchio, di sostituire degliaccessori o di riporre l’apparecchio,occorre staccare la spina dallapresa. Questa precauzione impedisceun avviamento involontariodell’apparecchio.

• Tenere gli utensili elettrici nonutilizzati fuori dalla portata deibambini. Non fare usarel’apparecchio a persone che nonsiano pratiche nell’uso o che nonabbiano letto le presenti istruzioni.Gli utensili elettrici sono pericolosi sevengono utilizzati da persone inesperte.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 70

Page 71: MAS 144 LIO

71

• Provvedere con cura allamanutenzione dell’apparecchio.Controllare il perfetto funzionamentosenza inceppamento delle partimobili, e verificare che nessunacomponente sia rotta o danneggiataa tal punto da compromettere ilfunzionamento dell’apparecchio.Fare riparare le parti danneggiateprima di usare l’apparecchio. Moltiinfortuni sono dovuti ad una cattivamanutenzione degli utensili elettrici.

• Mantenere gli utensili di taglioaffilati e puliti. Gli utensili di tagliotenuti con cura e con spigoli taglientiaffilati si bloccano più raramente esono più facili da guidare.

• Usare l’utensile elettrico, gliaccessori, gli utensili specifici, ecc.conformemente alle presentiistruzioni e nel modo prescritto perquesto specifico tipo di apparecchio.Tenere conto anche delle condizionidi lavoro e del lavoro da eseguire.L’uso di utensili elettrici per usi diversida quelli previsti può dare luogo asituazioni pericolose.

Assistenza

• Fare riparare il proprio apparecchiosolo da tecnici qualificai e solo conricambi originali. In questo modo siassicura il mantenimento dellasicurezza dell’apparecchio.

6 – Indicazioni disicurezza specifichedell’apparecchio

• Vogliate impiegare elettroutensile,accessori e caricabatteria soloconformemente al loro specificocampo d'impiego!

• Prima di accingervi a praticare un foroin una parete dovete esaminare, conun idoneo rilevatore, che in quelpunto non passi alcun tubo del gas,dell'acqua o cavo elettrico.

• Prima di abbandonare l'elettroutensile,attendere che tutte le parti rotanti sianodi nuovo immobili.

• Evitare bloccaggi frequenti di avvitaturao trapanatura.

• Attaccare il caricabatteria solo a unapresa di 230 V corrente alternata.

• Ricaricare la batteria del trapanoavvitatore solo con il suo rispettivocaricabatteria.

• Proteggere caricabatteria e trapanoavvitatore dall'umidità. Mai immergerlonell'acqua!

• Non usare il caricabatteria all'aperto!

• Per salvaguardare la batteria siraccomanda di non esporla atemperature di oltre 40 °C.

ATTENZIONE! Noncortocircuitare i contatti di

batteria e caricabatteria.

• Per la carica osservare i poli giusti "+/–".

• Non gettare la batteria nelle fiamme.

7 – Montaggio e regolazione

ATTENZIONE! La batteria delvostro trapano avvitatore non è

stata caricata in fabbrica. Prima diusare il trapano per la pima voltaessa va quindi caricata per ca.3–5 ore! La definitiva capacità della

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 71

Page 72: MAS 144 LIO

72

batteria verrà raggiunta dopo 4–5 ciclidi carica/scarica.

Tecnica di ioni di litio

Questa innovativa batteria ricaricabilevanta notevoli vantaggi rispetto allebatterie Ni-Cd tradizionali:

• Nessun effetto Memory, cioè labatteria può essere ricaricata inqualsiasi momento, prima e dopol’uso, indipendentemente dallo statodi carica, senza perdita di capacità.

• Autoscarica estremamente ridotta,quindi pronta all’uso anche dopoinutilizzo prolungata.

• Peso ridotto

• Lunga durata

Caricare la batteria

Estrarre la batteria ricaricabile (fig. 1)

Inserire il caricatore 1 (6) sullabatteria ricaricabile (Fig. 2). Collegarel‘alimentatore 2 (7) per il caricatoread una presa di corrente (230 V~) ecollegare la presa di ricarica (8) alcaricatore 1 (Fig. 3).

Nel corso del periodo di caricamento laspia luminosa del caricatore 1 è accesa(colore rosso). Alla fine del periodo dicaricamento la spia luminosa passa alcolore verde.

La batteria è protetta dal sovraccaricomediante una protezione termica –ciononostante si raccomanda di estrarladal carica-batteria al termine dellaprocedura di ricarica. Un riscaldamentocostante del carica-batteria e dellabatteria è normale e non rappresenta uncattivo funzionamento.

SUGGERIMENTO! Si consiglia dieffettuare la procedura di

ricarica con l’ausilio di un interruttoreelettrico a tempo.

Regolazione della coppia

Il trapano avvitatore è dotato diregolazione di coppia a 24 stadi. Questoaccorgimento evita danneggiamenti alame e punte. Girando la testa del vostrotrapano potete regolare lo stadio da voidesiderato: da 1 (per le viti facili dadisavvitare) fino a max. (per avvitatura oforatura di difficile avanzamento ).Dovete quindi solamente selezionarela coppia che ritenete idonea perl’operazione che state per svolgere.

8 – Funzionamento

Tutti gli accessori per il trapano comelame e punte fino a un diametro di10 mm possono essere serrati nelportapunta (1). Il portapunta deglielettroutensili con marcia destrorsa/sinistrorsa è sempre fissato con una vitea filettatura sinistrorsa. Questa vite vaallentata prima di procedere al cambiodel portapunta intervenendo dalla parteanteriore attraverso il portapunta stesso.Le viti a filettatura sinistrorsa si lascianoallentare solamente mediante rotazionedestrosa! La macchina è dotata di unapinza serrapunta a chiusura rapida. Ciòvi permette di cambiare a mano gliaccessori in modo veloce e senza l'usodi una chiave per pinza serrapunta.

