menuale versilia 2010

68
il menù dei menù dei migliori ristoranti Versilia 2010

Upload: menuale-versilia

Post on 22-Mar-2016

224 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Menuale è la guida che pubblica i menù dei migliori ristoranti della Versilia

TRANSCRIPT

  • il men dei men dei migliori ristoranti

    Vers

    ilia 2

    010

    Menuale Versiglia 02.indd 1Menuale Versiglia 02.indd 1 30-06-2010 17:04:3130-06-2010 17:04:31

  • Menuale Versiglia 02.indd 2Menuale Versiglia 02.indd 2 30-06-2010 17:04:3130-06-2010 17:04:31

  • Forte de Marmi nei miei ricordi da sempre. La grande casa, sempre la stessa casa, spartana e affollatissima di mia prozia Anna ancora oggi sinonimo di vacanza al mare.Ai cugini si aggiungevano gli ospiti della padrona di casa, signore di solito pi anziane che ricordavano avvenimenti remoti; tra queste, una giornalista dellOsservatore Romano, molto, molto tradizionalista.La prozia governava la casa e la vita in spiaggia secondo le sue abitudini e il pic nic al mare era pari alla colazione apparecchiata in sala da pranzo. Cerano, sempre, la frutta e le verdure dellorto, ma non era raro mangiare lossobuco con il risotto. La nostra tenda era riconoscibile per laffollamento rumoroso dellora di colazione e per la sobriet. Non cerano lettini ma solo sedie ed un mix di tavolini di tutte le altezze.La zia Anna aveva idee chiare: al mare si veniva per nuotarci e di conseguenza la piscina, la prima ad essere aperta in un bagno, era vietata. I nostri amici ci andavano e noi no. Avevamo delle tavole sagomate, simili a tavole da stiro, ognuna con le proprie iniziali stampigliate sopra, con cui si facevano le zirellate, cavalcando le onde.Ma, soprattutto, uscivamo in mare con Sasa II, un sei metri classe A del 1932, tutto di legno. Sei anni fa la zia me la regal e da allora sono stato io, fino al 2008, ad invitarla in barca.La Versilia era frequentata soprattutto da fiorentini, parmensi, milanesi, romani, piemontesi e anche siciliani. Pochi gli stranieri. Per tutti i ragazzi il mezzo di locomozione era la bicicletta. Ci si vedeva da Val e lorizzonte consumistico si fermava alla schiacciatina e al gelato. La nostra era una vita di strada con in mezzo qualche festicciola.Poi cera, naturalmente, la Capannina, dove cercavamo di intrufolarci. La mia non mai stata una famiglia notturna e il fatto di ritrovarsi direttamente in spiaggia, al mattino, era malvisto.Non mancavano mai le passeggiate e le escursioni sulle Apuane, di solito in concomitanza con larrivo di qualche ospite forestiero. Gite al castello Malaspina di Fosdinovo o in campagnola sulle strade mozzafiato che salivano su per le cave di marmo. Allora, la sera, si pranzava spesso in casa o da amici.Oggi che produco vino e olio, frequento molto di pi i ristoranti e anche, per una serata, i locali che sono spuntati allinterno dei bagni. Lentroterra della Versilia ha conosciuto, in senso agricolo, un grande sviluppo, basti pensare ai vini bianchi di Luni e ai bianchi e ai rossi importanti che si fanno a Montecarlo, per non parlare delloliolucchese. Se dovessi rinunciare al mio, allolio chiantigiano, questo che preferirei. La mia personale istantanea della Versilia presa dal mare sullo straordinario paesaggio che sfuma dalla spiaggia ai monti di marmo. C un momento della giornata dove lincanto si ripete uguale: alle sei di sera, quando cala il vento e si rientra, il rito della pulizia della barca e la passeggiata con i cani maremmani della zia Anna fin oltre il tramonto. In quei momenti, il tempo potrebbe non scorrere e gli anni che passano essere in fondo solo uno scherzo.

    Il Forte dei ricordi del Principe Duccio Corsini

    Menuale Versiglia 02.indd 3Menuale Versiglia 02.indd 3 30-06-2010 17:04:3130-06-2010 17:04:31

  • Viareggio

    Forte dei Marmi

    Marina di Pietrasanta

    Lido di Camaiore

    Cinquale

    Marina di Massa

    Pietrasanta

    Seravezza

    Camaiore

    Camaiore Il Merlo 24Osteria Candalla 36

    Cinquale Il Cinqualino Beach 23

    Forte dei Marmi Apuano e Serafino 46 Bagno Annetta 47Bagno Dalmazia 48Bagno Pennone 49Bagno Sandra 51Bambaissa 18Bistrot 19

    Caff Soldi 52Lorenzo 34Mait 35Osteria del Mare 37The Fratellinis 42

    Lucca Antica Locanda dellAngelo 14Antica Locanda di Sesto 15Locanda di Bacco 33

    Marina di Massa La Conchiglia 32

    Oggi si mangia a:

    Menuale Versiglia 02.indd 4Menuale Versiglia 02.indd 4 30-06-2010 17:04:3230-06-2010 17:04:32

  • Lucca

    Marina di Petrasanta Alex Ristorante Enoteca 13La Buca pizza e non solo 54

    Pietrasanta Au cul-de-sac 17Da Beppino 20LAntica Macelleria 29LEnoteca Marcucci 30Il Posto 26Pinocchio 39

    Querceta Trattoria Pozzo di Bugia 43

    Santa Lucia Il Vignaccio 27

    Seravezza Al Porto 12Antico Uliveto 16Bagno Pinocchio 50Enoteca Giulia 21FubiS 22Gilda 53 Il Piccolo Principe 25Kzar Caf 28LImbuto 31Pino 38Ristorante Massimo 40Ristorante Teresita 55Romano 41

    Menuale Versiglia 02.indd 5Menuale Versiglia 02.indd 5 30-06-2010 17:04:3230-06-2010 17:04:32

  • Allora Michele, si pu dire che la tua passione per il vino sia una tradizione di famiglia!

    Eh, s! Lavoravo nel negozio di vini dei miei nonni, che era una rivendita con consegna a domicilio: imbottigliavamo fiaschi e damigiane di vini prevalentemente toscani, qualcuno della zona, come quello pi rinomato di Strettoia, altri del Chianti, di Montepulciano o di Montecarlo. E poi via, partivamo per portare le bottiglie ai clienti! La mia una passione con cui sono cresciuto, certo, ma sempre stata anche un lavoro. Anzi, il lavoro della mia famiglia.

    Quali sono le tue zone preferite in Italia?

    Le zone che prediligo sono la Toscana come ovvio, visto che qui sono cresciuto! e lAlto Adige, che fa il miglior Pinot nero dItalia con lazienda Hostetter. Tutti gli anni, poi, prendo il mio furgone e vado in Borgogna, che del Pinot nero la patria.

    A chi si rivolge il tuo ristorante? Com la tua clientela e, soprattutto, che cosa ti piace offrirle?

    Io ambisco ad avere gli ospiti pi raffinati ed esigenti possibile! Un cliente esperto, con il palato sensibile, abituato a sentire i sapori rende il mio lavoro qualitativamente migliore e, senza dubbio, pi appassionante. Cerco sempre di conciliare la clientela locale che preziosa, visto che pu garantire la sua presenza per tutto lanno con quella turistica: vorrei equilibrare le due presenze, perch sarebbe sbagliato chiudere il locale su se stesso, rivolgendolo a un solo tipo di pubblico. Voglio che il mio ristorante sia un punto di incontro e di ritrovo, in cui vi sia movimento: accanto agli aficionados, quindi, benvenute le facce nuove!

    Le proposte di cucina sono funzionali a valorizzare vini sempre diversi? In altre parole: per te il vino che serve il piatto o il piatto che accompagna il vino?

    Non credo molto negli abbinamenti classici cibo-vino, preferisco assecondare la sensazione del momento: la curiosit estemporanea mi pare pi sensata di una categorizzazione specifica e rigida. Accolgo con piacere ogni tipo di suggerimento e sperimento gli abbinamenti pi disparati, perch i sapori si fondano secondo il gusto di ciascuno senza adeguarsi a regole precise.

    Qual la tua bottiglia pi preziosa e in quale occasione la vorresti aprire?

    Le bottiglie che amo sono moltissime tante le possiedo, tante sono per ora solo un sogno! Unoccasione unica potrebbe essere il giorno del matrimonio, ma io non mi sposer mai perci alla bottiglia del cuore non penso!

    MICHELE MARCUCCI

    Se vuoi parlare con Michele Marcucci puoi scrivere a: [email protected]

    Menuale Versiglia 02.indd 6Menuale Versiglia 02.indd 6 30-06-2010 17:04:3230-06-2010 17:04:32

  • Indice

    Indice alfabetico dei ristoranti

    04 Oggi si mangia a (indice dei ristoranti per zona)

    08 Indice delle vivande

    11 Ristoranti

    57 Bagni

    Le Interviste06 Michele Marcucci10 Giulia e Ricardo 44 Simone Andreano56 Roberto Franceschini

    57 Consigli per gli acquisti Menuale

    Men e prezzi possono subire variazioni durante la stagione

    12 Al Porto

    13 Alex Ristorante Enoteca

    14 Antica Locanda dellAngelo

    15 Antica Locanda di Sesto

    16 Antico Uliveto

    46 Apuano e Serafi no

    17 Au cul-de-sac

    47 Bagno Annetta

    48 Bagno Dalmazia

    49 Bagno Pennone

    50 Bagno Pinocchio

    51 Bagno Sandra

    18 Bambaissa

    19 Bistrot

    52 Caff Soldi

    20 Da Beppino

    21 Enoteca Giulia

    22 FubiS

    53 Gilda

    23 Il Cinqualino Beach

    24 Il Merlo

    25 Il Piccolo Principe

    26 Il Posto

    27 Il Vignaccio

    28 Kzar

    29 LAntica Macelleria

    30 LEnoteca Marcucci

    31 LImbuto

    54 La Buca pizza e non solo

    32 La Conchiglia

    33 Locanda di Bacco

    34 Lorenzo

    35 Mait

    36 Osteria Candalla

    37 Osteria del Mare

    38 Pino

    39 Pinocchio

    40 Ristorante Massimo

    55 Ristorante Teresita

    41 Romano

    42 The Fratellinis

    43 Trattoria Pozzo di Bugia

    Menuale ha selezionato i migliori ritoranti in Versilia e a Lucca.Di seguito ne sono pubblicati i men. Potrai decidere dove andare a pranzo o a cena scegliendo direttamente il piatto di cui hai voglia

    Menuale Versiglia 02.indd 7Menuale Versiglia 02.indd 7 30-06-2010 17:04:3330-06-2010 17:04:33

  • Indice delle vivandeAntipastiHors doeuvresAntipasto misto / Mixed hors doeuvre: 22, 29

