mastic - moen · 2011. 2. 23. · iodigital™ vertical spa controller models ts3420 series for...

6
ioDIGITAL VERTICAL SPA CONTROLLER MODELS TS3420 SERIES FOR S3384 VALVE regulador VERTICAL del BALNEARIO del ioDigital™ MODELO TS3420 SERIE PARA S3384 VALVULA contrôleur VERTICAL de STATION THERMALE d'ioDigital™ MODÉLE TS3420 POR S3384 SOUPAPE English Español Français Thread Seal Tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés Sealant Sellante Mastic INS1666D - 3/11 HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. HELP LINE Please do not return this product to the store. If you need installation assistance, replacement parts or have questions regarding our warranty, please call our Product Consultants at: U.S.: 1-800-289-6636 Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] Be sure to visit our website at www.moen.com Canada 1-800-465-6130 Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] Be sure to visit our website at www.moen.ca When ordering parts, specify finishes. CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. For electrical products shut off power supply before removal of faucet or faucet controller. CARE INSTRUCTIONS To preserve the finish on the metallic parts of your Moen faucet, apply non-abrasive wax, such as car wax. Any cleaners should be rinsed off immediately. Mild abrasives are acceptable on Platinum and LifeShine ® finishes. LÍNEA DE AYUDA Por favor no devuelva este producto a la tienda. Si necesita ayuda para la instalación, piezas de repuesto o tiene alguna pregunta relacionada con nuestra garantía, por favor llame a nuestros asesores de producto al: En la República Mexicana: 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora Central O envíenos un correo electrónico a: [email protected] Visite nuestra página de Internet: www.moen.com.mx Cuando ordene piezas, por favor especifique los acabados. PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. INSTRUCCIONES DE CUIDADO Para conservar el acabado que cubre las partes metálicas de su llave mezcladora Moen, aplique cera que no sea abrasiva, como una cera para autos. Si usa algún tipo de limpiador, deberá enjuagarlo inmediatamente. Los abrasivos suaves son aceptables en acabados Platinum y LifeShine®. SERVICE À LA CLIENTÈLE Prière de ne pas retourner ce produit au magasin. Pour obtenir de l’aide pour l’installation, le remplacement de pièces ou pour toute question concemant notre garantie, appeler un de nos spécialistes des produits : Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130 Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HE Ou par courriel à l’adresse : [email protected] Visitez notre site web à l’adresse www.moen.ca Spécifier le ou les finis dans la commande. ATTENTION —SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. DIRECTIVES D’ENTRETIEN Pour préserver le fini des pièces métalliques du robinet Moen, appliquer une cire non abrasive comme une cire à voiture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé avec un agent nettoyant. Les finis Platinum et LifeShine ® peuvent être nettoyés à l’aide de produits abrasifs doux. STOP ARRÉT ALTO FLUSHING Flush supply lines prior to installation is strongly recommended to prevent malfunction of digital thermostatic valve. LIMPIEZA Se recomienda especialmente que limpie las tuberías con una descarga de agua antes de la instalación para evitar un mal funcionamiento del cartucho del termostato. RINÇAGE Il est fortement recommandé de rincer à fonds les conduites d’alimentation avant l’installation pour prévenir le mauvais fonctionnement de la cartouche thermostatique.

Upload: others

Post on 02-Sep-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • ioDIGITAL™ VERTICAL SPA CONTROLLERMODELS TS3420 SERIESFOR S3384 VALVE

    regulador VERTICAL del BALNEARIO del ioDigital™MODELO TS3420 SERIEPARA S3384 VALVULA

    contrôleur VERTICAL de STATION THERMALE d'ioDigital™MODÉLE TS3420POR S3384 SOUPAPE

    English Español Français

    Thread Seal Tape Cinta para sellar roscas

    Ruban pour joints filetésSealant Sellante Mastic

    INS1666D - 3/11

    HELPFUL TOOLSFor safety and ease of faucetreplacement, Moen recommends theuse of these helpful tools.

    HERRAMIENTAS ÚTILESPara que el cambio de la llave seafácil y seguro, Moen le recomiendausar estas útiles herramientas.