L’accensione e lo spegnimentoavvengono premendo e rilasciandol’interruttore ON/ OFF (3). Nel corsodell’esercizio la luce di servizio èaccesa (9).

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 72

Page 73: MAS 144 LIO

73

9 – Modalità d’uso

Regolazione elettronica della velocità

La regolazione elettronica della velocità (2)vi permette di adattare in continuo ilnumero di giri al rispettivo ciclo dilavorazione.

• Una leggera pressione sull’interruttore (1)= Numero di giri inferiore, per poterallentare una vite bloccata.

• Interruttore schiacciato completamente= Massimo numero di giri per la foratura.

ATTENZIONE! Vogliate evitareche il motore durante una fase di

foratura o di avvitatura si arresti sottocarico!

Marcia destrorsa e sinistrorsa

La direzione di rotazione siete voia definirla agendo sull’interruttore ascivolo (4) ubicato al di sopradell’interruttore di esercizio.

PRESTATE ATTENZIONE! Ladirezione di rotazione va invertita

solamente a motore fermo!

• Avvitare viti: Spingere l’interruttore supos. R (destra)

• Disavvitare viti: Spingere l’interruttoresu pos. L (sinistra)

• Posizione di sicurezza = Interruttore inposizione mediana. Con l’interruttorein questa posizione non è possibile dimettere in funzione l’elettroutensile –ad es. per pause o cambio lame epunte.

10 – Manutenzione e tuteladell’ambiente

Per la pulizia della carcassa siraccomanda l’uso di un panno umido –niente solventi! Successivamenteasciugarla strofinandola bene. Al fine diconservarne la capacità raccomandiamoogni due mesi di scaricare completamentela batteria e poi di ricaricarla. Tenere amagazzino solo batterie completamentecariche; per sicurezza è necessario diricaricarle regolarmente. Il posto per laloro conservazione deve essere asciuttoe sicuro dal gelo; la temperaturaambiente non deve salire oltre i 40°C.

ATTENZIONE! Gli apparecchielettrici fuori uso non devono

essere gettati nei rifiuti domestici. Essidevono essere consegnaticonformemente alledisposizioni locali ad uncentro di raccoltacomunale per unosmaltimento nel rispettodell’ambiente.

Si raccomanda di portare gliapparecchi elettrici non più utilizzabilial centro di raccolta locale.Raccogliere separatamente i materialidi imballaggio a seconda della loronatura e smaltirli in corrispondenza diquanto previsto dalle prescrizionivalide a livello locale. Per maggioridettagli rivolgersi alla rispettivaamministrazione comunale.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 73

Page 74: MAS 144 LIO

74

11 – Indicazioni relativeall’assistenza

• Conservate l'utensile, le istruzionisull'uso event. anche gli accessorinella loro confezione originale; solocosì avrete le informazioni e le partisempre a portata di mano.

• Gli utensili MeisterCRAFT quasi nonesigono manutenzione; per la puliziadell'involucro basta un panno umido.Non immergere utensili elettricinell'acqua. Per ulteriori avvertenze siprega di consultare le istruzioni sull'uso.

• Gli utensili MeisterCRAFT sonosottoposti a severi controlli di qualità.Comunque, in caso di una disfunzione,inviate l'utensile all'indirizzo del nostropunto di assistenza. La riparazioneverrà eseguita tempestivamente.

• Allegate una breve descrizione delguasto; ciò ridurrà il tempo perindividuare il guasto e quello per lariparazione. Durante il periodo digaranzia si raccomanda di allegareanche il Certificato di garanzia e loscontrino di acquisto.

• Nel caso in cui non la riparazione nonfosse coperta dalla garanzia, vifattureremo le spese di riparazione.

IMPORTANTE! L’aperturadell'utensile ha come

conseguenza l'annullamento deldiritto di garanzia!

IMPORTANTE! Segnaliamoespressamente che, ai sensi

della Legge sulla responsabilitá suiprodotti, non siamo responsabili deidanni provocati dai nostri apparecchi,quando essi sono stati causati dariparazioni inadeguate dell’apparecchio,quando in occasione della sostituzionedi pezzi non sono stati impiegati inostri pezzi originali o pezzi da noiautorizzati, nonché quando leriparazioni non sono state eseguitedal servizio di assistenza clienti dellaMEISTER-WERKZEUGE o da untecnico specializzato autorizzato!Quanto appena esposto vale ancheper gli accessori impiegati.

• Per evitare danni di trasporto siraccomanda di imballare l'utensile aregola d'arte oppure di riutilizzarel'imballaggio originale.

• Anche dopo la scadenza dellagaranzia restiamo volentieri a vostradisposizione per eventuali riparazionidegli utensili MeisterCRAFT, cheeseguiremo a condizioni favorevoli.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 74

Page 75: MAS 144 LIO

75

1 – Omvang van de levering

• Snoerloze boor-/schroefmachine• 1 Akku• Laadapparaat 1• Laadapparaat 2• 1 Schroefbit• Gebruiksaanwijzing• Garantiebewijs

2 – Technische informatie

Technische gegevens

Motor 14,4 V–...Toerental n0 = 0–550 min-1/10NmMax. boor-ø- hout 15 mm- staal 8 mm

Ø 6 mmBoorhouder 0,8–10 mmAkku 14,4V–.../1100mAh/Li-IonLaadapparaat IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mALaadtijd ca. 3–5 h

Technische wijzigingen voorbehouden.

Geluidsemissie/trilling

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Hand-/armtrillingen aw: 1,39 m/s2.

3 – Onderdelen

1 Boorhouder2 Elektronische toerentalregeling3 Aan-en-uit schakelaar4 Omschakelaar – draairichting5 Accu6 Laadapparaat 17 Laadapparaat 28 Laadstekker9 LED-werklicht

4 – Bedoeld gebruik

Boren in hout en staalplaat, schroevendraaien. Machine, toebehoren en laad-apparaat alleen maar daavoor gebruiken,

Gebruiksaanwijzing & veiligheidstipsLees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzingvóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aaniemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van demachine.

