memoria instituto confucio 2010

33
Memoria Anual 2010 Instituto Confucio 皮乌拉大学孔子学院 2010年年鉴

Upload: instituto-confucio-udep

Post on 10-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Descripción de las actividades culturales y académicas realizadas por el Instituto Confucio de la Universidad de Piura durante el año 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Memoria Instituto Confucio 2010

Memoria Anual2010

InstitutoConfucio

皮乌拉大学孔子学院

2010年年鉴

Page 2: Memoria Instituto Confucio 2010

ÍNDICE

Introducción 5

I. Información general 7

1. Instituto Confucio 92. Primer Instituto Confucio del Norte 93. Autoridades del Instituto Confucio 94. Personal docente 115. Becas y semibecas 116. Capacitación docente e intercambio 11

II. Información académica 15

III. Actividades culturales 21

IV. Otros programas 31

目录

前言—外方院长寄语 4

I. 本信息 6

1. 孔子学院 8

2. 8

3. 现任领导 8

4. 师资队伍 10

5. 奖学金 12

6. 师资培训与交流合作 12

II. 课程信息 14

III. 文化活动 20

IV. 其他项目 30

概况

秘鲁北部第一所孔子学院

Page 3: Memoria Instituto Confucio 2010

ÍNDICE

Introducción 5

I. Información general 7

1. Instituto Confucio 92. Primer Instituto Confucio del Norte 93. Autoridades del Instituto Confucio 94. Personal docente 115. Becas y semibecas 116. Capacitación docente e intercambio 11

II. Información académica 15

III. Actividades culturales 21

IV. Otros programas 31

目录

前言—外方院长寄语 4

I. 本信息 6

1. 孔子学院 8

2. 8

3. 现任领导 8

4. 师资队伍 10

5. 奖学金 12

6. 师资培训与交流合作 12

II. 课程信息 14

III. 文化活动 20

IV. 其他项目 30

概况

秘鲁北部第一所孔子学院

Page 4: Memoria Instituto Confucio 2010

INTRODUCCIÓN

La globalización junto con el avance de las tecnologías de la información han acercado a países y culturas otrora distantes y lejanos.

Por ello, con la creación del Instituto Confucio de la Universidad de Piura, establecido hace ya casi dos años en nuestro campus de Piura, se ha tendido un nuevo puente de comunicación con la milenaria y riquísima civilización china.

Este proyecto logrado gracias a la cooperación internacional nos permite contar, en primer lugar, con profesores del idioma chino altamente calificados para el dictado de clases a nuestros estudiantes, y a la comunidad piurana en general, y también para la difusión de la cultura china en nuestra región a través de shows artísticos, actividades gastronómicas, culturales, etc.

Lic. Julio Valladares PacherreDirector

前言—外方院长寄语

信息技术的不断发展以及全球化进程缩短了以

往相隔甚远、差异甚大的国家及文化之间的距

离。

两年前,皮乌拉大学孔子学院在我们的皮乌拉

校区正式运营。孔子学院的建立为我们搭起了

一座与源远流长、丰富多彩的中华文明交流沟

通的桥梁。

孔子学院得以建成并发展,要感谢中秘之间的

国际合作。这一合作让我们拥有优秀的中文教

师,向皮乌拉大学的学生以及皮乌拉的广大市

民教授汉语课程,同时通过文艺表演、美食品

尝及其他文化活动,在皮乌拉传播中国文化。

秘鲁皮乌拉孔子学院外方院长

胡里奥?巴亚德雷斯

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20104

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20105

Page 5: Memoria Instituto Confucio 2010

INTRODUCCIÓN

La globalización junto con el avance de las tecnologías de la información han acercado a países y culturas otrora distantes y lejanos.

Por ello, con la creación del Instituto Confucio de la Universidad de Piura, establecido hace ya casi dos años en nuestro campus de Piura, se ha tendido un nuevo puente de comunicación con la milenaria y riquísima civilización china.

Este proyecto logrado gracias a la cooperación internacional nos permite contar, en primer lugar, con profesores del idioma chino altamente calificados para el dictado de clases a nuestros estudiantes, y a la comunidad piurana en general, y también para la difusión de la cultura china en nuestra región a través de shows artísticos, actividades gastronómicas, culturales, etc.

Lic. Julio Valladares PacherreDirector

前言—外方院长寄语

信息技术的不断发展以及全球化进程缩短了以

往相隔甚远、差异甚大的国家及文化之间的距

离。

两年前,皮乌拉大学孔子学院在我们的皮乌拉

校区正式运营。孔子学院的建立为我们搭起了

一座与源远流长、丰富多彩的中华文明交流沟

通的桥梁。

孔子学院得以建成并发展,要感谢中秘之间的

国际合作。这一合作让我们拥有优秀的中文教

师,向皮乌拉大学的学生以及皮乌拉的广大市

民教授汉语课程,同时通过文艺表演、美食品

尝及其他文化活动,在皮乌拉传播中国文化。

秘鲁皮乌拉孔子学院外方院长

胡里奥?巴亚德雷斯

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20104

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20105

Page 6: Memoria Instituto Confucio 2010

I. Información generalI. 基本信息

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20106

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20107

Page 7: Memoria Instituto Confucio 2010

I. Información generalI. 基本信息

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20106

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20107

Page 8: Memoria Instituto Confucio 2010

1. Instituto Confucio

La Oficina Central del Instituto Confucio Hanban (Beijing, China), pertenece a la Oficina Nacional de Promoción Internacional de la Lengua China, órgano dependiente del Ministerio de Educación de la República Popular China. Los Institutos Confucio localizados actualmente en más de 88 países forman parte de una red global de centros culturales dedicada a proporcionar recursos didácticos, culturales y servicios de enseñanza del chino mandarín.

2. Primer Instituto Confucio en el Norte

En cooperación con la Universidad Normal de la Capital y como resultado del convenio firmado por la Universidad de Piura y la Oficina Central del Instituto Confucio Hanban, el 25 de setiembre de 2009, se declaró inaugurada la nueva sede del Instituto Confucio en el Campus de la Universidad de Piura. A partir del mismo año iniciaron las clases en el nuevo Edificio A, infraestructura que cuenta con tres aulas multimedia y oficinas para atención al público. Hasta diciembre de 2010 han cursado 541 alumnos en los tres primeros niveles básicos de chino mandarín y cursos de extensión.

