mention : llco 2013-2014€¦ · du droit hébraïque dans le droit israélien et de celle du droit...
TRANSCRIPT
1
Institut National des Langues et Civilisations orientales
MASTER Domaine : Langues, cultures et
sociétés du monde
Mention : LLCO
2013-2014
Spécialité : Études hébraïques & juives
2
Institut National des Langues et Civilisations orientales
MASTER Domaine : Langues, cultures et
sociétés du monde
Mention : LLCO
2013-2014
Spécialité : Études hébraïques & juives
Sites d’enseignement :
Tolbiac : Pôle des Langues et des Civilisations, 65 rue des Grands
Moulins 75013 Paris (Métro : Bibliothèque François Mitterrand)
Rue de Lille : 2 rue de Lille 75007 Paris (Métro : Saint Germain des
Prés, Rue du Bac)
3
CALENDRIER 2013-2014
Session de septembre, présentation des mémoires de M1 : lundi 9 septembre
Inscription administrative
ATTENTION : les étudiants souhaitant s'inscrire en Master à l'INALCO doivent respecter
le calendrier des admissions affiché sur le site de l'INALCO (www.inalco.fr, rubrique
Inscriptions administratives 2013-2014)
Dates de réunion de la Commission d’admission à l’inscription en master : 1e
commission : le 2 juillet 2013, 2ème commission le 11 septembre 2013
Pour les conditions d’admission, consulter le site http://www.inalco.fr/ Master 2013-2014
Date du test de niveau de langue (équivalent à la Licence LLCE hébreu
moderne) : le
Accueil
Journées d’information et d’orientation par les enseignants : aide à l’inscription
pédagogique des étudiants, au 65 rue des Grands Moulins:
Le 17 septembre 2013 de 9h30 à 11h en salle 3.11
Orientation et aide à l’inscription pédagogique des étudiants de M1.
Secrétariat du Master : amandine.polliart @inalco.fr
CALENDRIER DE L’ANNEE 2013-2014
RENTREE UNIVERSITAIRE : LUNDI 23 SEPTEMBRE 2013
1er semestre : Du lundi 23 septembre 2013 au samedi 11 janvier 2014
Vacance de Toussaint : du 28 octobre au 2 novembre 2013 Vacances de Noël : du 23 décembre 2013 au 4 janvier 2014
Examens (1ère
session du 1er
semestre) : du 13 janvier au 25 janvier 2014
2e semestre : Du lundi 27 janvier au samedi 17 mai 2014
Vacances d’hiver : du 24 février au 1er
mars 2014 Vacances de printemps : du 14 au 26 avril 2014
Examens (1ère
session du 2e semestre) : du 19 au 31 mai 2014
Session de rattrapage des 1er
et 2eme
semestres :
Du lundi 16 juin au samedi 5 juillet 2014
4
Description générale
Mention LLCO (Langues, littératures et civilisations orientales)
La Mention LLCO du master INALCO, constituée sur le modèle classique des formations LLCE (Langues, littératures et civilisations
étrangères), propose une formation linguistique et aréale de haut niveau dans des domaines d’études établis de longue date.
Elle se divise en cinq spécialités : études arabes, chinoises, hébraïques, japonaises et russes.
Grâce à un nombre relativement important d’étudiants et
d’enseignants, ces cinq spécialités sont en mesure d’offrir un riche éventail de cours de langues et de séminaires aréaux
La Mention LLCO est essentiellement conçue autour de parcours
recherche, qui peuvent éventuellement être déclinés en plusieurs options (langue, littérature, civilisation), mais chacune des spécialités peut aussi faire l’objet de parcours professionnalisants, tournés vers
« Métiers de l’enseignement », « Information-Communication » ou « Coopération et Développement».
Mobilités étudiantes
Plusieurs types de séjours à l’étranger sont envisageables en Master :
Cursus intégré : valider un semestre effectué dans une université à
l’étranger selon un contrat pédagogique établi avec le directeur de
recherche et le responsable de la spécialité. Dans certains cas, un séjour
d’une année universitaire est à prévoir. (Se renseigner auprès du service
des relations internationales et suivre l’affichage.)
