matrix inverno 2012

97
APPROFONDIMENTI DI ARTE FUNERARIA CULTURA TEMPO LIBERO inverno 2012

Upload: vezzani-spa

Post on 09-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Matrix Inverno 2012

TRANSCRIPT

Page 1: Matrix Inverno 2012

APPROFONDIMENTI DI ARTE FUNERARIA CULTURA TEMPO LIBERO

inverno2012

777777

From Nothing....

...la perfezione Stiltecno .....the perfection by Stiltecno .

Stiltecno SrlVia Lambrakis 13 - 42100 Reggio Emiliatel. 0522 331300 Fax 0522 550574e-mail: [email protected]

Dal Nulla.....

Page 2: Matrix Inverno 2012

• Quesito fiscale89

approfondimenti di arte funeraria cultura tempo liberoCULTO DEL NOSTRO TEMPO

REDAZIONALE

EDITORIAL

PUNTO DI VISTA

POINT OF VIEW

House organ

Spa

SOMMARIOSUMMARY

inverno 2012

inverno 2012

Via M. Tito, 3 - 42020 Montecavolo

Quattro Castella (Reggio Emilia) - Italy

Tel 0522 880844

Fax 0522 880820

www.vezzani.it - [email protected]

COORDINAMENTO EDITORIALE

VEZZANI Spa

Ufficio marketing

PROGETTO GRAFICO e

IMPAGINAZIONE

Grafiche Pioppi

STAMPA

Grafiche Pioppi

8 Tanexpo Bologna 2012•

2 Natale 2012•

32 Oscar Marta: Spacca bare•

48 Ceabis: supplemento novità•

54 Modulap Maxi•

77 Ordinanza Tribunale Novara•

58 Eurocof•

64 Chiesa e cremazione•

68 Acmomad: Modulap Maxi Speed•

86 Ristorante Hostaria Antica Roma•

70 Oscar Marta: calaferetri per tombe

74 Ceabis: il freddo lo conserviamo noi

20 Incontro con Papa Benedetto XVI

22 Acmomad: sistema aerante per loculi

28 Ceabis: Tanexpo 2012•

36 Vezzani: sponsorizzazione veicolo disabili

40 Assemblea A.I.F.A.M.•

44 151° anniversario Marina Militare•

14 Congresso Nazionale Federcofit•

96

HUMOR

• Un po' diumorismo...jokes

VIAGGI

90 • Crociera "Mille e una notte"

TRAVELS

inverno 2012

Page 3: Matrix Inverno 2012

NATALE 2012CHRISTMAS 2012

2

Page 4: Matrix Inverno 2012

NATALE 2012

20 e 29 Maggio 2012

Un terribile sciame sismico ha devastato l’Emilia, seminato panico fra la popolazione, causato pesanti danni a costruzioni civili, industriali e storiche e messo in crisi l’intero

comparto produttivo regionale.

VEZZANI SPA si sente particolarmente vicina alle zone colpite da questa catastrofe naturale e in occasione del Natale 2012 ha deciso di devolvere le spese solitamente destinate a strenne, pacchi e doni natalizi e cena di Natale aziendale... per aiutare le

zone colpite dall’emergenza terremoto.

In particolare, abbiamo deciso di aiutare la Scuola dell’Infanzia “Caduti per la Patria” di San Felice sul Panaro e per assicurarci che la donazione andasse a buon fine ci siamo

recati direttamente sul posto per conoscere la direttrice dell’asilo e toccare con mano la situazione delle zone interessate.

Ecco un breve reportage fotografico.3

Page 5: Matrix Inverno 2012

4

Page 6: Matrix Inverno 2012

NATALE 2012

20th and 29th May 2012

A terrible earthquake shower destroyed Emilia Romagna Region, spread panic between people, caused huge damage to houses, industries and historical building and threw into a great crisis the whole regional production department. VEZZANI SPA is particularly careful to the areas suffering from this natural catastrophe and on the occasion of Christmas 2012 has decided to assign the expenses normally used for Christmas presents, packages and company Christmas dinner... to help the areas hit by the earthquake. 5

Page 7: Matrix Inverno 2012

In particular we have decided to help the Nursery School “Caduti per la patria” of San Felice sul Panaro but to be sure that this donation goes to a good conclusion we went directly to the school to know the kindergarten director and to live the situation of the interesting areas.

Here are some photos.

6

Page 8: Matrix Inverno 2012

NATALE 2012

2012

Buon Natale e Felice Anno nuovo

7

Page 9: Matrix Inverno 2012

VEZZANI - TANEXPO 2012VEZZANI - TANEXPO 2012

Even in this edition of Tanexpo 2012 Vezzani Group was present with a big booth that collected all the trademarks (Ceabis – Oscar Marta – Vezzani Cremation – Sekob) and welcomed the clients with its bar corner. There were many visitors, the contacts were very interesting and above all there has been the possibility to see all the new products and/or explain the functions and the characteristics of the already existing one.

In the “main square” there were installed three positions to show the clients the new web sites Vezzzani-Ceabis-Oscar Marta.

Saturday evening ended with a dinner of the Group with the sale net and the clients at the Hotel Regency.

Anche in questa edizione Tanexpo 2012 il Gruppo Vezzani si è presentato alla grande con uno stand che raggruppava tutti i marchi (Ceabis-Oscar Marta – Vezzani Cremation- Sekob) e che accoglieva la Clientela con il suo gradito spazio bar. L’affluenza è stata tanta, i contatti avuti interessanti e soprattutto si è avuto modo di far toccare con mano i nuovi prodotti e/o spiegare le funzioni e le caratteristiche di quelli già conosciuti.

Nella “piazza centrale” si sono installate tre postazioni per poter fare visionare alla Clientela i nuovi siti Vezzani-Ceabis-Oscar Marta.

La giornata poi di sabato sera si è conclusa con una cena del Gruppo con la rete di vendita e la Clientela svoltasi presso Hotel Regency.

8

Page 10: Matrix Inverno 2012

VEZZANI - TANEXPO 2012

The entrance of the booth Vezzani

Entrata stand Gruppo Vezzani1

A view of the booth Vezzani

Una veduta dello spazio Vezzani2

9

Page 11: Matrix Inverno 2012

A view of the booth Ceabis

Veduta stand Ceabis3

The new cinerary modular system Overtop

Il nuovo sistema modulare cinerario Overtop4

10

Page 12: Matrix Inverno 2012

VEZZANI - TANEXPO 2012

Some clients interested to an equipment by Oscar Marta

Clienti interessati ad una attrezzatura Oscar Marta5

The place of Oscar Marta

Spazio Oscar Marta6

11

Page 13: Matrix Inverno 2012

Some moment of the group’s dinner

Alcuni momenti della cena8

12

Page 14: Matrix Inverno 2012

13

Page 15: Matrix Inverno 2012

FEDERCOFITV° CONGRESSO NAZIONALEFEDERCOFIT - V° NATIONAL CONGRESS

14

Page 16: Matrix Inverno 2012

FEDERCOFIT

In the frame of Palazzo delle Fontane in Rome, on the 8th June the V° National Congress Feder.Co.F.It., open to all the sector operators. It was a meeting with the presence of many undertakers arrived to Rome from every part of Italy with the aim to understand how the funeral world is going to develop. The day opened with a round table having as object; the Funeral rules, comparison between State and Regions. A discussion with the presence of many representatives of Government and Parliament, between them Senator Domenico Gramazio (pdL), Senator Mario Mantovani (PdL), Senator Stefano Pedica (PD), Honourable Member Luca Paolini (Lega Nord), Doctor La Sala as representative of the Health Ministry.There were even many representatives of Regions and category associations, between them Sefit, Socrem, F.I.C. represented by the President Doctor Borghini director of the Capitolini Cemeteries, CAN, Anusca, Assocofani…

Nella prestigiosa cornice del Palazzo delle Fontane a Roma, l’8 giugno scorso si è svolto il V° Congresso Nazionale Feder.Co.F.It., aperto a tutti gli operatori del settore.È stato un appuntamento che ha visto la presenza di molti imprenditori funebri giunti a Roma da ogni parte d’Italia, con l’intenzione di capire come si sta evolvendo il mondo della funeraria.La giornata si è aperta con una tavola rotonda con oggetto: la Legislazione Funeraria, Stato e Regioni a confronto. Un dibattito che ha visto la presenza di diversi Rappresentanti di Governo e Parlamentari, fra i quali il Sen. Domenico Gramazio (PdL), il Sen. Mario Mantovani (PdL), il Sen. Stefano Pedica (PD), l’On. Luca Paolini (Lega Nord), la Dott.ssa La Sala in rappresentanza del Ministero della Salute.Folta anche la rappresentanza delle Regioni e delle associazioni di categoria, fra i quali Sefit, Socrem, F.I.C. rappresentata dal Presidente Dr. Borghini direttore dei Cimiteri Capitolini, CNA, Anusca, Assocofani…. 15

Page 17: Matrix Inverno 2012

In the afternoon the Federcofit Congress took place with the report pf the President Giuseppe Bellachioma supported by the Secretary Giovanni Caciolli; all the changes to the Statute were approved with the election of Mr. Giuseppe Bellachioma as President again and the new election of Mr. Marco Aquilini as vice-President.

The congress day ended with a pleasant evening with a dinner offered by the sponsors and some entertainment moments.

Nel pomeriggio si è svolto il Congresso Federcofit, con la relazione del Presidente Giuseppe Bellachioma supportato dal Segretario Giovanni Caciolli; sono state approvate le modifiche allo Statuto con la rielezione di sig. Giuseppe Bellachioma a Presidente e la nuova elezione del sig. Marco Aquilini a vice-Presidente.

La giornata congressuale si è poi conclusa con una piacevole serata di gala con cena offerta dagli sponsor ed allietata da momenti di intrattenimento.

16

Page 18: Matrix Inverno 2012

FEDERCOFIT

From the left: Mr. Vezzani, Mr. Bellachioma, Mr. Caciolli (Federcofit)

Da sinistra: Sig. Vezzani, Sig. Bellachioma, Sig. Caciolli (Federcofit)

Vezzani - Ceabis stand

Area espositiva Vezzani - Ceabis

17

Page 19: Matrix Inverno 2012

Between the event sponsors the trademarks VEZZANI and CEABIS that recall the interest of the presents.