    Acciughe / Anchovies: 20, 21, 49

    Affettati / Cured meats: 22, 27, 29, 30, 36

    Aragosta / Spiny-lobster: 47

    Aringhe / Herrings: 30

    Baccal / Salt cod: 16, 20, 30, 37, 43

    Bottarga / Dried roe: 12, 15, 30, 38, 39

    Bruschetta / Toasted bread: 24, 31

    Calamaretti / Squids: 19, 24, 25, 34, 41

    Capesante / Scallops: 12, 18, 25, 34

    Caprese / Tomato and mozzarella salad: 28, 29, 52

    Carpacci / Carpaccio: 12, 15, 16, 21, 23, 27, 28, 30, 32, 34, 35, 36, 38, 40, 46, 48, 50, 52, 54

    Caviale / Caviar: 24, 25, 48

    Cozze / Mussels: 18, 28, 47, 50, 55

    Crema e zuppe / Soup and chowder: 16, 18, 19, 24, 31, 32, 35, 37

    Crepes: 46

    Crostini e crostoni / Canaps: 15, 17, 20, 29, 35, 36, 43, 50, 51

    Crudit di mare / Raw fi sh: 13, 14, 23, 35, 38, 40, 42, 47, 48, 51, 53, 55

    Farro / Spelt: 16, 20, 33, 47

    Fegato / Liver: 14, 20, 24, 25, 34, 43

    Fiori di zucca / Courgette fl owers: 19, 37

    Flan, tortini, sformati / Pie and pudding: 13, 16, 28, 34, 43

    Foie gras: 17, 19, 24, 25, 34, 48

    Formaggi / Cheeses: 21, 22, 29, 48

    Gamberi / Prawns: 12, 13, 18, 19, 23, 24, 26, 28, 35, 37, 38, 39, 51

    Granchio / Crab: 32

    Gazpacho: 18, 33, 39, 50

    Insalate / Salads: 20, 21, 24, 26, 30, 31, 33, 37, 42, 46, 48, 52

    Insalata di mare / Seafood salad: 12, 14, 16, 26, 28, 32, 35, 39, 40, 41, 47, 49, 50, 51, 53

    Involtini / Rolls: 12, 14, 20, 36

    Lardo / Lard: 15, 20, 22, 41

    Lingua / Tongue: 24, 31

    Mozzarella di bufala / Buffalos milk mozzarella: 30

    Ostriche / Oysters: 12

    Panzanella: 20, 27, 33, 48

    Pappa al pomodoro / Tomato and bread soup: 25, 26

    Parmigiana: 12, 19, 27

    Pesce spada / Swordfi sh: 12, 51, 54

    Pollo / Chicken: 14, 23, 24, 30, 46

    Polpette / Meatballs: 20, 21, 27

    Polpo / Octopus: 17, 21, 37, 39, 50

    Salmone / Salmon: 12, 46, 48, 54

    Saut: 48, 55

    Scampi / Scampi: 12, 25, 32, 35, 38, 41, 42, 48

    Sparnocchi:13, 32, 33, 41

    Spiedini / Kebabs: 14, 19, 38

    Tartare: 18, 24, 25, 28, 32, 33, 37, 38, 39, 42, 43, 49, 50

    Tartufo / Truffl e: 24, 26, 34

    Tonno / Tuna: 14, 21, 28, 32, 33, 37, 42, 49

    Totani / Flying squids: 28, 39, 50

    Triglie / Red mullets: 24

    Vegetariano / Vegetarian: 17, 48

    Primi Piatti Pasta and RiceFarro / Spelt: 14, 15, 20, 30, 34, 36, 41, 51

    Gnocchi / Dumplings: 13, 17, 21, 23, 28, 31, 32, 40, 42, 47, 50, 51, 53

    Panigacci / Panigacci pasta: 17

    Pappa al pomodoro / Tomato and bread soup: 15, 30, 43

    Pasta con acciughe / Pasta with anchovies: 39

    Pasta al rag di pesce / Pasta with fi sh ragot: 12, 18, 22

    Pasta al rag di carne / Pasta with meat ragot: 14, 16, 27, 33, 36, 43

    Pasta al pesce / Pasta with fi sh sauce: 41, 47

    Pasta con aragosta / Pasta with spiny-lobster: 32, 41

    Pasta con arselle / Pasta with baby clams: 16, 23, 26, 27, 28, 32, 35, 37, 39, 40, 47, 49, 50, 51, 52, 53, 55

    Pasta con astice / Pasta with lobster: 14, 18, 35, 40, 53

    Pasta con bottarga / Pasta with dried roe:17, 18, 37, 38, 39

    Pasta con pomodoro / Pasta with tomato sauce: 15, 16, 17, 21, 25, 33, 36, 41, 47, 49, 51, 52, 53

    Pasta con calamari / Pasta with squids: 13, 19, 24, 37, 38, 41

    Pasta con fegato / Pasta with liver: 31, 34

    Pasta con fiori di zucca / Pasta with courgette fl ow-ers: 20, 32, 38

    Pasta con frutti di mare / Pasta with seafood: 24, 34, 38, 47

    Pasta con funghi / Pasta with mushrooms: 15, 17

    Pasta con gamberi / Pasta with prawns: 13, 17, 23, 24, 34, 41

    Pasta con granchio / Pasta with crab: 17, 19

    Pasta con pesto / Pasta with pesto sauce: 17, 21, 22, 25, 28, 36, 51

    Pasta con polpo / Pasta with octopus: 16

    Pasta con salmone / Pasta with salmon: 17

    Pasta con scampi / Pasta with scampi: 14, 19, 22, 26, 34, 35, 37, 41, 47, 49

    Pasta con seppia / Pasta with cuttlefi sh: 41, 55

    Pasta con tartufo / Pasta with truffl e: 15, 26, 33

    Pasta con vongole / Pasta with clams: 13, 19, 24, 38, 50, 55

    Pasta fresca / Fresh pasta: 17, 21, 24, 26, 32, 39, 49

    Pasta kamut / Kamut pasta: 16, 34

    Pasta alla trabaccolara / Pasta trabaccolara style: 12, 40, 42, 52

    Ravioli: 13, 14, 15, 20, 31, 34, 36, 41

    Ravioli di pesce / Fish ravioli: 13,16, 18, 21, 22, 23, 24, 31, 51, 53, 55

    Ravioli con caviale / Ravioli with caviar: 55

    Ravioli con tartufo / Ravioli with truffl e: 17, 34

    Ravioli di carne / Meat ravioli: 16

    Riso con capesante / Rice with scallops: 16

    Riso con funghi / Rice with mushrooms: 14

    Risotto con aragosta / Risotto with spiny-lobster: 19, 53

    Risotto con frutti di mare / Risotto with seafood: 37

    Risotto con gamberi / Risotto with prawns: 25, 33, 41

    Risotto con scampi / Risotto with scampi: 12, 18

    Risotto o pasta con piccione / Risotto or pasta with pigeon sauce: 20, 34

    Testaroli / Testaroli pasta: 24

    Tordelli / Tordelli pasta: 25, 55

    Zuppe / Soup: 15, 20, 24, 27, 30, 33, 36, 43, 49

    Menuale Versiglia 02.indd 8Menuale Versiglia 02.indd 8 30-06-2010 17:04:3330-06-2010 17:04:33

  • Indice delle vivandeSecondi di CarneMeat main dishesAgnello / Lamb: 14, 18, 24, 25, 41

    Angus: 37

    Bisonte / Bison: 13, 20

    Bistecca / Steak: 14, 20, 27, 29, 30, 33, 35, 36, 43, 54

    Cacciucco: 36

    Capretto / Kid: 15, 20

    Coniglio / Rabbit: 20, 24, 31, 36

    Controfiletto / Entrecte: 13, 20, 30, 37, 43

    Cotoletta / Escalope: 17, 35

    Fegato / Liver: 18, 25, 34

    Filetto / Fillet: 13, 14, 15, 17, 18, 21, 26, 27, 28, 29, 33, 34, 35, 39, 51

    Fiorentina / T-bone steak: 14, 15, 16, 18, 20, 29, 33, 35

    Fritto / Fried meat: 15, 22

    Galletto / Cockerel: 27, 29

    Girarrosto / Spit: 20

    Grigliata / Mixed grill: 29

    Hamburger: 29, 36

    Insalatone / Big salads: 33, 46

    Maialino / Suckling pig: 14, 15, 20, 27, 33,43

    Onglet: 17

    Petto danatra / Duck breast: 14, 27, 34

    Petto doca / Goose breast: 20

    Piccione / Pigeon: 20, 25, 34, 41

    Pollo / Chicken: 17, 20, 21, 22, 25, 49

    Roast beef: 49

    Rosticciana: 20, 43

    Salumi / Cured meats: 21

    Sandwich: 46

    Tagliata / Sliced meat: 15, 17, 20, 22, 28, 29, 33, 35, 36, 41

    Tartare: 48

    Trippa e lampredotto / Tripe and lampredotto: 15, 33

    Vitello / Veal: 14, 20, 24

    Secondi di Pesce Fish main dishesAragosta / Spiny-lobster: 19, 26, 32, 34, 35, 37, 38, 40, 41

    Astice / Lobster: 13, 16, 23, 25, 35, 40, 53

    Baccal / Salt cod: 15, 16, 20, 21, 31, 33, 50

    Branzino / Sea bass: 12, 13, 14, 18, 19, 25, 37, 39, 47, 50, 51, 55

    Calamari / Squids: 28, 38

    Carpacci / Carpaccio: 19, 35, 36, 46

    Catalana / Crustaceans catalan style: 12,13,16, 18, 19, 23, 26, 32, 35, 38, 40, 47, 51, 53

    Coda di rospo / Monkfi sh: 41, 49

    Filetto di pesce / Fillet of fi sh: 13, 15, 16, 17, 21, 27, 28, 34, 49, 55

    Frittura / Mixed fried fi sh: 14, 19, 28, 32, 35, 37, 38, 39, 40, 47, 49, 50, 51, 55

    Gallinella / Gurnard: 53, 55

    Gamberi / Prawns: 14, 28, 33, 38, 39, 49, 50, 51, 55

    Gratinato / Au gratin: 41

    Grigliata mista / Mixed grill: 13, 14, 18, 28, 40, 47, 53, 55

    Insalatone / Big salads: 22, 52

    Orata / Gilthead seabream: 13, 17, 21, 22, 41, 50, 55

    Ostriche / Oysters: 19

    Paella: 21

    Pescato allisolana / Fish isolana style: 12, 22, 26, 35, 40, 49, 51

    Pescato alle vongole / Fish with clams: 23

    Pesce spada / Sword fi sh: 46, 55

    Polpo / Octopus: 39, 50

    Ricciola / Amberjack: 30

    Rombo / Brill: 26, 34, 37, 49, 53, 55

    Salmone / Salmon: 42, 46, 48, 52

    Saut: 14, 25

    Scampi: 13, 19, 23, 32, 38, 40, 41, 42, 47, 53

    Scorfano / Scorpion fi sh: 53, 55

    Seppia / Cuttlefi sh: 50

    Sogliola / Sole: 47, 49, 51

    Sparnocchi: 13, 21, 41

    Spiedino di pesce / Fish kebab: 26, 50

    Spigola / Bass: 16, 49

    Sushi e maki: 18, 42

    Tagliata / Sliced fi sh:14, 19, 26, 28, 34,42, 49, 51, 53

    Tartare: 19, 42, 53

    Tempura: 19, 24, 42, 49

    Tonno / Tuna: 13, 14, 26, 27, 28, 30, 34, 39, 42, 47, 49, 50, 51, 53

    Trota / Trout: 15

    Zuppa / Fish soup: 18, 23, 37, 51

    Menuale Versiglia 02.indd 9Menuale Versiglia 02.indd 9 30-06-2010 17:04:3330-06-2010 17:04:33

  • Allora Puchi, tu e il vino amici per caso?

