materi translaion 2011

Upload: rohimatul-mujayanah

Post on 16-Feb-2018

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    1/27

    TRANSLATION

    The defnitions o translation1. Translation is the replacement of textual

    material in one language (SL) by equivalenttextual material in other language (TL)(Catford 1!"!#$%)

    $. Translation is made possible by an equivalenceof thought that lies behind its di&erent verbalexpressions. (Savory 1!"!#1')

    '. Translation consists in reproducing in the

    receptor language rst in terms of meaningand secondly in terms of style (ida 1!"!#1$)

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    2/27

    *our +no,ledge of grammar plays an importantrole ,hen you translate -ndonesian to nglish.

    nglish ,ords ,ith multiple meanings should betranslated only in their context.

    Translate the ollowing.

    1. a heavy light blue /ac+et

    $. o&shore oil drilling

    '. a ne silver antique lamp

    0. aul is fond of belling the cat.

    2.3i 4alang memain+an ,ayang +ulit semalamsuntu+.

    ". 5ndai *usuf 3alla menang dalam pemilu capres diatentu a+an men/adi presiden -ndonesia.

    6. They have to ma+e a fe, changes but at leastthey haven7t got to start again from the scratch.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    3/27

    TYPES AND CATAGORIES O TRANSLATION

    Catford (1!"!#$) divides translation into three distinctive types #

    1. 8ull translation v.s artial translation

    $. Total v.s 9estricted translation

    '. 9an+ of translation

    8ull v.s artial translation

    8ull translation is translation ,hich every part of the SL text isreplaced by TL text material. .g.

    . Saya a+an membeli $ bu+u : - ,ill buy t,o boo+s.

    . ;ere+a tida+ membeli aparang hutan itu se/enis monyet : >rangutan is a +ind of ape.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    4/27

    Total !.s Restri"ted translationTotal translation is translation ,hich SL grammar and lexisare replaced by equivalent TL grammar and lexis. .g.

    The child has slept for three hours .5na+ itu telah tidur selama tiga /am.

    =hile in 9estricted translation the replacement of SLgrammar by equivalent TL grammar but ,ith noreplsacement of lexis and replacement of SL lexis by

    equivalent TL lexis but ,ith no replacement of grammar. .g.5na+ itu telah tidur selama tiga /am.

    oun 4et ?5ux @erb' ?prep ? 4et oun

    5na+ itu telah tidur selama tiga /am.

    Child that ? already sleep ? for ? three? hourRan# o Translation

    The ran+ of translation can be in the form of #

    =ord to ,ord translation

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    5/27

    hrase to phrase translation Sentence to sentence translation

    aragraph to paragraph translation

    4iscourse to discourse translationAacobson 1!2!#$'0 divides translation into three types #

    1. -ntralingual translation.

    -nterpretation of verbal signs by means of other signs in

    the same language. .g. araphrasing$. -nterlingual translation.

    -nterpretation of verbal signs by means of other

    languages. .g. the replacement of SL text into theequivalent TL text.

    '. -ntersemiotic translation.

    -nterpretation of verbal signs by means of sign systems..g. 8rom verbal art into music dance cinema or

    painting.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    6/27

    Savory categoriBes translation into four types #$. Pere"t translation

    Translation ,hich contains purely informative

    statement such as notices ,hich are hung in publicplaces. .g. in some air terminals.

    lease ensure that your baggage is correct beforeleaving the air terminal.

    $.Ade%&ate translation. Translation ,hich is intended for entertainment

    .g. Translating novel story etc

    '. Co'(osite translation.

    Translation ,hich is focused on the intellectualexercises to get intellectual pleasure.

    .g. Translation of prose into prose poetry into poetryor vise versa.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    7/27

    0. Scientic and technical translation.Translation that is needed to gain intrinsic important of the original,or+.

    State ,hich of the follo,ing translations belongs to full partialor total translation.

    1. ill ,ill arrive here soon : ill a+an segera datang +emari.

    $. -bu senang ma+an ru/a+ : ;other li+es to eat ru/a+..

    '. ;y father has ,or+ed hard : 5yah saya telah be+er/a giat.

    0. Aohn a+an pergi +e Surabaya beso+ : Aohn ,ill go toSurabaya tomorro,.

    Translate the follo,ing using perfect translation.

    2. o trespassing

    ". 4ilarang masu+ +ecuali peserta u/ian dan penga,as u/ian.

