mastic - moen · 2011. 2. 23. · iodigital™ vertical spa controller models ts3420 series for...
TRANSCRIPT
-
ioDIGITAL™ VERTICAL SPA CONTROLLERMODELS TS3420 SERIESFOR S3384 VALVE
regulador VERTICAL del BALNEARIO del ioDigital™MODELO TS3420 SERIEPARA S3384 VALVULA
contrôleur VERTICAL de STATION THERMALE d'ioDigital™MODÉLE TS3420POR S3384 SOUPAPE
English Español Français
Thread Seal Tape Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetésSealant Sellante Mastic
INS1666D - 3/11
HELPFUL TOOLSFor safety and ease of faucetreplacement, Moen recommends theuse of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILESPara que el cambio de la llave seafácil y seguro, Moen le recomiendausar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILESPar mesure de sécurité et pour faciliterl’installation, Moen suggère l’utilisationdes outils suivants.
HELP LINEPlease do not return thisproduct to the store.
If you need installation assistance,replacement parts or have questionsregarding our warranty, please call ourProduct Consultants at:U.S.: 1-800-289-6636Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at:[email protected] sure to visit our website atwww.moen.comCanada 1-800-465-6130Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] sure to visit our website atwww.moen.ca
When ordering parts, specify finishes.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OFOLD FAUCET: Always turn water supplyOFF before removing existing faucet ordisassembling the valve. Open faucethandle to relieve water pressure andensure that complete water shut-off hasbeen accomplished. For electricalproducts shut off power supply beforeremoval of faucet or faucet controller.
CARE INSTRUCTIONSTo preserve the finish on the metallicparts of your Moen faucet, applynon-abrasive wax, such as car wax. Anycleaners should be rinsed off immediately.Mild abrasives are acceptable on Platinumand LifeShine® finishes.
LÍNEA DE AYUDAPor favor no devuelvaeste producto a la tienda.
Si necesita ayuda para la instalación,piezas de repuesto o tiene alguna preguntarelacionada con nuestra garantía, por favorllame a nuestros asesores de producto al:En la República Mexicana:01-800-718-4345Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora CentralO envíenos un correo electrónico a:[email protected] nuestra página de Internet:www.moen.com.mx
Cuando ordene piezas, porfavor especifique los acabados.
PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARACAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antesde quitar la llave existente o desmontar laválvula. Abra la llave para liberar la presión, yasegúrese de que esté bien cerrada el agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADOPara conservar el acabado que cubrelas partes metálicas de su llave mezcladoraMoen, aplique cera que no sea abrasiva,como una cera para autos. Si usa algúntipo de limpiador, deberá enjuagarloinmediatamente. Los abrasivos suaves sonaceptables en acabados Platinum y LifeShine®.
SERVICE À LA CLIENTÈLEPrière de ne pas retournerce produit au magasin.
Pour obtenir de l’aide pour l’installation, leremplacement de pièces ou pour toutequestion concemant notre garantie,appeler un de nos spécialistesdes produits :Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HEOu par courriel à l’adresse : [email protected] notre site web à l’adressewww.moen.ca
Spécifier le ou les finis dans lacommande.
ATTENTION —SUGGESTIONS POURENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujourscouper l’alimentation en eau avantd’enlever ou de démonter le robinet.Ouvrir le robinet pour libérer la pressiond’eau et pour s’assurer que l’alimentationen eau a bien été coupée.
DIRECTIVES D’ENTRETIENPour préserver le fini des piècesmétalliques du robinet Moen, appliquerune cire non abrasive comme une cire àvoiture. Rincer immédiatement le robinetaprès l’avoir nettoyé avec un agentnettoyant. Les finis Platinum et LifeShine®peuvent être nettoyés à l’aide de produitsabrasifs doux.
STOP ARRÉTALTO
FLUSHINGFlush supply lines prior to installation isstrongly recommended to preventmalfunction of digital thermostatic valve.