3. Autoridades del Instituto Confucio

Rector de la Universidad de Piura y Presidente de Consejo Instituto ConfucioAntonio Abruña Puyol

Directora de estudiosIng. Irene Alvarado Tabacchi

1. 孔子学院

孔子学院总部,又称汉办,隶属于国家普通话

推广办公室。孔子学院分布在全球88个国家,

致力于汉语教学和中国文化在全球的推广。

2. 秘鲁北部第一所孔子学院

皮乌拉大学2007年12月与汉办签署了合作协

议,并于2008年9月与首都师范大学签署合作

协议建立孔子学院。皮乌拉大学孔子学院于

2009年8月开设汉语课程,并于9月25日正式揭

牌成立。孔子学院坐落于皮乌拉大学A楼,有

3个多媒体教室,一个图书馆和两间办公室。截

止2010年12月,共有541名学生参加过孔子学

院汉语班和其他兴趣班的学习。

3. 现任领导

校长兼孔子学院理事会主席

安东尼奥·阿布鲁尼亚·普约尔先生

教务主任

伊莲娜·阿尔瓦拉多·塔瓦奇女士

孔子学院外方院长

概况

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20108

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20109

Page 9: Memoria Instituto Confucio 2010

1. Instituto Confucio

La Oficina Central del Instituto Confucio Hanban (Beijing, China), pertenece a la Oficina Nacional de Promoción Internacional de la Lengua China, órgano dependiente del Ministerio de Educación de la República Popular China. Los Institutos Confucio localizados actualmente en más de 88 países forman parte de una red global de centros culturales dedicada a proporcionar recursos didácticos, culturales y servicios de enseñanza del chino mandarín.

2. Primer Instituto Confucio en el Norte

En cooperación con la Universidad Normal de la Capital y como resultado del convenio firmado por la Universidad de Piura y la Oficina Central del Instituto Confucio Hanban, el 25 de setiembre de 2009, se declaró inaugurada la nueva sede del Instituto Confucio en el Campus de la Universidad de Piura. A partir del mismo año iniciaron las clases en el nuevo Edificio A, infraestructura que cuenta con tres aulas multimedia y oficinas para atención al público. Hasta diciembre de 2010 han cursado 541 alumnos en los tres primeros niveles básicos de chino mandarín y cursos de extensión.

3. Autoridades del Instituto Confucio

Rector de la Universidad de Piura y Presidente de Consejo Instituto ConfucioAntonio Abruña Puyol

Directora de estudiosIng. Irene Alvarado Tabacchi

1. 孔子学院

孔子学院总部,又称汉办,隶属于国家普通话

推广办公室。孔子学院分布在全球88个国家,

致力于汉语教学和中国文化在全球的推广。

2. 秘鲁北部第一所孔子学院

皮乌拉大学2007年12月与汉办签署了合作协

议,并于2008年9月与首都师范大学签署合作

协议建立孔子学院。皮乌拉大学孔子学院于

2009年8月开设汉语课程,并于9月25日正式揭

牌成立。孔子学院坐落于皮乌拉大学A楼,有

3个多媒体教室,一个图书馆和两间办公室。截

止2010年12月,共有541名学生参加过孔子学

院汉语班和其他兴趣班的学习。

3. 现任领导

校长兼孔子学院理事会主席

安东尼奥·阿布鲁尼亚·普约尔先生

教务主任

伊莲娜·阿尔瓦拉多·塔瓦奇女士

孔子学院外方院长

概况

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20108

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 20109

Page 10: Memoria Instituto Confucio 2010

DirectorLic. Julio Valladares Pacherre

Co-directoraDra. Sofía Ma Zheng

4. Personal docente

• Sofía Ma Zheng Doctora en Filología Hispánica, por la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, China. Maestría en Filología Hispánica, por la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai, China.

• Delfina Guo Jinhong Licenciada en Filología Inglesa, por la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, China.

• Gema Jiang Jun Licenciada en Filología Inglesa y Filología Hispánica por la Universidad Normal de la Capital, Beijing, China.

• Cao Xiaohong Licenciada en Pintura del Instituto de Arte de Nanjing, Jiangsu, China.

Vicerrector CNU y vice presidente del ConsejoGong Huili

Directora del Colegio de Educación Internacional Liu Xiaotian

Vicedirectora del Colegio de Educación Internacional Han Mei

Ana Li AnnaMáster en Chino como lengua extranjera, por la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, China, licenciada en Filología del idioma chino por la Universidad de Qingdao, China.

Luhana Liu YannaLicenciada en Chino como lengua extranjera, por la Universidad de Liao Ning, China.

胡里奥·巴亚德雷斯先生

中方院长

马征女士

首都师范大学副校长及孔子学院理事会副主席

宫辉力先生

首师大国际文化交流学院院长

刘晓天女士

首师大国际文化交流学院副院长

韩梅女士

4. 师资队伍

马征

郭晋宏

蒋君

曹晓红

李安娜

北京语言文化大学对外汉语硕士,青岛大学中文专业学士

刘亚男

辽宁大学对外汉语学士

冯振华

北京外国语大学西班牙语语言文学博士,上海外国语大学西班牙语语言文学硕士。

北京语言文化大学英语语言文学学士

北京首都师范大学英语语言文学专业及西班牙语语言文学专业毕业,

学士。

江苏南京艺术学院国画专业毕业,学士学位。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201010

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201011

Page 11: Memoria Instituto Confucio 2010

DirectorLic. Julio Valladares Pacherre

Co-directoraDra. Sofía Ma Zheng

4. Personal docente

• Sofía Ma Zheng Doctora en Filología Hispánica, por la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, China. Maestría en Filología Hispánica, por la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai, China.

• Delfina Guo Jinhong Licenciada en Filología Inglesa, por la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, China.

• Gema Jiang Jun Licenciada en Filología Inglesa y Filología Hispánica por la Universidad Normal de la Capital, Beijing, China.

• Cao Xiaohong Licenciada en Pintura del Instituto de Arte de Nanjing, Jiangsu, China.

Vicerrector CNU y vice presidente del ConsejoGong Huili

Directora del Colegio de Educación Internacional Liu Xiaotian

Vicedirectora del Colegio de Educación Internacional Han Mei

Ana Li AnnaMáster en Chino como lengua extranjera, por la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, China, licenciada en Filología del idioma chino por la Universidad de Qingdao, China.

Luhana Liu YannaLicenciada en Chino como lengua extranjera, por la Universidad de Liao Ning, China.

胡里奥·巴亚德雷斯先生

中方院长

马征女士

首都师范大学副校长及孔子学院理事会副主席

宫辉力先生

首师大国际文化交流学院院长

刘晓天女士

首师大国际文化交流学院副院长

韩梅女士

4. 师资队伍

马征

郭晋宏

蒋君

曹晓红

李安娜

北京语言文化大学对外汉语硕士,青岛大学中文专业学士

刘亚男

辽宁大学对外汉语学士

冯振华

北京外国语大学西班牙语语言文学博士,上海外国语大学西班牙语语言文学硕士。

北京语言文化大学英语语言文学学士

北京首都师范大学英语语言文学专业及西班牙语语言文学专业毕业,

学士。

江苏南京艺术学院国画专业毕业,学士学位。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201010

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201011

Page 12: Memoria Instituto Confucio 2010

5. Becas y semibecas

Con la intención de incentivar entre los estudiantes el aprendizaje de la cultura china, se organizó en setiembre de 2010, un concurso de pintura, caligrafía y dibujo entre la comunidad universitaria. El Instituto Confucio otorgó una beca completa para el primer puesto, dos medias becas para los acreedores al segundo puesto y materiales didácticos para los terceros puestos. La premiación se llevó a cabo en el marco del I Aniversario del Centro celebrado el 1 de octubre del mismo año.