Séjours de recherche ou de perfectionnement linguistique : il s’agit de
séjours de courte durée (deux à six semaines) essentiellement lors des
vacances scolaires (suivre l’affichage sur les campagnes d’aide à la
mobilité Master lancées deux fois par an et la campagne d’aide au voyage
financée par la COVE)
***
5
Spécialité – Etudes hébraïques et
juives
Contacts
Master Recherche : Anne Grynberg ([email protected])
L’équipe pédagogique Mme ATLAN Gabrielle (M.C., langue et littérature)
M. BODI Daniel (PU, bible et araméen)
Mme CARANDINA Elisa (M.C., littérature hébraïque moderne)
Mme COHEN-MULLER Rina (M.C., civilisation)
M. DANAN Jules (M.C., langue et littérature)
Mme GRYNBERG Anne (P.U., civilisation)
M. GUETTA Alessandro (P.U., civilisation)
Mme ITZHAKI Masha (P.U., langue et littérature)
Mme MALIBERT Il-il (M. C., linguistique hébraïque)
M. NIBORSKI Yitshok (M.C., yiddish)
M. TEDGHI Joseph (P.U., langue et littérature hébraïques, judéo-arabe)
Mme VAROL Marie-Christine (P.U., civilisation, judéo-espagnol)
Mme VARTEJANU JOUBERT Madalina (M.C., littérature & civilisation Israël ancien)
Mme WOOG Agnès (PRAG, langue)
Bureau
Mme GRYNBERG Anne (P.U civilisation)
M. GUETTA Alessandro (P.U., civilisation)
Mme ITZHAKI Masha (P.U., langue et littérature)
Secrétariat pédagogique
Mlle POLLIART Amandine : [email protected]
6
I- Parcours recherche MASTER 1
M1S1
Sem
Code UE &
EC Descriptif ECTS
S7 UE 1 Compétence avancée en langue :
Traduction littéraire
6
HEB4A01A EC obligatoire
Thème (V. FURMAN): traduction de textes extraits
de la littérature française moderne et contemporaine.
Etude comparative de traductions
3
HEB4A01B EC obligatoire
Version (J. DANAN) : traduction de textes extraits de
la littérature hébraïque moderne et contemporaine.
3
UE 2 Spécialisation aréale (deux séminaires de 6 ECTS
au choix)
12
HEB4A02A
HEB4A02B
Langues et littératures de diaspora : parémiologie
comparée (M-C VAROL et Y. NIBORSKI)
Le séminaire exposera les études théoriques sur la
parémiologie (étude des proverbes, sentences,
maximes…) en contexte juif ou multiculturel. Il
présentera les classements des unités dans les grands
proverbiers, leurs catégorisations, les modèles de
description. L’étude comparative se centrera sur les
« proverbes » mais elle examinera leurs liens avec
les autres énoncés sapientiels, les exempla, les
morales de fables ou de contes, les « refrains » de
chansons… On explorera les liens entre l’oralité et
l’écrit sous-jacent : les sources anciennes, l’exégèse
et les grands textes de vulgarisation.
Mots-clés : parémiologie, proverbes, contacts culturels,
diaspora, texte/contexte, oralité/écriture
Sans prérequis mais connaissance du judaïsme de
diaspora souhaitée
Travail personnel requis : exposé, mini mémoire
Migrations juives contemporaines : (R. COHEN-
MULLER et A. GRYNBERG)
Les migrations juives du dernier siècle bouleversent
des communautés juives séculaires, notamment en
6
6
7
HEB4A02C
HEB4A02D
Europe de l'Est puis en Afrique du Nord et au
Moyen-Orient. Entamé dans le dernier tiers du XIXe
siècle, ce mouvement de masses se dirige d'abord
vers le Nouveau Monde, puis vers l'Occident et la
Palestine devenue ensuite Israël.