    Pi che per caso direi per amore! Giulia e io ci siamo conosciuti quando stavo a Barcellona. Ci siamo trovati a decidere cosa fare, dove andare e queste cose. Sua zia aveva un bar e da l nata lispirazione e la passione insieme!

    Mi sembra che siate unenoteca, non mica la stessa cosa.

    No, infatti. Ma abbiamo cominciato dal cibo, 7 anni fa. Con qualche specialit spagnola, portando in Italia piatti che qui erano poco conosciuti. Affettavamo prosciutto e cucinavamo paella. Quando inizi con i sapori, per, arrivi per forza a scontrarti con il vino. Anzi, proprio questa la parte pi bella del lavoro.

    In che senso?

    Il piacere di giocare con gli accostamenti.

    Fammi qualche esempio.

    Mah, per esempio il prosciutto, che va tagliato rigorosamente a mano se no si brucia il grasso e si cambia del tutto il suo sapore. Con un bel piatto di jamon Patanegra 36 mesi, per esempio, consiglio un bel Ribera del Duero. Oppure: per una caponata di verdure e uova serve un vino rosato che non sia troppo aggressivo. Potrei fare centinaia di esempi, guarda!

    E, quindi, con quale logica costruite la vostra cantina?Vogliamo sempre cambiare un po per dare qualcosa di nuovo ai nostri clienti. Per non annoiarli, diciamo. Ci affezioniamo a loro e, vedendoli spesso qui, bene mantenere le loro etichette preferite cercando, insieme, di offrire delle piacevoli novit. Alla Giorgina, per esempio, non potremmo mai togliere i suoi bianchi del Collio!

    Ti piace sorprendere con il vino, quindi?

    Personalmente quello che desidero quando assaggio un vino. Io voglio essere sorpreso. Se assaggio qualcosa di nuovo, voglio che mi colpisca. E per questo bisogna assaggiare, assaggiare e ancora assaggiare!

    E quando li assaggi i nuovi prodotti?

    Andiamo a tutte le degustazioni che organizzano in Versilia e in toscana, a Vinitaly e appena possibile in azienda direttamente. Talvota ci portiamo dietro anche nostra figlia, come a novembre a Bordeaux nelle cantine di Chateaux Margaux.Poi siamo stati alla Bodega Vega in Sicilia, Anapa Valley in California e il Malbec in Argentina.Mi ricordo che una volta, alle cantine Sassicaia di San Guido, ci hanno fatto degustare il Sissicaia e Adelina (loro figlia di 3 anni, ndr) ci mise il ciuccio!Iniziamo bene!

    Un vino in particolare che ti viene in mente?

    Me ne piacciono tantissimi, ma forse uno particolare che da noi si fa notare il Pingus. Un vino spagnolo della zona di Valladolid. Un Ribera del Duero, che costa 1.200 a bottiglia, curato dallenologo Peter Sisek. Hanno solo cinque ettari, posizionati su un altopiano dove luva matura perfettamente, da cui ricavano 15.000 bottiglie allanno.

    E se doveste descrivervi lun laltro come due bottiglie?

    (Lui di lei) Uno champagne Belle Epoque, elegante. (Lei di lui) Una bottiglia di Crystal, sempre brioso!

    Un sogno al vino?

    Mi piacerebbe realizzare un museo del vino con le etichette di tutto il mondo e mettere un computer a disposizione dei visitatori che, cos, possono sapere ogni cosa di ciascun vino!

    GIULIA E RICARDO

    Se vuoi parlare con Giulia e Ricardo puoi scrivere a: [email protected]

    Menuale Versiglia 02.indd 10Menuale Versiglia 02.indd 10 30-06-2010 17:04:3330-06-2010 17:04:33

  • Ristoranti

    Men e prezzi potrebbero subire variazioni durante la stagione

    Menuale Versiglia 02.indd 11Menuale Versiglia 02.indd 11 30-06-2010 17:04:3330-06-2010 17:04:33

  • 12

    Pasta e riso / Pasta and riceBavette al rag di pesce 15,00Flat spaghetti with fish ragotRisotto curry e scampi gratinato al forno 15,00Risotto with curry and scampi au gratin cooked in the ovenPaccheri di Gragnano alla trabaccolara 15,00Gragnano paccheri pasta trabaccolara styleGnocchetti con crema di gambero e zucchini 15,00Little dumplings with prawn and courgette sauce

    Secondi piatti / Main dishesCascata di diamanti alla tropicana: catalana di crostacei 35,00Boiled crustaceans with fresh vegetablesSan Pietro con verdure di stagione, olive, capperi, patate, zucchini, pomodorini Pachino 25,00John Dory with fresh vegetables, olives, capers, potatoes, courgettes, Pachino tomatoesBranzino al sale 30,00Sea bass in a salt crustOrate al forno allisolana 25,00 Baked gilthead seabream isolana style

    Crudo misto: ostriche, salmone, branzino, scampetti, carpaccio misto 25,00Mixed raw fi sh: oysters, salmon, sea bass, little scampi, mixed carpaccioAntipasto assortito: crocchettine di gambero, parmigiana con branzino con velo di bottarga, capesante con chiodi di anice gratinate, involtini di sogliola con zucchini arrotolati con salsa di peperoni, moscardi in brodetto di gamberi, pesce spada con zucca gialla di campo 15,00Mixed hors doeuvre: prawn croquettes, sea bass casserole with dried tuna roe, scallops au gratin with aniseed, sole rolls with courgettes and bell pepper sauceInsalata di mare mista 15,00Seafood salad

    Antipasti / Hors doeuvres

    12

    15,00

    15,00

    15,00

    15,00

    35,00

    25,00

    30,00

    25,00

    25,00

    15,00

    15,00

    ParticolaritAmpia terrazza spazio fumatori con giorni di musica dal vivo soft.

    Via M. Coppino, 1180584.383878

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: Domenica a cena, Luned (inverno).Luned a pranzo, Domenica (estate)

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: ampio parcheggio di fronte

    V IAREGGIOAL PORTO

    Menuale Versiglia 02.indd 12Menuale Versiglia 02.indd 12 30-06-2010 17:04:3330-06-2010 17:04:33

  • 13

    Antipasti / Hors doeuvres

    13

    Secondi piatti / Main dishes

    Pasta e riso / Pasta and rice

    Filetto di orata con verdure, gamberetti e frutti di mare 20,00Fillet of sea bream served with vegetables, shrimps and shellfishFiletto di branzino in crosta di patate con macedonia di verdure 18,00Fillet of sea bass served in a crust of potatoes and vegetable saladTonno in crosta di sesamo 20,00Tuna served in a sesame seeds crustAlaskan King Crab 48,00Alaskan King CrabCatalana astice scampi, sparnocchi con olio e aceto balsamico (min. 2 persone) /cad 40,00 Catalana lobster, scampi and prawns flavoured with oil and balsamic vinegar (min. 2 people)Catalana batti batti, scampi, sparnocchi con olio e aceto balsamico 35,00Catalana slipper lobster, scampi and prawns flavoured with olive oil and balsamic vinegarGrigliata di pesce mista: scampi, sparnocchi e branzino 28,00Mixed fish grill: scampi, prawns and sea bassFiletto di manzo alla griglia 22,00Grilled fillet steakBisonte alla griglia, controfiletto 28,00Grilled Bison, rib-steak

    Ravioli di batti batti su crema di zucchine e pepe di Szechuan 18,00Slipper lobster ravioli served on a cream of courgettes flavoures with Szechuan pepperLinguine alla vellutata di fagioli e salvia con gamberi, calamaretti e vongole 16,00Linguine with velvety bean and sage sauce with squids, clams and shrimpsTacconi di pasta fresca integrale con branzino e vongole 16,00Fresh whole-wheat pasta pieces with sea bass and clamsGnocchi allortolana di mare 16,00Gnocchi with vegetables, shrimps and shellfishRavioli di fonduta alle erbette di Provenza 12,00Ravioli with fondue cheese and mixed Provence aromatic herbs

    Crudo di mare 28,00Raw fi shTimballo di cous cous con verdure, spadellato con frutti di mare 16,00Cous cous timbale with vegetables and shellfi shInsalatina di mare caldo con olio e aceto balsamico 16,00Warm seafood salad fl avoured with olive oil and balsamic vinegarCalamari al forno in salsa alluovo 16,00Oven roast squids in egg sauceInsalatina di orzo con crostacei 16,00Barley salad with crustaceansSparnocchi al miele di tiglio 15,00Shrimps with lime tree honeyBianco di pesce al sesamo su insalatina con olio agli agrumi 15,00White of fi sh with sesame seeds on an oil citric saladPolpetto su vellutata di patate al Masala 15,00Octopus served on a velvety cream of potatoes fl avoured with Masala spicesTortino di gamberi su crema di zucchini 15,00Prawn pie on creamed courgetteSfogliatina calda al formaggio su vellutata 12,00Warm cheese puff pastry on a velvety sauce

    Via Versilia, 1570584.746070347.7774337www.ristorantealex.itinfo@ristorantealex.it

    Apertura: cena.Chiusura: sempre aperto

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: no

    ParticolaritCarta dei vini con circa 600 etichette accuratamente selezionate. Specialit: Alaskan King Crab.