Fra gli sponsor dell’evento i marchi VEZZANI e CEABIS che come sempre hanno destato l’interesse dei presenti

Vezzani - Ceabis stand

Area espositiva Vezzani - Ceabis

18

Page 20: Matrix Inverno 2012

19

Page 21: Matrix Inverno 2012

IL MONDO DELLA FUNERARIA INCONTRA PAPA BENEDETTO XVITHE WORLD OF THE FUNERAL SECTOR MEETS POPE BENEDICT XVI

On the occasion of the V° National Congress Federcofit that took place in Rome on the 8th June a National delegation of 60 operators has anticipated the event participating in the Vatican State to the Papal Audience of 30th May with the Pope Benedict XVI. On the occasion a work of art called “Velata Madre” was given to the Pope, a lost wax casting with a mosaic made by the Masters Giorgio Groppi and Dino Maccini and made by the bronze leader company between them the company VEZZANI S.p.A.

In occasione del V° Congresso Nazionale Federcofit svoltosi a Roma l’8 giugno, una delegazione nazionale rappresentata da 60 operatori ha anticipato l’evento, partecipando in Vaticano all’Udienza del 30 maggio di Sua Santità Papa Benedetto XVI.

Nell’occasione è stata consegnata al Santo Padre un’opera artistica intitolata “Velata Madre”, una fusione a cera persa impreziosita da un mosaico creato a quattro mani dai Maestri Giorgio Groppi e Dino Maccini e realizzata dalle aziende italiane leader mondiali del settore bronzeo fra le quali la ditta VEZZANI S.p.A.

20

Page 22: Matrix Inverno 2012

INCONTRO CON PAPA BENEDETTO XVI

21

Page 23: Matrix Inverno 2012

La VEZZANI S.p.A. ha studiato, sperimentato ed attuato una soluzione specifica per l’aereazione dei loculi che si presta ad applicazioni su interventi di nuova costruzione e come accessorio per trasformare un loculo tradizionale stagno in uno aerato. A seguito del decesso, in funzione dei tanti fattori in gioco (es. temperature, umidità, ventilazione, condizione all’atto della morte, ecc.), iniziano i processi putrefattivi del cadavere, con la conseguente formazione di gas maleodoranti e la fuoriuscita di liquami. Il tempo entro il quale tali fenomeni iniziano, avvengano e terminano e la loro magnitudo possono variare in funzione dei fattori in gioco già citati. Con l’inserimento della salma in un loculo tradizionale (stagno) i processi putrefattivi vengono contenuti all’interno dell’involucro della cassa in metallo senza permettere nessun tipo di sfogo e/o ventilazione, fatta eccezione del solo scarico delle sovrapressioni che si possono generare e con l’interposizione di apposita valvola depuratrice, come richiesto dal Regolamento di Polizia Mortuaria vigente in Italia. C’è altresì da ricordare che la cassa in metallo ritarda la putrefazione avviando il cadavere alla probabile corificazione. La corificazione è una forma anomala della decomposizione che determina un marcato rallentamento dei processi putrefattivi. Nella cassa in metallo la salma non è in grado di sviluppare i normali processi putrefattivi, che necessitano di apporto di ossigeno e di un minimo di ventilazione, le quali permettono una buona riduzione scheletrica. Il mantenere una ventilazione all’interno del loculo, che è il principio del SISTEMA AERANTE, è la garanzia certa per consentire un buon scheletrimento della salma evitando gli inconsunti all’atto della estumulazione. Un altro vantaggio è quello di permettere una rapida decomposizione della salma con tempi di gran lunga inferiori rispetto al loculo tradizionale. Il principio del SISTEMA AERANTE, nel quale è inserito un particolare filtro depuratore oggetto di domanda di brevetto, è quello di trattare i liquami cadaverici ed i gas provenienti dalla putrefazione, singolarmente ed in modo indipendente, ovvero all’interno del loculo stesso. La soluzione scelta evita quindi onerosi investimenti in impianti di convogliamento e relativo trattamento centralizzato dei liquami e dei gas sprigionati dal cadavere in putrefazione. Nei loculi tradizionali (stagni), la salvaguardia dell’ambiente e dei requisiti igienico sanitari, viene svolta con l’inserimento di una cassa in metallo e il montaggio di una valvola depuratrice. La cassa in metallo svolge la funzione di trattenere i liquami cadaverici e i gas maleodoranti; il montaggio della valvola invece permette lo scarico all’esterno della cassa ma nel loculo, delle eventuali sovrapressioni dovute alla fuoriuscita dei gas dal cadavere, previa filtrazione degli stessi. L’adozione della cassa in metallo + valvola depuratrice, per la soluzione di loculi stagni, è concettualmente nel suo insieme idonea a svolgere le proprie funzioni senza normalmente costituire un pericolo sia per l’ambiente che per le persone, ma l’esperienza acquisita negli anni, ha dimostrato che: 1. la cassa in metallo si può forare sotto l’azione corrosiva dei liquidi cadaverici, 2. mantenere la salma in un ambiente chiuso senza aereazione non aiuta, ma bensì inibisce una buona scheletrizzazione del cadavere. C’è da tenere altresì presente nel caso di fuoriuscite anomale di liquami cadaverici o di gas maleodoranti del loculo, che le stesse sono potenzialmente pericolose per l’uomo e per l’ambiente circostante, e che in tali situazioni i servizi cimiteriali devono intervenire prontamente, per sanare la situazione anormale, operando in condizioni spesso e volentieri disagiate e con il rischio di contaminazioni biologiche per se o per gli altri.

Il SISTEMA AERANTE ha anche il vantaggio di evitare il montaggio della cassa in metallo.

Il SISTEMA AERANTE per loculi della VEZZANI S.p.A. è costituito dai seguenti elementi: 1. sostanza assorbente denominata ENZISALM® che deve essere inserita sul fondo della cassa di legno, durante la preparazione della salma.2. sostanza assorbente denominata HYDRO-GEL che dovrà essere inserita all’interno della vaschetta di raccolta, 3. vaschetta di raccolta con capacità di trattenere fino a 50 litri di liquidi. 4. filtro depuratore con sostanze adsorbenti sotto forma di carboni attivi con alto potere filtrante e con quantità tale da garantire la filtrazione, ovvero la depurazione, di tutti i gas maleodoranti provenienti dal feretro.Il filtro depuratore è corredato di tutti i dispositivi necessari per essere fissato sia sui MODULAP® MAXI che per l’applicazione atta a trasformare i loculi tradizionali in aerati. Illustriamo brevemente

ACMOMAD:SISTEMA AERANTE PER LOCULIACMOMAD:SISTEMA AERANTE PER LOCULI

22

Page 24: Matrix Inverno 2012

le varie parti che costituiscono il SISTEMA AERANTE che vi permette in modo semplice e sicuro di garantire una veloce scheletrizzazione della salma rispetto al tradizionale loculo stagno.

SOSTANZA ASSORBENTE denominata ENZISALM®

E’ un preparato biologico in polvere con funzione biodegradante, studiato specificatamente per attivare o ripristinare i processi di mineralizzazione. Favorisce ed accelera la degradazione delle tossine sviluppate dalla decomposizione della salma. SOSTANZA ASSORBENTE denominata HYDRO-GEL. E’ un preparato in polvere con funzione gelificante e biocida, ovvero le polveri, al contatto dei liquidi cadaverici, si gonfiano e li assorbono, trasformandosi in una sostanza solida. Durante il processo di gelificazione viene svolta anche un azione antibatterica.

Art. 90384Hydro Gel per trAttAmento liquAmi Gr. 800 (preventivo A ricHiestA)

Art. 90385enzisAlm soluzione bioloGicA per scHeletrizzAzione (preventivo A ricHiestA)

ACMOMAD

23

Page 25: Matrix Inverno 2012

x Modulap x Loculo in cemento

VASCHETTA DI RACCOLTAE’ un contenitore di raccolta costruito in materiale plastico ed ottenuto per stampaggio. La vaschetta va interposta tra il fondo cassa di legno e il piano interno del loculo. E’ costruita in modo tale da garantire sia un appoggio sicuro nel tempo che garantire la raccolta di liquidi percolanti provenienti dal cadavere; ha la capacità massima di 50 litri. La particolare conformazione della vaschetta permette alla cassa in legno di rimanere leggermente sollevata dal fondo della stessa vaschetta, evitando quindi il contatto e l’impregnazione del legno della cassa con i liquami cadaverici.

FILTRO DEPURATOREA garanzia di una eccellente filtrazione dei gas putrefattivi emessi dal cadavere in decomposizione è stato progettato uno specifico filtro, tra l’altro oggetto di domanda di brevetto per il suo carattere innovativo. Ha una forma appiattita e con una quantità considerevole di materiale filtrante costituito da carbone attivo ad alto potere adsorbente. La quantità di carbone attivo è circa 1300 gr., che, in abbinamento alla caratteristica di trattenere le impurità provenienti dai gas, ne permette l’utilizzo in assoluta sicurezza. Il filtro è stato studiato per essere facilmente inserito su pareti di chiusura compatte (es. pannelli in lamiera, pannelli in composito, ecc.), o su pareti costruite in muratura. Con il SISTEMA AERANTE per loculi il cofano mortuario deve essere costituito dalla sola cassa in legno con inserito all’interno della sola sostanza assorbente ENZISALM®; la cassa in metallo non deve essere impiegata perché inibirebbe la funzionalità del sistema. Con la lenta ventilazione naturale tra l’interno e l’esterno del loculo, determinata ad esempio dalle differenti temperature, si ha una corretta scheletrizzazione del cadavere e con tempi rapidi rispetto al tradizionale loculo stagno.

Art. 90381Filtro A cArboni Attivi per modulAp AreAto (preventivo A ricHiestA)

Art. 90382Filtro A cArboni Attivi per loculo cemento (preventivo A ricHiestA)

Art. 90383vAscA rAccoltA liquidi per loculo AreAto (preventivo A ricHiestA)

24

Page 26: Matrix Inverno 2012

APPLICAZIONE DEL SISTEMA AERANTE A LOCULO TRADIZIONALE IN CEMENTO ARMATO

PRECOMPRESSOE’ condizione fondamentale che l’applicazione sia eseguita solo su loculi che rispondano ai requisiti di impermeabilità ai gas così come richiesto dal Regolamento di Polizia Mortuaria vigente. Tale requisito è fondamentale per evitare fenomeni di fuoriuscita di gas maleodoranti dal loculo stesso. Si fa presente che sia la Regione Lombardia che la Regione Emilia Romagna hanno introdotto specifiche sul come devono essere costruiti i loculi aerati, che si trovano indicate nei regolamenti regionali appositamente emanati ed ai quali vi dovrete rifare nei casi in cui i Vs. interventi siano eseguiti in tali Regioni. Inserire la vaschetta all’interno del loculo e prima di terminare il posizionamento spargere uniformemente in contenuto di una confezioni di polveri HYDRO-GEL. Una volta collocata la vaschetta di raccolta all’interno del loculo, si procede con l’introduzione del cofano, che deve essere posizionato perfettamente sulla vaschetta, cioè il perimetro della cassa deve rimanere all’interno della vaschetta. Questo requisito è fondamentale per garantire che i liquami fuoriuscenti dal feretro possano essere completamente raccolti.