Ce séminaire se propose d'analyser les grands
courants de l'émigration juive (ses motivations, ses
cheminements, son organisation etc.) et ses modes
d'intégration dans les principales aires d'accueil ainsi
que la transformation des modes de vie qui en a
souvent résulté, de manière plurielle selon les lieux et
les périodes. Quelles sont les interactions entre les
pratiques de la terre d'origine, les utopies et le
paysage socioculturel de l'espace d'accueil, point
d'arrivée — ou parfois de transit avant une deuxième
émigration ? Enfin, il faudra tenter d'aller plus avant
vers la contextualisation des migrations juives dans le
courant général et multiple à la fois des grands
mouvements de population de notre époque.
Mots-clés : migrations, échanges, intégration.
Sans prérequis mais il est souhaitable d'avoir suivi les
cours : Histoire du judaïsme contemporain, Histoire du
sionisme.
Travail personnel requis : exposé, mini mémoire
Littérature israélienne (M. ITZHAKI)
Lecture approfondie de textes littéraires en hébreu
moderne pour traiter de trois thèmes principaux : la
narration de soi, l’expression littéraire (en prose et
en poésie) de la Shoah et l’intertextualité.
Mots-clés : poésie, littérature, hébreu moderne, Israël,
Shoah, intertextualité. Prérequis : connaissance approfondie de la langue et de
la littérature hébraïques.
Travail personnel requis : exposé, mini mémoire
Littérature biblique (D. BODI)
Origine des thèmes bibliques dans la littérature
ancienne : étude comparative des récits de la
création, du déluge, du Babel des langues, des
épopées patriarcales, des lois et coutumes bibliques,
du rôle des femmes comme agents civilisateurs.
6
8
HEB4A02E
Mots-clés : Bible, création ; déluge, confusion des
langues, lois, épopées, prostitution
Prérequis : hébreu classique
Travail personnel requis : exposé, mini mémoire ou
fiche de lecture
Philosophie juive (A. GUETTA)
De l’époque de la Renaissance, puis de Spinoza
(XVIIe siècle) à Mendelssohn (XVIII
e s.) et jusqu’à à
Lévinas (XXe s.), les penseurs juifs ou d’origine
juive n’ont eu de cesse de s’interroger sur la place
d’une pensée issue d’une tradition religieuse – et, qui
plus est, minoritaire - dans un Occident en
transformation et, ensuite, en voie de sécularisation.
Nous étudierons tout particulièrement les relations,
déclarées ou inavouées, entre ces philosophies et la
pensée médiévale. Une place sera réservée
également à une introduction à la pensée
cabalistique.
Mots-clés : Philosophie, Cabale, Renaissance, Lumière,
Sécularisation, Modernité.
Prérequis : hébreu, connaissance de la pensée juive
médiévale.
Travail personnel requis : exposé, mini mémoire
EC 1
EC 2
6
6
UE 3 Discipline et méthodologie (à suivre dans les
masters disciplinaires) 1 EC à 6 ECTS ou 2 EC à 3
ECTS chacun
6
EC au choix 3
EC au choix : 3
UE 4 Outils et ouverture 6
EC obligatoire(s)
Autre langue : PMO ou autre avec l’accord du
directeur de recherche (sauf l’anglais)
3
EC libre 3
Total S7 30
9
M1S2
S 8 Code UE &
EC Descriptifs ECTS
UE 1
Compétence avancée en langue :
Presse israélienne spécialisée (M. ITZHAKI)
Mots-clés : presse, hébreu moderne, revues.
Prérequis : hébreu moderne
Modalités d’évaluation : exposé, dossier
EC obligatoire
6
HEB4B01A
Revues universitaires dans les différents domaines
d’études juives : présentation systématique des
revues scientifiques en hébreu ; travail sur les sites
universitaires israéliens.