NL

Pagina

1 – Omvang van delevering 75

2 – Technische informatie 753 – Onderdelen 754 – Bedoeld gebruik 755 – Algemene

veiligheidstips 766 – Speciale veiligheidstips

voor dit apparaat 78

Pagina

7 – Montage eninstelwerkzaamheden 78

8 – Gebruik 799 – Werkwijze 79

10 – Onderhoud enmilieubescherming 80

11 – Servicetips 80

Inhoud

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 75

Page 76: MAS 144 LIO

76

waarvoor ze bestemd zijn. Alle anderetoepassingen zijn vitdrukkelijk uitgesloten.

Dit apparaat is alleen voor gebruik inhuishoudelijke toepassingen bestemd.

5 – Algemene veiligheidstipsvoor de omgang metelektrisch gereedschap

LET OP! Alle instructies moetenworden gelezen! Fouten tijdens

het naleven van de onderstaandeinstructies kunnen een elektrischeschok, brand en/of ernstig letselveroorzaken. Het hieronder gebruiktebegrip „Elektrisch gereedschap“ heeftbetrekking op elektrisch gereedschapmet netvoeding (met netsnoer) en opelektrisch gereedschap metaccuvoeding (zonder netsnoer).

LET OP! Bewaar deze instructiesgoed!

Werkplek

• Houd uw werkplek schoon enopgeruimd. Rommelige en nietverlichte werkplekken kunnen totongevallen leiden.

• Werk met het apparaat niet opplaatsen waar ontploffingsgevaarkan heersen en waar zich brandbarevloeistoffen, gassen of stoffenbevinden. Elektrisch gereedschapgeneert vonken die het stof of dedampen kunnen onsteken.

• Houd kinderen en andere personentijdens het gebruik van het elektrischgereedschap uit de buurt. Als uafgeleid wordt, kunt u de controleover het apparaat verliezen.

Elektrische veiligheid

• De aansluitstekker van het apparaatmoet in het stopcontact passen. Destekker mag op geen enkele wijzeworden veranderd. Gebruik geenadapterstekker in combinatie metapparaten met randaarding.Onveranderde stekkers en passendestopcontacten verminderen het risicovan een elektrische schok.

• Vermijd lichamelijk contact metgeaarde oppervlakken, zoals vanbuizen, verwarmingen, fornuizen ofkoelkasten. Er bestaat een verhoogdrisico door een elektrische schok alsuw lichaam geaard is.

• Houd het apparaat uit de buurt vanregen en vocht. Het binnendringenvan water in een elektrisch apparaatverhoogt het risico van een elektrischeschok.

• Gebruik het snoer niet voordoeleinden waarvoor het nietgeschikt is; om het apparaat tedragen, op te hangen of om destekker uit het stopcontact tetrekken. Houd het snoer uit de buurtvan hitte, olie, scherpe kanten ofbewegende onderdelen van hetapparaat. Beschadigde of verwardesnoeren verhogen het risico van eenelektrische schok.

• Als u met elektrisch gereedschapbuiten werkt, gebruik dan alleenverlengsnoeren die ook voor hetgebruik buiten zijn goedgekeurd.Het gebruiken van een verlengsnoerdat voor het gebruik buiten geschiktis, vermindert het risico van eenelektrische schok.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 76

Page 77: MAS 144 LIO

77

Veiligheid van personen

• Wees geconcentreerd, let op wat udoet en ga verstandig te werk metelektrisch gereedschap. Gebruikhet apparaat niet als u moe bent ofonder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen staat. Een moment vanonachtzaamheid tijdens het gebruikvan het apparaat kan tot ernstig letselleiden.

• Draag persoonlijke beschermings-middelen en altijd een veiligheids-bril. Het dragen van persoonlijkebeschermingsmiddelen zoals stof-masker, slipvrije veiligheidsschoenen,veiligheidshelm of oorbeschermers, alnaar gelang de soort en het gebruikvan het elektrische gereedschap,vermindert het risico van letsel.

• Voorkom het per ongeluk in gebruiknemen. Overtuigt u zich ervan datde schakelaar in de positie „OFF“(Uit) staat voordat u de stekker inhet stopcontact steekt. Als u tijdenshet dragen van het apparaat uwvinger op de schakelaar hebt of hetapparaat ingeschakeld op deelektrische voeding aansluit, kan dittot ongevallen leiden.

• Verwijder instelgereedschap ofsteeksleutel voordat u het apparaatinschakelt. Gereedschap of eensleutel dat/die zich in een draaiendonderdeel van het apparaat bevindt,kan tot letsel leiden.

• Overschat uzelf niet. Zorg ervoordat u stevig staat en behoud altijduw evenwicht. Daardoor kunt u hetapparaat in onverwachte situatiesbeter controleren.

• Draag geschikte kleding. Draag geenwijde kleding of sieraden. Houd uw

haren, kleding en handschoenen uitde buurt van bewegendeonderdelen. Losse kleding, sieraden oflange haren kunnen door bewegendeonderdelen worden meegetrokken.

• Als stofafzuig- en -opvanginrich-tingen gemonteerd kunnen worden,overtuigt u zich er dan van dat dezeaangesloten en goed gebruiktworden. Het gebruiken van dezeinrichtingen vermindert gevaren doorstof.

Zorgvuldige omgang met en gebruikvan elektrisch gereedschap

• Overbelast het apparaat niet. Gebruikvoor uw werk het daarvoor bestemdeelektrische gereedschap. Met hetpassende elektrische gereedschapwerkt u beter en veiliger binnen hetopgegeven vermogensbereik.