También brindamos información y asesoramos a la comunidad universitaria interesada en las convocatorias de becas para estudiar chino mandarín, ofrecidas por la Oficina Central Hanban (http://cis.chinese.cn).

6. Capacitación docente e intercambio

Durante el mes de julio y diciembre de 2010 los representantes del Instituto Confucio UDEP asistieron a dos congresos organizados por la sede central de Institutos Confucio. El primer congreso fue a nivel iberoamericano y se llevó a cabo en Santiago, Chile. El segundo, se realizó en Beijing a nivel global, evento en el cual la codirectora Sofia Ma Zheng recibió el premio Excelencia al Desempeño Individual Instituto Confucio 2010.

En noviembre del mismo año se llevó a cabo la I Feria Internacional de Educación en Beijing China en el Hotel Los Delfines en la ciudad Lima, organizado por el Centro de Intercambio de Educación Internacional Beijing, perteneciente a la Comisión de Educación Municipal de Beijing. A esta feria asistieron el director Julio Valladares y la codirectora Sofia Ma Zheng con el propósito de evaluar posibilidades de cooperación entre la Universidad de Piura y universidades chinas.

Durante el citado mes, las profesoras del Centro de Idiomas de la Universidad de Piura Angela Tejada Celi y Diana Campos Chiyong asistieron al Programa de Capacitación sobre materiales de enseñanza para profesores locales organizado por la Oficina Central del Instituto Confucio Hanban, con el objetivo de compartir sus experiencias en el uso de materiales de enseñanza de chino mandarín, contribuir con ideas para su mejora, crear nuevos materiales y descubrir nuevos canales de promoción.

Frank Feng ZhenhuaLicenciado en Chino como lengua extranjera, por la Universidad de Shao Xing, China.

绍兴文理学院对外汉语学士

5. 奖学金

为了激发学生学习了解中国文化的兴趣,2010年9月孔子学院组织了一次面向

皮乌拉大学师生的中国书画大赛。孔院向该大赛的第一名提供了全额奖学金

即免一期汉语班全额学费,向第二名提供部分奖学金即免一期汉语班半额学

费,第三名的奖品是汉语学习的图书及多媒体资料。在2010年10月1日的孔院

成立一周年庆祝晚会上举行了颁奖仪式。

同时我们也鼓励并协助皮乌拉大学感兴趣的师生申请汉办提供的奖学金到中

国继续深造语言及其他专业。(http://cis.chinese.cn)

6. 师资培训与交流合作

皮乌拉大学孔子学院中外方院长在2010年6月和12月参加了两次孔子学院大会。第一次是伊比利亚美洲孔院大会,在智利首都圣地亚哥举行。第二次是在北京举行的全球孔子学院大会。此次会议上,皮乌拉孔院中方院长马征女士获得了2010年度全球孔子学院先进个人的称号。

2010年11月隶属北京市教委的北京国际教育交流中心在秘鲁首都利马的海豚酒店举办了首届中国北京国际教育展。外方院长胡里奥·巴亚德雷斯先生和中方院长马征女士参加了此次展会,寻求皮乌拉大学与中国大学之间的合作机会。

同月,皮乌拉大学语言中心的两名老师安吉拉·德哈达·塞利(Angela Tejada

Celi)和戴安娜·坎波斯·齐勇(Diana Campos Chiyong)参加了孔子学院总部在北京举办的本土汉语教师教材培训班。该培训班旨在让老师们分享使用教材的经验,提出改进教材的建议,编写新教材及探索新的教材推广渠道。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201012

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201013

Page 13: Memoria Instituto Confucio 2010

5. Becas y semibecas

Con la intención de incentivar entre los estudiantes el aprendizaje de la cultura china, se organizó en setiembre de 2010, un concurso de pintura, caligrafía y dibujo entre la comunidad universitaria. El Instituto Confucio otorgó una beca completa para el primer puesto, dos medias becas para los acreedores al segundo puesto y materiales didácticos para los terceros puestos. La premiación se llevó a cabo en el marco del I Aniversario del Centro celebrado el 1 de octubre del mismo año.

También brindamos información y asesoramos a la comunidad universitaria interesada en las convocatorias de becas para estudiar chino mandarín, ofrecidas por la Oficina Central Hanban (http://cis.chinese.cn).

6. Capacitación docente e intercambio

Durante el mes de julio y diciembre de 2010 los representantes del Instituto Confucio UDEP asistieron a dos congresos organizados por la sede central de Institutos Confucio. El primer congreso fue a nivel iberoamericano y se llevó a cabo en Santiago, Chile. El segundo, se realizó en Beijing a nivel global, evento en el cual la codirectora Sofia Ma Zheng recibió el premio Excelencia al Desempeño Individual Instituto Confucio 2010.

En noviembre del mismo año se llevó a cabo la I Feria Internacional de Educación en Beijing China en el Hotel Los Delfines en la ciudad Lima, organizado por el Centro de Intercambio de Educación Internacional Beijing, perteneciente a la Comisión de Educación Municipal de Beijing. A esta feria asistieron el director Julio Valladares y la codirectora Sofia Ma Zheng con el propósito de evaluar posibilidades de cooperación entre la Universidad de Piura y universidades chinas.

Durante el citado mes, las profesoras del Centro de Idiomas de la Universidad de Piura Angela Tejada Celi y Diana Campos Chiyong asistieron al Programa de Capacitación sobre materiales de enseñanza para profesores locales organizado por la Oficina Central del Instituto Confucio Hanban, con el objetivo de compartir sus experiencias en el uso de materiales de enseñanza de chino mandarín, contribuir con ideas para su mejora, crear nuevos materiales y descubrir nuevos canales de promoción.

Frank Feng ZhenhuaLicenciado en Chino como lengua extranjera, por la Universidad de Shao Xing, China.

绍兴文理学院对外汉语学士

5. 奖学金

为了激发学生学习了解中国文化的兴趣,2010年9月孔子学院组织了一次面向

皮乌拉大学师生的中国书画大赛。孔院向该大赛的第一名提供了全额奖学金

即免一期汉语班全额学费,向第二名提供部分奖学金即免一期汉语班半额学

费,第三名的奖品是汉语学习的图书及多媒体资料。在2010年10月1日的孔院

成立一周年庆祝晚会上举行了颁奖仪式。

同时我们也鼓励并协助皮乌拉大学感兴趣的师生申请汉办提供的奖学金到中

国继续深造语言及其他专业。(http://cis.chinese.cn)

6. 师资培训与交流合作

皮乌拉大学孔子学院中外方院长在2010年6月和12月参加了两次孔子学院大会。第一次是伊比利亚美洲孔院大会,在智利首都圣地亚哥举行。第二次是在北京举行的全球孔子学院大会。此次会议上,皮乌拉孔院中方院长马征女士获得了2010年度全球孔子学院先进个人的称号。

2010年11月隶属北京市教委的北京国际教育交流中心在秘鲁首都利马的海豚酒店举办了首届中国北京国际教育展。外方院长胡里奥·巴亚德雷斯先生和中方院长马征女士参加了此次展会,寻求皮乌拉大学与中国大学之间的合作机会。