3
HEB4B01B Analyse des articles choisis : thèmes, vocabulaire et
style
3
UE 2 Spécialisation aréale (un séminaire au choix) 6
HEB4B02A
HEB4B02B
1 EC de 6 ECTS au choix :
Littérature hébraïque d’Afrique du Nord
(J. TEDGHI)
Après une présentation de la production littéraire et
intellectuelle d’Afrique du Nord, le séminaire
traitera essentiellement de la poésie hébraïque : les
œuvres poétiques du Moyen-Âge, les genres
poétiques développés au lendemain de l’expulsion
des Juifs d’Espagne et le renouveau de la poésie
hébraïque en Afrique du Nord aux XIXe et XX
e
siècles.
Mots-clés : Poésie hébraïque, Afrique du Nord, métrique,
analyse linguistique, analyse stylistique, analyse littéraire.
Prérequis : Bonne connaissance de la langue hébraïque
Travail personnel requis : exposé, mini mémoire.
Littérature post biblique (J. DANAN)
Lecture et analyse des textes du Midrash Aggada et
du Midrash halakha
Mots-clés : hébreu, littérature rabbinique, midrash,
6
6
10
HEB4B02C
aggada, exégèse biblique
Prérequis : connaissance approfondie de la langue
hébraïque.
Travail personnel requis : exposé, mini mémoire
Droit hébraïque : (G. ATLAN [A] et A. WOOG [B])
A. Etude thématique des textes fondamentaux du
droit hébraïque : la Bible, la littérature talmudique,
les Responsa, le Shulhan Arukh et la littérature des
décisionnaires des époques moderne et
contemporaine ainsi que les modalités d’application
de ce droit dans les communautés juives de la
diaspora.
Mots-clés (A) : Loi écrite, loi orale, Halakha, Talmud,
Midrash, Responsa.
B. Les sources écrites et le problème de la
codification; étude de quelques aspects de la place
du droit hébraïque dans le droit israélien et de celle
du droit israélien dans le système de la halakha.
Mots-clés (B): sources du droit, sources écrites,
codification ; halakha ; droit israélien
Prérequis : hébreu ; une connaissance du domaine est
requise soit dans le cadre de la licence d’hébreu, soit
dans un cadre comprenant une formation juridique
minimale.
Travail personnel requis : exposé, mini-mémoire.
3
3
UE 3 Discipline, méthodologie, outils 6
EC au choix dans les masters disciplinaires
Autre langue : PMO ou autre avec l’accord
du directeur de recherche (sauf l’anglais)
3
3
UE 4 Outils et ouverture 3
1 EC obligatoire(s)
Langues, cultures et sociétés du monde : identités et
frontières
(séminaire commun de la formation)
UE 5 Mini-mémoire 9
Total S8 30
11
Le Mini-mémoire : présentation du projet de recherche (9 ECTS en M1S2)
Il devra comporter une trentaine de pages, sans compter les traductions et annexes éventuelles, avec plusieurs formules souples en fonction du projet et du profil de l'étudiant, par
exemple :
Synthèse de documents + projet de recherche avec plan et/ou première mouture d'un chapitre +
bibliographie en partie commentée pour un passage en M2 ;
Compte rendu d'un travail de recherche sur le terrain (ex. : enquête sociologique) + projet de recherche + bibliographie pour un passage en M2 ;
Dans tous les cas, le jury, composé de l’équipe pédagogique de la spécialité, accordera une attention particulière au respect des normes de présentation, à la qualité de la bibliographie critique,
au traitement effectué (traduction et analyse) des documents de première main, ainsi qu'à la qualité générale du dossier et à la
pertinence de la problématique dégagée.
Passage en master 2 Recherche
Pour un passage en Master 2 Recherche (M2R), le projet de mémoire de
Master 1 (M1) devra être sanctionné par l'obtention de la note minimale
de 14/20, sans compensation avec les autres UE de M1, dont la moyenne
devra être au minimum de 12/20.
Le passage n’est pas automatique et un dossier doit être constitué à
l’attention de la commission d’admission en M2.