ACMOMAD

25

Page 27: Matrix Inverno 2012

Una volta che il cofano è in posizione si può procedere con la chiusura del loculo in uno dei due seguenti modi:1. interponendo un pannello precostituito con già applicato il filtro depuratore; 2. costruendo in opera un muretto in mattoni. La soluzione del pannello monoblocco è quella più rapida, se siete già in possesso della lastra a misura con ad esempio già applicato il filtro depuratore. In questo caso basta verificare che la parete frontale di appoggio sia pulita e non presenti difetti e dopo una buona copertura con un sigillante a freddo sul frontale del loculo stesso, potete applicare la lastra tenendola ferma ad esempio con tiranti e/o tasselli. Nel caso si proceda con un muro tradizionale in mattoni si può decidere prima di tutto se inserire il filtro dalla parte interna o da quella esterna, dopo di che si procede con la costruzione del muretto applicando contemporaneamente dal lato che si ritiene più opportuno il filtro depuratore. La forma assottigliata del filtro depuratore si presta facilmente al montaggio sulla parete di chiusura limitando al minimo indispensabile gli ingombri.

Durante il montaggio del filtro depuratore si devono togliere i sigilli di sicurezza che garantiscono l’integrità dei carboni fino al loro utilizzo.

Il loculo MODULAP® MAXI è già concepito per essere facilmente adibito all’applicazione del SISTEMA AERANTE, perché la parte di contenimento del feretro è costruita in lamiera di acciaio inossidabile che per sua natura garantisce un’elevata impermeabilità ai liquidi ed ai gas. Inserire la vaschetta di raccolta all’interno del loculo e prima di terminare il posizionamento spargere uniformemente in contenuto di una confezioni di

polveri HYDRO-GEL. Una volta collocata la vaschetta di raccolta all’interno del loculo, si procede con l’introduzione del cofano, che deve essere posizionato perfettamente sulla vaschetta, cioè il perimetro inferiore della cassa deve rimanere all’interno della vaschetta.

APPLICAZIONE AL MODULAP® MAXI DEL SISTEMA AERANTE PER LOCULO

26

Page 28: Matrix Inverno 2012

Una volta che il cofano è in posizione si può procedere con la chiusura del loculo applicando il coperchio con già applicato il filtro. La forma assottigliata del filtro depuratore limita al minimo indispensabile gli ingombri permettendo di sfruttare al massimo gli spazi. Durante il montaggio del filtro depuratore si devono togliere i sigilli di sicurezza che garantiscono l’integrità dei carboni fino al loro utilizzo. A parte le applicazioni sopra illustrate il SISTEMA AERANTE si presta ad altre molteplici applicazioni, come ad esempio nelle tombinature e/o cripte. In tutti i casi il principio da adottare per una applicazione corretta è quella di garantire solamente che ogni loculo sia dotato del proprio specifico SISTEMA AERANTE indipendente.

ACMOMAD

27

Page 29: Matrix Inverno 2012

CEABIS - TANEXPO 2012CEABIS - TANEXPO 2012

In the area of CEABIS there were many news items that the trademark has presented at Tanexpo 2012, starting with the new line of coffin interiors completely replacing the one on the General Catalogue. A collection that joints together the quality and the cheapness with the Italian façon. The models of welders of the new Line 400 were very well shown, completely renewed in structure and design. A very big place was given to the preparation of anatomy and mortuary rooms, and a great attention was given to the new wall sink basin, perfect for autopsies, organ dissection and corpse preparation. The cold stores for corpses could not miss, leader product of the CEABIS mark, and there was even the area for the practical tests with the corpse recovery and transport equipment. The part that saw a great number of visitors was the space dedicated to the presentation of the new cold welding system for zinc called SaldarapidoPlus. A system that has been very successful between the sector operators and that have had the possibility to see and try it at Tanexpo. In fact thanks to some dedicated positions and with the technical assistance of the Technical Manager of Henkel, company that together with CEABIS has manufactured this product, the undertaker could make all the closing trials directly on the zinc coffins.It was a real success between all the present people.

Nello spazio dedicato a CEABIS si sono potuti toccare con mano parecchie novità che il marchio ha presentato a Tanexpo 2012, a cominciare dalla nuova linea di imbottiture, che sostituisce completamente quella presente sul Catalogo Generale. Una collezione che unisce la qualità e la convenienza al gusto sartoriale italiano.Grande risalto anche ai modelli di saldatori della nuova Linea 400, completamente rinnovata nella struttura e nel design.Nell’ampio spazio dedicato all’allestimento delle sale anatomiche e obitori, grande attenzione alla nuova stazione di lavaggio a parete, ideale per le autopsie, la dissezione degli organi e la preparazione delle salme.Non potevano di certo mancare gli apparecchi refrigeranti per salme, prodotto di punta del marchio CEABIS, nonché l’area riservata alle prove pratiche con le attrezzature per il recupero ed il trasporto delle salme.La parte che ha calamitato il maggior numero di operatori funebri è stato lo spazio dedicato alla presentazione del nuovo sistema saldante a freddo per zinchi denominato SaldarapidoPlus.Un sistema che sta riscuotendo sempre più consensi fra gli addetti ai lavori e che a Tanexpo hanno potuto visionarlo e provarlo in diretta. Infatti grazie a postazioni dedicate e con l’assistenza dei Technical Manager della Henkel, azienda che con CEABIS ha realizzato il prodotto, l’impresario ha potuto effettuare le prove di chiusura direttamente sui cofani di zinco.Il successo è stato indubbiamente eclatante, con grande consenso da parte dei presenti.

28

Page 30: Matrix Inverno 2012

CEABIS - TANEXPO 2012

New washing sink wall mounted

Nuova stazione di lavaggio a parete1

Dimostrazione alla clientela del Saldarapido Plus:Saldarapido Plus shown to the clinets:

29

Page 31: Matrix Inverno 2012

30

Page 32: Matrix Inverno 2012

CEABIS - TANEXPO 2012

Vedute dello stand Ceabis:Views of Ceabis booth

31

Page 33: Matrix Inverno 2012

OSCAR MARTA: SPACCA BAREOSCAR MARTA: COFFIN BREAKING MACHINE

Coffin breaking machine is a “machine” for professional operators. it’s a working tools with “EC” certificate complying with the machine directive 2006-42 EC.

It allows to offer the undertakers an equipment to brake safely the exhumated coffins, reducing the danger of accidents due to the operation of “volume reduction” of coffin that are “special waste”.

According to its use it’s useful to comply with the legislative decree n. 81 dated 9th april 2008.

“Coffin breaking machine” for professional operators and exhumation staff. It allows the breaking of wooden coffins and the fractioning of the building axes. It allows to reduce the size for the disposal.

Lo spacca bare è una “macchina” per operatori professionali. E’ un attrezzo di lavoro certificato “CE” conforme alla direttiva macchine 2006-42 CE.

Consente di fornire alle squadre di operatori funerari un mezzo per eseguire in sicurezza i lavori di rottura dei feretri esumati, riducendo al massimo i pericoli di incidente dovuti alle operazioni di “riduzione volume” dei feretri che sono “rifiuti speciali”.

In funzione del suo utilizzo è quindi utile per adempiere al D.lgs. N°81 del 9 aprile 2008.

“Spacca Bare” per operatori professionali ed addetti alle esumazioni. Consente la rottura dei feretri di legno e il frazionamento delle assi costituenti. Consente di ridurne le dimensioni per lo smaltimento.

32

Page 34: Matrix Inverno 2012

Spacca bare SB450 cod. OM05881/000

OSCAR MARTA: SPACCA BARE

33

Page 35: Matrix Inverno 2012

1 - Serbatoio olio Oil tank

2 - Colonna estendibile Extendible column

3 - Comandi a due mani Two hand controls

4 - Piano appoggio carico Loading supporting surface

5 - Lama spacca bare Coffin breaking blade

6 - Motore elettrico Electric engine

COMPONENTI PRINCIPALI DELLO SCHIACCIA BARE:Main components of the coffin breaking machine:

34

Page 36: Matrix Inverno 2012

VEZZANINOVELTIES

35

Page 37: Matrix Inverno 2012

NUOVO VEICOLO PER ILTRASPORTO DEI DISABILITHE NEW DISABLE TRANSPORT VEHICLE

The inauguration ceremony of the new vehicle Doblò for the transport of disable people took place in Quattro Castella, commune where Vezzani Spa has its main office.

The vehicle, equipped with the most modern system for belting and stowage of a disable person on a wheel chair, has even an eco-friendly gas plant.

On that occasion with the presence of the Mayor and communal Authorities the thanking official certificates were given to the people that contributed to this important social aim.

A Quattro Castella, Comune dove ha sede la Vezzani Spa, si è celebrata la cerimonia di inaugurazione del nuovo Doblò per il trasporto dei disabili.

Il veicolo, dotato dei più moderni sistemi per stivaggio e cinturamento a bordo di un disabile su sedia a rotelle, è inoltre munito di impianto a gas, nel massimo rispetto dell’ambiente.

In occasione dell’evento, celebrato dalle autorità comunali e dal Sindaco, sono stati distribuiti gli attestati ufficiali di ringraziamento a chi ha contribuito alla realizzazione di questo importante obiettivo sociale.