同月,皮乌拉大学语言中心的两名老师安吉拉·德哈达·塞利(Angela Tejada

Celi)和戴安娜·坎波斯·齐勇(Diana Campos Chiyong)参加了孔子学院总部在北京举办的本土汉语教师教材培训班。该培训班旨在让老师们分享使用教材的经验,提出改进教材的建议,编写新教材及探索新的教材推广渠道。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201012

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201013

Page 14: Memoria Instituto Confucio 2010

II. Información académica II. 课程信息

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201014

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201015

Page 15: Memoria Instituto Confucio 2010

II. Información académica II. 课程信息

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201014

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201015

Page 16: Memoria Instituto Confucio 2010

En comparación con el año 2009, el número de estudiantes ha incrementado. Este crecimiento se debe a la apertura de nuevos horarios, que ha sido posible gracias a la incorporación de nuevo personal docente, además de la oferta del programa de español para estudiantes chinos, caligrafía china y la enseñanza de chino mandarín a estudiantes de colegio y a personal de la Universidad de Piura. En la siguiente tabla indicamos la cantidad de alumnado de los años 2009, 2010 y verano de 2011.

Año Tipo de curso Alumnos

2009 Chino Básico 1 49

TOTAL 2009 49

2010 Chino Básico 1 126

Chino Básico 2 72

Chino Básico 3 15

Programa de Español (para estudiantes chinos)

6

Aula Confucio Colegio Vallesol

201

Chino Básico 1 (personal UDEP)

18

Introducción a la caligrafía china

14

TOTAL 2010 452

2011 (ciclo verano)

Chino Básico 1 29

Chino Básico 2 11

TOTAL 2011 40

与2009年相比,由于充实了师资力量并且提供

了更多的时间表,孔子学院学生人数有了很大

的增长。此外,孔子学院还承办了汉办委托的

西班牙语培训班,开设了中国书法课和针对皮

乌拉大学教职工的汉语课,并在睦邻友好学校

太阳谷学校的中学部开展了汉语教学,大大地

扩大了教学规模。详见下表信息:

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201016

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201017

年份 课程 学生数量

2009 基础汉语1 49

2009总学生数 49

2010 基础汉语 1 126

基础汉语 2 72

基础汉语 3 15

西班牙语培训课程

(为中国学生开设)6

太阳谷学校孔子课堂 201

基础汉语 1 (皮乌拉大学教

师及行政人员)18

中国书法入门 14

2010总学生数 452

2011(暑期

班)基础汉语 1 29

基础汉语 2 11

学生总数 40

Page 17: Memoria Instituto Confucio 2010

En comparación con el año 2009, el número de estudiantes ha incrementado. Este crecimiento se debe a la apertura de nuevos horarios, que ha sido posible gracias a la incorporación de nuevo personal docente, además de la oferta del programa de español para estudiantes chinos, caligrafía china y la enseñanza de chino mandarín a estudiantes de colegio y a personal de la Universidad de Piura. En la siguiente tabla indicamos la cantidad de alumnado de los años 2009, 2010 y verano de 2011.

Año Tipo de curso Alumnos

2009 Chino Básico 1 49

TOTAL 2009 49

2010 Chino Básico 1 126

Chino Básico 2 72

Chino Básico 3 15

Programa de Español (para estudiantes chinos)

6

Aula Confucio Colegio Vallesol

201

Chino Básico 1 (personal UDEP)

18

Introducción a la caligrafía china

14

TOTAL 2010 452

2011 (ciclo verano)

Chino Básico 1 29

Chino Básico 2 11

TOTAL 2011 40

与2009年相比,由于充实了师资力量并且提供

了更多的时间表,孔子学院学生人数有了很大

的增长。此外,孔子学院还承办了汉办委托的

西班牙语培训班,开设了中国书法课和针对皮

乌拉大学教职工的汉语课,并在睦邻友好学校

太阳谷学校的中学部开展了汉语教学,大大地

扩大了教学规模。详见下表信息:

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201016

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201017

年份 课程 学生数量

2009 基础汉语1 49

2009总学生数 49

2010 基础汉语 1 126

基础汉语 2 72

基础汉语 3 15

西班牙语培训课程

(为中国学生开设)6

太阳谷学校孔子课堂 201

基础汉语 1 (皮乌拉大学教

师及行政人员)18

中国书法入门 14

2010总学生数 452

2011(暑期

班)基础汉语 1 29

基础汉语 2 11

学生总数 40

Page 18: Memoria Instituto Confucio 2010

En el mes de julio de 2010, el Instituto Confucio inició el "Rincón de intercambio chino-español", evento que tuvo la finalidad de afianzar los conocimientos sobre el idioma y fomentar el intercambio cultural entre los alumnos del programa de español y los estudiantes de los distintos niveles de chino mandarín, la actividad se realizó todos los viernes de 4:00 a 5:00 p.m. en el Aula 3 del Edificio A. En este espacio, los asistentes aprendieron a entablar una conversación sencilla en chino mandarín, vocabulario y escritura de caracteres, además de conocer las diferencias culturales entre China y Perú.

2010年7月,孔子学院开展了“汉语西班牙语交流角”活动,该活动旨在巩固语言知识,加强西班牙语培训班学员和汉语班不同级别的学生之间的语言、文化交流。交流角活动于每周五下午四点到五点在A楼第三教室举行。在这

里,参与者试着用简单的中文同中国学生进行对话,学习词汇,学写汉字,

了解中国和秘鲁间的文化差异。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201018

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201019

Page 19: Memoria Instituto Confucio 2010

En el mes de julio de 2010, el Instituto Confucio inició el "Rincón de intercambio chino-español", evento que tuvo la finalidad de afianzar los conocimientos sobre el idioma y fomentar el intercambio cultural entre los alumnos del programa de español y los estudiantes de los distintos niveles de chino mandarín, la actividad se realizó todos los viernes de 4:00 a 5:00 p.m. en el Aula 3 del Edificio A. En este espacio, los asistentes aprendieron a entablar una conversación sencilla en chino mandarín, vocabulario y escritura de caracteres, además de conocer las diferencias culturales entre China y Perú.

2010年7月,孔子学院开展了“汉语西班牙语交流角”活动,该活动旨在巩固语言知识,加强西班牙语培训班学员和汉语班不同级别的学生之间的语言、文化交流。交流角活动于每周五下午四点到五点在A楼第三教室举行。在这

里,参与者试着用简单的中文同中国学生进行对话,学习词汇,学写汉字,

了解中国和秘鲁间的文化差异。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201018

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201019

Page 20: Memoria Instituto Confucio 2010

III. Actividades culturales III. 文化活动

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201020

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201021

Page 21: Memoria Instituto Confucio 2010

III. Actividades culturales III. 文化活动

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201020

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201021

Page 22: Memoria Instituto Confucio 2010

En comparación con el año 2009 la presencia del Instituto Confucio también adquirió mayor realce y visibilidad por las actividades culturales presentes en el 2010 e iniciando el 2011. Se han registrado las siguientes actividades:

A. Saludo por Año Nuevo Chino 2010 (2 de febrero de 2010):

El rector de la Universidad de Piura, Dr. Antonio Abruña Puyol, junto al director del Instituto, Lic. Julio Valladares Pacherre, participaron en el saludo mundial con motivo del Año Nuevo Chino, por medio de la web de la Oficina Central del Instituto Confucio Hanban. En este espacio los Institutos Confucio alrededor del mundo mostraron videos expresando felicitaciones, canciones y saludos. Los alumnos de los cursos del chino mandarín de la Universidad de Piura también participaron con la grabación de una canción en chino.