    OUTILS UTILESPar mesure de sécurité et pour faciliterl’installation, Moen suggère l’utilisationdes outils suivants.

    HELP LINEPlease do not return thisproduct to the store.

    If you need installation assistance,replacement parts or have questionsregarding our warranty, please call ourProduct Consultants at:U.S.: 1-800-289-6636Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at:[email protected] sure to visit our website atwww.moen.comCanada 1-800-465-6130Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] sure to visit our website atwww.moen.ca

    When ordering parts, specify finishes.

    CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OFOLD FAUCET: Always turn water supplyOFF before removing existing faucet ordisassembling the valve. Open faucethandle to relieve water pressure andensure that complete water shut-off hasbeen accomplished. For electricalproducts shut off power supply beforeremoval of faucet or faucet controller.

    CARE INSTRUCTIONSTo preserve the finish on the metallicparts of your Moen faucet, applynon-abrasive wax, such as car wax. Anycleaners should be rinsed off immediately.Mild abrasives are acceptable on Platinumand LifeShine® finishes.

    LÍNEA DE AYUDAPor favor no devuelvaeste producto a la tienda.

    Si necesita ayuda para la instalación,piezas de repuesto o tiene alguna preguntarelacionada con nuestra garantía, por favorllame a nuestros asesores de producto al:En la República Mexicana:01-800-718-4345Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora CentralO envíenos un correo electrónico a:[email protected] nuestra página de Internet:www.moen.com.mx

    Cuando ordene piezas, porfavor especifique los acabados.

    PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARACAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antesde quitar la llave existente o desmontar laválvula. Abra la llave para liberar la presión, yasegúrese de que esté bien cerrada el agua.

    INSTRUCCIONES DE CUIDADOPara conservar el acabado que cubrelas partes metálicas de su llave mezcladoraMoen, aplique cera que no sea abrasiva,como una cera para autos. Si usa algúntipo de limpiador, deberá enjuagarloinmediatamente. Los abrasivos suaves sonaceptables en acabados Platinum y LifeShine®.

    SERVICE À LA CLIENTÈLEPrière de ne pas retournerce produit au magasin.

    Pour obtenir de l’aide pour l’installation, leremplacement de pièces ou pour toutequestion concemant notre garantie,appeler un de nos spécialistesdes produits :Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HEOu par courriel à l’adresse : [email protected] notre site web à l’adressewww.moen.ca

    Spécifier le ou les finis dans lacommande.

    ATTENTION —SUGGESTIONS POURENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujourscouper l’alimentation en eau avantd’enlever ou de démonter le robinet.Ouvrir le robinet pour libérer la pressiond’eau et pour s’assurer que l’alimentationen eau a bien été coupée.

    DIRECTIVES D’ENTRETIENPour préserver le fini des piècesmétalliques du robinet Moen, appliquerune cire non abrasive comme une cire àvoiture. Rincer immédiatement le robinetaprès l’avoir nettoyé avec un agentnettoyant. Les finis Platinum et LifeShine®peuvent être nettoyés à l’aide de produitsabrasifs doux.

    STOP ARRÉTALTO

    FLUSHINGFlush supply lines prior to installation isstrongly recommended to preventmalfunction of digital thermostatic valve.

    LIMPIEZASe recomienda especialmente que limpielas tuberías con una descarga de aguaantes de la instalación para evitar un malfuncionamiento del cartucho deltermostato.

    RINÇAGEIl est fortement recommandé de rincer àfonds les conduites d’alimentation avantl’installation pour prévenir le mauvaisfonctionnement de la cartouchethermostatique.

    1

    14

    3

    x4 2

    13

    0C0C

    0F 0F

    2

    2

    H

    A1 H

    GF H

    2

    2

    C

    3H

    1

    FG

    4. Turn on water supply.4. Gire el abastecimiento de agua.4. Allumez l'approvisionnement en eau.

    B

    Repeat step 10. If temperature is over (>) 120˚ F go

    to 12. If less (

  • INS1666D - 3/11

    B

    C

    A

    B

    C

    D

    AUse only Moen supplied screws.