The disable transport vehicle

Il veicolo trasporto disabili1 2

36

Page 38: Matrix Inverno 2012

NUOVO VEICOLO PER TRASPORTO DISABILI

Mr Cristian Vezzani with local authorities

ll Sig.Cristian Vezzani con le autorità locali3

Mr Alfredo and Mr Cristian next to the sponsored vehicle

Alfredo e Cristian Vezzani accanto al veicolo sponsorizzato4

37

Page 39: Matrix Inverno 2012

TECNOLOGIAAFFIDABILITA’ - QUALITA’

TECHNOLOGYRELIABILITY - QUALITY

TECHNOLOGIE ZUVERLÄSSIGKEIT - QUALITÄT

TECHNOLOGIEFIABILITÉ - QUALITÉ

TECNOLOGÍAFIABILIDAD - CALIDAD

COSTRUZIONE, TRASFORMAZIONE, RIPARAZIONE, RIMODERNAMENTO

CONSTRUCTION, CONVERSION, REPAIR, RENEWAL

KONSTRUKTION, UMWANDLUNG, REPARATUR, ERNEUERUNG

CONSTRUCTION, TRANSFORMATION, RÉPARATION, MODERNISATION

CONSTRUCCIÓN, TRANSFORMACIÓN, REPARACIÓN, MODERNIZACIÓN

PUNTUALE CONSULENZA ALLA CLIENTELA

REGULAR CUSTOMER CONSULTATION

PÜNKTLICHE KUNDENBETREUUNG

CONSEIL OBJECTIF POUR LE CLIENT

PUNTUAL ASISTENCIA A LA CLIENTELA

SVILUPPO E GRAFICA CAD

DEVELOPMENT AND CAD-DESIGN

ENTWICKLUNG UND CAD-GRAPHIK

DÉVELOPPEMENT ET COMPOSITION CAO

DESARROLLO Y GRÁFICA CAD

COSTRUZIONE COMPLETA DI FORNI CREMATORI • COSTRUZIONE DELL’IMPIANTO E DELLA STRUTTURA IN ACCIAIO • COSTRUZIONE DI INCENERITORI E MATTONI REFRATTARI SPECIFICI

COMPLETE CONSTRUCTION OF CREMATORIA • CONSTRUCTION OF INSTALLATION AND STEEL STRUCTURESPECIALISED INCENERATORS AND FIREBRICK CONSTRUCTION

KOMPLETTE KONSTRUKTION VON KREMATORIEN • KONSTRUKTION DER ANLAGE UND DER STRUKTUR AUS STAHLKONSTRUKTION VON SPEZIELLEN VERBRENNUNGSANLAGEN UND SCHAMOTTSTEINEN

RÉALISATION COMPLÈTE DE FOURS CRÉMATOIRES • CONSTRUCTION DE L’INSTALLATION ET DE LA STRUCTURE EN ACIERCONSTRUCTIONS D’INCINÉRATEURS ET BRIQUES RÉFRACTAIRES SPÉCIFIQUES

CONSTRUCCIÓN COMPLETA DE HORNOS CREMATORIOS • CONSTRUCCIÓN DE LA INSTALACIÓN Y DE LA ESTRUCTURA DE ACERO • CONSTRUCCIÓN DE INCINERADORES Y LADRILLOS REFRACTARIOS ESPECÍFICOS

38

Page 40: Matrix Inverno 2012

ORGANIZZAZIONE E DOCUMENTAZIONE PROGETTI

ORGANISATION AND DOCUMENTATION OF PROJECTS

ORGANISATION UND DOKUMENTATION VON PROJEKTEN

ORGANISATION ET DOCUMENTATION DE PROJETS

ORGANIZACIÓN Y DOCUMENTACIÓN DE PROYECTOS

ATTREZZATURE E SPECIALISTI DEDICATI ALLA COSTRUZIONE

CONSTRUCTION EQUIPMENT AND SPECIALISTS

WERKZEUGE UND SPEZIALISTEN FÜR DIE KONSTRUKTION

ÉQUIPEMENTS ET EXPERTS SPÉCIALISÉS POUR LA CONSTRUCTION

EQUIPAMIENTO Y ESPECIALISTAS DEDICADOS A LA CONSTRUCCIÓN

Impianti crematori di alta qualitànel rispetto dell’ambienteHigh-quality, eco-friendly crematoria

Qualitativ hochwertige und umweltfreundliche Krematorien

Crématoriums de haute qualité compatibles avec l’environnement

Instalaciones crematorias de alta calidad, basadas en el respeto del ambiente

39

Page 41: Matrix Inverno 2012

ASSEMBLEA GENERALE A.I.F.A.M.GENERAL ASSEMBLY A.I.F.A.M.

On Thursday 31st May the General Assembly A.I.F.A.M (Association of the funeral services of Abruzzo and Molise took place in Rocca San Giovanni (CH) at the Hotel Villa Medici.

This was an occasion in which some problems of the sector and the situation of the region concerning the funeral subject were discussed.

Vezzani and Ceabis with their area sales agents: Mr Maggi, Mr Simone, Mr Di Vito and Miss Pomante were present at the meeting with a showroom in which they could meet the clients and exchange their suggestions and/or product introduction.

Giovedi 31 maggio si è svolta l’Assemblea Generale A.I.F.A.M. (associazione imprese funebri di Abruzzo e Molise, a Rocca San Giovanni (CH) presso l’Hotel Villa Medici.

Un’occasione questa nella quale si sono discusse problematiche inerenti al settore e si è illustrata la situazione della regione in materia funeraria.

Vezzani e Ceabis con i loro rappresentanti di zona: Sig. Maggi, Sig. Simone, Sig. Di Vito e Sig.ra Pomante erano presenti all’incontro con uno spazio espositivo dove hanno potuto incontrare la Clientela e scambiare con loro suggerimenti e/o presentazioni dei prodotti.

40

Page 42: Matrix Inverno 2012

ASSEMBLEA GENERALE A.I.F.A.M.

Doctor Nicoletta Verì (President PdL of the V Regional Commission Health of Abruzzo), Camillo Sulpizio (IDV) and Lorenzo Sospiri (provincial coordinator of Pescara of Pdl).

Dott.ssa Nicoletta Veri’ (Pdl-Presidente della V commissione Regionale Sanità dell’Abruzzo), Camillo Sulpizio (IDV) e Lorenzo Sospiri (coordinatore provinciale di Pescara del Pdl).

1

41

Page 43: Matrix Inverno 2012

View of the meeting room

Veduta sala assemblea2

42

Page 44: Matrix Inverno 2012

43

Page 45: Matrix Inverno 2012

On 8th June the ceremony for the 151° Anniversary of the Military Marine and for the 50°Anniversary of the Military Naval College “Francesco Morosini” took place in Venice in San Marco Square.The double ceremony had as honour guest and witness to the oath of the first class of “Morosini”the President of the Republic Giorgio Napolitano.The President Napolitano arrived in San marco Square by boat “Argeo” receiving the honour of the ship Amerigo Vespucci that was present in the lagoon. The whole crew of the Vespucci honoured the President with greeting by voice (the whole crew stood on the yards of the ship trees) and by cannon. The President Napolitano then visited all the departments that were present before entering the honour stage where some authorities were waiting him: the Chamber President Gianfranco Fini, the Presdient of Veneto region Luca Zaia, the Province President and Mayor of Venice Francesca Zaccariotto and Giorgio Orsoni.

A very touching talking was the one of the Ministry of Defence Gian Paolo Di Paola (former cadet of Morosini College) who wanted to remember the two “Marò” Marines Massimiliano la Torre and Salvatore Girone that are wrongly prisoners in india. “This square is for you!!!”, there were the words of the Ministry speaking about the two “Marò” – “The Marine riflemen have never done the rounds of the “campaccio” – said Di Paola referring to the yard of Morosini – but they made me proud to be a Marine and a Ministry of the Republic. All the square jointed the words of the Ministry with a long cheer.The ceremony ended with the classical parade of the regular departments and of the departments of Former cadets of the Morosini between them our sales responsible of Lombardy region Roberto Ruggiero, who attended the College Morosini from 1973 to 1976 in Polaris Course.

W the marine, W the Morosini, W Italy.

L'8 Giugno si è svolta in Piazza San Marco a Venezia, la cerimonia per i festeggiamenti del 151° anniversario della Marina Militare e il 50° anniversario del Collegio Navale Militare "Francesco Morosini".La doppia celebrazione ha avuto come Padrino d'onore e testimone al giuramento della prima classe del Morosini, il Presidente della Repubblica Giorgio Napolitano.Il Presidente Napolitano è arrivato in Piazza San Marco a bordo di nave " Argeo" ricevendo gli onori dalla nave "Amerigo Vespucci" presente in laguna. Tutto l'equipaggio del Vespucci schierato ha reso onore al Presidente con il saluto alla voce (tutto l'equipaggio si schiera in piedi sui pennoni degli alberi della nave) e salve di cannone. Il Presidente Napolitano ha poi passato in rassegna i reparti schierati, prima di prendere posto sul palco d'onore, dove ad attenderlo tra le autorità presenti, il Presidente della Camera Gianfranco Fini, il Presidente della regione Veneto Luca Zaia, il Presidente della provincia e Sindaco di Venezia Francesca Zaccariotto e Giorgio Orsoni.

Molto toccante il discorso del Ministro della Difesa Gian Paolo Di Paola (ex allievo del Morosini) che ha voluto ricordare i due Marò Massimiliano la Torre e Salvatore Girone ingiustamente prigionieri in India. "Questa Piazza è vostra!!!" Queste le parole toccanti del Ministro parlando dei due Marò- "I fucilieri di Marina i giri di campaccio - ha detto Di Paola, alludendo al cortile del Morosini - non li hanno mai fatti, ma mi hanno fatto sentire orgoglioso di essere un Marinaio e un Ministro della Repubblica." Tutta la Piazza si è unita al Ministro con un lungo applauso.La cerimonia si è poi conclusa con la classica parata dei reparti regolari e dei raparti degli Ex allievi del Morosini, tra cui in nostro responsabile della Lombardia Roberto Ruggiero, che ha frequentato il Collegio Morosini dal 1973 al 1976 nel Corso Polaris.

W la Marina, W il Morosini, W l'Italia.

151° ANNIVERSARIODELLA MARINA MILITARE151° ANNIVERSARY OF THE MILITARY MARINE

44

Page 46: Matrix Inverno 2012

151° ANNIVERSARIO DELLA MARINA MILITARE

Departments lined up in San Marco square

Reparti schierati in Piazza San Marco1

Department San Marco battalion

Reparto del battaglione San Marco2

45

Page 47: Matrix Inverno 2012

Mr Roberto Ruggiero and his former collegue of Admiral Course Marcello Bernard cut the celebration cake of the 50° Anniversary of Morosini

Roberto Ruggiero (responsabile Lombardia marchio Ceabis) e un suo ex compagno di Corso Ammiraglio Marcello Bernard tagliano la torta celebrativa del 50° anniversario del Morosini

3

Group photo with the Course flag, the admirals Bernard and Serra

Foto di gruppo con la bandiera del Corso, spiccano gli Ammiragli Bernard e Serra4

46

Page 48: Matrix Inverno 2012

151° ANNIVERSARIO DELLA MARINA MILITARE

The Amerigo Vespucci in Venice

L'Amerigo Vespucci a Venezia5

The President Napolitano visiting the lined up departments

Il Presidente Napolitano passa in rassegna i reparti schierati6

47

Page 49: Matrix Inverno 2012

On the occasion of Tanexpo the supplement March 2012 was presented in which there are all the new items by Ceabis that are not in the general catalogue.