    MARINA DI P IETRASANTA - TONFANOALEX ristorante enoteca

    Menuale Versiglia 02.indd 13Menuale Versiglia 02.indd 13 30-06-2010 17:04:3530-06-2010 17:04:35

  • ANTICA LOCANDA DELLANGELOLUCC A

    14

    ParticolaritMen degustazione: men creativo (54), men tipico (49). Giardino interno.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, VisaParcheggio: area pedonale

    Via Pescheria, 210583.467711 [email protected]

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: Domenica a cena, Luned

    Pasta e riso / Pasta and riceRiso al curry con gamberetti e mela verde 12,10Rice with curry, shrimps and green appleMaccheroni di farro con scampi e zucchine 12,90Spelt macaroni with scampi and courgettesBavette allastice 20,90Flat spaghetti with lobsterGran farro lucchese 8,00Local spelt soup from Lucca Savarin di riso ai funghi porcini 10,90Rice savarin with wild mushroom sauce and hamPappardelle al rag bianco (carne di coniglio e erbe aromatiche) 10,90Large tagliatelle with white ragot (rabbit and aromatic herbs)Ravioli di melanzana su coulis di pomodoro e ricotta salata 11,20Aubergine ravioli with tomato sauce and dry salted ricotta cheeseTordelli lucchesi 10,90Local ravioli with meat sauce

    Secondi piatti / Main dishesSecondi piatti di pesce / Fish main dishesGrigliata mista con misticanza 24,90Mixed fi sh grill with misticanza saladTreccia di branzino su zucchine brasate 21,90Sea bass in a salt crust with braised courgettesGran fritto di totani e gamberi con verdure 19,00Fried fl ying squids and prawns with fried vegetablesTagliata di tonno al sesamo salsa balsamica ai capperi e fagioli cannellini 21,90Sesame-crusted sliced tuna with balsamic-caper vinaigrette and white beans

    Secondi piatti di carne / Meat main dishesSella di maialino da latte al forno con patate 18,20Baked saddle of suckling pig with potatoesFiletto di vitella lardellato in crosta 19,10Fillet of veal in a lard crustPetto danatra saut con farcia di verdure 19,30Sauted duck breast stuffed with vegetablesAgnello al forno al timo fresco (30 minuti) 19,30Baked lamb with fresh thyme served with roast potatoes (30 minutes)Bistecca di manzo alla fiorentina /Kg 55,00Beef steak Florentine style

    Crudo di mare 25,00Raw seafoodComposta di tonno e avocado con aceto balsamico e cipolla croccante di Tropea 12,40Raw tuna served with avocado, balsamic vinegar and crispy Tropea onionInsalata di mare 12,40Seafood saladSpiedino di mare su riso selvaggio 13,40Fish kebab with wild riceInvoltino di melanzane 11,20Aubergine roll Terrina di fegato di pollo al Vin Santo con pan brioche 11,30Chicken liver terrine with Vin Santo served with brioche breadCarne salata di chianina con pere, pinoli e pecorino 11,60Salted Chianina meat with pears, pine nuts and ewes cheese

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 14Menuale Versiglia 02.indd 14 30-06-2010 17:04:3630-06-2010 17:04:36

  • ANTICA LOCANDA DI SESTO LUCC A - SESTO DI MORIANO

    15

    ParticolaritOlio, vino e ortaggi di produzione propria. Dog hospitality.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, VisaParcheggio: comodo di fronte

    Via Ludovica, 16600583.578181 [email protected]

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: Sabato

    Pasta e riso / Pasta and riceZuppa di farro 8,00Spelt soupZuppa alla frantoiana 8,00Frantoiana soupPappa al pomodoro 8,00Pappa al pomodoro soupTordelli lucchesi al sugo di carne 10,00Chick peas soupRavioli pecorino e pere in salsa di noci 10,00Home made ravioli with meat sauceGnocchetti di ricotta al forno 10,00Gratin ricotta cheese dumplingsTagliolini al sapore di funghi e tartufo 12,00Thin tagliatelle with truffl es and mushroomsStraccetti al pomodoro, pepolino, pecorino 8,00Home made pasta with tomato sauce, thyme and pecorino

    Secondi piatti / Main dishesLa griglia / GrillFiorentina /etto 5,00Fiorentina steakTagliata di manzo (per 2 persone) 45,00Cut thin slices beef steak (for 2 people)Filetto di manzo al pepe nero e rosmarino 18,00Filet of beef with black pepper and rosemary Lombatine di cinta senese alla brace 13,00Cinta senese steak

    Le altre pietanze / Other dishesCapretto arrosto con patate 16,00Roast kid with potatoesGran fritto toscano 14,00Mixed fried meat and vegetablesMaialino al forno con patate 14,00Roast piglet with potatoesTrippa alla fiorentina 10,00Florentine style tripeFiletto di trota salmonata al cartoccio 12,00Roast fi let of salmon-troutBaccal S. Giovanni in umido con porri o/e arrostito 15,00Stewed salt cod

    Lardo di cinta senese con pane caldo 10,00Lardo of cinta senese with toasted breadMisticanza con petto doca affumicato 10,00Smoked goose breast with saladCarpaccio di trota salmonata al pepe rosa 8,00Salmon-trout carpaccio with pink pepperProsciutto di cinta senese con crostini 10,00Ham of cinta senese with canapesFagioli alla bottarga (tonno o muggine) 10,00White beans with bottarga (mullet or tuna)Manzo di Pozza con rucola e grana 10,00Aromatized carpaccio beef with rocket and parmigianoTortina di pasta bris con verdure di stagione 14,00Short crust pastry pie with season vegetables

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 15Menuale Versiglia 02.indd 15 30-06-2010 17:04:3730-06-2010 17:04:37

  • ANTICO ULIVETOPOZZI DI SERAVEZZA

    16

    ParticolaritProduzione di olio di olivo quercetano, enoteca sotto le stelle. Carta dei vini con oltre 700 etichette

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: privato non a pagamento.

    Via Martiri di S. Anna, 760584.768882 [email protected]

    Apertura: tutti i giorni a cena. Dal Gioved allaDomenica a pranzo e festiviChiusura: Luned, Marted, Mercoled a pranzo

    Pasta e riso / Pasta and riceRavioli darancio agli scampi 14,00Orange ravioli with prawn Spaghetti alle arselle 14,00Spaghetti with clams Linguina al polpo e patate al profumo di basilico 14,00Linguine with octopus, potatoes and basil Riso Venere con cappesante al marsala 14,00Veneer rice with scallops and marsalaRaviolo di maiale e cavolo verza con pinoli al burro e salvia 14,00Pork ravioli and savoy cabbage seasoned with pine nuts, butter and sage Maltagliati verdi con rag bianco di vitella 14,00Green maltagliati seasoned with white veal ragout Fusilli di grano kamut con guanciale di cinta e pomodoro fresco 14,00Fusilli made of wheat Kamut seasoned with cinta bacon and fresh tomato

    Secondi piatti / Main dishesBaccal in crosta di maranino e tartare di olive nere 23,00Crusted cod with black olives tartare Filetto di spigola con trevigiano croccante al balsamico 23,00Filet of sea bass with crunchy radicchio dressed with balsamic vinegar Catalana di crostacei e astice 32,00Crustaceans and lobster catalan Fiorentina di Chianina /Kg 55,00Chianinas fiorentina (steak) Filetto di manzo ubriaco 23,00Drunk tenderloin Lonza di maiale marinata agli agrumi e salvia ai ferri 20,00Pork loin marinated with citrus and grilled sage

    Men degustazione di mare 55,00Tasting sea menuMen degustazione della terra 45,00Tasting land menu

    Trancio di spada marinato al ginger e lime con pane speziato 12,00Swordfish slice marinated with ginger and lime with spicy bread Insalata di cappasanta alla provenzale con fonduta di pachino 12,00Provencal scallops salad with cherry tomatoes fondue Farro alla versiliese 12,00Versilia spelt (tomatoes, crustaceans, octopus) Tortino di baccal e basilico con cipolla rossa in agro e guazzo di patate 12,00 Codfish and basil pie with sweet and sour red onion in a gouache of potatoes Carpaccio di chianina con scaglie di ricotta e rucola selvatica 13,00Chianina beef carpaccio with shavings of ricotta and wild rocket Mattonella di polenta bianca con trifolata di porcini alla nepitella 12,00 White polenta tile with porcini mushrooms and herbs (nepitella) Flan di pecorino con composta di pere 12,00 Pecorino cheese flan with pear jam Zuppa del frantoio e olio di oliva quercetano 12,00Soup of the mill (beans) and Quercetano olive oil

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 16Menuale Versiglia 02.indd 16 30-06-2010 17:04:3930-06-2010 17:04:39

  • AU CUL-DE-SACPIETRASANTA

    17

    ParticolaritMen vegetariano, men bambino, onglet de boeuf lchalote e pizzeria.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: no

    Via Stagi, 41347.0137479 [email protected]

    Apertura: solo cenaChiusura: pranzo

    Pasta e riso / Pasta and riceGnocchi ai quattro formaggi e asparagi (V) 9,00Dumplings with four cheeses and asparagusTordelli tipici toscani 10,00Local Tuscan tordelli pastaStelle al salmone 9,50Stelle pasta with salmonSospiri alla polpa di granchio e rucola 10,50Sospiri pasta with crab meat and rocket saladTrofie alla bottarga di tonno e caviale 11,50Trofie pasta with tuna roe and caviarRavioli al tartufo (V) 9,00Ravioli with truffleTagliolini neri con gamberi e ricotta a scaglie 11,00Black thin tagliatelle with prawns and ricotta cheese shavingsPanigacci con olio e grana o pesto o funghi (V) 7,00Local panigacci pasta with oil and grana cheese or pesto sauce or mushrooms

    Secondi piatti / Main dishesOnglet de beuf a lechalotte 19,50Beef onglet echalotte styleOnglet de beuf aux champignons 19,50Beef onglet with mushroomsOnglet de beuf alla crema di aceto balsamico 19,50Beef onglet with balsamic vinegar creamTagliata di cinta senese e contorno 13,50Sliced steak from Siena with vegetablesFiletto di suino con vellutata di ceci e pepe nero 11,50Fillet of pork with cream of chick peas soup and black pepperMisto mare caldo su cocktail di insalate 12,00Warm seafood mix on a salad cocktailFiletto di orata al piatto con verdure 12,50Fillet of gilthead seabream with vegetablesFormaggio al forno con verdure (V) 9,00Baked cheese with vegetables

    Men bambini / Kids menu: 13,00Gnocchi al pomodoroDumplings with tomato sauceCotoletta di pollo e patatine fritteChicken cutlet with French friesBibitaDrink

    (V): piatti vegetariani / vegetarian dishes

    Focaccia e contorni 15,00Flavoured fl at bread with vegetablesPat anatra e oca con crostini 9,50Duck and goose foie gras with crotonsAntipasto vegetariano (V) 10,50Vegetarian hors doeuvrePolpo e fagiolini verdi del Belgio 9,50Octopus with Belgian green beans

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 17Menuale Versiglia 02.indd 17 30-06-2010 17:04:3930-06-2010 17:04:39

  • BAMBAISSAFORTE DEI MARMI

    18

    ParticolaritFeste e ricevimenti sulla spiaggia e in riva al mare.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: privato sul lungomare

    Lungomare0584.787239

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: da ottobre ad aprile

    Pasta e riso / Pasta and riceOrecchiette con cicale e bottarga 24,00 Macaroni with fl at lobster and dried fi sh eggsRavioli di pesce al rag mare 24,00 Fish ravioli with seafood sauceRisotto con scampi e Champagne 22,00 Risotto with scampi and ChampagneRisotto al limone e rosmarino 18,00 Risotto with lemon and rosemaryScialatelli alla sorrentina 20,00 Scialatelli pasta with aubergines, mozzarella, tomatoes and basilPaccheri allastice 26,00 Paccheri pasta with lobster sauce

    Secondi piatti / Main dishesPesce / Fish:Branzino selvaggio in crosta di sale /etto 8,00Wild sea bass in salt crustCatalana di crostacei (minimo 2 persone) /cad 50,00 Boiled crustaceans with fresh vegetables (minimum 2 people)Grigliata mista di mare 35,00Mixed grilled fishZuppa di pesce alla mediterranea 40,00Mediterranean fish soup