LIMPIEZASe recomienda especialmente que limpielas tuberías con una descarga de aguaantes de la instalación para evitar un malfuncionamiento del cartucho deltermostato.
RINÇAGEIl est fortement recommandé de rincer àfonds les conduites d’alimentation avantl’installation pour prévenir le mauvaisfonctionnement de la cartouchethermostatique.
1
14
3
x4 2
13
0C0C
0F 0F
2
2
H
A1 H
GF H
2
2
C
3H
1
FG
4. Turn on water supply.4. Gire el abastecimiento de agua.4. Allumez l'approvisionnement en eau.
B
Repeat step 10. If temperature is over (>) 120˚ F go
to 12. If less (
-
INS1666D - 3/11
B
C
A
B
C
D
AUse only Moen supplied screws.
Utilice solamente los tornillos suministrados Moen.
Utilisez seulement les vis fournies par Moen.
A
C
3
4
A
B
1
2
9 2 1
All LED’s will be red whentemperature reaches full hot.
Todos los LED serán rojos cuandola temperatura alcanza caliente lleno.
Toutes les LED seront rouges quandla température atteint chaud.
6 Setup controller via “Installation Mode”
Contrôleur d'installation par l'intermédiaire de «
mode d'installation »
Regulador de la disposición vía “modo
de la instalación”
Press and hold for 5 seconds to enter
installation mode
Reclame y sosténgase 5 segundos para entrar en
modo de la instalación.
Pressez et tenez pendant 5 secondes pour entrer le
mode d'installation.
7
Press to togglePresione para accionar
la palanca.Pressez pour basculer.
Assign valve outlets to buttons.
Asigne los enchufes de la válvula a los botones.
Assignez les sorties de soupape aux boutons.
A B C D
Step 2
Step 18 Assign spa devices to buttons.
Asigne los dispositivos del balneario a los botones.Assignez les dispositifs de station thermale aux boutons.
Press power button to save and exit setup mode.
Presione el botón de la energía para ahorrar y para dar salida al
modo de la disposición.
Appuyez sur le bouton de puissance pour sauver et
annuler le mode d'installation.
120˚F(49˚C)
HOT TESTCALOR MÁXIMOPLUS CHAUDE
10
2
11x4
1
3/4” Ø MAX
1 D 2
A
SealantSellanteMastic
15
A
B
32
Turn counter-clockwiseto lower temperature
Dé vuelta a la izquierda parabajar la temperatura.
Tournez dans le sens contrairedes aiguilles d'une montre pour
abaisser la température.
12
Important instructions to the installer:Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the
instructions to the user by securely taping them to the VALVE.
WARNING: Risk of scaldingVarying the calibration of this thermostatic valve to increase water
temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water
temperature in accordance with the instructions.
CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range ofwater temperatures. Any change in settings or water inlet conditionsfrom those used during calibration at the factory may raise the outlet
temperature and may cause scalding. The responsibility for the properinstallation and any recalibration of this valve lies with the installer.
THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OFTO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGETEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.DATE:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO
ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DEMODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduraLa variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquierrecalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar
agua de temperatura más alta.
Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rangode temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las
condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho enla fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.
La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquierrecalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación
ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA PORDEA UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DEDESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.FECHA:
DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES
RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVESÀ LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT
AVERTISSEMENT : Risque de brûlureLe réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température
de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau
conformément aux directives fournies.
Attention : Risque de brûlure.Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage detempératures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux
conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter latempérature de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est
responsable d’installer et de réétalonnercorrectement (au besoin) ce robinet.
CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.DATE :
Check for leaks.
Compruebe para saber si hayescapes.
Vérifiez les fuites.
WARNING: Risk of electricalshock, disconnect power before
removing cover.
ADVERTENCIA: Riesgo delchoque eléctrico, energía de ladesconexión antes de quitar la
cubierta.
MISE EN GARDE : Risque duchoc électrique, puissance de
débranchement avant d'enleverla couverture.