• Gebruik geen elektrisch gereedschapwaarvan de schakelaar defect is.Elektrisch gereedschap dat niet meerin- of uitgeschakeld kan worden, isgevaarlijk en moet worden gerepareerd.

• Trek de stekker uit het stopcontactvoordat u instellingen aan hetapparaat verricht, accessoireswisselt of het apparaat weglegt.Deze voorzorgsmaatregel voorkomt hetper ongeluk starten van het apparaat.

• Bewaar elektrisch gereedschap datu niet gebruikt buiten het bereik vankinderen. Laat het apparaat nietdoor personen gebruiken die hiermeeniet vertrouwd zijn of deze instructiesniet hebben gelezen. Elektrischgereedschap is gevaarlijk als het dooronervaren personen wordt gebruikt.

• Onderhoud het apparaat met zorg.Controleer of bewegende onderdelen

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 77

Page 78: MAS 144 LIO

78

van het apparaat goed functionerenen niet klemmen, of onderdelengebroken of zodanig beschadigd zijndat de werking van het apparaat nietmeer optimaal is. Laat beschadigdeonderdelen vóór gebruik van hetapparaat repareren. Veel ongevallenworden veroorzaakt door slechtonderhouden elektrisch gereedschap.

• Houd snijgereedschap scherp enschoon. Zorgvuldig onderhoudensnijgereedschap met scherpe snijkantenkomt minder vaak vast te zitten en ismakkelijker te geleiden.

• Gebruik elektrisch gereedschap,accessoires, te gebruikengereedschap enz. overeenkomstigdeze instructies en zoals het voor ditspeciale type apparaatvoorgeschreven is. Houd daarbijrekening met de arbeidsomstandig-heden en de uit te voeren werk-zaamheden. Het gebruik van elektrischgereedschap voor andere toepassingendan waarvoor het bestemd is, kan totgevaarlijke situaties leiden.

Service

• Laat uw apparaat alleen doorgekwalificeerd deskundig personeelen alleen met originele reserve-onderdelen repareren. Daardoorwordt gegarandeerd dat de veiligheidvan het apparaat behouden blijft.

6 – Speciale veiligheidstipsvoor dit apparaat

• Machine, toebehoren en laadapparaatalleen maar daavoor gebruiken,waarvoor ze bestemd zijn.

• Voordat u gaten in de wand boort ofschroeft, kunt u zich eventueel met

een leidingszoeker ervan overtuigen,dat u niet op stroom, gas of waterstoot.

• Voordat u de machine weglegt eropletten dat alle bewegende delenstilstaan.

• Vermijden dat het apparaat zich bijhet boren of schroeven blokkeert. Datkan de accu beschadigen.

• Het laadapparaat alleen maar aan 230 Vwisselstroom aansluiten.

• De accu van de machine alleen maarmet bijbehorend laadapparaat laden.

• Het laadapparaat en de machinetegen vochtigheid beschermen. Nooitin water dompelen!

• Het laadapparaat niet buiten gebruiken.

• Om schade aan de accu te voorkomen,deze niet aan temperaturen boven40 °C blootstellen.

OPGELET! De contacten vanaccu en laadapparaat niet

kortsluiten.

• Bij het laden telkens op de juiste pool(+/–) letten.

• Accu niet in het open vuur werpen.

7 – Montage eninstelwerkzaamheden

OPGELET! De accu van uwnieuwe boor-/schroevedraaier is

in de toestand waarin u hem hebtgekocht, nog niet opgeladen. Voordathij voor de eerste keer in gebruikwordt genomen, moet hij ongeveer3–5 uur lang opgeladen worden. Hij

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 78

Page 79: MAS 144 LIO

79

bereikt zijn definitieve capaciteit eerstna 4 of 5 laad-/ontlaadcyclussen.

Lithium-ion-accu-technologie

Deze moderne accu biedt in vergelijkingmet conventionele Ni-Cd-accu'sbelangrijke voordelen:

• Geen memory-effect, d.w.z. de accukan onafhankelijk van de laadtoestandzonder verlies van de capaciteit voor enna het gebruik altijd worden bijgeladen.

• Extreem lage zelfontlading, daaromook na langere opslag gereed voorgebruik.

• Laag gewicht

• Lange levensduur

Accu laden

Accu eruitnemen (afb. 1)

Laadapparaat 1 (6) op de accu zetten(afb. 2). Voedingsaaparaat vanlaadapparaat 2 (7) in een stopcontact(230 V~) steken en de laadstekker (8) oplaadapparaat 1 aansluiten (afb. 3).

Tijdens het laden brandt de lamp aanlaadapparaat 1 met rood licht. Heteinde van het laadproces wordt dooroverschakelen op groen licht aangegeven.

De accu is door een thermobeveiligingtegen overladen beschermd – hij dientechter na afloop van de laadtijd uit deaccu-lader te worden gehaald. Eengelijkblijvende verwarming van accu-laderen accu tijdens het laden is normaal enbetekent geen verkeerde werking.

TIP! Wij raden u aan, het ladenbovendien via een elektrische

schakelklok te regelen.

Draaimoment-instelling

De machine beschikt over 24draaikrachtstanden waarmee u kuntvermijden dat de schroef- of boorhouderbeschadigd wordt. Door het draaien vande boorhouder kunt u de benodigdestand instellen: van 1, voor hetlosdraaien van gemakkelijk losgaandeschroeven, tot max., voor ergvastzittende schroeven of om te boren

. Kies steeds de draaikracht, dievoor het betreffende doel het meestgeschikt is.