    Carne / Meat:Costine dagnello toscano grigliate al profumo di menta 28,00Grilled lamb cutlets with mint aromaFiletto di bue avvolto nel lardo di Colonnata 30,00Fillet of beef with lard of ColonnataFiorentina alla brace /etto 8,00 Double sirloin steakScaloppa di fegato doca al Porto (120g) 35,00Goose liver escalope with Porto

    Capesante marinate allo zenzero con insalatina dagrumi 22,00 Marinated scallops with ginger and citrus fruit saladComposizione di sushi e sashimi con salsa soia e wasabi 38,00 Sushi and sashimi with soja sauce and wasabi Gazpacho andaluso con code di gamberi 20,00 Andalusian gazpacho with prawnsTartara del pescato con arachidi croccanti e cipolla dolce di Tropea 28,00 Fish tartare with peanuts and red onionsGamberi in millefoglie di zucchini con salsa allo zafferano 30,00 Prawns in a courgette crust with saffron sauceZuppetta di cozze e vongole 22,00 Shellfish chowder

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 18Menuale Versiglia 02.indd 18 30-06-2010 17:04:4030-06-2010 17:04:40

  • BISTROTFORTE DEI MARMI

    19

    ParticolaritArrostino di aragosta della pesca locale. Ampia cantina da 800 etichette. Servizio navetta con mezzo personalizzato vintage.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, Diners

    Viale Franceschi, 140584.89879 www.marcodavid.com

    Apertura: solo cenaChiusura: sempre aperto

    Pasta e riso / Pasta and riceLe paste fatte in casa / Home-made pastaFettuccine ripiene al granchio reale in guazzetto di vongole veraci, costine di sedano e pomodorini confitHome-made tagliatelle stuffed with royal crab with carpet-shells stewed in tomato sauce, celery ribs and confi t tomatoesIl risotto Carnaroli Selezione Acquerello classico allaragosta e champagne (min. 2 persone, cottura 10 min.)Classical Carnaroli risotto Selezione Acquerello with spiny-lobster and champagne (min. 2 people, cooking time 10 min.)

    La pasta tradizionale / Traditional pastaLe bavette con misto di crostacei, calamaretti e frutti di mare sgusciatiFlat spaghetti with mixed crustaceans, squids and shelled seafoodPaccheri agli scampi e sapore di agrumiPaccheri pasta with scampi fl avoured with citrus fruit

    Secondi piatti / Main dishesI nostri crudi di pesce / Our raw fi shComposta di carpacci misti di pesceMixed fi sh carpacciosTartare di tonno con avocado, olive, pomodorino candito, capperini e erba cipollinaTuna tartare with avocado, olives, candied tomatoes, capers and chivesScampi crudi leggermente marinati e burrata su brunoise di verdure crudeSlightly marinated raw scampi and burrata cheese with raw vegetable brunoiseOstriche Fine De Claire o Belon con scalogno e aceto biancoOysters Fine de Claire or Belon with shallot and white vinegar

    Le portate principali / Main coursesLa nostra catalana di crostacei e verdureCrustaceans and vegetables Catalan styleBranzino selvaggio sotto sale, abbinamento di verdure e condimenti daccompagnamento (min. 2 persone)Wild sea bass in a salt crust, served with vegetables and dressings (Min. 2 people)Gran frittura del Tirreno con verdure croccanti in tempuraTirreno mixed fried fi sh with crispy vegetables tempura styleArrostino di aragosta della pesca locale con tortino di patate al basilico, salsa di fiori di zucca e primizie dellortoRoasted local spiny-lobster with basil potato pie, courgette fl ower sauce and early vegetablesTonno marinato alla soya in leggerissima crosta di pane e rosmarino, verdure estive e zenzeroSoy-marinated tuna in a very light bread and rosemary crust, summer vegetables and ginger

    Spiedino di calamaretti con fagioli verdi e zucchinette, leggerissimo pesto di fiori di zucca e fiocchi di burrataSquid kebab with green beans and courgettes, very light courgette flower pesto sauce and burrata cheese flakesZuppetta di frutti di mare sgusciata al filetto di pomodoro e basilico con pescatrice e gamberi al vaporeShelled seafood chowder with tomato fillets and basil, steamed monkfish and prawnsFois gras doca leggermente affumicato alla riduzione di vino santo, composta di cipolle e arancia e pan briocheSlightly goose foie gras with Vin Santo reduction, onion and orange jam and brioche breadLa nostra classica parmigiana di melanzane con bocconcini di bufala, verdure, olio e basilicoOur classical aubergine casserole with bufala cheese bites, vegetables, oil and basil

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 19Menuale Versiglia 02.indd 19 30-06-2010 17:04:4230-06-2010 17:04:42

  • DA BEPPINOPIETRASANTA VALDIC ASTELLO C ARDUCCI

    20

    ParticolaritCucina tipica versiliese di carne, fornita enoteca con cantina, veranda esterna con pergolato.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: di propriet

    Via Valdicastello, 340584.790400333.2713891www.dabeppino.it

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: Luned a cena, Marted (ott-mag), Marted (giu-set), Marted a pranzo, Luned (ago)

    Pasta e riso / Pasta and riceMinestra di farro o zuppa di verdura 7,00Spelt soup or vegetable soupPassato di verdure o crema di porri 7,00Pure of vegetables or cream of leek soupTordelli al sugo di carne 8,00Tordelli pasta with meat sauceMaccheroni verdi al sugo danatra (o di coniglio) 7,00Green macaroni with duck sauce (or rabbit sauce)Ravioli di ricotta e spinaci al burro e salvia 8,00Ricotta cheese and spinach ravioli with butter and sageTagliatelle al fungo 7,00Tagliatelle with mushroomsTagliolini al radicchio (ai fiori di zucca in estate) 7,00Thin tagliatelle with red chicory (with courgette flowers in summer)Risotto al piccione (minimo 2 persone) 7,00Risotto with pigeon (minimum 2 people)

    Secondi piatti / Main dishesGirarrosto di pollo, coniglio o faraona 8,00Chicken, rabbit or Guinea fowl spitGirarrosto di piccione o capretto (o scottato alla griglia su disponibilit) 10,00Pigeon or kid spit (or slightly grilled on availability)Bistecche di manzo (Fiorentina) /hg 4,00Beef steaks (T-bone)Tagliata (per minimo 2 persone) /cad 20,00Sliced beef (for minimum 2 people)Petto doca alle erbette aromatiche 8,00Goose breast with aromatic herbsBistecchine di cervo alla griglia 13,00Grilled small deer steaksRosticciana di maiale 7,00Pork rosticcianaSella di vitella al forno (solo Venerd sera) 12,00Baked saddle of veal (only Friday night)Maialino al forno (solo Sabato sera) 10,00Baked suckling pig (only Saturday night)Bistecca o controfiletto di bisonte /hg 5,00Bison steak or entrecte steak Stoccafisso con bieta o baccal alla livornese 10,00Dried cod with Swiss chard or salt cod Livornese style

    Comprende: 8/10,00It includes:Crostini con burro e acciughe, con pat di fegatini e con pomodoro, prosciutto, mortadella nostrale (o Tizzone), lardo, biroldo o soppressata,frittelle di verdura, polpettine di carne (o baccal) con sugo rosso e bieta, panzanella, fagioli e cipolla (insalata di farro in estate)Canaps with butter and anchovies, with liver pat and tomato, ham, local mortadella (or Tizzon), lard, biroldo or brawn, vegetable fritters, meatballs (or salt cod) with red sauce and Swiss chard, panzanella, beans and onion (spelt salad in summer)Involtini con prosciutto, fonduta e insalata di tacchino 8,00Rolls with ham, cheese fondue and turkey salad

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 20Menuale Versiglia 02.indd 20 30-06-2010 17:04:4330-06-2010 17:04:43

  • ENOTECA GIULIAFORTE DEI MARMI

    21

    ParticolaritCucina toscana e spagnola. Specialit dolci fatti in casa.

    Chiusura: Enoteca: nessuna (estate); Luned e Marted (inverno)Ristorante: pranzo (estate); da Luned a Gioved (inverno)

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, Diners

    Via Risorgimento, 270584.80334

    Apertura: Enoteca: sempre aperti (estate); dal Mercoled alla Domenica (inverno)Ristorante: solo cena (estate); Venerd, Sabato e Domenica pranzo e cena (inverno).

    Pasta e riso / Pasta and ricePaella de pescado (solo pesce) o paella Valenciana (carne e pesce) 15,00Paella de pescado (only fish) or Paella Valenciana (meat and fish)Cappellacci di pasta fresca ripieni di pere e Pecorino della Mancha 14,00Fresh cappellacci pasta stuffed with pears and ewes cheese from La ManchaMorbidoni di patate ripieni di ricotta e pesto al pomodoro e calamaretti 14,00 Potato ravioli stuffed with ricotta cheese and pesto with tomato and squidsGnocchi fatti da noi con baccal, rucola e pomodori secchi 13,00Home-made dumplings with salt cod, rocket salad and dried tomatoesGnocchi fatti da noi con pomodoro fresco o con pesto 10,00Home-made dumplings with fresh tomato or pesto sauce

    Secondi piatti / Main dishesHuevo: uovo Flamenco con verdurine e prosciutto Serrano Riserva 10,00Huevo: Flamenco egg with vegetables and Serrano Riserva raw hamPollo Esotico al curry e pimenton con cous cous 15,00Exotic chicken with curry, pimenton and cous cousBaccal al vapore con verdure del giorno e caponata 19,00Steamed salt cod with fresh vegetables and caponataFiletto di orata in sfoglia di melanzana con sparnocchio al vapore 19,00Fillet of gilthead seabream with aubergine puff-pastry and steamed squillsFiletto di carne Chianina Dop con fonduta di Manchego e patatone fritte 19,00 Fillet of Chianina meat with Manchego cheese fondue and French fries

    TAGLIERI STORICI DELLENOTECA GIULIA Tagliere versiliese di salumi 13,00Versilian platter of cured meatsTagliere di formaggi: sfi da Italia-Spagna con confetture e frutta 14,00Cheese platter : Italy vs Spain with jam and fruitTagliere Iberico: prosciutto Serrano, chorizo e Cotto di Pata Negra 15,00Iberian platter : jamon Serrano, chorizo and Pata Negra ham

    Antipasto italiano dello chef 15,00The chef s Italian hours doeuvreTapas spagnole 15,00Spanish tapasAcciughe spagnole selezione Oro de Mar Cantabrico 15,00Spanish anchovies selezione Oro of Cantabrico SeaInsalata con verdure di stagione e prosciutto cotto di Pata Negra 13,00Seasonal salad and Pata Negra hamPolpo alla spagnola: carpaccio di polpo, patate y pimenton 13,00Octopus Spanish style: octopus carpaccio, potatoes and pimentonPolpette di carne e chorizo o croquetas de bacalao 10,00Meat and chorizo meatballs or salt cod croquettesTortilla de patatas, insalata e pomodori 8,00Potato tortilla with salad and tomatoesPimientos del piquillo ripieni di salsa di tonno 8,00Piquillo peppers stuffed with tuna sauceSalsita di cipolline e curry con pan tostato 8,00Silver skin onion and curry sauce with toast