If temperature is over (>) 120˚ F goto 12. If less (
-
INS1666D - 3/11
B
C
A
B
C
D
AUse only Moen supplied screws.
Utilice solamente los tornillos suministrados Moen.
Utilisez seulement les vis fournies par Moen.
A
C
3
4
A
B
1
2
9 2 1
All LED’s will be red whentemperature reaches full hot.
Todos los LED serán rojos cuandola temperatura alcanza caliente lleno.
Toutes les LED seront rouges quandla température atteint chaud.
6 Setup controller via “Installation Mode”
Contrôleur d'installation par l'intermédiaire de «
mode d'installation »
Regulador de la disposición vía “modo
de la instalación”
Press and hold for 5 seconds to enter
installation mode
Reclame y sosténgase 5 segundos para entrar en
modo de la instalación.
Pressez et tenez pendant 5 secondes pour entrer le
mode d'installation.
7
Press to togglePresione para accionar
la palanca.Pressez pour basculer.
Assign valve outlets to buttons.
Asigne los enchufes de la válvula a los botones.
Assignez les sorties de soupape aux boutons.
A B C D
Step 2
Step 18 Assign spa devices to buttons.
Asigne los dispositivos del balneario a los botones.Assignez les dispositifs de station thermale aux boutons.
Press power button to save and exit setup mode.
Presione el botón de la energía para ahorrar y para dar salida al
modo de la disposición.
Appuyez sur le bouton de puissance pour sauver et
annuler le mode d'installation.
120˚F(49˚C)
HOT TESTCALOR MÁXIMOPLUS CHAUDE
10
2
11x4
1
3/4” Ø MAX
1 D 2
A
SealantSellanteMastic
15
A
B
32
Turn counter-clockwiseto lower temperature
Dé vuelta a la izquierda parabajar la temperatura.
Tournez dans le sens contrairedes aiguilles d'une montre pour
abaisser la température.
12
Important instructions to the installer:Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the
instructions to the user by securely taping them to the VALVE.
WARNING: Risk of scaldingVarying the calibration of this thermostatic valve to increase water
temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water
temperature in accordance with the instructions.
CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range ofwater temperatures. Any change in settings or water inlet conditionsfrom those used during calibration at the factory may raise the outlet
temperature and may cause scalding. The responsibility for the properinstallation and any recalibration of this valve lies with the installer.
THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OFTO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGETEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.DATE:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO
ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DEMODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduraLa variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquierrecalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar
agua de temperatura más alta.
Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rangode temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las
condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho enla fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.
La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquierrecalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación
ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA PORDEA UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DEDESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.FECHA:
DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES
RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVESÀ LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT
AVERTISSEMENT : Risque de brûlureLe réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température
de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau
conformément aux directives fournies.
Attention : Risque de brûlure.Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage detempératures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux
conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter latempérature de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est
responsable d’installer et de réétalonnercorrectement (au besoin) ce robinet.
CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.DATE :
Check for leaks.
Compruebe para saber si hayescapes.
Vérifiez les fuites.
WARNING: Risk of electricalshock, disconnect power before
removing cover.
ADVERTENCIA: Riesgo delchoque eléctrico, energía de ladesconexión antes de quitar la
cubierta.
MISE EN GARDE : Risque duchoc électrique, puissance de
débranchement avant d'enleverla couverture.
If temperature is over (>) 120˚ F goto 12. If less (
-
INS1666D - 3/11
B
C
A
B
C
D
AUse only Moen supplied screws.
Utilice solamente los tornillos suministrados Moen.
Utilisez seulement les vis fournies par Moen.
A
C
3
4
A
B
1
2
9 2 1
All LED’s will be red whentemperature reaches full hot.
Todos los LED serán rojos cuandola temperatura alcanza caliente lleno.
Toutes les LED seront rouges quandla température atteint chaud.