We invite you to give a look to the new line of Welder Series 400 and on the new range of precious paperboard coffin interiors. We underline that Ceabis suggests a collection of coffin interiors that are 100% biodegradable, elegant and refined products meeting the needs of eco-friendliness.

If you don’t have the supplement yet, do not hesitate to ask it to our area sale agent.

In occasione del Tanexpo si è presentato anche il supplemento Marzo 2012 nel quale si trovano tutte le novità Ceabis non rappresentate sul catalogo generale.Vi invitiamo a soffermarVi sulla nuova linea dei Saldatori Serie 400 e sulla nuova gamma di pregiate imbottiture a cartone. Sottolineiamo inoltre che la Ceabis nell’ottica del rispetto e della tutela dell’ambiente propone una collezione di imbottiture 100% biodegradabili, creazioni eleganti e raffinate che soddisfano le esigenze di rispetto dell’ambiente.Qualora non siate ancora in possesso del supplemento, Vi preghiamo di richiederlo al nostro concessionario di zona.

CEABIS: SUPPLEMENTO NOVITA'CEABIS: SUPPLEMENT

SUPPLEMENTO 1Marzo 2012

48

Page 50: Matrix Inverno 2012

CEABIS: SUPPLEMENTO NOVITA'

49

Page 51: Matrix Inverno 2012

50

Page 52: Matrix Inverno 2012

CEABIS: SUPPLEMENTO NOVITA'

NOVITÀ

CEABIS

CEABIS

NOVELTIES

Stoccolma

Amsterdam 51

Page 53: Matrix Inverno 2012

NOVITÀ

CEABIS

Londra

Praga52

Page 54: Matrix Inverno 2012

CEABIS: SUPPLEMENTO NOVITA'

CEABISNOVELTIES

Berlino

Atene

53

Page 55: Matrix Inverno 2012

In the following images we show you the structure Modulap Maxi built into the cemetery of Baiso in the province of Reggio Emilia.

Nelle immagini successive illustriamo la struttura Modulap Maxi realizzata nel cimitero di Baiso in provincia di Reggio Emilia.

MODULAP MAXI

54

Page 56: Matrix Inverno 2012

MODULAP MAXI

55

Page 57: Matrix Inverno 2012

NOVITÀ

VEZZANI

56

Page 58: Matrix Inverno 2012

NOVITA' VEZZANI

VEZZANINOVELTIES

57

Page 59: Matrix Inverno 2012

EUROCOF

This is the slogan including the company philosophy of EUROCOF Srl, leader company in the funeral market, that was born in 1997 and has been working on the national and foreign territory as intermediary in the activity of the funeral services. Its core business is that of offering goods and services to the funeral services meeting all the requests.

And this is the philosophy used last 20th April in its main office in Rome when the New On-line Catalogue EUROCOF. A very well organized event, where the EUROCOF’s client was at the centre of the attention, with the aim to lead him to what is the future of the communication.

È questo il motto che racchiude la filosofia aziendale della EUROCOF Srl, azienda leader nel mercato funerario, nata a Roma nel 1997 ed operante sul territorio nazionale ed estero ponendosi come intermediaria nell'attività delle imprese funebri. Il suo core business si sostanzia nel fornire beni e servizi alle agenzie funebri clienti soddisfando, in tempo reale, tutte le richieste pervenute.Ed è con questa filosofia che il 20 aprile scorso, presso la sede di Roma, è stato presentato il Nuovo Catalogo Multimediale EUROCOF. Un evento organizzato come sempre in grande stile, dove il cliente EUROCOF è stato al centro dell’attenzione, con l’intento di accompagnarlo verso quello che è il futuro della comunicazione.

“…perchè andare avanti è il modo più sicuro per non arretrare…”

“…because going on is the safest way not to come back…”

58

Page 60: Matrix Inverno 2012

EUROCOF

The President Marco Aquilini received the guests with all the information they needed.Doctor Simone Aquilini, as marketing responsible, showed the new catalogue to the present people giving the possibility to the clients to use the new tool thanks to dedicated places.

Il Presidente Marco Aquilini ha fatto gli onori di casa avendo cura che, ogni suo ospite ricevesse tutte le informazioni del caso. Il Dott. Simone Aquilini, in qualità di responsabile marketing, ha illustrato ai presenti il nuovo catalogo, lasciando poi che i clienti entrassero in contatto con il nuovo strumento grazie a postazioni dedicate. 59

Page 61: Matrix Inverno 2012

The entrance in the world EUROCOF of new products such as the new cold welding system SALDARAPIDO PLUS by CEABIS, has given the possibility to funeral services to enter into contact with the refined professionalism of EUROCOF.

Marco Aquilini (Eurocof’s President), Mauoro Stien (Henkel technical manager), Giuseppe Battello (Ceabis Business Manager), Daniele Beroncello (Vezzani Business Manager)

L’entrata nel mondo EUROCOF di nuovi prodotti come la nuova saldatura a freddo SALDARAPIDO PLUS di CEABIS, ha permesso alle agenzie funebri clienti di toccare con mano la sempre più ricercata professionalità che contraddistingue l’EUROCOF.

Marco Aquilini (Presidente Eurocof), Mauro Stien (Technical Manager Henkel), Giuseppe Battello (Responsabile Commerciale Ceabis), Daniele Bertoncello (Responsabile Commerciale Vezzani)

60

Page 62: Matrix Inverno 2012

EUROCOF

The event continued with a wonderful dinner offered to all present, accompanied by a cute musical entertainment.

L’evento è poi proseguito con una splendida cena offerta a tutti i presenti, accompagnata da un simpatico intrattenimento musicale.

61

Page 63: Matrix Inverno 2012

ESISTE IL MERITO SENZA UNA CRISI?“Non pretendiamo che le cose cambino se continuiamo a farle nello stesso modo.

La crisi è la miglior cosa che possa accadere a persone e interi paesi perché è proprio

la crisi a portare il progresso.

La creatività nasce dall’ansia, come il giorno nasce dalla notte oscura.

E’ nella crisi che nasce l’inventiva, le scoperte e le grandi strategie.

Chi supera la crisi supera se stesso senza essere superato.

Chi attribuisce le sue sconfitte e i suoi errori alla crisi, violenta il proprio talento e

rispetta più i problemi che le soluzioni.

La vera crisi è la crisi dell’incompetenza.

Lo sbaglio delle persone e dei paesi è la pigrizia nel trovare soluzioni.

Senza crisi non ci sono sfide, senza sfide la vita è routine, una lenta agonia.

Senza crisi non ci sono meriti.

E’ nella crisi che il meglio di ognuno di noi affiora perché senza crisi qualsiasi vento è

una carezza.

Parlare di crisi è creare movimento; adagiarsi su di essa vuol dire esaltare il conformismo.

Invece di questo, lavoriamo duro!

L’unica crisi minacciosa è la tragedia di non voler lottare per superarla.”

Albert Einstein

DOES MERIT EXIST WITHOUT A CRISIS?

“We do not pretend that thing will change if we continue to make them in the same way.Crisis is the best thing can happen to people and country because it’s really the crisis bringing

progress.Creativity is born from anxiety, like the day is born from the dark night.

In the crisis invention, discoveries and big strategies are born. Who overcomes crisis, overcomes himself without being overcome.

Who thinks that errors and defeats are due to the crisis, does violence to his own talent and meets more problems than solutions.

The real crisis is the incompetence crisis.The error of people and countries is the laziness to find solutions.

Without crisis there are no challenges, without challenges life is a routine, a slow death.Without crisis there are no merits.

During crisis the best of ourselves arises because without crisis every wind is a caress. Speaking about crisis means creating movement; sinking into it means exalting the conformism.

Instead of this, let’s work hard!The only one threatening crisis is the tragedy not want fighting to overcome it.”

Albert Einstein

62

Page 64: Matrix Inverno 2012

NOVITÀ

VEZZANI

63

Page 65: Matrix Inverno 2012

CHIESA E CREMAZIONECHURCH AND CREMATION

In these first months of the year the Church has spoken about cremation and about the behaviour to have during the funeral.

In the new edition of the “Rito delle Esequie” (Funeral rite) of the Italian Bishop’s Conference in the appendix “Funeral in case of cremation” is written what follows:

“The Church has always preferred the burial of corpses” - The Catholic Church has always preferred the burial of corpses as the most suitable way to express devotion of the believers for those ones that are passed from this world to the one of the Father and to enhance the remembering and the pray by relatives and friends. Through the burial in cemeteries, the Christian community honors the body of the Christian person. Symbols, rites and burial places express the care and the respect of Christians for the dead people and above all the faith into the resurrection of corpses.

“In absence of grounds contrary to the faith, Church does not oppose to cremation” and leads this choice with proper liturgical and pastoral indications.

The praxis to spread ashes into the nature, or to preserve them in placed different from the cemetery, such as, for example, in private house causes many questions and perplexities. The Church has many reason to be contrary to such choices that can include some naturalistic or pantheistic conceptions. Above all in case of ash spreading or anonymous burials there’s no possibility to express the personal and community pain with reference to a precise place. Moreover the remembering of the dead pople is more and more difficult. For the following generations the life of those one lived before them disappears without leaving any trace.

In questi primi mesi dell’anno la Chiesa ha rilasciato varie dichiarazioni inerenti alla cremazione ed ai comportamenti da rispettare durante le esequie.

Nella nuova edizione del “Rito delle Esequie” della Conferenza Episcopale Italiana nell’appendice “Esequie in caso di cremazione” si legge quanto segue:

“La Chiesa ha sempre privilegiato la sepoltura del corpo dei defunti”- La Chiesa cattolica ha sempre preferito la sepoltura del corpo dei defunti come forma più idonea a esprimere la pietà dei fedeli verso coloro che sono passati da questo mondo al Padre e a favorire il ricordo e la preghiera di suffragio da parte di familiari e amici. Attraverso la pratica della sepoltura nei cimiteri, la comunità cristiana onora il corpo del cristiano. Simboli,riti e luoghi della sepoltura esprimono dunque la cura e il rispetto dei cristiani per i defunti e soprattutto la fede nella risurrezione dei corpi.

“In assenza di motivazioni contrarie alla fede, la Chiesa non si oppone alla cremazione” e accompagna tale scelta con apposite indicazioni liturgiche e pastorali.

La prassi di spargere le ceneri in natura, oppure conservarle in luoghi diversi dal cimitero, come, ad esempio, nelle abitazioni private, solleva non poche domande e perplessità. La Chiesa ha molti motivi per essere contraria a simili scelte, che possono sottointendere concezioni panteistiche o naturalistiche. Soprattutto nel caso di spargimento delle ceneri o di sepolture anonime si impedisce la possibilità di esprimere con riferimento a un luogo preciso il dolore personale e comunitario. Inoltre si rende più difficile il ricordo dei morti, estinguendolo anzitempo. Per le generazioni successive la vita di coloro che le hanno precedute scompare senza lasciare traccia.