    Utilice solamente los tornillos suministrados Moen.

    Utilisez seulement les vis fournies par Moen.

    A

    C

    3

    4

    A

    B

    1

    2

    9 2 1

    All LED’s will be red whentemperature reaches full hot.

    Todos los LED serán rojos cuandola temperatura alcanza caliente lleno.

    Toutes les LED seront rouges quandla température atteint chaud.

    6 Setup controller via “Installation Mode”

    Contrôleur d'installation par l'intermédiaire de «

    mode d'installation »

    Regulador de la disposición vía “modo

    de la instalación”

    Press and hold for 5 seconds to enter

    installation mode

    Reclame y sosténgase 5 segundos para entrar en

    modo de la instalación.

    Pressez et tenez pendant 5 secondes pour entrer le

    mode d'installation.

    7

    Press to togglePresione para accionar

    la palanca.Pressez pour basculer.

    Assign valve outlets to buttons.

    Asigne los enchufes de la válvula a los botones.

    Assignez les sorties de soupape aux boutons.

    A B C D

    Step 2

    Step 18 Assign spa devices to buttons.

    Asigne los dispositivos del balneario a los botones.Assignez les dispositifs de station thermale aux boutons.

    Press power button to save and exit setup mode.

    Presione el botón de la energía para ahorrar y para dar salida al

    modo de la disposición.

    Appuyez sur le bouton de puissance pour sauver et

    annuler le mode d'installation.

    120˚F(49˚C)

    HOT TESTCALOR MÁXIMOPLUS CHAUDE

    10

    2

    11x4

    1

    3/4” Ø MAX

    1 D 2

    A

    SealantSellanteMastic

    15

    A

    B

    32

    Turn counter-clockwiseto lower temperature

    Dé vuelta a la izquierda parabajar la temperatura.

    Tournez dans le sens contrairedes aiguilles d'une montre pour

    abaisser la température.

    12

    Important instructions to the installer:Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the

    instructions to the user by securely taping them to the VALVE.

    WARNING: Risk of scaldingVarying the calibration of this thermostatic valve to increase water

    temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water

    temperature in accordance with the instructions.

    CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water.

    This valve has been preset at the factory to provide a range ofwater temperatures. Any change in settings or water inlet conditionsfrom those used during calibration at the factory may raise the outlet

    temperature and may cause scalding. The responsibility for the properinstallation and any recalibration of this valve lies with the installer.

    THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OFTO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGETEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.DATE:

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO

    ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DEMODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.

    ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduraLa variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar

    la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquierrecalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.

    PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar

    agua de temperatura más alta.

    Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rangode temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las

    condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho enla fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.

    La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquierrecalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación

    ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA PORDEA UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DEDESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.FECHA:

    DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES

    RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVESÀ LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT

    AVERTISSEMENT : Risque de brûlureLe réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température

    de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau

    conformément aux directives fournies.

    Attention : Risque de brûlure.Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.

    Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage detempératures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux

    conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter latempérature de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est

    responsable d’installer et de réétalonnercorrectement (au besoin) ce robinet.

    CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.DATE :

    Check for leaks.

    Compruebe para saber si hayescapes.

    Vérifiez les fuites.

    WARNING: Risk of electricalshock, disconnect power before

    removing cover.

    ADVERTENCIA: Riesgo delchoque eléctrico, energía de ladesconexión antes de quitar la

    cubierta.

    MISE EN GARDE : Risque duchoc électrique, puissance de

    débranchement avant d'enleverla couverture.

    If temperature is over (>) 120˚ F goto 12. If less (

  • INS1666D - 3/11

    B

    C

    A

    B

    C

    D

    AUse only Moen supplied screws.

    Utilice solamente los tornillos suministrados Moen.

    Utilisez seulement les vis fournies par Moen.

    A

    C

    3

    4

    A

    B

    1

    2

    9 2 1

    All LED’s will be red whentemperature reaches full hot.

    Todos los LED serán rojos cuandola temperatura alcanza caliente lleno.

    Toutes les LED seront rouges quandla température atteint chaud.