8 – Gebruik

U kunt alle normaal in de handelverkrijgbare schroevedraaierbits enboren tot op een doorsnee van 10 mmin de boorhouder (1) spannen. Deboorhouder van rechtsom/linksomlopende machines is steeds d.m.v. enschroef met linkse schroefdraadvastgezet. Deze schroef moet bijverwisseling van de boorhouder eerstdoor de geopende boorhouder heenlosgeschroefd worden. Schroeven meteen linkse draad moeten altijd naarrechts losgedraaid worden. De machinebeschikt over een snelspanboorhouder.Daarmee kunt u toebehoren met dehand snel en zonder boorhoudersleutelverwisselen.

Aan- en uitschakelen geschiedt doordrukken en loslaten van de aan-/uitschakelaar (3). Tijdens het gebruikbrandt het arbeidslicht (9).

9 – Werkwijze

Elektronische toerentalregeling

Door de elektronische toerentalregeling (2)kunt u het toerental traploos aanpassen

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 79

Page 80: MAS 144 LIO

80

aan het werk dat u op het betreffendeogenblik doet.

• Door een lichte druk op deschakelaar (2) krijgt u een laagtoerental om vastzittende schroevenlos te maken.

• Wanneer u de schakelaar dieperdoordrukt wordt het hoogste toerentalbereikt om daarmee te boren.

LET OP! Vermijd dat de motor bijhet boren of schroeven onder

belasting tot stilstand komt!

Rechts-/linksloop

Met de schuifschakelaar (4) boven denetschakelaar kunt u de draairichtingbepalen.

LET OP! De draairichting alleenmaar bij stilstaande motor

veranderen!

• Schroeven indraaien: schakelaar naarpos. R schuiven

• Schroeven uitdraaien: schakelaar naarpos. L schuiven

• Veiligheidspositie: de schakelaar inhet midden zetten. Wanneer deschuifschakelaar in de middenpositiestaat, kan het apparaat niet in bedrijfworden genomen.

10 – Onderhoud enmilieubescherming

De behuizing alleen maar met eenvochtige doek schoonmaken. Geenoplosmiddel gebruiken! Om de capaciteitte bewaren adviseren wij u de accu alletwee maanden helemaal te ontladen endan weer op te laden. Alleen maar volleaccu's opslaan en daarom van tijd tot tijdnaladen. De opbergplaats moet droog envorstbestendig zijn. De omgevings-temperatuur mag nooit meer dan 40 °Cbedragen.

LET OP! Niet meer bruikbareelektrische apparaten horen niet

in het huisvuil thuis. Ze moetenovereenkomstig deplaatselijke bepalingenvoor eenmilieuvriendelijkeafvalverwijdering bij eengemeentelijk inzamelpuntworden afgegeven.

Breng niet meer bruikbare elektrischeapparatuur naar een plaatselijkinzamelpunt. Verpakkingsmaterialennaar soort gescheiden inzamelen enconform de plaatselijke bepalingenafvoeren. Vraag voor details bij uwgemeente na.

11 – Servicetips

• Bewaar de machine, de handleidingen eventuele hulpstukken in deoriginele verpakking. Op die manierheeft u zowel alle informatie als alleonderdelen steeds bij de hand.

• MeisterCRAFT-gereedschappenbehoeven nauwelijks enig onderhoud.Voor het schoonmaken van hetmachinehuis is een vochtige doek

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 80

Page 81: MAS 144 LIO

81

voldoende. Elektromachines nooit inhet water houden. Verdere aanwij-zingen treft u in de handleiding aan.

• MeisterCRAFT-artikelen worden aanstrenge kwaliteitscontrolesonderworpen. Mocht er desondankstoch nog een defect m.b.t. hetfunctioneren optreden, dan verzoekenwij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijdzal maximaal ca. 2 weken duren.

• Een korte beschrijving van het defectverkort zowel de tijd die nodig is omde fout op te sporen, als dereparatietijd zelf. Zolang de garantiegeldig is, gelieve u de te reparerenmachine met het garantie-certificaaten de kassabon op te sturen.

• Als de reparatie niet (meer) onder degarantie valt, dan zullen wij dereparatiekosten helaas in rekeningmoeten brengen.

ATTENTIE! indien het apparaatdoor u wordt opengemaakt, dan

vervallen al uw aanspraken op garantie!

BELANGRIJK! Wij wijzen eruitdrukkelijk op, dat wij volgens

de wet op de productaansprakelijk-heid niet voor door onze apparatenveroorzaakte schade op hoeven tekomen, voor zover deze doorondeskundige reparatie veroorzaaktof bij een vervangen van onderdelenniet onze originele onderdelen of doorons goedgekeurde onderdelengebruikt werden en de reparatie nietdoor de klantenservice van MEISTER-WERKZEUGE of een geautoriseerdevakman uitgevoerd werd! Dit geldtook voor de gebruikte accessoires.

• Ter voorkoming van transportschadeverzoeken wij u de machine deugdelijkte verpakken, respectievelijk deoriginele verpakking te gebruiken.

• Ook na het verstrijken van degarantietermijn kunt u op ons blijvenrekenen, omdat eventuele reparatiesaan MeisterCRAFT-artikelen dantegen lage kosten door ons wordenuitgevoerd.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 81

Page 82: MAS 144 LIO

82

1 – Gama de fornecimento

• Furadeira/aparafusadeirade bateria• 1 Bateria• Carregador de baterias 1• Carregador de baterias 2• 1 Bit para aparafusar• Instruções de utilização• Certificado de garantia

2 – Informações técnicas

Características técnicas

Motor 14,4 V–...Rotação deralenti n0=0–550 min-1/10NmFurar Ø- Madeira 15 mm- Metal 8 mm

Ø 6 mmMandril 0,8–10 mmBateria 14,4V–.../1100mAh/Li-Ion

Carregador debaterias IN: 230 V~/50 Hz/28 W

OUT: 21 V–.../0–450 mATempo decarregamento ca. 3–5 h

Reserva-se o direito a alterações técnicas.

Emissão de ruído/vibrações

LPA: 66 dB(A), LWA: 77 dB(A). Vibraçõesmão/braço aw: 1,39 m/s2.