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 21Menuale Versiglia 02.indd 21 30-06-2010 17:04:4430-06-2010 17:04:44

  • FUBISVIAREGGIO

    22

    ParticolaritCarta distillati, dehor estivo per fumatori.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, VisaParcheggio: in strada

    Via IV novembre, angolo via Verdi0584.1921548 [email protected]

    Apertura: solo cenaChiusura: pranzo

    Pasta e riso / Pasta and riceMaltagliati alle cicale 9,00Maltagliati pasta with flat lobstersOrecchiette ai bianchetti e foglie di menta 9,00Orecchiette pasta with whitebait and mint leavesPenne agli scampi allimperiale 9,00Pasta quills with scampi imperial styleRavioli di pesce burro e salvia 9,00Fish ravioli with butter and sageTestaroli farciti al salame, pesto al basilico e albicocca 9,00Testaroli pasta stuffed with salami, basil pesto and apricotPenne al rag di carne 9,00Pasta quills with meat ragot

    Secondi piatti / Main dishesInsalata tiepida di mare 14,00Warm seafood saladOrata allisolana 16,00Gilthead seabream isolana styleGamberoni al guazzetto su pinzimonio di verdure 16,00King prawns stewed with tomato sauce on raw vegetables with dip on the sideRanocchi e verdure fritte 12,00Frogs with fried vegetablesAnguilla alla giovese in ginocchioni 14,00Eel giovese styleTagliata di chianina con fonduta di pecorino e rucola /etto 4,00Chianina sliced beef with ewes cheese fondue and rocket saladPollo fritto con verdure 12,00Fried chicken with vegetables

    Antipasto misto di mare composto da 3 assaggi di pesce cucinati in modi distinti 9,00Mixed hors doeuvre consisting of 3 samples of fish cooked in different waysAntipasto misto di mare composto da 5 assaggi di pesce cucinati in modi distinti 15,00Mixed hors doeuvre consisting of 5 samples of fish cooked in different waysTagliere di salumi artigianali di Gombitelli con panzerotti 12,00Platter of home-made Gombitelli cured meats with panzerottisPiatto di formaggi assortiti con miele e confetture 12,00Platter of assorted cheese with honey and jamsLardo e melone 12,00Colonnata lard with melon

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 22Menuale Versiglia 02.indd 22 30-06-2010 17:04:4530-06-2010 17:04:45

  • il CINQUALINO BEACHCINQUALE

    23

    ParticolaritCrudit e pesce fresco nostrano. Ampia veranda allesterno. Si consiglia la prenotazione.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: s

    Via Gramsci0585.807091 338.8955964

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: sempre aperto

    Pasta e riso / Pasta and riceRavioli di tracina alle arselle sgusciate 20,00Weever ravioli with shelled baby clamsBavette alla granseola 25,00Flat spaghetti with spider-crabTagliolino casareccio ai cuori di mare 15,00Home-made thin tagliatelle with cocklesGnocchi di patate con scampi e mela verde 15,00Potato dumplings with scampi and green appleSpaghetti con gamberi rossi e fichi fioroni 15,00Spaghetti with red prawns and fi gs

    Secondi piatti / Main dishesCatalana imperiale: astice, aragostelle, scampi, gamberoni e batti batti su letto di verdure e frutta fresca 40,00Boiled lobster, small spiny-lobster, scampi, prawns and batti batti with fresh vegetables and fruit Scampi e gamberoni al sale 20,00Scampi and prawns with saltGran zuppa del mare nostrum 20,00Local fish soupPescato nostrale in crosta di sale, al rosmarino o alle vongole 25,00Local fish in a salt crust, with rosemary or with clams

    CRUDIT Crudit di mare: 30 variet tra molluschi, crostacei e conchiglie 30,00Raw fi sh: 30 varieties of seafood, shellfi sh and crustaceansCarpacci di mare di pescato nostrale 10,00Local fi sh carpaccios

    ANTIPASTI CALDITrittico di aragostella, scampo e gamberone al vapore su letto di radicchietti, finocchietto e pera 15,00Steamed small spiny-lobster, scampo and prawn on a bed of red chicory, fennel and pear Spumone di crostacei al cipollotto con passatina di pomodoro allagro 15,00Onion crustacean mousse with sour pure of tomatoesGamberi rossi con asparagi a becco dancia saltati 15,00Red prawns with stir fried asparagusCestino di pasta sfoglia ai frutti di mare al forno 20,00Baked puff-pastry nest with seafood

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 23Menuale Versiglia 02.indd 23 30-06-2010 17:04:4730-06-2010 17:04:47

  • IL MERLOC AMAIORE LOC . AI FRATI

    24

    ParticolaritSu prenotazione cena in enotecain settimana (338.3721892). Men degustazione del mercato. Gastronomia annessa. Dehor estivo.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, VisaParcheggio: Comodo in strada

    Via Provinciale, 450584.989069 [email protected]

    Apertura: Venerd e Sabato a cena

    Pasta e riso / Pasta and riceZuppa di cicale con ravioli e cicale in fornoFlat lobster soup with ravioli and baked flat lobstersRisotto con pomodori datterini, ricotta affumicata e timoRisotto with tomatoes, smoked ricotta cheese and thymeRavioli e cicaleRavioli and flat lobstersUn vero testarolo allolio e parmigiano con tartufoThe real testarolo with oil and truffle Parmesan cheeseConsomm e agnolotti di coda di bueConsomm with oxtail ravoliMaccheroncini fatti in casa, calamaretti, gamberi siciliani, vongole e cozzeHome-made small macaroni, squids, Sicilian prawns, clams and mussels

    Secondi piatti / Main dishesLombatina di agnello bardata in erbe e capocollo di Zibello con stringhe e patate schiacciateLoin of lamb covered with herbs and Zibello capocollo, with green beans and mashed potatoesAgnello di Zeri al fornoBaked Zeri lambPetto di vitello fassone piemontese glassato con barbe rosse allaceto balsamicoPiedmontese fassone veal breast frosted with red beetroots with balsamic vinegarSella di coniglio farcita con mousse al dragoncello e porcini, scalogni al cardamomoSaddle of rabbit stuffed with tarragon and wild mushrooms mousse, shallots with cardamom

    Zuppa di cipolle di Treschietto con calamaretti, uovo di quaglia in camicia e tartufoTreschietto onion soup with squids, poached quail egg and truffl eParfait di fegato grasso doca e fegatini di pollo ficatum con brioche tostataGoose foie gras parfait and fi catum chicken livers with toasted briocheTartara di ricciolaAmberjack tartareNasellino di Viareggio fritto in tempura con salsa tartaraFried Viareggio small hake tempura style with tartare sauceSciabola panata alle erbe e calamari con pomodori semisecchi e olive taggiascheHerb-breaded silver scabbardfi sh and squids with semi dried tomatoes and Taggiasche olives Tartara di gamberi biondi con caviale SevrugaPrawn tartare with Sevruga caviarBruschetta di triglie e peperoni rossi con crema di olive taggiascheToasted bread with red mullets, red peppers and Taggiasche olive creamInsalata di patate e tartufo nero pregiato di Norcia con sottonoce di manzo fassone piemontese e carciofiPotato and Norcia black truffl e salad with Piedmontese fassone beef and artichokesLingua salmistrata, fagioli schiaccioni, una leggera salsa verdeCured beef tongue, schiaccioni beans, a light green sauceInsalata di pollo ficatum alle erbeFicatum chicken salad with herbs

    Antipasti / Hors doeuvres

    PRESSO GASTRONOMIA DA CLAUDIO

    Menuale Versiglia 02.indd 24Menuale Versiglia 02.indd 24 30-06-2010 17:04:4830-06-2010 17:04:48

  • IL PICCOLO PRINCIPEVIAREGGIO

    25

    ParticolaritCena a bordo piscina, terrazza pi alta di Viareggio.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, Diners

    Piazza Puccini, 10584.4011

    Apertura: tutte le sere con il gourmet (estate), pranzo e cena (inverno)Chiusura: Luned e martedi inverno

    Pasta e riso / Pasta and riceTortelli di acqua e farina farciti con mozzarella di bufala e maggiorana,pomodoro e pesto di basilico 22,00Tortelli pasta of water and flour stuffed with buffalos mozzarella cheese and marjoram, tomato and basil pestoGarganelli di pasta alle olive nere, coniglio piemontese, taccole e spugnolearrostite 24,00Garganelli pasta made with black olives, rabbit from piedmont, snow peas and roasted morels Riso nano e riso nero mantecato allolio extra vergine doliva, frigitelli verdi limone amalfitano e gamberi bianchi 26,00Vialone nano and black rice creamed with extra virgin olive oil, green peppers, Amalfilemons and white prawnsPappardelle mantecati al cacciucco di pesce 25,00Pappardelle pasta creamed with traditional cacciucco of fishCalamarata di Gragnano cotta sottovetro con frutti di mare, calamari ed asparagi verdi 28,00Calamarata pasta from Gragnano cooked in glass with seafoods, calamari and green asparagus

    Secondi piatti / Main dishesPiccione marinato al curry rosso, fegato doca al sale, peperoncini verdi arrostiti e patate affumicate 34,00Pigeon marinated with red curry , goose liver with salt, roasted little green peppers and potatoes smoked with saltManzetto piemontese, fiore di zucca farcito con caponatina di verdure salsa cacciatora e perle di tartufo 32,00Beef of Piedmont variety, zucchini flower stuffed with traditional caponata of vegetables, cacciatora sauce and truffle pearlsAgnello nostrale, cotta a bassa temperatura, fave di cacao e spaghetti di stringhe al pomodoro e basilico 30,00Lamb, cooked at low temperature, cocoa beans, stringhe long thin vegetables with tomato and basil.Astice scottato, indivia belga caramellata, galletti arrostiti ed olio di olive taggiasche 40,00Sauted lobster, caramelized Belgian endive, roasted chanterelles and olive oil from TaggiaBranzino cotto nellolio al finocchio, zucchine alla menta, cipollotto brasato e fasolari di mare 36,00Sea bass cooked in fennel oil, zucchini with mint, braised onion and wart venus

    Men degustazione di pesce 100,00Fish tasting men

    Men degustazione di carne 90,00Meat tasting men

    Pappa al pomodoro, uovo poch e soffice di mozzarella Campana 20,00Traditional Pappa al pomodoro, poached egg and soft cream of Scoppolato cheese from PedonaTartare di manzo, burrata di Andria con giardiniera di verdure 26,00Tartare of beef, Burrata cheese of Andria with pickled vegetablesMela candita al cardamomo, scaloppa di fegato doca, scampi arrostiti ed emulsione di rape rosse 34,00Apple candied with cardamom, foie gras cutlet, roasted scampi and beetroot sauceCalamaretti farciti con ricotta affumicata, fondente di melanzane,datterini e basilico nano 28,00Little Calamari stuffed with smoked buffalos ricotta cheese, eggplant caviar, tomato and baby basilCapesante alla plancia concaviale italiano e cous-cous al profumo di mare 32,00Pan fried scallops, cous-cous with sea scent and italian caviar

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 25Menuale Versiglia 02.indd 25 30-06-2010 17:04:4930-06-2010 17:04:49