64

Page 66: Matrix Inverno 2012

CHIESA E CREMAZIONE

65

Page 67: Matrix Inverno 2012

Quanto sopra si ribadisce inoltre nel Corriere della Sera del 03/03/2012 in un articolo che illustra quanto deciso dalla CEI nel caso di rito della cremazione.

Il testo approvato dai Vescovi sarà obbligatorio a partire dal 2 novembre 2012. Di per sé il nuovo testo contenuto nel “Rito delle Esequie” recepisce quanto la prassi e le regole della Chiesa avevano già previsto nel canone 1176 del Codice di diritto canonico («La chiesa raccomanda vivamente che si conservi la pia consuetudine di seppellire i corpi dei defunti; tuttavia non proibisce la cremazione, a meno che questa non sia stata scelta per ragioni contrarie alla dottrina cristiana») poi nel 1992 numero 2301 («La chiesa permette la cremazione, se tale scelta non mette in questione la fede nella risurrezione dei corpi»)

Taken from the newspaper Corriere della Sera of 3/3/2012

Tratto dal Corriere della Sera del 3/3/2012

What is above mentioned is written even in Corriere della Sera dated 03/03/2012 in an article explaining what CEI (Italian Bishop’s conference) decided in case of cremation.

The text approved by Bishops will be obligatory starting from 2nd November 2012. The new text contained into “Rito delle Esequie” receives what praxis and rules of the Church have already decided in the rule 1176 of the Code of the canon law (<<The Church vividly recommended to maintain the tradition of burying the corpse of the dead people; yet it does not forbid the cremation, except the case in which it has been chosen for reasons that are contrary to the Christian doctrine>>) then in 1992 number 2301 (<<The church will allow the cremation, if this choice does not arise questions concerning the faith into the corpse resurrection).

66

Page 68: Matrix Inverno 2012

CHIESA E CREMAZIONE

67

Page 69: Matrix Inverno 2012

ACMOMAD:MODULAP MAXI SPEED

Il sistema MODULAP MAXI SPEED è un sistema di montaggio tubolare che permette la realizzazione su misura di molteplici strutture con estrema facilità e praticità infatti per l’assemblaggio non necessita di saldature. Il sistema portante della struttura è co-stituito da un sistema modulare di profili estrusi in alluminio a sezione quadrata di mm. 25x25x1,5 e di giunti in alluminio pressofuso (da due a sei dire-zioni) che vengono assemblati fra loro per mezzo di un inserto in plastica che funge da tassello ad espansione creando la tenuta del profilo ed il giunto stesso, svolgendo una funzione fondamentale nel sistema di montaggio.

Ogni loculo è delle dimensioni di mm. 730x780x2280, su richiesta si possono realizzare loculi di qualsiasi dimensione, ed è rivestito internamente da pannelli di Laminato HPL integrale compatto, autoportante di spessore mm 16 calcolato per sopportare un carico di 250 Kg al mq.Le pareti esterne della struttura sono rivestite con la-stre di marmo o granito dello spessore di cm. 2 fissa-te con apposite borchie. Il MODULAP MAXI SPEED è realizzato in modo da conferire la pendenza verso il fondo della struttura stessa così come previsto dal-la normativa vigente. il MODULAP MAXI SPEED è conforme a tutte le normative vigenti sia in materia di polizia mortuaria (DPR n° 285/90) che in materia di norme tecniche per le costruzioni (DM 14/01/2008).

STRUTTURA MODULARE PER LOCULI

68

Page 70: Matrix Inverno 2012

ACMOMAD: MODULAP MAXI SPEED

MODULAP MAXI SPEED system is a tubu-lar assembling system allowing the building on size of many structures easily and prac-tically in fact it does not need any welding during assembly. The supporting structure is made up by a modular system of extruded aluminium square sectioned profiles of mm. 25x25x1,5 and of die-cast aluminium joints (from two until six directions) that are assembled to-gether using a plastic insert to be used as an expanding block creating the sealing of the profile and the joint itself, having a main function in the assembling system.

Every niche has a size of mm 730x780x2280, but on request it is possible to develop nich-es of every size and it is internally coated by panels of compact HPL laminate that is self-supporting with a thickness of 16 mm to sup-port a load of 250 Kg per square meter.The external sides of the structure are cov-ered with marble or granite plates with a thickness of 2 cm that are fixed with proper studs. MODULAP MAXI SPEED is made with the inclination towards the end of the structure complying with the existing law. MODULAP MAXI SPEED complies with all the existing laws concerning the mortuary police (DPR n. 258/90) and the technical reg-ulations for buildings (DM 14/01/2008).

MODULAR STRUCTURE FOR NICHES

69

Page 71: Matrix Inverno 2012

OSCAR MARTA: CALAFERETRI PER TOMBE DI FAMIGLIAOSCAR MARTA: COFFIN BURIAL MACHINE FOR FAMILY TOMBS

The coffin burial machine CFTF 250 is a “manual machine” with 5 different separated modules. It’s a working equipment with EC certificated complying with the machine directive 2006-42 EC.

It allows to offer the undertakers a safe machine to carry out the heavy works of coffin burial, reducing the danger of accidents due to burial into family tombs complying with the legislative decree n. 81 Dated 9th april 2008.

It’s a manual coffin burial machine for family tombs for professional operators and burial staff.

It allows the burial of coffins up to 250 kg in family tombs that have a front access door with the right size or the burial of coffin in tombs in opened field having an access with sizes higher than the moved tomb.

Il calaferetri CFTF 250 è una “macchina manuale” componibile in 5 moduli separati. E’ un attrezzo di lavoro certificato “CE” conforme alla direttiva macchine 2006-42 CE.

Consente di fornire alle squadre di operatori funerari un mezzo per eseguire in sicurezza lavori pesanti di tumulazione feretri, riducendo al minimo i pericoli di incidente dovuti alle operazioni di tumulazione nelle tombe di famiglia ipogee e quindi utile per adempiere al D.lgs. N°81 del 9 aprile 2008.

E’ un calaferetri manuale per tombe di famiglia pensato per operatori professionali ed addettialla tumulazione.

Consente la tumulazione di feretri fino a 250 Kg di peso nelle tombe di famiglia che abbiano una porta di accesso frontale di sufficienti dimensioni o la tumulazione di feretri nelle tombe in campo aperto che abbiano una luce di accesso superiore di dimensioni adeguate per la tomba movimentata.

70

Page 72: Matrix Inverno 2012

CALAFERETRI PER TOMBE DI FAMIGLIA

Operare in sicurezza nelle tombe di FAMIGLIA con foro passante.La sequenza fotografica seguente illustra le modalità operative quando è possibile fare un foro passante nel muro posteriore della tomba di famiglia, cosa che consente di adempiere alle operazioni di tumulazione nelle tombe di famiglia in maniera ancora più veloce rispetto alla precedente che necessita di bloccare con tasselli la flangia di supporto interna al loculo.

Fase 1: forare ilretro della tomba

Fase 2: infilare la barra portante nel foro

Fase 3: bloccare la barra portante con perno

Fase 4: montaggio piedi e supporto bara

Fase 5: caricare la bara ed imbragala

Fase 6: fare scorrere la bara dentro la tomba

Fase 7: calare la bara in verticale stando all’esterno

Fase 8: recuperoimbragature e rulliere

71

Page 73: Matrix Inverno 2012

PARTICOLARI DEL CALAFERETRI CFTF 250

Bolla indicatrice  diplanarità

Argani di manovra 

Stabilizzatori (regolabili in altezza)

Bloccaggi  estraibili fra traverse e barra portante

Flangia porta tenditori e porta feretro

IMBRAGATURA FERETRO CON CFTF 250

Descrizione delle operazioni di imbragatura del feretro da tumulare:

1- Inserimento cinghie nei tenditori a coppie (fase 1). La cinghia deve passare naturalmente sotto la bara

2- Tensionamento delle cinghie con movimento manuale sul tenditore che lo necessita (fase 2)

3- Bilanciamento del feretro (fase 3): potendo tirare leimbragature da 4 punti diversi si può bilanciare il baricentro del feretro

72

Page 74: Matrix Inverno 2012

CALAFERETRI PER TOMBE DI FAMIGLIA

RIMOZIONE IMBRAGATURA FERETROA fine lavoro bisogna solo recuperare le imbragature del feretro tumulato sganciando solo i due tenditori che si trovano dal lato corridoio nel loculo dove scende l’operatore:

1- Sblocco delle cinghie nei tenditori dal lato esterno ed accessibile del loculo (fase 1)

2- Allentamento delle cinghie con semplice movimento estrazione manuale (fase 2)

3- Estrazione delle cinghie (fase 3)dal lato o da sopra a seconda dei casi dove si opera

DATI TECNICI PRINCIPALI CFTF 250

Portata massima ammessa sul cala feretri 250 Kg

Corsa massima di lavoro (corsa traslazione feretro su pattini scorrevoli) 1,7 m

Peso in ordine di lavoro 171 kg

Reazione sul terreno per ogni stabilizzatore 100 kg

Corsa dei martinetti stabilizzatori (corsa verticale) di stabilizzazione e livellamento rispetto al suolo 280 mm

Corsa verticale di lavoro tramite avvolgimento/svolgimento funi argani 5 mm 4 metri

Larghezza e portata delle cinghie imbragature per feretro 50mm / 2000 DaN

Diamensioni indicative finestra di accesso Altezza min. = 62-65 cmLarghezza min. = 75-80 cm

73

Page 75: Matrix Inverno 2012

CEABIS: IL FREDDO...LO CONSERVIAMO NOI! CEABIS: THE COLD… WE RESERVE IT!

For 35 year CEABIS has been the leader company in the market of the production of the technology for corpse preservation: a reality present in the international market that places it in the continuous development of forefront refrigerating systems.

Turboair, Airy Image, Ibernsalm and Ibervision are the mirror of the perfection, functionality and design research together with the passion for a commitment that will bring the CEABIS trademark towards new projects.

CEABIS è da 35 anni leader del mercato nella realizzazione di tecnologia per la conservazione delle salme; una realtà presente nel mercato internazionale che la pone in continua evoluzione nello sviluppare sistemi refrigeranti all’avanguardia.

Turboair, Airy Image, Ibernsalm e Ibervision sono lo specchio della ricerca della perfezione, della funzionalità e del design uniti alla passione per un impegno che porterà il marchio CEABIS verso nuovi progetti.