Cependant, pour ceux qui le souhaitent, il y a une possibilité de s’inscrire
en M2 parcours professionnel (Coopération et développement, traduction
littéraire, etc.). Pour ce faire, l’étudiant doit justifier d’une moyenne
générale de 12/20 en M1 ainsi que 12/20 au mini-mémoire.
Les étudiants issus d’autres établissements et souhaitant accéder
directement en M2 seront admis, sur avis de la commission d’admission
12
de Master, après avoir justifié d’un diplôme ou niveau équivalent au M1
en justifiant d’une compétence linguistique suffisante. Ils devront d’autre
part présenter un projet de recherche. Les étudiants non francophones
devront en outre faire la preuve de leur niveau de français.
Sont admis à postuler pour une inscription en doctorat les étudiants
titulaires d’un DEA ou de Master 2 avec au minimum de mention
« bien ». Les titulaires d’un Master professionnel ou d’un DESS peuvent
présenter leur candidature si leur diplôme est accompagné d’un mיmoire
de recherche.
13
M2S1
S9 Code UE &
EC Descriptifs ECTS
UE 1
Compétence avancée en langue : traduction
littéraire II
Prérequis : hébreu moderne
Modalités d’évaluation : devoirs (traductions) ;
examen.
Mots-clés : hébreu moderne, littérature, traduction
6
HEB5A01A
EC obligatoire
Thème (M. ITZHAKI) : traduction de textes tirés de
la littérature française moderne et contemporaine.
Etude comparative de traductions.
3
HEB5A01B EC obligatoire
Version (J. DANAN) : traduction de textes tirés de la
littérature hébraïque moderne et contemporaine.
3
UE 2
HEB5A02A/B
Spécialisation aréale : séminaire de recherche
(un séminaire à choisir)
L’étudiant doit choisir un séminaire composé de
deux EC parmi les trois suivants, selon la
discipline à laquelle est attaché son projet, et en
concertation avec son directeur de recherche. Le
nombre de séminaires à ouvrir est à décider chaque
année en fonction des inscriptions en M2. Nous
prévoyons le plus souvent plusieurs enseignants
HDR, spécialistes de la discipline, pour chaque
séminaire.
1. 1. Histoire et mémoire juives à l’époque
contemporaine (ec I + ec II) (A. GRYNBERG)
Le séminaire se focalisera cette année sur les Juifs
en France de l’entre-deux-guerres à la fin des
années 1960, sous l’angle de l’histoire des vagues
migratoires qui se sont succédé et qui ont peu à peu
transformé ce(s) groupe(s). Entre les Juifs
‘autochtones’ héritiers du modèle de l’israélitisme
français né de la Révolution, les Juifs immigrés de
l’Est européen dans les années 1920 et 1930, les
réfugiés du ‘Reich’ fuyant le nazisme à partir de
1933, les Juifs de Hongrie ou d’Égypte arrivés en
1956, et enfin les Juifs d’Afrique du Nord venus
massivement à la fin des années 1950 et au début
des années 1960, quels traits communs et quels
facteurs de continuité peut-on discerner ? et quelles
12
14
HEB5A02C/D
HEB5A02E/F
différences, voire divergences, en termes socio-
professionnels, culturels et religieux, ainsi que sur
le plan de leur définition identitaire et de leur
rapport à l’État et à la société ? En filigrane, nous
nous interrogerons sur la (non)signification du mot
« communauté » dans le contexte historique
français, sur l’évolution de la politique migratoire
de la France et sur celle de sa relation à ses
‘minorités’.
Mots-clés : judaïcités contemporaines ; migrations ;
mémoire et identité juives.
Sans prérequis mais il est souhaitable d'avoir suivi les
cours : Histoire du judaïsme contemporain, Histoire du
sionisme ou Migrations juives contemporaines.
Travail personnel requis : exposé, mini-mémoire.
2. 2. Langues et linguistique hébraïques et juives. (ec I + ec II) (J. TEDGHI & M.C. VAROL +
intervenants)
3.