  • IL POSTOPIETRASANTA

    26

    ParticolaritAllestimenti di arte contemporanea curati da Luca Beatrice. Pesce del Tirreno.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: no

    Piazza Carducci, [email protected]

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: pranzo (dal Luned al Gioved)

    Pasta e riso / Pasta and riceSpaghetti alla chitarra con arselle 14,00Chitarra spaghetti with baby clamsChitarrine ai bianchetti 14,00Chitarrina pasta with whitebaitCaserecci con curry mela e scampi 14,00Caserecci pasta with curry, apple and scampiBavette al limone 12,00Flat spaghetti with lemonTagliolini al sapore di mare 14,00Thin tagliatelle flavoured with seafoodTagliolini al tartufo 15,00Thin tagliatelle with truffle

    Secondi piatti / Main dishesPiatti di mare / Fish dishesSpiedino di calamari 16,00Squid kebabTagliata di tonno 18,00Sliced tuna Pesce fresco allisolana 18/22,00Fresh fish isolana styleRombo alla sorrentina 22,00Brill Sorrento stylePesce fresco al sale 18/22,00Fresh fish in a salt crustCatalana di crostacei 25/28,00Crustaceans boiled with fresh vegetablesCatalana di aragosta (minimo 2 persone) 30,00Lobster boiled with fresh vegetables (minimum 2 people)

    Piatti Di Terra / Meat dishesFiletto di manzo ai funghi 20,00Fillet of beef with mushroomsFiletto di manzo al pepe 18,00Fillet of beef with pepperFiletto di manzo al tartufo 20,00Fillet of beef with truffle

    Passatina di mais con pescatrice e gamberetti 10,00Corn cream with monkfish and shrimps Insalata di mare caldo 13,00Warm seafood saladBianchetti al vapore con insalata di campo e rucola 10,00Steamed whitebait with wild and rocket saladInsalata mediterranea 13,00Mediterranean saladPappa al pomodoro e gamberi 13,00Tomato pappa and prawnsTegamino al tartufo 15,00Fried egg with truffleInsalatina di pere e crotin al tartufo 13,00Pear salad with truffle flakes

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 26Menuale Versiglia 02.indd 26 30-06-2010 17:04:5130-06-2010 17:04:51

  • 27Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: Nella piazza adiacente il ristorante

    Via di Santa Lucia, 290584.914200335.5914733www.ilvignaccio.it [email protected]

    Apertura: solo cenaChiusura: sempre aperto

    Pasta e riso / Pasta and riceTordelli al sugo di rag 10,00Tordelli pasta with ragotZuppa fiori di zucca e bufala Campana 8,00Courgette flower soup with buffalos milk mozzarellaSpaghetti cacio e pepe 7,00Spaghetti with cacao cheese and pepperTacconi al basilico 8,00Tacconi pasta with basil sauceBavette allarselle sgusciate 14,00Flat spaghetti with shelled clams

    Secondi piatti / Main dishesPetto danatra, pur patate e carote 14,00Duck breast, mashed potatoes and carrotsMaialino al forno, patate al forno 12,00Baked suckling pig, baked potatoesGalletto alla brace, patate al forno 12,00Charcoal grilled cockerel, baked potatoesBistecca alla brace, verdure al forno /etto 4,00Charcoal grilled steak, baked vegetablesFiletto di tonno, pomodorini capperi olive 18,00Fillet of tuna, tomatoes capers olivesFiletto alla brace, verdure e patate al forno 18,00Charcoal grilled fillet, baked vegetables and potatoes

    27

    10,00

    8,00

    7,00

    8,00

    14,00

    14,00

    12,00

    12,00

    /etto 4,00

    18,00

    18,00

    IL VIGNACCIOSANTA LUCIA

    ParticolaritMaialino da latte al forno. Giardino privato allinterno e ampia veranda.

    Antipasti del Vignaccio 12,00Vignaccios hors doeuvrePanzanella 6,00PanzanellaPolpette ubaldine 6,00Ubaldine meatballsSalumi di Camaiore 10,00Cured meats from CamaioreCarpaccio di magro in bigoncia con fagioli cannellini 8,00Brine carpaccio with white beansSformati di verdure con formaggio fuso 6,00Vegetable puddings with melted cheeseParmigiana di melanzane 6,00Aubergine casseroleRotolo doca affumicato e pane caldo 8,00Smoked goose roll with warm bread

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 27Menuale Versiglia 02.indd 27 30-06-2010 17:04:5230-06-2010 17:04:52

  • KZARFORTE DEI MARMI

    28

    ParticolaritPiazzetta esterna immersa nel verde con eleganti e comode sedute ombreggiate da vele. Giochi dacqua e luce interni.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, VisaParcheggio: s, accessibile a tutti, sempre disponibile e non a pagamento.

    Via Mazzini, 202/D Vittoria Apuana0584.752095349.3851979

    [email protected]

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: Mercoled (inverno)

    Pasta e riso / Pasta and riceGli spaghetti alle arselle 14,00Spaghetti with baby clamsGli spaghetti pomarola e pecorino 10,00Spaghetti with tomato sauce and ewes cheeseGli gnocchi con pesto e gamberi 13,00Dumplings with pesto sauce and prawnsIl risotto di mare con verdurine 13,00Risotto with seafood and spring vegetablesLe tagliatellone alla carbonara di terra o di mare 13,00Tagliatelle with meat or fish carbonaraI primi di pasta fresca del giorno 14,00Fresh pasta dishes of the day

    Secondi piatti / Main dishesDi mare / FishLa tagliata di tonno al sesamo con verdurine 19/22,00Sliced tuna with sesame seeds and spring vegetablesIl filetto di pescato, patate, calamari e pachino 19/22,00Fillets of fish, potatoes, squids and Pachino tomatoesLa frittura di totani e gamberi 17,00Fried flying squids and prawnsLa grigliata di mare: filetto di pescato, gamberi, calamaretti con verdure 22,00Sea barbecue: fillet of fish, prawns, small squids and vegetables

    Di terra / MeatIl filetto di manzo alla griglia con verdure al forno 20,00Grilled fillet of beef with baked vegetablesLa tagliata di manzo con rucola e grana e pomodorini 20,00Sliced beef with rocket salad, Grana cheese and tomatoesIl filetto di manzo al pepe verde 20,00Fillet of beef with green pepperIl filetto di manzo ai funghi porcini o in crosta di pancetta al Barolo 22,00Fillet of beef with wild mushrooms or in a pastry crust of bacon with Barolo wine

    Ampia scelta di piatti freddi e leggeri: carpacci, caprese, insalatoneWide choice of cold and light dishes: carpaccios, tomato and mozzarella salads, mixed salads

    Alcuni piatti possono variare a seconda del Men Innovazione del giornoSome dishes can vary according to the Innovation Menu of the day

    La tartare di tonno con riccioli di verdure al balsamico 16,00Tuna tartare with vegetable ringlets and balsamic vinegarInsalata di mare con totani, gamberi su misticanza e ventaglio di cozze 15,00Seafood salad with fl ying squids, prawns on misticanza salad and fan of musselsCarpaccio di pescato al vapore, petali di finocchio e pomodorini 15,00Steamed fi sh carpaccio, fennel petals and tomatoes Il gambero su tortino di mare e vellutata di pomodoro 13,00Prawn on seafood pie and tomato cream sauceI bocconcini di merluzzo dorati su crema di patate e carote 13,00Golden-brown cod bites on carrot and potato creamIl Tris di Antipasti del giorno 20,00Trio of appetizers of the day

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 28Menuale Versiglia 02.indd 28 30-06-2010 17:04:5330-06-2010 17:04:53

  • LANTICA MACELLERIA PIETRASANTA

    29

    ParticolaritSecondo disponibilit, carni da tutto il mondo. Dehor estivo affacciato sulla piazza.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, Diners

    Piazza Giordano Bruno 7/80584.70105 www.anticamacelleria.net

    Apertura: pranzo e cena Chiusura: Mercoled (agosto sempre aperto)

    Dalla brace / Charcoal grilledBistecca di manzo /etto 4,00Beef steakFiorentina (minimo 1kg circa) /etto 4,50T-bone steak (minimum 1kg)Tagliata di manzo al pepe verde 16,00Sliced beef with green pepperFiletto di manzo 18,00Fillet of beefFiletto di manzo al gorgonzola/funghi 20,00Fillet of beef with blue cheese/mushroomsTagliata di cinta senese 16,00Sliced steak from SienaGrigliata mista (minimo 2 persone) /cad 20,00Mixed meat grill (minimum 2 people)

    Piatti unici / Main dishesMisto Parma: culatello, culaccia, prosciutto di Parma, parmigiano reggiano 15,00Mix from Parma: culatello, culaccia, Parma ham, Parmesan cheeseCaprese con mozzarella di bufala e prosciutto di Parma 10,00Salad with tomato, buffalos milk mozzarella and Parma hamTomino con verdure alla griglia 10,00Goat cheese with grilled vegetablesBresaola di chianina con rucola e parmigiano reggiano 10,00Dry-salted chianina beef with rocket salad and Parmesan cheeseTagliata di manzo con rucola e parmigiano reggiano 15,00Sliced beef with rocket salad and Parmesan cheeseBistecca di maiale con insalata e patate al forno 12,00Pork cutlet with salad and baked potatoesGalletto alla griglia con patate al forno 15,00Grilled cockerel with baked potatoesHamburger di manzo con patate al forno 10,00Beef hamburger with baked potatoes

    Tagliere di affettati 10,00Platter of assorted cold cutsVassoio di formaggi 10,00Platter of assorted cheeseTagliere di affettati spagnoli 15,00Platter of assorted Spanish cold cuts Tris di crostoni 9,00Trio of canapsAntipasto misto 15,00Mixed hors doeuvre

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 29Menuale Versiglia 02.indd 29 30-06-2010 17:04:5430-06-2010 17:04:54

  • LENOTECA MARCUCCIPIETRASANTA

    30Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa

    Via Garibaldi, 400584.791962 www.enotecamarcucci.it [email protected]

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: Luned

    Pasta e riso / Pasta and riceZuppa toscana di farro e fagioli 12,00Tuscan soup with spelt and beansPappa al pomodoro 12,00Bread and tomato soupZuppa del contadino con verdure biologiche 16,00Farmers soup with organic vegetablesZuppa dorzo con seppioline e fiori di zucca 20,00Barley soup with small cuttlefish and courgette flowersZuppa di seppioline e frutti di mare 22,00Cuttlefish and shellfish soup Zuppa di funghi pioppini e melanzane alla nipitella 22,00Soup with southern polar mushrooms and calamint aubergines

    Secondi piatti / Main dishesFiori di zucca farciti di ricotta alle erbette 18,00Courgette flowers stuffed with herb ricotta cheese