    6 Setup controller via “Installation Mode”

    Contrôleur d'installation par l'intermédiaire de «

    mode d'installation »

    Regulador de la disposición vía “modo

    de la instalación”

    Press and hold for 5 seconds to enter

    installation mode

    Reclame y sosténgase 5 segundos para entrar en

    modo de la instalación.

    Pressez et tenez pendant 5 secondes pour entrer le

    mode d'installation.

    7

    Press to togglePresione para accionar

    la palanca.Pressez pour basculer.

    Assign valve outlets to buttons.

    Asigne los enchufes de la válvula a los botones.

    Assignez les sorties de soupape aux boutons.

    A B C D

    Step 2

    Step 18 Assign spa devices to buttons.

    Asigne los dispositivos del balneario a los botones.Assignez les dispositifs de station thermale aux boutons.

    Press power button to save and exit setup mode.

    Presione el botón de la energía para ahorrar y para dar salida al

    modo de la disposición.

    Appuyez sur le bouton de puissance pour sauver et

    annuler le mode d'installation.

    120˚F(49˚C)

    HOT TESTCALOR MÁXIMOPLUS CHAUDE

    10

    2

    11x4

    1

    3/4” Ø MAX

    1 D 2

    A

    SealantSellanteMastic

    15

    A

    B

    32

    Turn counter-clockwiseto lower temperature

    Dé vuelta a la izquierda parabajar la temperatura.

    Tournez dans le sens contrairedes aiguilles d'une montre pour

    abaisser la température.

    12

    Important instructions to the installer:Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the

    instructions to the user by securely taping them to the VALVE.

    WARNING: Risk of scaldingVarying the calibration of this thermostatic valve to increase water

    temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water

    temperature in accordance with the instructions.

    CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water.

    This valve has been preset at the factory to provide a range ofwater temperatures. Any change in settings or water inlet conditionsfrom those used during calibration at the factory may raise the outlet

    temperature and may cause scalding. The responsibility for the properinstallation and any recalibration of this valve lies with the installer.

    THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OFTO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGETEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.DATE:

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO

    ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DEMODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.

    ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduraLa variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar

    la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquierrecalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.

    PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar

    agua de temperatura más alta.

    Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rangode temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las

    condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho enla fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.

    La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquierrecalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación

    ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA PORDEA UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DEDESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.FECHA:

    DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES

    RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVESÀ LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT

    AVERTISSEMENT : Risque de brûlureLe réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température

    de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau

    conformément aux directives fournies.

    Attention : Risque de brûlure.Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.

    Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage detempératures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux

    conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter latempérature de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est

    responsable d’installer et de réétalonnercorrectement (au besoin) ce robinet.

    CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.DATE :

    Check for leaks.

    Compruebe para saber si hayescapes.

    Vérifiez les fuites.

    WARNING: Risk of electricalshock, disconnect power before

    removing cover.

    ADVERTENCIA: Riesgo delchoque eléctrico, energía de ladesconexión antes de quitar la

    cubierta.

    MISE EN GARDE : Risque duchoc électrique, puissance de

    débranchement avant d'enleverla couverture.

    If temperature is over (>) 120˚ F goto 12. If less (

  • INS1666D - 3/11

    B

    C

    A

    B

    C

    D

    AUse only Moen supplied screws.

    Utilice solamente los tornillos suministrados Moen.

    Utilisez seulement les vis fournies par Moen.

    A

    C

    3

    4

    A

    B

    1

    2

    9 2 1

    All LED’s will be red whentemperature reaches full hot.

    Todos los LED serán rojos cuandola temperatura alcanza caliente lleno.

    Toutes les LED seront rouges quandla température atteint chaud.

    6 Setup controller via “Installation Mode”

    Contrôleur d'installation par l'intermédiaire de «

    mode d'installation »

    Regulador de la disposición vía “modo

    de la instalación”

    Press and hold for 5 seconds to enter

    installation mode

    Reclame y sosténgase 5 segundos para entrar en

    modo de la instalación.

    Pressez et tenez pendant 5 secondes pour entrer le

    mode d'installation.