4. Les deux enseignants présenteront tour à tour les
recherches actuelles en linguistique de l’hébreu et
des langues juives. Ils aborderont les questions
linguistiques au moyen d’études de textes et/ou de
corpus en rapport avec les projets de recherche des
étudiants.
Mots-clés : Linguistique, hébreu moderne, langues
juives.
Prérequis : connaissance de l’hébreu et notions des
langues juives
Travail personnel requis : exposés, mini-mémoires
pour chacun des 2 enseignants
3. Littérature et philosophie hébraïques et
juives (ec I + ec II) (M. ITZHAKI & A. GUETTA)
Ce séminaire de recherche est consacré à la pensée
juive et à la littérature israélienne, en mettant
l'accent sur la méthodologie de la recherche et
l'analyse des textes choisis. Les thèmes exacts de
chaque discipline sont définis chaque année en
concertation avec les étudiants au début du semestre
selon leurs projets de recherche et leurs champs
d'intérêt.
Pour valider les 12 ects l'étudiant doit présenter
deux exposés, un pour chaque discipline, en lien
15
direct avec les thèmes étudiés.
EC I
6
EC II 6
UE 3 Discipline et méthodologie :
Séminaire transversal obligatoire à choisir dans
les masters disciplinaires1
6
EC au choix
3
EC au choix 3
UE 4 Outils et ouverture 6
EC obligatoire(s) : présentation de l’avancement au
projet de recherche2
3
EC obligatoire : participation aux travaux de
l’équipe de recherche
3
Total S9 30
M2S2
S10 Code UE &
EC Descriptifs ECTS
UE 1 Mémoire 30
Pratique de la recherche (un travail spécifique à
effectuer dans le cadre de l’équipe du directeur de
recherche en coordination avec le responsable de la
spécialité. Il fera l’objet d’un compte rendu détaillé
et noté).
Mémoire de recherche (Master R)
3
27
Total S10 30
1 Les séminaires Littératures contemporaines PMO ainsi que celui portant sur les pensées et les cultures
hébraïque et arabe auront lieu cette année, voir emploi du temps. 2 Cf. infra conseils pour cette étape.
16
S9 - Présentation de l’avancée du mémoire de M2 – 3ects
A la fin du 1er
semestre de M2 Recherche, les étudiants présentent l’état
d’avancement de leur mémoire de M2 devant l’équipe des enseignants de M 2 du
laboratoire de recherche de l’INALCO auquel ils sont rattachés, c'est-à-dire le
laboratoire de recherche auquel appartient le professeur qui dirige leur mémoire.
Cet exercice est destiné à leur apprendre à synthétiser des informations complexes et à
les hiérarchiser de manière efficace, à se distancier avec rigueur de leur objet d’étude,
à en conceptualiser les étapes et à évaluer ce qu’il est possible de faire dans le temps
dont ils disposent, à faire une présentation orale publique.
L’exercice consiste à présenter leur travail, en 10 minutes, à des chercheurs ne
connaissant pas le sujet, de manière très synthétique (sans suivre cet ordre
obligatoirement mais en adaptant le plan suivant à leur travail spécifique):
1. le sujet de leur master de M2, son originalité, son intérêt par rapport aux
travaux précédents existant sur le sujet…
- la nature de leur corpus, son intérêt, la façon de constituer ce corpus.
- leur problématique ou la question théorique majeure qui les occupe
- 2. Le traitement du sujet
- Lectures théoriques, méthodologie utilisée…
- Nature du travail et des difficultés rencontrées : études de corpus,
dépouillement d’archives, analyse de documents…
- Plan du mémoire par grands traits et résumés des contenus : introduction /
principaux chapitres (sans entrer dans le détail des sous-chapitres) /
conclusion
3. Le travail fait et ce qu’il reste à faire
- Eventuellement un résumé de ce qu’ils ont déjà fait sur ce sujet en M1 si le
travail de M2 se situe dans le prolongement (pas plus de 3 mn)
- Ce qui est fait (difficultés rencontrées et levées, étapes du travail
achevées…)
- Ce qui reste à faire (pour une soutenance en juin, en général, il s’agit
surtout de la rédaction)
Date prévue de soutenance et éventuelle poursuite de la recherche en doctorat.