74

Page 76: Matrix Inverno 2012

CEABIS

75

Page 77: Matrix Inverno 2012

76

Page 78: Matrix Inverno 2012

Pubblichiamo il testo dell'ordinanza resa dal Tribunale di Novara, depositata il 31 ottobre 2012, in sede di reclamo

nel procedimento cautelare introdotto da Vezzani spa avanti al Tribunale di Novara nei confronti di Coccato e

Mezzetti srl per atti di concorrenza sleale.

77

Page 79: Matrix Inverno 2012

78

Page 80: Matrix Inverno 2012

79

Page 81: Matrix Inverno 2012

80

Page 82: Matrix Inverno 2012

81

Page 83: Matrix Inverno 2012

82

Page 84: Matrix Inverno 2012

83

Page 85: Matrix Inverno 2012

84

Page 86: Matrix Inverno 2012

85

Page 87: Matrix Inverno 2012

HOSTARIA ANTICA ROMA

The HOSTARIA ANTICA ROMA is located on the Via Appia Antica, the queen of all the Roman Empire Streets. Inside of it there is “the monument of the freedmen of August”, that was built by August for the slaves he freed. This building is called “columbarium” that identifies the monument as: a niche tomb similar to those of a pigeon coop.

The freedmen prayed

their gods in this places and once dead their rests were placed in cinerary urns and placed in the columbarium. After the collapse of the Roman Empire, the street was abandoned because all the business traffic went to the North. In 1724 after some excavations near to the Via Appia the Colombarium of Livia arose and not too far covered by thorns and centuries the columbarium of Augustus appeared. As it happened for all the building of the roman age that were discovered in this period, it was emptied by all the most beautiful ornaments that were located in different

L’Hostaria Antica Roma è situata sulla via Appia Antica, la regina di tutte le strade dell’impero romano. Nel suo interno, non scalfito dai secoli si trova “il monumento dei liberti di Augusto”, che venne fatto erigere da Augusto per gli schiavi da lui liberati. Questa costruzione prende il nome di “colombarium” che identifica la costruzione come: un sepolcro a nicchie paragonabili a quelle di

una colombaia. I liberti in questi locali pregavano le loro divinità e una volta passati a “miglior vita” le loro spoglie mortali venivano riposte in olle cinerarie e sistemate nel colombario. Dopo la caduta dell’impero romano, la via venne abbandonata al suo destino, dato che i traffici commerciali si svolgevano prevalentemente verso nord. Nel 1724 a seguito di scavi a ridosso della Via Appia venne alla luce il colombario di Livia e a poca distanza coperto dai rovi e dai secoli riapparve il colombarium di Augusto. Come molte costruzioni di epoca romana che furono scoperte

86

Page 88: Matrix Inverno 2012

HOSTARIA ANTICA ROMA

in questo periodo, fu spogliata di tutti gli ornamenti più belli che presero strade diverse, compreso un bellissimo sarcofago che potrete ammirare a pochi km da Berlino.In questi stessi anni venne costruito il casale che sovrasta il Colombarium attorniato da una bellissima e fruttifera vigna che diede la spinta alla nascita di una classica Ostaria con cantina, in questi stessi locali che un tempo assistevano ai riti dei Liberti. Nel 1750 in grande architetto e incisore Giovan Battista Piranesi studiò il Colombarium e ne catturo’ l’atmosfera particolare in una serie di incisioni tra le quali una dove si puo’ vedere la sistemazione nel locale centrale di botticelle di vino. Nel 1790 lo stesso monumento venne raffigurato da Carlo Labruzzi nella sua opera Via Appia illustrata ab urbe Roma ad Capuam. In quegli anni, lo Stato Pontificio fece censire le osterie della città al fine di ottenere più contribuenti (la storia di ripete). Grazie a questo censimento risulta che nel 1796 l’attuale ristorante avesse il nome di Hostaria del Colombario.L’interesse per l’arte e la calda ospitalità italiana portarono in quegli anni letterati di ogni paese sulle orme di Goethe, tra questi anche un suo connazionale, tale Hans Barth, che in maniera attenta e puntuale scrive una divertente guida alle osterie. L’ultima edizione conosciuta di questo libro è del 1923 ed ha una bellissima prefazione del poeta più gaudente della nostra letteratura:

places, included a very beautiful sarcophagus that it possible to see come kilometers far from Berlin.

In these years the house over the Colombarium was built surrounded by a very beautiful and fertile vineyard that helped the birth of a classic Hostaria with cellar, in these locals that once were used for the freedmen rites. In 1750a great architect and engraver Giovan Battista Piranesi studied the Colombarium and captured the particular atmosphere in a series of engravings between them it’s possible to see the setting of wine bottles in the central local. In 1790 the same monument was represented by Carlo Labruzzi in his work of art Via Appia illustrate ab urbe Roma ad Capuam. In those years the Pope State made a census of the inns of the city to find more tax payers (history repeating). Thank to this census it results that in 1976 the present restaurant had the name of Hostaria del Colombario.

The interest for art and the warm Italian hospitality recalled in those years men of letters from every country following Goethe, between them even Hans Barth, who writes carefully and precisely a funny guides on inns. The last edition of this book dated 1923 and has a very beautiful introduction written by Gabriele D’Annunzio. For the most curios one a part of this writing that has nothing

87

Page 89: Matrix Inverno 2012

Gabriele D’Annunzio. Per la gioia dei più curiosi, un frammento di questa recensione che nulla ha da invidiare al nostro Vate del buongusto Veronelli. “(…) mentre il sole indora i prossimi pini e dispiega sul gigantesco mausoleo il verde mantello della

vita ….. E’ la vita in persona, la superba figlia dell’oste, Annunziata, dal colmo seno, che ci versa il vino, su cui l’avida madre mette prezzi insoliti per i forestieri. Ma Annunziata è ben degna di aumentare il prezzo, poiché ci prende un doppio ardore e insieme ci sospingono Amore e Bacco, ognuno dei quali è un Dio potente”.Dal 1982 Massimo Magnanimi con l’aiuto della famiglia ha creato un ristorante dotato di tutti i comforts, immerso nella quiete del parco archeologico dell’Appia Antica. La cucina offre un menù ricco di specialità gastronomiche, pesce fresco tutti i giorni e un’ottima selezione di vini nazionali. Il ristorante è dotato di sale climatizzate e offre nella bella stagione la possibilità di mangiare sotto le stelle attorniati dalle mura antiche e dal rigoglioso giardino. Nei locali del ristorante è possibile organizzare meeting e ricevimenti, accompagnati da un piacevole sottofondo musicale. Inoltre è disponibile un parcheggio interno....e la Storia continua...

to envy to Mr Veronelli.

“(…)while the sun shines on pines and open on the big mausoleum the green mantel of life….. It’s the life in the person of the daughter of the host,

Annunziata with her huge breast, offering us wine, on which her mother makes unusual prices for foreign people. Annunziata is glad to increase the price because it takes us s double passion and together support us Amore and Bacco, each of them is a strong God”.

Since 1982 Massimo Magnanimi has been running with the help of the family a restaurant with all the comforts, placed in the quiet archeological park of the Appia Antica. The cuisine offers a menu rich in food specialities, fresh fish all the days and a very good selection of national wines. The restaurant is equipped with air conditioning rooms and offer the possibilities to eat under the stars surrounded by walls and a green garden. In the restaurant it is possible to organize meeting and parties with a pleasant music. Moreover there is even an internal parking.

….. and the history continuing…..88

Page 90: Matrix Inverno 2012

QUESITO FISCALE

In questa rubrica verranno trattati di volta in volta argomenti suggeriti dai nostri lettori.Dovranno essere di carattere generale e potranno riguardare sia argomenti fiscali, del lavoro e normativi in genere, che possano interessare un’ampia platea di destinatari. Le risposte saranno redatte a cura dello STUDIO BERTANI DELMONTE & ASSOCIATI, con sede in Cavriago (RE), consulenti della Vezzani Spa.

Nel presente articolo si è scelto di trattare il tema dei beni concessi in godimento a soci e familiari anche in relazione ai recenti chiarimenti forniti dall’Agenzia delle Entrate.Il D.L. 138/2011, c.d. “Manovra di Ferragosto”, ha introdotto specifiche disposizioni antielusive finalizzate a contrastare l’intestazione fittizia in capo a società o enti associativi, di beni utilizzati a titolo personale.In particolare è ora previsto che la concessione in godimento di un bene d’impresa, da parte di una società/ditta individuale, ad un socio/familiare senza corrispettivo ovvero ad un corrispettivo inferiore al valore di mercato comporta:In capo all’utilizzatore persona fisica la maturazione di un reddito diverso corrispondente alla differenza tra il valore di mercato e il corrispettivo annuo pattuito per la concessione in godimento del bene. A tale riguardo si precisa che, così come confermato anche dall’Agenzia Entrate in una recente circolare, la nuova disciplina non trova applicazione nel caso in cui l’utilizzatore corrisponda un Fringe Benefit (come dipendente o Amministratore) per l’utilizzo del bene; In capo al soggetto concedente (società/ditta individuale) l’indeducibilità dei relativi costi. A tale riguardo si precisa che l’Agenzia Entrate ha confermato che l’indeducibilità dei costi non trova applicazione con riguardo ai beni per i quali il TUIR già prevede una deducibilità limitata (Autovetture). Al fine di consentire l’attività di controllo da parte degli uffici è previsto l’obbligo, di inviare all’Agenzia delle Entrate specifica comunicazione entro il 15.10.2012, relativa all’anno 2011 contenente i dati relativi ai citati rapporti.

REQUISITI SOGGETTIVI1.1 Utilizzatore dei beniSono interessati dall’applicazione della normativa in oggetto: :1. i soci persone fisiche, residenti e non, di società ed enti associativi privati residenti, che svolgono attività commerciale;2. i familiari, residenti e non, dei soci di società ed enti associativi privati residenti che svolgono attività commerciale;3. i soggetti residenti e non che utilizzano a titolo personale beni della propria impresa commerciale residente;4. i familiari, residenti e non, dell’imprenditore individuale residente.Per familiari si intendono il coniuge, i parenti entro il terzo grado e gli affini entro il secondo grado Sono esclusi i soggetti che per loro natura non possono essere titolari di redditi diversi quindi tutte le società 1.2 Concedente dei beniSono considerati soggetti concedenti: l’imprenditore individuale; le società di persone; le società di capitali; le società cooperative; le stabili organizzazioni di una società non residente; gli enti privati di tipo associativo con riguardo ai soli beni relativi all’attività commerciale.Sono escluse le società semplici (considerato che non svolgono attività commerciale) e i lavoratori autonomi, operanti in forma individuale e associata.