    7

    Press to togglePresione para accionar

    la palanca.Pressez pour basculer.

    Assign valve outlets to buttons.

    Asigne los enchufes de la válvula a los botones.

    Assignez les sorties de soupape aux boutons.

    A B C D

    Step 2

    Step 18 Assign spa devices to buttons.

    Asigne los dispositivos del balneario a los botones.Assignez les dispositifs de station thermale aux boutons.

    Press power button to save and exit setup mode.

    Presione el botón de la energía para ahorrar y para dar salida al

    modo de la disposición.

    Appuyez sur le bouton de puissance pour sauver et

    annuler le mode d'installation.

    120˚F(49˚C)

    HOT TESTCALOR MÁXIMOPLUS CHAUDE

    10

    2

    11x4

    1

    3/4” Ø MAX

    1 D 2

    A

    SealantSellanteMastic

    15

    A

    B

    32

    Turn counter-clockwiseto lower temperature

    Dé vuelta a la izquierda parabajar la temperatura.

    Tournez dans le sens contrairedes aiguilles d'une montre pour

    abaisser la température.

    12

    Important instructions to the installer:Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the

    instructions to the user by securely taping them to the VALVE.

    WARNING: Risk of scaldingVarying the calibration of this thermostatic valve to increase water

    temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water

    temperature in accordance with the instructions.

    CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water.

    This valve has been preset at the factory to provide a range ofwater temperatures. Any change in settings or water inlet conditionsfrom those used during calibration at the factory may raise the outlet

    temperature and may cause scalding. The responsibility for the properinstallation and any recalibration of this valve lies with the installer.

    THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OFTO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGETEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.DATE:

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO

    ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DEMODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.

    ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduraLa variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar

    la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquierrecalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.

    PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar

    agua de temperatura más alta.

    Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rangode temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las

    condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho enla fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.

    La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquierrecalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación

    ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA PORDEA UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DEDESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.FECHA:

    DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES

    RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVESÀ LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT

    AVERTISSEMENT : Risque de brûlureLe réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température

    de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau

    conformément aux directives fournies.

    Attention : Risque de brûlure.Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.

    Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage detempératures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux

    conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter latempérature de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est

    responsable d’installer et de réétalonnercorrectement (au besoin) ce robinet.

    CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.DATE :

    Check for leaks.

    Compruebe para saber si hayescapes.

    Vérifiez les fuites.

    WARNING: Risk of electricalshock, disconnect power before

    removing cover.

    ADVERTENCIA: Riesgo delchoque eléctrico, energía de ladesconexión antes de quitar la

    cubierta.

    MISE EN GARDE : Risque duchoc électrique, puissance de

    débranchement avant d'enleverla couverture.

    If temperature is over (>) 120˚ F goto 12. If less (

  • ioDIGITAL™ VERTICAL SPA CONTROLLERMODELS TS3420 SERIESFOR S3384 VALVE

    regulador VERTICAL del BALNEARIO del ioDigital™MODELO TS3420 SERIEPARA S3384 VALVULA

    contrôleur VERTICAL de STATION THERMALE d'ioDigital™MODÉLE TS3420POR S3384 SOUPAPE

    English Español Français

    Thread Seal Tape Cinta para sellar roscas

    Ruban pour joints filetésSealant Sellante Mastic

    INS1666D - 3/11

    HELPFUL TOOLSFor safety and ease of faucetreplacement, Moen recommends theuse of these helpful tools.

    HERRAMIENTAS ÚTILESPara que el cambio de la llave seafácil y seguro, Moen le recomiendausar estas útiles herramientas.

    OUTILS UTILESPar mesure de sécurité et pour faciliterl’installation, Moen suggère l’utilisationdes outils suivants.

    HELP LINEPlease do not return thisproduct to the store.

    If you need installation assistance,replacement parts or have questionsregarding our warranty, please call ourProduct Consultants at:U.S.: 1-800-289-6636Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at:[email protected] sure to visit our website atwww.moen.comCanada 1-800-465-6130Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] sure to visit our website atwww.moen.ca

    When ordering parts, specify finishes.

    CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OFOLD FAUCET: Always turn water supplyOFF before removing existing faucet ordisassembling the valve. Open faucethandle to relieve water pressure andensure that complete water shut-off hasbeen accomplished. For electricalproducts shut off power supply beforeremoval of faucet or faucet controller.

    CARE INSTRUCTIONSTo preserve the finish on the metallicparts of your Moen faucet, applynon-abrasive wax, such as car wax. Anycleaners should be rinsed off immediately.Mild abrasives are acceptable on Platinumand LifeShine® finishes.

    LÍNEA DE AYUDAPor favor no devuelvaeste producto a la tienda.

    Si necesita ayuda para la instalación,piezas de repuesto o tiene alguna preguntarelacionada con nuestra garantía, por favorllame a nuestros asesores de producto al:En la República Mexicana:01-800-718-4345Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora CentralO envíenos un correo electrónico a:[email protected] nuestra página de Internet:www.moen.com.mx

    Cuando ordene piezas, porfavor especifique los acabados.

    PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARACAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antesde quitar la llave existente o desmontar laválvula. Abra la llave para liberar la presión, yasegúrese de que esté bien cerrada el agua.

    INSTRUCCIONES DE CUIDADOPara conservar el acabado que cubrelas partes metálicas de su llave mezcladoraMoen, aplique cera que no sea abrasiva,como una cera para autos. Si usa algúntipo de limpiador, deberá enjuagarloinmediatamente. Los abrasivos suaves sonaceptables en acabados Platinum y LifeShine®.

    SERVICE À LA CLIENTÈLEPrière de ne pas retournerce produit au magasin.

    Pour obtenir de l’aide pour l’installation, leremplacement de pièces ou pour toutequestion concemant notre garantie,appeler un de nos spécialistesdes produits :Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HEOu par courriel à l’adresse : [email protected] notre site web à l’adressewww.moen.ca

    Spécifier le ou les finis dans lacommande.

    ATTENTION —SUGGESTIONS POURENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujourscouper l’alimentation en eau avantd’enlever ou de démonter le robinet.Ouvrir le robinet pour libérer la pressiond’eau et pour s’assurer que l’alimentationen eau a bien été coupée.

    DIRECTIVES D’ENTRETIENPour préserver le fini des piècesmétalliques du robinet Moen, appliquerune cire non abrasive comme une cire àvoiture. Rincer immédiatement le robinetaprès l’avoir nettoyé avec un agentnettoyant. Les finis Platinum et LifeShine®peuvent être nettoyés à l’aide de produitsabrasifs doux.

    STOP ARRÉTALTO

    FLUSHINGFlush supply lines prior to installation isstrongly recommended to preventmalfunction of digital thermostatic valve.

    LIMPIEZASe recomienda especialmente que limpielas tuberías con una descarga de aguaantes de la instalación para evitar un malfuncionamiento del cartucho deltermostato.

    RINÇAGEIl est fortement recommandé de rincer àfonds les conduites d’alimentation avantl’installation pour prévenir le mauvaisfonctionnement de la cartouchethermostatique.

    1

    14

    3

    x4 2

    13

    0C0C

    0F 0F

    2

    2

    H

    A1 H

    GF H

    2

    2

    C

    3H

    1

    FG

    4. Turn on water supply.4. Gire el abastecimiento de agua.4. Allumez l'approvisionnement en eau.

    B

    Repeat step 10. If temperature is over (>) 120˚ F go

    to 12. If less (

  • ioDIGITAL™ VERTICAL SPA CONTROLLERMODELS TS3420 SERIESFOR S3384 VALVE

    regulador VERTICAL del BALNEARIO del ioDigital™MODELO TS3420 SERIEPARA S3384 VALVULA

    contrôleur VERTICAL de STATION THERMALE d'ioDigital™MODÉLE TS3420POR S3384 SOUPAPE

    English Español Français

    Thread Seal Tape Cinta para sellar roscas

    Ruban pour joints filetésSealant Sellante Mastic

    INS1666D - 3/11

    HELPFUL TOOLSFor safety and ease of faucetreplacement, Moen recommends theuse of these helpful tools.