6 Setup controller via “Installation Mode”
Contrôleur d'installation par l'intermédiaire de «
mode d'installation »
Regulador de la disposición vía “modo
de la instalación”
Press and hold for 5 seconds to enter
installation mode
Reclame y sosténgase 5 segundos para entrar en
modo de la instalación.
Pressez et tenez pendant 5 secondes pour entrer le
mode d'installation.
7
Press to togglePresione para accionar
la palanca.Pressez pour basculer.
Assign valve outlets to buttons.
Asigne los enchufes de la válvula a los botones.
Assignez les sorties de soupape aux boutons.
A B C D
Step 2
Step 18 Assign spa devices to buttons.
Asigne los dispositivos del balneario a los botones.Assignez les dispositifs de station thermale aux boutons.
Press power button to save and exit setup mode.
Presione el botón de la energía para ahorrar y para dar salida al
modo de la disposición.
Appuyez sur le bouton de puissance pour sauver et
annuler le mode d'installation.
120˚F(49˚C)
HOT TESTCALOR MÁXIMOPLUS CHAUDE
10
2
11x4
1
3/4” Ø MAX
1 D 2
A
SealantSellanteMastic
15
A
B
32
Turn counter-clockwiseto lower temperature
Dé vuelta a la izquierda parabajar la temperatura.
Tournez dans le sens contrairedes aiguilles d'une montre pour
abaisser la température.
12
Important instructions to the installer:Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the
instructions to the user by securely taping them to the VALVE.
WARNING: Risk of scaldingVarying the calibration of this thermostatic valve to increase water
temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water
temperature in accordance with the instructions.
CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range ofwater temperatures. Any change in settings or water inlet conditionsfrom those used during calibration at the factory may raise the outlet
temperature and may cause scalding. The responsibility for the properinstallation and any recalibration of this valve lies with the installer.
THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OFTO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGETEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.DATE:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO
ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DEMODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduraLa variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquierrecalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar
agua de temperatura más alta.
Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rangode temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las
condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho enla fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.
La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquierrecalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación
ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA PORDEA UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DEDESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.FECHA:
DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES
RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVESÀ LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT
AVERTISSEMENT : Risque de brûlureLe réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température
de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau
conformément aux directives fournies.
Attention : Risque de brûlure.Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage detempératures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux
conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter latempérature de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est
responsable d’installer et de réétalonnercorrectement (au besoin) ce robinet.
CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.DATE :
Check for leaks.
Compruebe para saber si hayescapes.
Vérifiez les fuites.
WARNING: Risk of electricalshock, disconnect power before
removing cover.
ADVERTENCIA: Riesgo delchoque eléctrico, energía de ladesconexión antes de quitar la
cubierta.
MISE EN GARDE : Risque duchoc électrique, puissance de
débranchement avant d'enleverla couverture.
If temperature is over (>) 120˚ F goto 12. If less (
-
ioDIGITAL™ VERTICAL SPA CONTROLLERMODELS TS3420 SERIESFOR S3384 VALVE
regulador VERTICAL del BALNEARIO del ioDigital™MODELO TS3420 SERIEPARA S3384 VALVULA
contrôleur VERTICAL de STATION THERMALE d'ioDigital™MODÉLE TS3420POR S3384 SOUPAPE
English Español Français
Thread Seal Tape Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetésSealant Sellante Mastic
INS1666D - 3/11
HELPFUL TOOLSFor safety and ease of faucetreplacement, Moen recommends theuse of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILESPara que el cambio de la llave seafácil y seguro, Moen le recomiendausar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILESPar mesure de sécurité et pour faciliterl’installation, Moen suggère l’utilisationdes outils suivants.
HELP LINEPlease do not return thisproduct to the store.