B. Celebración del Año Nuevo Chino del Tigre (12 de febrero de 2010)

Con la presencia de los alumnos de chino mandarín del periodo de verano de 2010, el Instituto realizó una degustación de ravioles chinos (jiaozi), comida típica hecha a base de harina, verduras, y carnes.

C. Función artística de la Universidad de Medicina Tradicional de Shanghai (21 de julio de 2010)

与 2009年相比,孔子学院通过在 2010年及

2011年初举办的文化活动获得了更多的关注,

并大放异彩。举行的文化活动包括:

A.2010年新春网络大拜年( 2010年 2月 2

日):

皮乌拉大学校长安东尼奥·阿布鲁尼亚·普

约尔先生(Dr. Antonio Abruña Puyol)及

孔子学院外方院长胡里奥·巴亚德雷斯先

生(Lic. Julio Valladares Pacherre)通过汉

办(孔子学院总部)的网站参加了这次为

庆祝中国新年的全球网络大拜年。该活动

中,全球的孔子学院展示了各自的视频,

恭祝新春快乐,欢唱中国歌曲。皮乌拉大

学汉语班的学生也录制了演唱中国歌曲的

视频,参与了该活动。

B. 祝虎年春节(2010年2月12日)

孔子学院举办了品尝饺子这一中国传统美

食的活动,孔子学院暑期班的学生参加了

这次活动。

C.上海中医药大学艺术表演(2010年6月

21日)

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201022

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201023

Page 23: Memoria Instituto Confucio 2010

En comparación con el año 2009 la presencia del Instituto Confucio también adquirió mayor realce y visibilidad por las actividades culturales presentes en el 2010 e iniciando el 2011. Se han registrado las siguientes actividades:

A. Saludo por Año Nuevo Chino 2010 (2 de febrero de 2010):

El rector de la Universidad de Piura, Dr. Antonio Abruña Puyol, junto al director del Instituto, Lic. Julio Valladares Pacherre, participaron en el saludo mundial con motivo del Año Nuevo Chino, por medio de la web de la Oficina Central del Instituto Confucio Hanban. En este espacio los Institutos Confucio alrededor del mundo mostraron videos expresando felicitaciones, canciones y saludos. Los alumnos de los cursos del chino mandarín de la Universidad de Piura también participaron con la grabación de una canción en chino.

B. Celebración del Año Nuevo Chino del Tigre (12 de febrero de 2010)

Con la presencia de los alumnos de chino mandarín del periodo de verano de 2010, el Instituto realizó una degustación de ravioles chinos (jiaozi), comida típica hecha a base de harina, verduras, y carnes.

C. Función artística de la Universidad de Medicina Tradicional de Shanghai (21 de julio de 2010)

与 2009年相比,孔子学院通过在 2010年及

2011年初举办的文化活动获得了更多的关注,

并大放异彩。举行的文化活动包括:

A.2010年新春网络大拜年( 2010年 2月 2

日):

皮乌拉大学校长安东尼奥·阿布鲁尼亚·普

约尔先生(Dr. Antonio Abruña Puyol)及

孔子学院外方院长胡里奥·巴亚德雷斯先

生(Lic. Julio Valladares Pacherre)通过汉

办(孔子学院总部)的网站参加了这次为

庆祝中国新年的全球网络大拜年。该活动

中,全球的孔子学院展示了各自的视频,

恭祝新春快乐,欢唱中国歌曲。皮乌拉大

学汉语班的学生也录制了演唱中国歌曲的

视频,参与了该活动。

B. 祝虎年春节(2010年2月12日)

孔子学院举办了品尝饺子这一中国传统美

食的活动,孔子学院暑期班的学生参加了

这次活动。

C.上海中医药大学艺术表演(2010年6月

21日)

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201022

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201023

Page 24: Memoria Instituto Confucio 2010

"El Encanto chino" se denominó el espectáculo de danza, canto y kung-fu a cargo de los estudiantes de la Universidad de Medicina Tradicional de Shanghai. El evento se llevó a cabo en el proscenio de la Universidad de manera gratuita para todos los asistentes.

D. I Semana Cultural de China (Del 20 de setiembre al 1 de octubre de octubre de 2010)

Durante el mes de septiembre de 2010 el Instituto Confucio de la Universidad de Piura cumplió un año de fundación, a partir del cual, cuenta con 3 nuevos profesores, un colaborador docente y alrededor de 400 alumnos. En vista del desarrollo y del éxito adquirido, y con el objetivo de difundir la lengua y cultura chinas, se celebró la primera Semana Cultural de China en Piura con las siguientes actividades:

• Donación a la Biblioteca Municipal de Piura "Ignacio Escudero" de 138 libros sobre temas variados de la cultura china el día 20 de septiembre, en presencia del agregado cultural de la Embajada de China en el Perú, el señor Shi Zequn. Igualmente asistieron al Acto protocolar el rector de la Universidad de Piura, los directores del Instituto Confucio y autoridades ediles.

• Exposición fotográfica "China en signos sólidos", serie de 24 fotografías de la Embajada de la República Popular China en Perú sobre paisajes chinos y antigüedades artesanales. Se expuso del 28 de septiembre al 11 de octubre en el pasaje del Edificio Principal de la Universidad de Piura.

• Exposición de materiales de la Biblioteca Especializada Confucio, realizada en el hall de la Biblioteca Central de la Universidad. La exposición estuvo dividida en 4 temáticas relevantes de la colección: Artesanía, Vida cotidiana, Aprendiendo chino y paisajes. Se inauguró el 23 de setiembre y estuvo en exposición hasta el 12 de octubre.

• Muestra de cine chino: "Cabalgando solo por miles de millas" de Zhang Yimou, film que fue presentado el martes 21 de setiembre en el Auditorio IME, con la participación de alumnos del taller Cine fórum e invitados.

• Concurso de caligrafía, pintura y dibujo chinos, dirigido a todos los alumnos de los cursos del chino mandarín. Los premios entregados fueron: beca, semibecas y material didáctico para afianzar el idioma.