17
II- Parcours enseignement
Ce master est en cours de révision.
III-Parcours de spécialisation professionnelle de
niveau M1
Master Langues, cultures et sociétés du monde
Mention LLCO
Spécialité – Etudes arabes, chinoises, hébraïques, japonaises, russes
Parcours professionnel CIM ou Coopération & développement
Master 1, semestre 1
UE Descriptif ects
UE1
Compétence avancée en langue
- 2 EC obligatoires
6
UE2
Spécialisation aréale
2 séminaires de 6 ects à choisir
12
UE3 [CIM4A03]Parcours CIM M1 S1
- [CIM4A03A] Communication, médias,
organisations et marques 1 (2ects)
- [ICL4C16A] Prép. Métiers :Vie
professionnelle (2ects)
- [ICL4C09A] Anglais de communication
(2ects)
6
UE4 [CIM4A04] Parcours CIM, Outils M1 S1 - [CIM4A04A]* Technologie de la
communication, médias et organisations
1(5ects)
- [ICL4C13C] Communication éditoriale :
magazines et guides (1ects)
6
Master 1, semestre 2
UE Descriptif ects
UE1 Compétence avancée en langue
- 2 EC obligatoires
6ects
UE2 Spécialisation aréale
- 1 séminaire de 6ects à choisir
6ects
18
UE3 [CIM4B03] Parcours CIM M1 S2
- [CIM4B03A] Communication en contexte
professionnel 1 (3ects)
- [CIM4B03B] Techniques de la
communication et des organisations1
(2ects)
- [CIM4B03C] Communication
audiovisuelle promotionnelle (1ects)
6ects
UE4 Outil
- LCS4B01A Séminaire du quai Branly :
Langues, cultures et sociétés du monde
3ects
UE5 [CIM4BST] Stage et rapport de stage 9ects
NB : Tous les cours de langue (CAL = UE1) sont ouvrables, mais dans le
cas où il y aurait qu’un à deux étudiants inscrits, ils seront assurés par un
encadrement personnel. En revanche, les séminaires aréaux (UE2) avec
moins de trois inscrits ne seront pas assurés. Dans ce cas, le responsable
de la spécialité, en accord avec le représentant du département et le
responsable de la langue, proposera à l’étudiant une autre possibilité.
Master Recherche M1S1 UE 3 à choix :
Séminaire de méthodologie commun au master 1 Proche et Moyen-Orient (C. MAYEUR-JAOUEN)
Lieu : La plupart des séances ont lieu à la BNF, salle G ou salle 70 ou à la Section arabe de l’IRHT.
Théories et modèles en contacts de langues – (M.-C. BORNES VAROL)
Séminaire transversal du master Linguistique et diversité des langues
qui vise à décrire et problématiser les questions linguistiques dues à un contact linguistique de quelque nature qu’il soit (6ECTS)
Approches énonciatives en linguistique (Sophie VASSILAKI) (6ECTS)
Structure et description des langues (Gilles AUTHIER) (6ECTS)
19
Méthodologie de la recherche (voir master : Littératures et oralités
et HSTM )
au choix :
- Méthodologie de la recherche (J-F KLEIN) - Méthodologie de la recherche (B. RASOLONIAINA) -
Ou un autre cours proposé par les masters disciplinaires
M1S2 UE3 à choix :
A choisir dans les masters disciplinaires
M2 S1 UE3 à choix :
Littératures contemporaines au Proche et Moyen Orient : littératures arabe, hébraïque, persane, turque et maghrébine
(6ECTS) séminaire de recherche transversal en M2
Modalités du transfert culturel par la traduction (Séminaire collec- tif coordonné par M. VRINAT-NIKOLOV)
Ou un autre séminaire transversal en accord avec le
directeur de recherche.