If you need installation assistance,replacement parts or have questionsregarding our warranty, please call ourProduct Consultants at:U.S.: 1-800-289-6636Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at:[email protected] sure to visit our website atwww.moen.comCanada 1-800-465-6130Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] sure to visit our website atwww.moen.ca
When ordering parts, specify finishes.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OFOLD FAUCET: Always turn water supplyOFF before removing existing faucet ordisassembling the valve. Open faucethandle to relieve water pressure andensure that complete water shut-off hasbeen accomplished. For electricalproducts shut off power supply beforeremoval of faucet or faucet controller.
CARE INSTRUCTIONSTo preserve the finish on the metallicparts of your Moen faucet, applynon-abrasive wax, such as car wax. Anycleaners should be rinsed off immediately.Mild abrasives are acceptable on Platinumand LifeShine® finishes.
LÍNEA DE AYUDAPor favor no devuelvaeste producto a la tienda.
Si necesita ayuda para la instalación,piezas de repuesto o tiene alguna preguntarelacionada con nuestra garantía, por favorllame a nuestros asesores de producto al:En la República Mexicana:01-800-718-4345Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora CentralO envíenos un correo electrónico a:[email protected] nuestra página de Internet:www.moen.com.mx
Cuando ordene piezas, porfavor especifique los acabados.
PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARACAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antesde quitar la llave existente o desmontar laválvula. Abra la llave para liberar la presión, yasegúrese de que esté bien cerrada el agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADOPara conservar el acabado que cubrelas partes metálicas de su llave mezcladoraMoen, aplique cera que no sea abrasiva,como una cera para autos. Si usa algúntipo de limpiador, deberá enjuagarloinmediatamente. Los abrasivos suaves sonaceptables en acabados Platinum y LifeShine®.
SERVICE À LA CLIENTÈLEPrière de ne pas retournerce produit au magasin.
Pour obtenir de l’aide pour l’installation, leremplacement de pièces ou pour toutequestion concemant notre garantie,appeler un de nos spécialistesdes produits :Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HEOu par courriel à l’adresse : [email protected] notre site web à l’adressewww.moen.ca
Spécifier le ou les finis dans lacommande.
ATTENTION —SUGGESTIONS POURENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujourscouper l’alimentation en eau avantd’enlever ou de démonter le robinet.Ouvrir le robinet pour libérer la pressiond’eau et pour s’assurer que l’alimentationen eau a bien été coupée.
DIRECTIVES D’ENTRETIENPour préserver le fini des piècesmétalliques du robinet Moen, appliquerune cire non abrasive comme une cire àvoiture. Rincer immédiatement le robinetaprès l’avoir nettoyé avec un agentnettoyant. Les finis Platinum et LifeShine®peuvent être nettoyés à l’aide de produitsabrasifs doux.
STOP ARRÉTALTO
FLUSHINGFlush supply lines prior to installation isstrongly recommended to preventmalfunction of digital thermostatic valve.
LIMPIEZASe recomienda especialmente que limpielas tuberías con una descarga de aguaantes de la instalación para evitar un malfuncionamiento del cartucho deltermostato.
RINÇAGEIl est fortement recommandé de rincer àfonds les conduites d’alimentation avantl’installation pour prévenir le mauvaisfonctionnement de la cartouchethermostatique.
1
14
3
x4 2
13
0C0C
0F 0F
2
2
H
A1 H
GF H
2
2
C
3H
1
FG
4. Turn on water supply.4. Gire el abastecimiento de agua.4. Allumez l'approvisionnement en eau.
B
Repeat step 10. If temperature is over (>) 120˚ F go
to 12. If less (
-
ioDIGITAL™ VERTICAL SPA CONTROLLERMODELS TS3420 SERIESFOR S3384 VALVE
regulador VERTICAL del BALNEARIO del ioDigital™MODELO TS3420 SERIEPARA S3384 VALVULA
contrôleur VERTICAL de STATION THERMALE d'ioDigital™MODÉLE TS3420POR S3384 SOUPAPE
English Español Français
Thread Seal Tape Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetésSealant Sellante Mastic
INS1666D - 3/11
HELPFUL TOOLSFor safety and ease of faucetreplacement, Moen recommends theuse of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILESPara que el cambio de la llave seafácil y seguro, Moen le recomiendausar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILESPar mesure de sécurité et pour faciliterl’installation, Moen suggère l’utilisationdes outils suivants.