上海中医药大学学生带来了主题为“中国风”的舞蹈、歌曲和武术表演。这场完全免费的演出在皮乌拉大学的露天舞台举行,吸引了将近500名

包括皮乌拉大学校领导、教职工、学生及皮乌拉市民在内的观众。

D. 届中国文化周(2010年9月20日-10月1日)

2010年9月,皮乌拉大学孔子学院成立一周年,已拥有3名教师,一名

兼职教师,学生约400名。为庆祝孔院的发展成果和取得的成绩,同时

为了传播汉语和中国文化,孔子学院在皮乌拉举行了首届中国文化

周,活动包括:

9月20日孔子学院向皮乌拉市立伊格纳西奥・埃斯古德罗图书馆赠送了138本有关中国文化的书籍。中国驻秘鲁大使馆文化参赞石泽群先生出席赠书仪式,同时出席的还有皮乌拉大学校长、孔子学院中外方院长及皮乌拉市政府领导。

9月28日-10月11日, 在中国驻秘鲁大使馆的赞助下,“凝动的中国” 图片展在皮乌拉大学主楼通道开展,展出了一系列24幅表现中国风

景和古代工艺品的照片,吸引了众多教职工驻足观看。

孔子学院图书馆藏书及手工艺品展。该展览在皮乌拉大学中心图书

馆举行。展览根据藏书资源分为四个主题:工艺品、日常生活、汉语学习和中国风景。展览于9月23日开幕,一直持续到10月12日。

中国电影展演: 张艺谋导演的《千里走单骑》,9月21日在学校礼堂

放映,学校电影论坛的师生200多人观看了该电影。

中国书画比赛,参赛对象为汉语课的所有学生。学生自行设计制作

了精美的与中国文化主题相关的油画、水彩画和剪纸作品。奖品包

括: 免一期汉语班的所有学费; 免一期汉语班的一半学费; 学习汉语的

资料。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201024

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201025

Page 25: Memoria Instituto Confucio 2010

"El Encanto chino" se denominó el espectáculo de danza, canto y kung-fu a cargo de los estudiantes de la Universidad de Medicina Tradicional de Shanghai. El evento se llevó a cabo en el proscenio de la Universidad de manera gratuita para todos los asistentes.

D. I Semana Cultural de China (Del 20 de setiembre al 1 de octubre de octubre de 2010)

Durante el mes de septiembre de 2010 el Instituto Confucio de la Universidad de Piura cumplió un año de fundación, a partir del cual, cuenta con 3 nuevos profesores, un colaborador docente y alrededor de 400 alumnos. En vista del desarrollo y del éxito adquirido, y con el objetivo de difundir la lengua y cultura chinas, se celebró la primera Semana Cultural de China en Piura con las siguientes actividades:

• Donación a la Biblioteca Municipal de Piura "Ignacio Escudero" de 138 libros sobre temas variados de la cultura china el día 20 de septiembre, en presencia del agregado cultural de la Embajada de China en el Perú, el señor Shi Zequn. Igualmente asistieron al Acto protocolar el rector de la Universidad de Piura, los directores del Instituto Confucio y autoridades ediles.

• Exposición fotográfica "China en signos sólidos", serie de 24 fotografías de la Embajada de la República Popular China en Perú sobre paisajes chinos y antigüedades artesanales. Se expuso del 28 de septiembre al 11 de octubre en el pasaje del Edificio Principal de la Universidad de Piura.

• Exposición de materiales de la Biblioteca Especializada Confucio, realizada en el hall de la Biblioteca Central de la Universidad. La exposición estuvo dividida en 4 temáticas relevantes de la colección: Artesanía, Vida cotidiana, Aprendiendo chino y paisajes. Se inauguró el 23 de setiembre y estuvo en exposición hasta el 12 de octubre.

• Muestra de cine chino: "Cabalgando solo por miles de millas" de Zhang Yimou, film que fue presentado el martes 21 de setiembre en el Auditorio IME, con la participación de alumnos del taller Cine fórum e invitados.

• Concurso de caligrafía, pintura y dibujo chinos, dirigido a todos los alumnos de los cursos del chino mandarín. Los premios entregados fueron: beca, semibecas y material didáctico para afianzar el idioma.

上海中医药大学学生带来了主题为“中国风”的舞蹈、歌曲和武术表演。这场完全免费的演出在皮乌拉大学的露天舞台举行,吸引了将近500名

包括皮乌拉大学校领导、教职工、学生及皮乌拉市民在内的观众。

D. 届中国文化周(2010年9月20日-10月1日)

2010年9月,皮乌拉大学孔子学院成立一周年,已拥有3名教师,一名

兼职教师,学生约400名。为庆祝孔院的发展成果和取得的成绩,同时

为了传播汉语和中国文化,孔子学院在皮乌拉举行了首届中国文化

周,活动包括:

9月20日孔子学院向皮乌拉市立伊格纳西奥・埃斯古德罗图书馆赠送了138本有关中国文化的书籍。中国驻秘鲁大使馆文化参赞石泽群先生出席赠书仪式,同时出席的还有皮乌拉大学校长、孔子学院中外方院长及皮乌拉市政府领导。

9月28日-10月11日, 在中国驻秘鲁大使馆的赞助下,“凝动的中国” 图片展在皮乌拉大学主楼通道开展,展出了一系列24幅表现中国风

景和古代工艺品的照片,吸引了众多教职工驻足观看。

孔子学院图书馆藏书及手工艺品展。该展览在皮乌拉大学中心图书

馆举行。展览根据藏书资源分为四个主题:工艺品、日常生活、汉语学习和中国风景。展览于9月23日开幕,一直持续到10月12日。

中国电影展演: 张艺谋导演的《千里走单骑》,9月21日在学校礼堂

放映,学校电影论坛的师生200多人观看了该电影。

中国书画比赛,参赛对象为汉语课的所有学生。学生自行设计制作

了精美的与中国文化主题相关的油画、水彩画和剪纸作品。奖品包

括: 免一期汉语班的所有学费; 免一期汉语班的一半学费; 学习汉语的

资料。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201024

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201025

Page 26: Memoria Instituto Confucio 2010

• Serie de conferencias:

- Relación entre la arquitectura y cultura antiguas de China, a cargo del agregado cultural señor Shi Zequn.

- Numerosos maestros y sus cien escuelas: las múltiples vías del pensamiento chino, a cargo del profesor Rafael Flores Paz, de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

- La enseñanza del español en China, a cargo del profesor Ignacio Chen Quan, codirector del Instituto Confucio PUCP.

- El chino mandarín, un idioma milagroso, a cargo del profesor Ignacio Chen Quan, codirector del Instituto Confucio PUCP.

- La apertura china hacia el exterior y relaciones chino-peruanas, a cargo del embajador chino sr. Zhao Wuyi.

- Poesía china y los poetas consagrados, a cargo del doctor Guillermo Dañino Ribatto, docente de Estudios Orientales de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

• Función artística realizada la noche del 1 de octubre, como actividad de clausura de la primera semana cultural de China en Piura y a manera de celebración del Día Nacional de China. Contó con la participación de profesores chinos y alumnos de los cursos del chino mandarín del Instituto Confucio, también estuvieron presentes el embajador chino, sr. Zhao Wuyi y autoridades universitarias.

E. Participación en las Olimpiadas Ramón Mujica 2010 (Octubre de 2010):

Profesores, estudiantes chinos del curso de español y alumnos de los cursos del Instituto abrieron el corso con una comparsa, trayendo consigo trajes típicos chinos y faroles.