    HERRAMIENTAS ÚTILESPara que el cambio de la llave seafácil y seguro, Moen le recomiendausar estas útiles herramientas.

    OUTILS UTILESPar mesure de sécurité et pour faciliterl’installation, Moen suggère l’utilisationdes outils suivants.

    HELP LINEPlease do not return thisproduct to the store.

    If you need installation assistance,replacement parts or have questionsregarding our warranty, please call ourProduct Consultants at:U.S.: 1-800-289-6636Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at:[email protected] sure to visit our website atwww.moen.comCanada 1-800-465-6130Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] sure to visit our website atwww.moen.ca

    When ordering parts, specify finishes.

    CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OFOLD FAUCET: Always turn water supplyOFF before removing existing faucet ordisassembling the valve. Open faucethandle to relieve water pressure andensure that complete water shut-off hasbeen accomplished. For electricalproducts shut off power supply beforeremoval of faucet or faucet controller.

    CARE INSTRUCTIONSTo preserve the finish on the metallicparts of your Moen faucet, applynon-abrasive wax, such as car wax. Anycleaners should be rinsed off immediately.Mild abrasives are acceptable on Platinumand LifeShine® finishes.

    LÍNEA DE AYUDAPor favor no devuelvaeste producto a la tienda.

    Si necesita ayuda para la instalación,piezas de repuesto o tiene alguna preguntarelacionada con nuestra garantía, por favorllame a nuestros asesores de producto al:En la República Mexicana:01-800-718-4345Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora CentralO envíenos un correo electrónico a:[email protected] nuestra página de Internet:www.moen.com.mx

    Cuando ordene piezas, porfavor especifique los acabados.

    PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARACAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antesde quitar la llave existente o desmontar laválvula. Abra la llave para liberar la presión, yasegúrese de que esté bien cerrada el agua.

    INSTRUCCIONES DE CUIDADOPara conservar el acabado que cubrelas partes metálicas de su llave mezcladoraMoen, aplique cera que no sea abrasiva,como una cera para autos. Si usa algúntipo de limpiador, deberá enjuagarloinmediatamente. Los abrasivos suaves sonaceptables en acabados Platinum y LifeShine®.

    SERVICE À LA CLIENTÈLEPrière de ne pas retournerce produit au magasin.

    Pour obtenir de l’aide pour l’installation, leremplacement de pièces ou pour toutequestion concemant notre garantie,appeler un de nos spécialistesdes produits :Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HEOu par courriel à l’adresse : [email protected] notre site web à l’adressewww.moen.ca

    Spécifier le ou les finis dans lacommande.

    ATTENTION —SUGGESTIONS POURENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujourscouper l’alimentation en eau avantd’enlever ou de démonter le robinet.Ouvrir le robinet pour libérer la pressiond’eau et pour s’assurer que l’alimentationen eau a bien été coupée.

    DIRECTIVES D’ENTRETIENPour préserver le fini des piècesmétalliques du robinet Moen, appliquerune cire non abrasive comme une cire àvoiture. Rincer immédiatement le robinetaprès l’avoir nettoyé avec un agentnettoyant. Les finis Platinum et LifeShine®peuvent être nettoyés à l’aide de produitsabrasifs doux.

    STOP ARRÉTALTO

    FLUSHINGFlush supply lines prior to installation isstrongly recommended to preventmalfunction of digital thermostatic valve.

    LIMPIEZASe recomienda especialmente que limpielas tuberías con una descarga de aguaantes de la instalación para evitar un malfuncionamiento del cartucho deltermostato.

    RINÇAGEIl est fortement recommandé de rincer àfonds les conduites d’alimentation avantl’installation pour prévenir le mauvaisfonctionnement de la cartouchethermostatique.

    1

    14

    3

    x4 2

    13

    0C0C

    0F 0F

    2

    2

    H

    A1 H

    GF H

    2

    2

    C

    3H

    1

    FG

    4. Turn on water supply.4. Gire el abastecimiento de agua.4. Allumez l'approvisionnement en eau.

    B

    Repeat step 10. If temperature is over (>) 120˚ F go

    to 12. If less (