3 – Componentes

1 Mandril2 Ajuste do binário3 Interruptor liga/desliga4 Marcha a direita/esquerda5 Bateria6 Carregador de baterias 17 Carregador de baterias 28 Adaptador para carregamento9 Luz de trabalho LED

Instruções de operação e indicações desegurançaPara evitar riscos de ferimentos, leia o manual de instruções antes de cadacolocação em funcionamento e se entregar a máquina a terceiros, entreguetambém o manual de instruções. Conservar junto da máquina.

P

Página

1 – Gama de fornecimento 822 – Informações técnicas 823 – Componentes 824 – Utilização adequada 835 – Instruções gerais de

segurança 836 – Instruções de

segurança específicaspara o aparelho 85

Página

7 – Trabalhos demontagem e ajuste 86

8 – Utilização 869 – Modo de

funcionamento 8710 – Manutenção e

protecção do meioambiente 87

11 – Indicações sobre aassistência técnica 88

Índice

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 82

Page 83: MAS 144 LIO

83

4 – Utilização adequada

Furar madeira e metal, aparafusar.Utilizar a máquina, o carregador debateria e os acessórios (observar dadosdo fabricante) apenas para o seu campode utilização apropriado! Todo outro tipode utilização estão expressamenteexcluídos.

Este aparelho destina-se exclusivamenteà utilização doméstica.

5 – Instruções gerais desegurança para autilização de ferramentaseléctricas

ATENÇÃO! Devem sempre ler-seas instruções na totalidade! Se

as indicações fornecidas abaixo nãoforem cumpridas, poderão ocorrerchoques eléctricos, incêndios e/ouferimentos graves. Para efeitos dotexto que se segue, entendemos por„ferramenta eléctrica“ as ferramentaseléctricas alimentadas pela rede (comcabo de ligação à rede) e ferramentaseléctricas alimentadas por bateria(sem cabo de ligação à rede).

ATENÇÃO! Guarde estasinstruções em local seguro!

Local de trabalho

• Conserve o seu local de trabalhosempre limpo e bem arrumado. Adesarrumação e a má iluminaçãopodem causar acidentes.

• Não utilize o aparelho em ambientespotencialmente explosivos, nosquais existam líquidos, gases oupós combustíveis. As ferramentaseléctricas produzem faíscas que

podem ser fonte de ignição de pós evapores.

• Enquanto utilizar a ferramentaeléctrica, mantenha afastadas dazona de trabalho as crianças e asrestantes pessoas. Existe o perigode perder o controlo sobre a máquinaquando a estiver a utilizar.

Segurança eléctrica

• A ficha do aparelho deve encaixarperfeitamente na tomada. A fichanão pode ser alterada de formaalguma. Não utilize fichas deadaptadores em conjunto comaparelhos com ligação terra. Asfichas eléctricas não alteradas e astomadas correctas diminuem o riscode ocorrência de choques eléctricos.

• Evite o contacto corporal comsuperfícies com ligação terra, taiscomo tubos, aquecimentos, fogõesou frigoríficos. Existe um riscoacrescido de ocorrência de choqueseléctricos quando o seu corpo seencontra ligado à terra.

• Mantenha o aparelho protegido dachuva e da humidade. Se entrar águano interior de um aparelho eléctrico,aumenta o risco de ocorrência dechoques eléctricos.

• Não utilize o cabo para outrasfinalidades, tais como paratransportar o aparelho, suspendê-lo ou para desligar a ficha datomada. Mantenha o cabo protegidodo calor, óleo, arestas aguçadas oupeças móveis do aparelho. Oscabos que se encontrem danificadosou enleados aumentam o risco deocorrência de choques eléctricos.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 83

Page 84: MAS 144 LIO

84

• Se estiver a utilizar uma ferramentaeléctrica ao ar livre, use apenasextensões de cabos que sejamadequadas para utilização emexteriores. A utilização de extensõesde cabos adequadas para exterioresreduz o risco de ocorrência dechoques eléctricos.

Segurança pessoal

• Esteja sempre alerta, presteatenção ao que está a fazer enunca negligencie a segurança aotrabalhar com uma ferramentaeléctrica. Não utilize o aparelhoquando estiver cansado ou sob ainfluência de drogas, álcool oumedicamentos. Um breve instantede desatenção durante a utilizaçãodo aparelho pode causar ferimentosde muita gravidade.

• Use sempre equipamento deprotecção individual e óculos deprotecção. O risco de ferimentosdiminui se usar equipamento deprotecção individual como, porexemplo, máscara anti-poeiras, sapatosde segurança antiderrapantes, capacetede protecção ou protecções auditivas,consoante o tipo e a aplicação a quea ferramenta eléctrica se destina.

• Tome as medidas necessárias paraimpedir que o aparelho seja ligadoinadvertidamente. Certifique-se deque o interruptor se encontra naposição „OFF“ (Desligado), antesde ligar a ficha na tomada. Poderáocorrer um acidente se tiver o dedono interruptor enquanto transportar oaparelho ou se tiver o aparelho ligadoquando o ligar à electricidade.

• Retire quaisquer ferramentas deajuste ou chaves de parafusos

antes de ligar o aparelho. Se seencontrar alguma ferramenta ou chavede parafusos numa peça rotativa doaparelho, poderão ocorrer ferimentos.

• Não exceda os seus limites.Assegure-se de que está apoiadosobre uma base sólida e de quenão perde o equilíbrio. Desta forma,poderá controlar melhor o aparelhoem situações inesperadas.

• Use vestuário adequado. Não useroupas largas nem jóias. Conserveo cabelo, vestuário e luvas afastadosdas peças que se movimentam.As roupas soltas, jóias ou cabeloscompridos podem ficar emaranhadosnas peças móveis.