    6. Silah+an memeri+sa /a,aban anda se+ali lagi.D. asti+an sepeda motor anda ter+unci.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    8/27

    T95SL5T-> 9-C-LS

    There are t,o main principles of translation #

    1.Literal or faithful translation

    The reasons for he advocacy for this principle are #

    a. The translator never forget that he is a translator.

    b. The translator is not the original ,riter.

    c. The translator is only the interpreter.

    d. The ,riter7s style could only be preserved in aliteral translation.

    $. Idio'ati" or ree translation

    The reasons for the advocacy of this principle are #a. Literal translation is too diEcult.

    b. 8ree translation is fresh and be read ,ith ease andpleasure.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    9/27

    c. 5ccuracy clearness and precision arediEcult to achieve in literal translation.

    d. The freedom to include lexical and grammaticalad/ustment to obtain the meaning of the SL text as closelyas possible to the TL equivalence.

    Sele"t whi"h one o the ollowing state'ents )elong

    to either literal or ree translation#1. The readers ,ho +no, nothing at all of the original

    language.

    $. The readers ,ho are learning the language of the original.

    '. The readers ,ho +ne, the language in the past but have

    no, forgotten almost the ,hole of their early +no,ledge.0. The scholars ,ho still +no, the language.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    10/27

    Translate the ollowing senten"es intoIndonesian. *se literal or ree translation or itsa((ro(riate senten"e.

    1. Aanice played the piano very ,ell at the party last night.

    $. ;y ,ife ,ould li+e to drin+ either squash or lemonade.

    '. ever have - seen such a beautiful chic+ li+e her.

    0. Trespassers ,ill be prosecuted.

    2. ;y father hunted high and lo, his glasses all morning.". The old beggar ,as so odd

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    11/27

    GRA++ATICAL E,*I-ALENCE

    -n translating nglish ,ordsphrases

    phrases or sentences or invise versa

    grammatical equivalence inorder to

    .g. 1. everlasting friendship

    $. unfriendly attitude

    '. Fnfurnished house

    0. uninhabited small island

    2. unfailing hope

    ". you ought to cut do,n6. ve naughty teenagers

    D. undeniable order

    !. hopeful attempt

    1%. endless love a&airs

    ,ords

    ,e must ta+e intoconsideration the

    attain faithfulness and

    readability.1. persahabatan yang +e+al

    abadi

    $. si+ap yang tida+ ramah

    '. rumah yang ta+ berperabot

    0. pulau +ecil yang ta+berpenghuni

    2. harapan yang ta+ +un/ungpadam

    ". +amu sebai+nya

    menguranginya6. lima ana+ belasan tahun

    yang na+al

    D. perintah yang ta+ dapatsang+al

    !. usaha yang penuh harapan

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    12/27

    Translate the follo,ing sentences into -ndonesian or vise versa.

    1. Gis business is on its legsthrough bad management.

    $. ;r. Aohnson found himself indeep ,ater ,hen he too+over the management of therm.

    '. urglars usually nish their,or+ before day.

    0. 8or heaven7s sa+e don7t dothe stupid thing li+e this.

    2. The bus stop is /ust a stone7s

    thro, a,ay.". Ge cries do,n everything his

    ,ife does.

    6. She must be out of her mind.

    6. a tiny erect gure of the maidin her ,hite and blac+ uniform

    D. thin horn

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    13/27

    GRA++ATICAL AD*ST+ENT

    Translation is not merely transferring ,ords from Slto Tl ,ords or in vise versa but it has to considerabout the di&erence of the linguistic componentssuch as #

    the structure or phrases

    position of attributives or modiers

    morphological structure and categories

    clause orders

    elliptical constructions

    restructuring of complex propositions

    statements into +ernels

    other related or similar elements.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    14/27

    St&d/ the ollowing gra''ati"al (atterns #A. Attri)&ti!es

    No&n Attri)&ti!e

    something beautiful

    people in thedessert

    boo+s to read

    room available

    0. Ger&nd

    1. Gerund assubject

    Swimming,ill

    $. Gerund asobject

    The manloves

    ma+e you

    healthy

    drinking

    Art

    .

    Attri)&ti!e No&n

    a smart student

    a ,ater to,er

    a smart young boy

    a cripple old camel

    a managing director

    a challenging adventure

    a s,imming pool

    a se,ing machine

    a ,ritten message

    a stolen /e,elry

    a rotten 8ruit

    a spo+en language

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    15/27

    3. Gerund as complement

    Gis /ob ispaintinghouses.

    4. Gerund as object of prepositionThat boy is interested in climbing

    mountain.

    C. Tense 'ar#ers

    1. Ge writesa letter every ,ee+.

    $. Ge is writing a letter right no,.

    '. Ge hasalready written a letter.

    0. Ge wrotea letter yesterday.

    2. Ge will write another lettertomorro,.

    ". Ge had already written a letterbefore his friend came.