F. Presentación de la danza Pavo Real en el 150 aniversario del Cuerpo General de Bomberos Voluntarios (diciembre de 2010)

El evento se celebró en el Teatro Municipal con la participación de elencos de danzas de grupos locales. Participó la alumna del programa de español Violeta Liu Yang.

-

-

-

-

-

-《

石泽群先生

《中国诸子百家及他们的哲学思想》,讲座人:秘鲁天主教大学教授拉斐尔·弗洛赖斯·巴斯(Rafael Flores Paz)

《中国的西班牙语教学》,讲座人: 秘鲁天主教大学孔子学院中方

院长陈泉教授。

《汉语,神奇的语言》,讲座人: 秘鲁天主教大学孔子学院中方院

长陈泉教授。

《中国对外开放和秘中关系》,讲座人: 中国驻秘鲁大使赵五一先

生。

文学系列讲座:《解读中国古典诗歌》以及《走近李白、杜甫和

王维》,秘鲁天主教大学东方研究中心教授吉叶墨·达尼诺·里巴托博士。

十一暨孔子学院一周年晚会: 10月1日晚,在文化周闭幕式暨国庆

61周年之际,皮乌拉大学孔子学院的教师、西班牙语培训班的学员

以及汉语班的学生还为大使及大使夫人、皮乌拉大学校领导及皮乌

拉市民呈现了一台精彩的自编、自导、自演的文艺演出,包括有外

国学生表演的中国舞蹈《好日子》、话剧《守株待兔》、中国歌曲

《中国话》、《童年》, 及中国师生表演的当地歌曲《神鹰飞

过》、《蓝眼睛》、以及民族舞蹈marinera, 观众达400人,引来阵阵

喝彩,将皮乌拉第一届中国文化周推向高潮。

E.参加2010年拉蒙·穆赫卡运动会(2010年10月)

孔子学院的师生及西班牙语培训班的中国学生身穿传统中国服饰,手持

灯笼,参加了学校年度运动会开幕式前在全市举行的花车游行,并且走

在游行队伍的最前面。

F.在志愿消防员总队150周年庆祝晚会上表演孔雀舞(2010年12月)

该晚会在市剧院举行,为了给晚会增加不同的文化色彩,志愿消防员总

队特意邀请孔子学院出演,西班牙语培训班的一位学员发挥特长,表演

了孔雀舞,受到了观众的热烈欢迎。

列讲座:

中国古典建筑与文化的关系》,讲座人:中国驻秘鲁使馆文化参赞

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201026

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201027

Page 27: Memoria Instituto Confucio 2010

• Serie de conferencias:

- Relación entre la arquitectura y cultura antiguas de China, a cargo del agregado cultural señor Shi Zequn.

- Numerosos maestros y sus cien escuelas: las múltiples vías del pensamiento chino, a cargo del profesor Rafael Flores Paz, de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

- La enseñanza del español en China, a cargo del profesor Ignacio Chen Quan, codirector del Instituto Confucio PUCP.

- El chino mandarín, un idioma milagroso, a cargo del profesor Ignacio Chen Quan, codirector del Instituto Confucio PUCP.

- La apertura china hacia el exterior y relaciones chino-peruanas, a cargo del embajador chino sr. Zhao Wuyi.

- Poesía china y los poetas consagrados, a cargo del doctor Guillermo Dañino Ribatto, docente de Estudios Orientales de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

• Función artística realizada la noche del 1 de octubre, como actividad de clausura de la primera semana cultural de China en Piura y a manera de celebración del Día Nacional de China. Contó con la participación de profesores chinos y alumnos de los cursos del chino mandarín del Instituto Confucio, también estuvieron presentes el embajador chino, sr. Zhao Wuyi y autoridades universitarias.

E. Participación en las Olimpiadas Ramón Mujica 2010 (Octubre de 2010):

Profesores, estudiantes chinos del curso de español y alumnos de los cursos del Instituto abrieron el corso con una comparsa, trayendo consigo trajes típicos chinos y faroles.

F. Presentación de la danza Pavo Real en el 150 aniversario del Cuerpo General de Bomberos Voluntarios (diciembre de 2010)

El evento se celebró en el Teatro Municipal con la participación de elencos de danzas de grupos locales. Participó la alumna del programa de español Violeta Liu Yang.

-

-

-

-

-

-《

石泽群先生

《中国诸子百家及他们的哲学思想》,讲座人:秘鲁天主教大学教授拉斐尔·弗洛赖斯·巴斯(Rafael Flores Paz)

《中国的西班牙语教学》,讲座人: 秘鲁天主教大学孔子学院中方

院长陈泉教授。

《汉语,神奇的语言》,讲座人: 秘鲁天主教大学孔子学院中方院

长陈泉教授。

《中国对外开放和秘中关系》,讲座人: 中国驻秘鲁大使赵五一先

生。

文学系列讲座:《解读中国古典诗歌》以及《走近李白、杜甫和

王维》,秘鲁天主教大学东方研究中心教授吉叶墨·达尼诺·里巴托博士。

十一暨孔子学院一周年晚会: 10月1日晚,在文化周闭幕式暨国庆

61周年之际,皮乌拉大学孔子学院的教师、西班牙语培训班的学员

以及汉语班的学生还为大使及大使夫人、皮乌拉大学校领导及皮乌

拉市民呈现了一台精彩的自编、自导、自演的文艺演出,包括有外

国学生表演的中国舞蹈《好日子》、话剧《守株待兔》、中国歌曲

《中国话》、《童年》, 及中国师生表演的当地歌曲《神鹰飞

过》、《蓝眼睛》、以及民族舞蹈marinera, 观众达400人,引来阵阵

喝彩,将皮乌拉第一届中国文化周推向高潮。

E.参加2010年拉蒙·穆赫卡运动会(2010年10月)

孔子学院的师生及西班牙语培训班的中国学生身穿传统中国服饰,手持

灯笼,参加了学校年度运动会开幕式前在全市举行的花车游行,并且走

在游行队伍的最前面。

F.在志愿消防员总队150周年庆祝晚会上表演孔雀舞(2010年12月)

该晚会在市剧院举行,为了给晚会增加不同的文化色彩,志愿消防员总

队特意邀请孔子学院出演,西班牙语培训班的一位学员发挥特长,表演

了孔雀舞,受到了观众的热烈欢迎。

列讲座:

中国古典建筑与文化的关系》,讲座人:中国驻秘鲁使馆文化参赞

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201026

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201027

Page 28: Memoria Instituto Confucio 2010

G. Baile uigur en el Día del Ejército (diciembre de 2010)

Gala celebrada en el Auditorio de la Universidad Nacional de Piura donde las profesoras Violeta Liu Yang, Luana Yanan Li y Gema Jiang Jun interpretaron el baile “Bellas doncellas uigures”.