• Se puderem ser instaladosdispositivos de aspiração e recolhado pó, certifique-se de que estesestão ligados e de que estão a serutilizados correctamente. A utilizaçãodestes dispositivos reduz a ocorrênciade perigos causados pela existênciade pó.

Correcto manuseamento e utilizaçãode ferramentas eléctricas

• Não sujeite o aparelho asobrecargas. Utilize a ferramentaeléctrica adequada para o trabalhoque está a realizar. Se utilizar aferramenta eléctrica adequadatrabalhará melhor e com maissegurança na gama de potênciaindicada.

• Não utilize uma ferramenta eléctricacujo interruptor esteja danificado.Uma ferramenta eléctrica que não seligue e desligue correctamenteconstitui uma fonte de perigo e deveser reparada de imediato.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 84

Page 85: MAS 144 LIO

85

• Retire a ficha da tomada antes deajustar o aparelho, substituiracessórios ou quando suspender autilização do aparelho. Esta medidade precaução impede que o aparelhoseja ligado inadvertidamente.

• Guarde as ferramentas eléctricasque não esteja a utilizar fora doalcance das crianças. Não permitaque o aparelho seja utilizado porpessoas que não estão familiarizadascom o seu funcionamento ou quenão tenham lido as presentesinstruções. As ferramentas eléctricassão perigosas quando utilizadas porpessoas inexperientes.

• Cuide bem do aparelho. Verifiquese as peças móveis funcionamcorrectamente e não ficam presas,bem como se existem peçaspartidas ou danificadas, queprejudiquem o funcionamento doaparelho. Antes de utilizar oaparelho, mande reparar as peçasdanificadas. Muitos acidentes sãooriginados por ferramentas eléctricascuja manutenção não é adequadamenterealizada.

• Conserve as ferramentas de cortesempre afiadas e limpas. Asferramentas de corte que seencontrem sempre afiadas e bemcuidadas não apresentam tantatendência para se colar e são maisfáceis de conduzir.

• Utilize as ferramentas eléctricas,acessórios, ferramentascomplementares, etc. de acordocom as presentes indicações e emfunção do tipo de aparelho descrito.Tenha em conta as condições detrabalho e a tarefa a executar.A utilização de ferramentas eléctricas

para outras aplicações que não asprevistas pode conduzir a situaçõesde perigo.

Assistência técnica

• Mande sempre reparar o seuaparelho a técnicos devidamentequalificados e utilize peças desubstituição originais. Deste modo,tem a garantia de que a segurança doaparelho não foi afectada.

6 – Instruções de segurançaespecíficas para oaparelho

• Utilizar a máquina, o carregador debateria e os acessórios (observardados do fabricante) apenas para oseu campo de utilização apropriado.

• Antes de furar uma parede, controlarse existem (com um localizador) fioseléctricos ou canos de água ou gás.

• Antes de colocar a furadeira/aparafusadeira na mão, aguardar aparada de todas as partes móveis.

• Evitar um bloqueio frequente aoaparafusar ou furar.

• Só conectar o aparelho recarregadorem corrente alternada de 230 V.

• Carregar as baterias da furadeira/aparafusadeira apenas com seupróprio carregador.

• Proteger o carregador de baterias e afuradeira/aparafusadeira contrahumidade. Nunca submergir em água!

• Não utilizar o carregador de bateriasao ar livre.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 85

Page 86: MAS 144 LIO

86

• Para proteger a bateria contra danos,a mesma nuca deve ser exposta atemperaturas superiores a 40 °C.

ATENÇÃO! Nunca colocar emcurto os terminais da bateria e

do carregador

• Prestar atenção aos pólos “+/–” aocarregar.

• Nunca atirar a bateria ao fogo.

7 – Trabalhos de montageme ajuste

ATENÇÃO! A bateria na sua novafuradeira/ aparafusadeira está

descarregada no fornecimento. Porisso, carregar a mesma duranteaprox. 3–5 horas antes da primeirautilização! A capacidade final dabateria é alcançada após 4–5 ciclosde carga/descarga.

Tecnologia de bateria de iões de lítio

Esta inovadora bateria apresenta asseguintes vantagens principaiscomparativamente às bateriastradicionais de Ni-Cd:

• Não possuem efeito „Memory“, ouseja, a bateria pode ser carregada emqualquer altura, antes ou após autilização, independentemente do seuestado de carga, sem que existaperda de capacidade.

• Autodescarga praticamente nula,podendo ser utilizada também apósum armazenamento prolongado.

• Menor peso

• Maior durabilidade

Carregar a bateria recarregável

Retirar a bateria (Fig. 1)

Encaixar o carregador 1 (6) na bateria(fig. 2). Ligar a fonte de alimentação 2 (7)do carregador a uma tomada (230 V~) ea ficha (8) ao carregador 1 (fig. 3).

Durante o período de carga, a luz docarregador 1 acende a vermelho. O finaldo período de carga é indicado pelaalteração para uma luz verde.

A bateria recarregável é protegida contracarga excessiva através de um protectortérmico, o mesmo porém deverá serretirado do aparelho carregador após serconcluído o período de carregamento.Um aquecimento uniforme do aparelhocarregador e da bateria recarregável énormal e não representa nenhuma falhano funcionamento.

SUGESTÃO! Recomendamosque monitorize ainda o processo

de carregamento utilizando umcronómetro eléctrico.

Ajuste do binário

A furadeira/aparafusadeira tem umajuste de binário de 24 posições, paraevitar danos nas cabeças deaparafusamento ou pontas das brocas.Ao girar a cabeça da furadeira/aparafusadeira pode-se ajustar paracada um dos estágios requeridos,desde 1 (aparafusamento fácil) até max. (aparafusamento difícil/furar ).Seleccionar sempre o melhor bináriorequerido para cada tipo de serviço.