    6. Ge was writing a letter ,hen hisfriend came.

    D. By the end of thissemester he will have

    written six letters to hisgirl

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    16/27

    %

    2. Ger friend needntbe here in afe, minutes.

    ". Ger friend mustntbe here infe, minutes.

    6. Ger friend oughtntto be here ina fe, minutes.

    D. Ger friend may be here in a fe,minutes.

    !. Ge is smart isnt he?

    1%. Ge didnt+eep the promisedid heH

    E. Conditionals

    1. -f Aohn worksharder he willpass the exam.

    $. -f - livedin the village lifewouldbecomeeasier.

    '. -f Aohn had studied hard hewouldhave gotten goodmar+s.

    . -er)s o wishing

    1. The employer wishes toimprove the ,or+ers7 ,elfare.

    $. The test advisor requestedthat we not bring anythinginto the hall.

    '. -t is essential that my licensebeshownto the patrolman.

    G. S&)1&n"ti!es 1. Aohn ,ishes that you had not

    madesuch a mista+e.

    $. ;ary ,ishes that she were abeautiful princess.

    '. The farmers usually tal+ to his

    animals as if they werehuman beings.

    0. Ge acted as though she hadbeen electedas a chairman ofthis rm.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    17/27

    %

    2. In!ersion

    1. Seldom does Mr. ea give

    a assignment this semester. $. !ever have " seen such a

    beautiful girl li+e her.

    '. !ot only did " see him buttal+ to him as ,ell.

    0. #nly if there is a translationtest willthe students studyhard.

    I.3ernel Senten"e

    3ernel sentence is the simplestform of sentence in a long

    simple sentence or complexsentence.

    .g. 1. $he man ,earing a blac+/ac+et and dar+ glasses is apoliceman.

    $. $he man employed for this /obcaughtthe thief stealing apac+ of ,rist ,atch.

    '. =hen - entered the old house "saw somethingfrightening.

    Tas# I

    %. $ranslate the following noun

    phrases into "ndonesian.1. a gro,ing industrial complex

    $. an unidentied Iying ob/ect

    '. a revolving door

    0. a highly motivated student

    2. the implied meaning

    ". an ill

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    18/27

    .

    B. $ranslate the sentencesinto "ndonesian

    1. Try to avoid ma+ing herangry.

    $. *ou have had manyopportunities of servingyour country.

    '. *ou can7t ma+e an omelet,ithout brea+ing eggs.

    0. 5fter reading this articleyou ,ill give up smo+ing.

    2. -s there anything here

    ,orth buyingH ". -f - ,ere a ,ell +no,n

    politician my country,ouldn7t be dominated bycorruptors.

    6. >nly if most of the people+no, the legal matters ,ill

    D. y the time father leaves the house

    for his /ob mother ,ill have nished

    preparing the brea+fast for him.

    !. ;r. Chang tal+ed to his students as if

    he ,ere a popular advocate.

    1%.The lecturer insisted that the tas+

    not be submitted ,ithout beingcarefully edited and neatly typed.

    &. $ranslate the "ndonesiansentences into 'nglish.

    1. Jadis canti+ yang tinggal disebelah rumah+u be+er/a sebagai

    guru T3 di lembaga ini.

    $. >rang tua yang ber+aca matahitam itu berusia lebih dari satu

    abad. '. ;ahasis,a bertampang mena,an

    yang dudu+ di +ursi rotan itumudah bergaul dengan semua

    mahasis,a di +elasnya.

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    19/27

    .

    0. >rang yang bertugas men/aga+eamanan +ampung +ita selalu

    tidur pada ,a+tu pagi dan sianghari.

    2. Tanah yang di persiap+an untu+pemu+iman transmigran harusdibebas+n dari binatang

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    20/27

    LE4ICAL AD*ST+ENT

    AI4ED 5ORDS

    There are t,o +inds of aExationderi!ational a67ation and

    in8e"tional a67ation.

    A. Deri!ational A67ation

    A67ation,hich derives fromone "lass o word to another"lass o word.

    Study the follo,ing ,ords #

    ,ater ,atery

    hope hopeless

    history historical

    friend friendly

    beautiful beautifully

    happy happiness

    long length

    fran+ fran+ly

    red redden

    advise advice

    continue continuous

    educate education

    agree agreementTry to nd the meaning of thefollo,ing (ref7es and s&67es#

    English (ref7es

    ante sebelum antebellum

    mendahului antecedent

    anti bertentangan anti

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    21/27

    .