HELP LINEPlease do not return thisproduct to the store.
If you need installation assistance,replacement parts or have questionsregarding our warranty, please call ourProduct Consultants at:U.S.: 1-800-289-6636Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at:[email protected] sure to visit our website atwww.moen.comCanada 1-800-465-6130Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] sure to visit our website atwww.moen.ca
When ordering parts, specify finishes.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OFOLD FAUCET: Always turn water supplyOFF before removing existing faucet ordisassembling the valve. Open faucethandle to relieve water pressure andensure that complete water shut-off hasbeen accomplished. For electricalproducts shut off power supply beforeremoval of faucet or faucet controller.
CARE INSTRUCTIONSTo preserve the finish on the metallicparts of your Moen faucet, applynon-abrasive wax, such as car wax. Anycleaners should be rinsed off immediately.Mild abrasives are acceptable on Platinumand LifeShine® finishes.
LÍNEA DE AYUDAPor favor no devuelvaeste producto a la tienda.
Si necesita ayuda para la instalación,piezas de repuesto o tiene alguna preguntarelacionada con nuestra garantía, por favorllame a nuestros asesores de producto al:En la República Mexicana:01-800-718-4345Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora CentralO envíenos un correo electrónico a:[email protected] nuestra página de Internet:www.moen.com.mx
Cuando ordene piezas, porfavor especifique los acabados.
PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARACAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antesde quitar la llave existente o desmontar laválvula. Abra la llave para liberar la presión, yasegúrese de que esté bien cerrada el agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADOPara conservar el acabado que cubrelas partes metálicas de su llave mezcladoraMoen, aplique cera que no sea abrasiva,como una cera para autos. Si usa algúntipo de limpiador, deberá enjuagarloinmediatamente. Los abrasivos suaves sonaceptables en acabados Platinum y LifeShine®.
SERVICE À LA CLIENTÈLEPrière de ne pas retournerce produit au magasin.
Pour obtenir de l’aide pour l’installation, leremplacement de pièces ou pour toutequestion concemant notre garantie,appeler un de nos spécialistesdes produits :Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HEOu par courriel à l’adresse : [email protected] notre site web à l’adressewww.moen.ca
Spécifier le ou les finis dans lacommande.
ATTENTION —SUGGESTIONS POURENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujourscouper l’alimentation en eau avantd’enlever ou de démonter le robinet.Ouvrir le robinet pour libérer la pressiond’eau et pour s’assurer que l’alimentationen eau a bien été coupée.
DIRECTIVES D’ENTRETIENPour préserver le fini des piècesmétalliques du robinet Moen, appliquerune cire non abrasive comme une cire àvoiture. Rincer immédiatement le robinetaprès l’avoir nettoyé avec un agentnettoyant. Les finis Platinum et LifeShine®peuvent être nettoyés à l’aide de produitsabrasifs doux.
STOP ARRÉTALTO
FLUSHINGFlush supply lines prior to installation isstrongly recommended to preventmalfunction of digital thermostatic valve.
LIMPIEZASe recomienda especialmente que limpielas tuberías con una descarga de aguaantes de la instalación para evitar un malfuncionamiento del cartucho deltermostato.
RINÇAGEIl est fortement recommandé de rincer àfonds les conduites d’alimentation avantl’installation pour prévenir le mauvaisfonctionnement de la cartouchethermostatique.
1
14
3
x4 2
13
0C0C
0F 0F
2
2
H
A1 H
GF H
2
2
C
3H
1
FG
4. Turn on water supply.4. Gire el abastecimiento de agua.4. Allumez l'approvisionnement en eau.
B
Repeat step 10. If temperature is over (>) 120˚ F go
to 12. If less (