REQUISITI OGGETTIVIPer quanto riguarda i beni dell’impresa che, se concessi in godimento determinando l’applicazione delle nuove disposizioni, gli stessi sono rappresentati da beni strumentali, beni merce, beni patrimonio. Sono unicamente esclusi i beni di valore non superiore a Euro 3.000,00 (al netto di Iva).La nuova disciplina è applicabile a decorrere dal periodo di imposta successivo a quello in corso alla data di entrata in vigore della legge di conversione ossia:dal 2012 per i soggetti con esercizio coincidente con l’anno solare;dal periodo di imposta successivo a quello in corso al 18.09.2011 per i soggetti con esercizio non coincidente con l’anno solare.La decorrenza, e l’applicazione concreta delle citate disposizioni ha inoltre effetto sulla determinazione degli acconti dovuti sia dal concedente che dagli utilizzatori per il periodo di imposta di prima applicazione delle norme in esame, quindi già per il 2012.

a cura dello STUDIO BERTANI DELMONTE & [email protected]

89

Page 91: Matrix Inverno 2012

LE MILLE E UNA NOTTECROCIERA COSTA

Dubai from the ship in the port

Dubai: vista della nave in porto1

With Costa Favolosa, the newest and more precious flagship of the fleet, it’s possible to visit United Arab Emirates, Dubai and Oman where luxury

and modernity live together with the uses, the tradition and most ancient history. Between the desert dunes of the United Arab Emirates a city arises which is made of skyscrapers, artificial gardens and malls where you can find everything and more. DUBAI is the most intriguing destination of the moment. It reflects in the multi-billionaire building projects within the 2020, unforgettable panorama

like the view on the desert and on the ocean from Burj Khalifa, the highest skyscraper in the world.

Con la Costa Favolosa, l’ammiraglia più nuova e preziosa della flotta, è possibile visitare gli Emirati Arabi,Dubai e Oman dove lusso e modernità convivono straordinariamente con gli usi, i costumi e la storia più antica.Tra le dune del deserto degli Emirati Arabi Uniti spunta una città fatta di grattacieli, giardini artificiali e mall dove si vende di tutto e di più. DUBAI è la meta più intrigante del momento.Si riflette nei progetti edilizi multi-miliardari previsti entro il 2020, indimenticabili panorami come la vista sul deserto e sull’oceano dal Burj Khalifa, il grattacielo piu’ alto del mondo.

90

Page 92: Matrix Inverno 2012

LE MILLE E UNA NOTTE

Dubai: the skyscrapers

Dubai: i grattacieli2

View of the world being building from the skyscraper Burj Khalifa

Dubai: vista del mondo/planisfero in costruzione dal grattacielo più alto, il Burj Khalifa3

Ogni settimana nascono nuovi edifici, sulla terraferma, come la Rotating Tower, un grattacielo che ruota su se stesso ed anche in mezzo al mare, come l'hotel più fotografato, il Burj Al Arab, a forma di vela, The palm e

Every week new buildings arises on the land, such as the Rotating Tower, a skyscraper rotating on itself and in the middle of the sea, like the mist photographed hotel, the Burj Al Arab, with its sail shape, The Palm The World, a series of isles that

91

Page 93: Matrix Inverno 2012

4

Abu Dhabi 2030: Building under construction of the 7 sisters Arab Emirates

Abu Dhabi: i palazzi in costruzione delle 7 sorelle Emirati Arabi5

The skyscraper Burj Khalifa

Dubai: il grattacielo più alto, il Burj Khalifa

The world, una serie di isole che, nell'insieme, prendono rispettivamente la forma di una palma e del mondo, visibili persino dallo spazio.

all together have the shape of a palm and of the world, that can be seen even from the space.

92

Page 94: Matrix Inverno 2012

LE MILLE E UNA NOTTE

Oman landscapes

Oman: paesaggio6

Flag symbol very important in the country

Oman: simbolo bandiera7

Noto da tempo come paese estremamente schivo, tanto da essersi guadagnato l'appellativo di 'eremita del Medio Oriente', l'OMAN sta lentamente emergendo dal suo guscio, rivelandosi una terra di gente cordiale e paesaggi suggestivi, su cui si stagliano numerosissimi forti. La capitale, Muscat, è del tutto priva di quell'atmosfera 'nouveau riche' che caratterizza molti degli altri paesi del Golfo e, nonostante sia ancora per molti aspetti il paese più tradizionalista della regione, l'Oman si è manifestato in molte occasioni più aperto di quanto si possa pensare.Un milione e mezzo di visitatori all'anno si danno appuntamento in questa città piena di fascino, profumi e atmosfere. L’OMAN con la sua affascinante e mistica Muscat con la Grande Moschea e il souk di Mutrah con

Known as an extremely averse country, called in fact “the hermit of the Middle East”, the OMAN is arising more and more revealing to be a land of friendly people and suggestive landscapes in which there are many forts. The capital city, Muscat, is without that “nouveauriche” atmosphere characterizing many other countries of the Gulf and, despite it is still the most traditional country of the region, OMAN is even more open than what one can thinks.One million and a half of visitors a year meets in this city rich in glamour, perfumes and atmospheres. OMAN with its fascinating and mystic Muscat with its Great Mosque and the Souk of Mutrah with a Merchant Loggia of the XVIII century.

93

Page 95: Matrix Inverno 2012

Muscat – Palace of the Sheik

Muscat (Oman): palazzo dello sceicco8

Oman landscapes

Oman: paesaggio9

una loggia di mercanti del XVIII secolo. Verso Musandam, il fiordo più lungo e spettacolare, dove le acque turchesi contrastano con le scogliere calcaree, si possono avvistare i delfini e scorgere piccoli villaggi di pescatori.

Towards Musandam, the longest fiord where the turquoise water are the contrast with the calcareous cliffs, it is possible to see dolphins and small fisher villages.

94

Page 96: Matrix Inverno 2012

LE MILLE E UNA NOTTE

Con la famosa Corniche di ABU DHABI, la “città-oasi” di Al Ain e le enormi dune del deserto di Empty Quarter ad Al Gharbia, nella regione occidentale, questo emirato riesce a racchiudere in sé cultura, storia e avventura. Scoprite la il capolavoro architettonico della Gran Moschea Sceicco Zayed (terza al mondo per dimensioni), godetevi la pace e la serenità di una passeggiata nell’oasi rinfrescante di Al Ain o rimanete stupefatti di fronte alla storia di un emirato ricco di antiche fortezze e di luoghi da visitare, molti dei quali presenti nella lista ufficiale dei siti patrimonio dell’umanità UNESCO. Abu Dhabi e il parco tematico Abu Dhabi Ferrari World con il recente circuito di formula 1.

With the well-known Corniche of ABU DHABI, the “Oasis city” of Al Ain and the high dunes of the desert of Empty Quarter in Al Gharbia, in the western region, this emirate can offer culture, history and adventure. There is here the architectural work of art of the Great Mosque Sheik Zayed (ranking third in the world for its size), enjoy the peace and the serenity of a walking in the Oasis of Al Ain or be surprised by the history of an Emirate rich of ancient fortresses and places to visit, many of them are present in the official list of the sites Humanity Heritage by UNESCO. Abu Dhabi and the thematic park Abu Dhabi Ferrari World with the recent circuit of Formula 1.

The Ferrari Symbol in the thematic park Ferrari World

Abu Dhabi: il simbolo Ferrari del parco a tema "Ferrari World"

10

Abu Dhabi: White Mosque

Abu Dhabi: moschea bianca. 3^ al mondo per dimensioni

11

Inside the White Mosque with very big lamps full of Swarosky stones

Abu Dhabi: interni moschea bianca con lampadari Ø 40 m pieni di Swarovsky

12

95

Page 97: Matrix Inverno 2012

BARZELLETTE

Una donna manager in carriera, temporaneamente a Parigi, riceve una lettera dal suo fidanzato che vive in un altro paese. La

lettera diceva quanto segue:

“Cara Claudia non posso più continuare la nostra relazione. La distanza che ci separa è troppo grande. Devo ammettere che

ti sono stato infedele 10 volte da quando te ne sei andata e penso che né tu né io meritiamo questo. Mi dispiace. Per favore

restituiscimi le foto che ti ho mandato. Con affetto, Roberto”.

La donna, molto ferita, chiese a tutte le sue colleghe di lavoro che le regalassero foto dei loro fidanzati, amici, zii, cugini, fratelli

ecc. Insieme alla foto di Roberto mise tutte quelle regalatele dalle amiche. C’erano 57 foto nella busta e una nota che diceva:

“Roberto, perdonami, non riesco a ricordarmi chi ca…o sei. Cerca la tua foto nel pacchetto e restituiscimi il resto”.

Una giovane mogliettina riceve in casa un carissimo amico del marito con il quale intrattiene una rovente relazione da circa un

anno. Dopo aver fatto l’amore stanno chiacchierando abbracciati a letto quando suona il telefono. La donna risponde:

"Ma si certo! Sono contenta per te... bene divertiti... davvero? Ma è grandioso!! Ciao ! Ciao!"

Incuriosito l’amante che ha ascoltato solo parte della conversazione chiede: "Chi era?"

"Oh, era mio marito dalla barca…"

"E che ti ha detto?"

"Mi raccontava quanto si sta divertendo a pescare con te!"

La compagnia telefonica informa:

"Stiamo ricaricando le schede in base ai rapporti sessuali... La informiamo che la sua scheda sta per essere disattivata."

A manager woman living temporarily in Paris receives a letter from her boyfriend who lives in another country. Such letter

says what follows:

“Dear Claudia, I cannot continue our relationship. The distance between us is too much. I have to say that I have been

unfaithful 10 times from the moment you left and I believe that nobody of us can merit it. I’m very sorry. Please send me

back the photos I sent you. With love, Roberto”.

The woman that was very sad asks all her working colleagues to give her photos of their boyfriends, friends, uncles,

cousins, brothers atc.. She put them together with the one of Roberto . There were 57 photos in the envelope and a

note saying: “Roberto forgive me, I cannot remember who you are. Please look for your photo in the packet and send

me back the rest”.

A young wife receive at home a friend of her husband with whom she has been having a relationship for about one year.

After having made love to him they are speaking on the bed when the phone rings. The woman answer:

Yes, sure! I’m very happy for you… enjoy it….really? But it’s wonderful!! Bye! Bye!

The lover that has heard only a part of the phone call asks: - Who was at the phone?

Oh, it was my husband from the boat….

What did he tell you?

He told me about it was funny fishing with you!

The phone company informs:

We are recharging the cards according to the sexual relationships ….. We inform you that your card is going to be

deactivated.

JOKES

96