    "ir"&' mengelilingi circumnavigation

    "o +er/asama cooperative

    "o&nter balasan counterblo,de penurunandegradation

    penebangan deforestation

    dis tida+ disagree

    e7 mantan ex

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    22/27

    .

    ic economic mathematic

    ical historical logicalious continuous religious

    ish selsh foolish

    ly friendly economically

    ship friendship leadership

    ance attendance allo,anceation organiBation

    internaliBation

    dom freedom +ingdom

    ee employee examinee

    er teacher spea+er

    ness happiness loudness

    ist scientist economist

    ism nationalismidealism

    en deep deepen

    . -nIectional aExes are aExes ,hichare al,ays attached to the base (stem).

    .g. ,or+ ,or+s

    ,or+,or+edplay playing

    boo+boo+s

    strong stronger

    strong strongest

    Translate the ollowing words or(hrases into Indonesian or !ise!ersa.

    1.cold bloody +iller

    $.enchain

    '.Ieshy

    0.endearment

    2.bottomless pit

    ".unlimited expenditure

    6.ta+tertundu++an

    D.penyerderhanaan yang berlebihan

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    23/27

    %Translate the ollowingsenten"es into Indonesian or

    !ise !ersa.1. The industrial revolution has

    gradually developed in Aapansince post

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    24/27

    CO+PO*ND 5ORDS

    &ompound wordis a ,ordconsisting of t,o or more parts

    that ma+e up one meaningful unit.

    .g. s&n8ower sun Io,er

    )oo#store boo+ store

    green e/ed green eyed

    grassho((er grass hopper"easefre cease re

    street:wal#erstreet ,al+er

    A. Translate the ollowingwords into Indonesian.

    1. greenroom 2. grandstand

    $. bloodhound ". ,asteland

    '. blac+leg 6. blac+ sheep

    0. homing pigeon D.

    matchma+er

    0. Translate the ollowing wordsinto English.

    1. rumah hantu ". ba/u renang

    $. penca+ar langit 6. +opi pahit

    '. pelabuhan bebasD. pisau lipat

    0. pasar gelap !. lintah darat

    2. hari ga/ian 1%. tong+at polisiC. Translate the ollowing

    senten"es into Indonesian or!ise !ersa.

    1. Aames is an able

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    25/27

    .

    0. Stuntman is accident

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    26/27

    0LANDING; CLIPPING; AND ACRONY+

    A.0lending

    lending is a fusion of t,o ,ords intoone usually the rst part of one ,ord

    ,ith the last part of the other so thatthe resultant blend consists of both of

    original meanings.

    .g. motel motor hotel

    brunch brea+fast lunch

    3an,il +antor ,ilayahGansip pertahanan sipil

    smog smo+e fog

    0. Cli((ing

    Clipping is a process in ,hich a ,ordis formed by shortening a longer,ord.

    .g. lab laboratory

    dorm dormitory

    mag magaBine

    C. A"ron/'

    5cronym is the result of forming a,ord from the rst letter or letters ofeach ,ord in a phrase.

    .g. C-5 Central -ntelligence 5gency

    F> Fnited ation organiBation -L>-nternational Labor >rganiBation

    T- Tentara asional -ndonesia49 4e,an er,a+ilan 9a+yat

    "dentify which of the following isblending( clipping or acronym.

    1. heliport ". stu&ocated

    $. 5S5 6. prefab

    '. frig D. 3epse+

    0. broasted !. 3TT

    2. lmfest 1%. Let+ol

  • 7/23/2019 Materi Translaion 2011

    27/27

    .

    Give the "ndonesian wordsthat form the blending and

    then translate them intonglish.

    1. Aatim 10. 3ades

    $. 3epse+ 12. 3orud

    '. us+ur 1". endam

    0. Sumut 16. 3emlu

    2. -r/a 1D. 4eppen

    ". Satgas 1!. Aapen

    6. J5;5 $%. 4ep+es

    D. 3epres $1. 4epertan

    !. Let+ol $$. 4epernas

    1%.3>45; $'. 4eperinda

    11.3an,il $0. anas

    1$.Gansip $2. 3or,as

    1'.Satpam$". Se+des

    $ranslate the followingsentences into "ndonesian orvise versa.

    1. The president has directed theimmediate establishment ofprefab school houses for childrenin Iood area.

    $. =hen - got to the sub,ay stationthe train had already left.

    '. The =G> ,hich has variousactivities in the ,orld is foundedby F>.

    0. us+ur di Aa+arta mengurusipengembangan +uri+ulum untu+pendidi+an mulai dari ting+at

    paling ba,ah hingga ting+at atas.

    2. ada +un/ungan +e Aatim 3asadmemperingat+an agar +itama,as diri terhadap bahayalaten +omunis.