8 – Utilização

Todos os bits de aparafusamento ebrocas comuns (até um diâmetro de

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 86

Page 87: MAS 144 LIO

87

10 mm) podem ser fixados ao mandril (1).O mandril de máquinas com marcha adireita/esquerda está sempre fixado comum parafuso de rosca esquerda. Omesmo deve ser afrouxado antes deefectuar a troca do mandril pela frente aoafrouxar o mandril. Parafusos de roscaesquerda só podem ser afrouxados porgiro à direita. A máquina dispõe de ummandril de aperto rápido. Com o mesmopode-se substituir o acessório de formarápida na operação manual e semnecessidade de uma chave de mandril.

Para activar e desactivar o aparelho,premir e soltar o interruptor para ligar/desligar (3). Durante o funcionamento, aluz de trabalho (9) permanece acesa.

9 – Modo de funcionamento

Regulação electrónica da rotação

Através da regulação electrónica darotação (2) pode-se ajustar a rotaçãocontinuamente para cada tipo detrabalho.

• Leve pressão no interruptor (1) =baixa rotação, para soltar parafusosmuito apertados.

• Interruptor todo comprimido = maiorrotação possível, para furar.

ATENÇÃO! Evitar que o motorvenha a parar sob carga

excessiva durante o processo defurar ou aparfusar.

Marcha a esquerda/direita

A direcção de rotação é determinadacom ajuda do interruptor deslizante (4)acima do interruptor de serviço.

Favor observar! apenas alterar adirecção de rotação com o

motor parado!

• Aparafusar um parafuso: deslocar ointerruptor para posição R.

• Desaparafusar um parafuso: deslocaro interruptor para posição L.

• Posição de segurança: posiçãocentral do interruptor; nesta posiçãodo interruptor de deslizamento, oaparelho não pode ser colocado emoperação, p.ex pausas no serviço,troca de bit ou broca.

10 – Manutenção eprotecção do meioambiente

Limpar a caixa do aparelho apenas umtrapo húmido – não utilizar solventes!Depois deixar secar bem. Para manter acapacidade, recomendamos descarregarcompletamente a bateria e recarregá-laem seguida cada dois meses. Armazenarapenas baterias carregadas, por issorecarregar regularmente. O local dearmazenamento deverá ser seco e aprova de congelamento, a temperaturaambiente nunca deverá ultrapassar40 °C.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 87

Page 88: MAS 144 LIO

88

ATENÇÃO! Os aparelhoseléctricos que já não funcionem

não devem ser eliminados juntamentecom o lixo doméstico.Devem ser entregues nolocal de recolhamunicipal, para seremeliminadosresidualmente emconformidade com asdisposições locais.

Enviar os aparelhos eléctricosinutilizados para um centro derecolha local. Recolher os materiaisda embalagem separadamente,conforme o tipo, e eliminar de acordocom os regulamentos locais. Paramais pormenores, informar-se juntoda sua câmara municipal.

11 – Indicações sobre aassistência técnica

• Guardar a máquina e as instruções deoperação e acessórios na embalagemoriginal. Dessa forma todas asinformações e peças estão semprebastante acessíveis.

• Os aparelhos MeisterCRAFT sãopraticamente isentos de manutenção,para limpeza do aparelho é suficienteum trapo húmido. Nunca submergirmáquinas eléctricas na água. Notasadicionais podem ser vistas nasinstruções de operação.

• Os aparelhos MeisterCRAFT sãosubmetidos a um controle dequalidade bastante severo. Casomesmo assim houver um defeito nofuncionamento de um aparelho, favorentão enviar o mesmo para nossa

assistência técnica. A reparação seráefectuada sem maiores demoras.

• Um descrição breve do defeito reduza localização de defeitos e o tempode reparação. Durante o período degarantia, favor anexar ao aparelho oatestado de garantia e a nota decompra.

• Caso o período de garantia já estiveresgotado, será enviada uma facturasobre os correspondentes custos.

IMPORTANTE! Ao abrir oaparelho, a garantia fica

automaticamente cancelada!

IMPORTANTE! Avisamos que,de acordo com a lei de

responsabilidade pelos produtos, nãonos responsabilizamos pelos danoscausados pelos nossos aparelhos, seestes tiverem sido causados por umareparação inapropriada ou por umasubstituição de peças na qual nãotenham sido utilizadas as nossaspeças originais ou peças por nósautorizadas e se a reparação nãotiver sido efectuada pela MEISTER-WERKZEUGE o serviço de apoio aocliente ou por um técnicoespecializado! O mesmo é válido paraos acessórios utilizados.

• Para evitar defeitos de transporte,empacotar o aparelho de forma seguraou utilizar a embalagem original.

• Mesmo após ser encerrado o períodode garantia, estamos sempre adisposição e poderemos efectuarreparações em aparelhosMeisterCRAFT com baixos custos.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 88

Page 89: MAS 144 LIO

89

ServiceMEISTER-WERKZEUGEWerkzeugfabrik Vertriebsges. mbH Kundenservice

Hastener Straße 4 - 8D-42349 Wuppertal

Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21( 14 Cent/min aus dem Festnetz der deutschen Telekom)

Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88

E-Mail: [email protected]

D

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 89

Page 90: MAS 144 LIO

© Copyright

Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-zugsweise – nur mit Genehmigung der

MEISTER-WERKZEUGEWerkzeugfabrikVertriebsgesellschaft mbH

Oberkamper Str. 37 - 39D-42349 WuppertalGermany

2008/2009

Diese Druckschrift einschließlich aller ihrerTeile ist urheberrechtlich geschützt.

Jede Verwertung außerhalb der engenGrenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohneZustimmung der MEISTER-WERKZEUGEunzulässig und strafbar.

Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,Übersetzungen, Mikroverfilmungen und dieEinspeisung und Verarbeitung in elektronischenSystemen.

MC-5451150-Bedien-0908.qxd 19.09.2008 16:04 Uhr Seite 90