H. Celebración del Año Nuevo del Conejo (2 de febrero de 2011)

Se realizó esta actividad por la llegada del Año Nuevo Chino, participaron profesores de chino mandarín del Instituto y estudiantes chinos que se encuentran aprendiendo español en la Universidad. Los alumnos de chino mandarín participaron preparando ravioles chinos o jiãozi, bocadillo realizado en forma de media luna hecho en base a harina, carne y verduras.

I. Clase demostrativa Sabores de la fiesta de los Faroles (jueves 17 de febrero de 2011)

Con la finalidad de dar a conocer las costumbres culinarias de la festividad, se organizó una clase demostrativa de gastronomía. Los alumnos de chino mandarín y autoridades de la Universidad degustaron y conocieron la preparación de yuánxiâo, comida tradicional de la fiesta de los faroles, hecha a base de harina de arroz glutinoso y relleno de frijol rojo dulce. El juego fue también parte de la celebración, de esta manera como acto final los invitados participaron en un concurso de acertijos sobre datos generales de China.

G. 鲁建军节晚会上表演新疆舞(2010年12月)

该晚会在皮乌拉国立大学礼堂举行,西班牙语培训班学员刘洋和刘亚男

以及孔子学院志愿者教师蒋君在晚会上表演了新疆舞《花儿为什么这样

红》,为晚会注入了一股新鲜的文化气息。

H.欢度兔年春节(2011年2月2日)

2月2日,皮乌拉大学孔子学院举办了盛大的庆祝中国春节的活动,孔院

师生和西班牙语培训班学员辛苦劳作,做出了几千个饺子,邀请全校师

生将近200人一起品尝地道的中国饺子,得到了大家的好评,给大家留

下了深刻的印象。

I.示范课:品尝美味元宵(2011年2月17日)

皮乌拉大学孔子学院举办了“吃元宵,猜灯谜”的元宵节庆典活动。孔院老师和西班牙语培训班学员共通动手,用可乐纸杯作出了20多个小灯

笼,下面悬挂着有关中国知识的问题,挂在活动场地的树上。还有大使

馆赠送的大红灯笼高高挂着,咖啡馆里也都装饰成了红色,桌子上放上

了志愿者老师手工折出的兔子。50多名校领导和汉语班学生在活动上尝

到了地道的元宵,并且进行了猜灯谜比赛,答对问题的人得到了中国结

作为节日礼物。让在场宾客体验了一把地地道道的中国元宵节。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201028

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201029

Page 29: Memoria Instituto Confucio 2010

G. Baile uigur en el Día del Ejército (diciembre de 2010)

Gala celebrada en el Auditorio de la Universidad Nacional de Piura donde las profesoras Violeta Liu Yang, Luana Yanan Li y Gema Jiang Jun interpretaron el baile “Bellas doncellas uigures”.

H. Celebración del Año Nuevo del Conejo (2 de febrero de 2011)

Se realizó esta actividad por la llegada del Año Nuevo Chino, participaron profesores de chino mandarín del Instituto y estudiantes chinos que se encuentran aprendiendo español en la Universidad. Los alumnos de chino mandarín participaron preparando ravioles chinos o jiãozi, bocadillo realizado en forma de media luna hecho en base a harina, carne y verduras.

I. Clase demostrativa Sabores de la fiesta de los Faroles (jueves 17 de febrero de 2011)

Con la finalidad de dar a conocer las costumbres culinarias de la festividad, se organizó una clase demostrativa de gastronomía. Los alumnos de chino mandarín y autoridades de la Universidad degustaron y conocieron la preparación de yuánxiâo, comida tradicional de la fiesta de los faroles, hecha a base de harina de arroz glutinoso y relleno de frijol rojo dulce. El juego fue también parte de la celebración, de esta manera como acto final los invitados participaron en un concurso de acertijos sobre datos generales de China.

G. 鲁建军节晚会上表演新疆舞(2010年12月)

该晚会在皮乌拉国立大学礼堂举行,西班牙语培训班学员刘洋和刘亚男

以及孔子学院志愿者教师蒋君在晚会上表演了新疆舞《花儿为什么这样

红》,为晚会注入了一股新鲜的文化气息。

H.欢度兔年春节(2011年2月2日)

2月2日,皮乌拉大学孔子学院举办了盛大的庆祝中国春节的活动,孔院

师生和西班牙语培训班学员辛苦劳作,做出了几千个饺子,邀请全校师

生将近200人一起品尝地道的中国饺子,得到了大家的好评,给大家留

下了深刻的印象。

I.示范课:品尝美味元宵(2011年2月17日)

皮乌拉大学孔子学院举办了“吃元宵,猜灯谜”的元宵节庆典活动。孔院老师和西班牙语培训班学员共通动手,用可乐纸杯作出了20多个小灯

笼,下面悬挂着有关中国知识的问题,挂在活动场地的树上。还有大使

馆赠送的大红灯笼高高挂着,咖啡馆里也都装饰成了红色,桌子上放上

了志愿者老师手工折出的兔子。50多名校领导和汉语班学生在活动上尝

到了地道的元宵,并且进行了猜灯谜比赛,答对问题的人得到了中国结

作为节日礼物。让在场宾客体验了一把地地道道的中国元宵节。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201028

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201029

Page 30: Memoria Instituto Confucio 2010

IV. Otros programasIV. 其他项目

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201030

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201031

Page 31: Memoria Instituto Confucio 2010

IV. Otros programasIV. 其他项目

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201030

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201031

Page 32: Memoria Instituto Confucio 2010

• Programa de español para estudiantes chinos

El Instituto Confucio en convenio con la Facultad de Humanidades ofreció a partir del mes de abril de 2010 a marzo de 2011, el Programa de Español para estudiantes chinos. Al programa a s i s t i e ro n 5 a l u m n o s g ra d u a d o s d e universidades chinas, preparándose en las siguientes materias: Gramática española, Expresión oral, Audición, Vocabulario, Cultura peruana y latinoamericana.

• 中国学生西班牙语培训班

根据汉办和皮乌拉大学达成的协议,从2010年4月到2011年3月,人文系向中国学生

提供西班牙语培训课程。参加该项目的是

6名中国的本科毕业生或在读研究生,具体

课程包括:西班牙语语法、口语、听力、词汇

以及秘鲁及拉丁美洲文化。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201032

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201033

Page 33: Memoria Instituto Confucio 2010

• Programa de español para estudiantes chinos

El Instituto Confucio en convenio con la Facultad de Humanidades ofreció a partir del mes de abril de 2010 a marzo de 2011, el Programa de Español para estudiantes chinos. Al programa a s i s t i e ro n 5 a l u m n o s g ra d u a d o s d e universidades chinas, preparándose en las siguientes materias: Gramática española, Expresión oral, Audición, Vocabulario, Cultura peruana y latinoamericana.

• 中国学生西班牙语培训班

根据汉办和皮乌拉大学达成的协议,从2010年4月到2011年3月,人文系向中国学生

提供西班牙语培训课程。参加该项目的是

6名中国的本科毕业生或在读研究生,具体

课程包括:西班牙语语法、口语、听力、词汇

以及秘鲁及拉丁美洲文化。

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201032

Instituto Confucio de la Universidad de Piura - Memoria Anual 201033