    AL CAMINO SULLA BRACE (CON LEGNA DI SOTTOBOSCO):Ricciola delle Cinque Terre 22,00Amberjack from Cinque TerreTonno rosso siciliano 24,00Sicilian red tunaBistecca di Giuseppe Pelliccia Pietrasanta (per 2 persone) /etto 6,00Giuseppe Pelliccia Pietrasanta steak (for 2 people)Braciola di maiale biologico di cinta senese dellAppennino tosco-emiliano 20,00Organic pork cutlet from the Tuscan-Emilian Apennines surrounding SienaControfiletto di Manzetta prussiana 29,00Prussian beef entrecte steak

    Aringhe al pimento con patate al vapore 16,00Herrings with pimiento and steamed potatoesInsalata di pere e fragole con formaggio di capra 16,00Pear and strawberry salad with fresh goats cheesePizzette di melanzane con mozzarella di bufala 16,00Mini aubergine pizzas with buffalos milk mozzarellaTris di verdure con caciotta di Pienza 16,00Vegetable trio with Pienza caciotta cheeseInsalata di pollo e pinoli 16,00Chicken and pine nut saladTimballo dasparagi con crema di pomodoro e basilico fresco 18,00Asparagus pie with tomato and fresh basil sauceUova di quaglia con bottarga e uova di pesce volante 20,00Quail eggs with tuna dried roe and fl ying fi sh eggsCarpaccio di baccal su cuori di sedano con salsa ai capperi 20,00Salt cod carpaccio on celery hearts with caper sauceSalumi del Savigni 22,00Savigni cured meats

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 30Menuale Versiglia 02.indd 30 30-06-2010 17:04:5630-06-2010 17:04:56

  • LIMBUTOVIAREGGIO

    31

    ParticolaritApertura fi no alle 3.00. Area dedicata alleasy food nella corte esterna con degustazione vini e distillati. Specialit biscotti dellimbuto.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, VisaParcheggio: no

    Via Fratti, 3080584.48906

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: Luned

    Pasta e riso / Pasta and riceRavioli di ravanello e seppie 15,00Radish and cuttlefish ravioliAgnolotti di midollo con ricci di mare e cipolla bruciata 15,00Bone marrow ravioli with sea urchins and toasted onion Gnocchi affumicati con salsa carpione 15,00Smoked dumplings in a carpione sauceSpaghetti con aglio, olio, peperoncino e palamita 15,00Spaghetti with garlic, oil, chilli pepper and Atlantic bonitoTagliolini con coniglio ed erbe 15,00Thin tagliatelle with rabbit and herbsRigatoni con fegato di maiale e fondo di crostacei 15,00Macaroni with pork liver and crustaceansVermicelli allamatriciana 15,00Vermicelli pasta amatriciana

    Secondi piatti / Main dishesFish burger 28,00Fish burgerItalian fish&chips 22,00Italian fish&chipsPescato in bruschetta 22,00Fish on bruschetta breadBaccal in agrodolce e amaro 22,00Sweet and sour salt codScalmerita spritz 22,00Scalmerita spritzConiglio tonnato 22,00Rabbit with tuna sauce

    Men degustazione: sei portate scelte dallo chef 70,00Tasting men: six courses chosen by the chef

    Assaggio di tre antipasti 22,00Three sample appetizersCreme brule dinsalata russa con crostacei 13,00Russian salad broiled custard with crustaceansOstrica nellorto 13,00Oyster with vegetablesCaff di crostacei 13,00Crustaceans coffee creamPanino con zuppetta 12,00Roll with chowderZuppa dolio e di mare 12,00Oil and seafood soupBattuto di piemontese 12,00Pounded Piedmontese beefMagnum di lingua di vitella e mandorle 12,00Veal tongue and almonds

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 31Menuale Versiglia 02.indd 31 30-06-2010 17:04:5730-06-2010 17:04:57

  • LA CONCHIGLIAMARINA DI MASSA

    32Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, DinersParcheggio: s

    Viale Vespucci, 3/A0585.244614www.ristorantelaconchiglia.eu

    Apertura: pranzo e cenaLuglio e agosto: solo cenaChiusura: Marted (tranne luglio e agosto)

    Pasta e riso / Pasta and riceSpaghetti alle arselle sgusciate 20,00Spaghetti with shelled clamsMaltagliati con fiori di zucca e pesce 20,00Maltagliati pasta with courgette flowers and fishLinguine allaragosta 25,00Flat spaghetti with spiny-lobsterGnocchetti di patate con verdure di stagione e calamaretti 20,00Potato dumplings with fresh vegetables and squidsPaccheri al battuto di pesce 20,00Paccheri pasta with pounded fishSpaghetti alla triglia 20,00Spaghetti with red mulletRisotto di mare (minimo 2 persone) 24,00Risotto with seafood (minimum 2 people)Risotto branzino (minimo 2 persone) 24,00Risotto with seabass (minimum 2 people)

    Secondi piatti / Main dishesLa cassa di pesce di lisca giornaliera: al sale / alla Vernaccia / al kgal forno con verdure / in casseruola agli aromi 90,00/100,00Daily fresh fish box: in a salt crust / with Vernaccia wine / baked with vegetables / casserole with aromatic herbsPadella di scampi Patrizio 40,00Scampi pan Patrizio styleAragosta alla catalana 50,00Boiled spiny-lobster with fresh vegetablesIl fritto del giorno 30,00Fried seafood of the dayGuazzetto di pesce deliscato 30,00Stewed fish without bonesCrostacei diversi al ghiaccio 40,00Variety of crustaceans on ice

    Pescato del giorno in 5 diverse versioni 40,00Fish of the day in 5 different versionsIl crudo (mare permettendo) 30,00Raw fi sh (sea permitting)Tartare di tonno al profumo estivo 20,00Summer scented tuna tartareCarpaccio di branzino tiepido 20,00Warm seabass carpaccioScampi e fagioli schiaccioni in olio toscano 25,00Scampi and schiaccioni beans with Tuscan oilZuppetta di mare 20,00Seafood chowderInsalata di granchio 20,00Crab saladSparnocchi con burrida di cipolla 20,00Prawns with onion burrida

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 32Menuale Versiglia 02.indd 32 30-06-2010 17:04:5930-06-2010 17:04:59

  • LOCANDA DI BACCOLUCC A

    33

    ParticolaritLa proposta di Bacco e..., un men abbinato a unazienda vinicola locale o toscana, che cambier ogni settimana, ad un prezzo vantaggioso.

    Carte di credito: Mastercard, Visa

    Via San Giorgio, 360583.493136

    Apertura: pranzo e cenaChiusura: sempre aperti. Mercoled (da ottobre a maggio)

    Pasta e riso / Pasta and riceTrofie fresche di grano tenero ed acqua con pomodoro fresco e basilico 7,00Home made short pasta without egg with fresh tomato and basilBavette alla massese (senza uovo) con tartufo 12,00Bavette without egg with truffl eRisotto della Lunigiana con gamberi, spinaci novelli e senape 12,00Rice with prawns, spinach and mustardTortelli lucchesi al rag 9,00Pasta fi lled of meat with ragMaltagliati della casa alluovo con sugo antico di manzo al vino rosso e aromi 9,00Fresh egg pasta with savoury beef ragZuppa alle due ricotte con olio extra vergine doliva e fiore di zucca 8,00Ricotta cheese soup with extravirgin olive oil and marrow fl owers

    Secondi piatti / Main dishesTrancio a vapore e mantecato di baccal su crema di ceci e porri 15,00Steamed cod fi sh with mousse of cod fi sh on check peas and leek sauceGamberi a vapore su vellutata di patate e tartufo con chips di topinambur 20,00Steamed prawns on potatoes and truffl e sauce with crisp topinamburTrippa e lampredotto alla fiorentina 10,00Fiorentina tripe and lampredottoMaialino di latte con patate arrosto 12,00Baked porker with roast potatoesFiletto di Manzo (200 gr.) alla griglia con sformato di cavolfiore 20,00Grilled fi llet of beef with Caulifl ower pieBistecca alla Fiorentina /kg 40,00Grilled beef steakTagliata di manzo al vino rosso con gratin di patate 15,00Sliced steak of beef with red wine sauce and potatoes au gratinTris di pecorini toscani con miele e confettura 10,00Taste of three types of sheep cheese with honey and jamInsalatona grande con tonno e mozzarella di bufala 10,00Big mixed salad with tuna in oil and buffalo mozzarella cheese

    Cocktail freddo di gaspacho con peperone, pomodoro, carota, cetriolo, sedano e pane croccante al rosmarino 7,00Gaspacho (cold vegetables soup) with pepper, tomato, carrot, celery and crisp bread in rosemary fl avourPanzanella con sparnocchi e riduzione di aceto vecchio 9,00Panzanella bread, tomatoes and onion with prawns and balsamic vinegarManzo di pozza marinato su valeriana con salsa leggera alla senape 9,00Beef in brine on valerian salad with mustardTartare di filetto di manzo in salsa agrodolce con insalata di cetrioli 9,00Tartare of beef with sweet and sour sauce and cucumberFarro estivo al profumo di basilico con verdure di stagione, pecorino e pinoli 7,00Spelt salad with basil, seasonal vegetables, sheep cheese and pine seedsTonno del Chianti di cinta senese su passatello di fagioli della lucchesia e salvia fritta 9,00Cinta senese meat with beans sauce and fried sageLinchetto su misticanza e pecorino toscano 9,00Linchetto meat of beef in porcini mushrooms fl avour and sheep cheeseInsalatina di funghi porcini e sedano con olio, timo e senape 7,00Mushrooms and celery salad with oil, thyme and mustard

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 33Menuale Versiglia 02.indd 33 30-06-2010 17:05:0030-06-2010 17:05:00

  • LORENZOFORTE DEI MARMI

    34

    ParticolaritAlta cucina

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, Diners

    Via Carducci, 610584.8740300584.89671

    Apertura: solo cena (estate)Chiusura: Luned e Marted a pranzo (inverno)

    Pasta e riso / Pasta and riceBavette sul pesce (scampetti, sparnocchi, totanini, seppioline e gamberi biondi)Flat spaghetti with seafood (small scampi, prawns, fl ying squids)Spaghetti alla versiliese (frutti di mare sgusciati e pomodoro fresco)Spaghetti Versilia style (shelled seafood and fresh tomato)Tagliatelline con scampi, pomodoro pachino e punte di asparagi profumate al gingerThin tagliatelle with scampi, Pachino tomatoes and asparagus tips fl avoured with gingerRavioli di magro con julienne di zucchine e tartufo (secondo stagione)Vegetarian ravioli with courgette julienne and truffl e (according to season)Vellutata di fagioli borlotti di Sorana e farro della GarfagnanaCream of Sorana borlotti bean soup with Garfagnana speltTagliatelle di Kamut con sugo di piccione e scaglie di CastelmagnoKamut tagliatelle with pigeon sauce and shavings of Castelmagno cheeseRisotto con verdure di stagione e sfoglia di fegato doca marinato al Vin SantoRisotto with fresh vegetables and goose foie gras marinated with Vin Santo

    Secondi piatti / Main dishesFiletto di rombo chiodato scottato ai due sedani con tortino di melanzanaBlanched fi llet of turbot with celeries and aubergine pieSan Pietro dorato in guazzetto di vongole veraci e crostacei (min. 2 persone)Brown John Dory with clams and crustaceans stewed in tomato sauce (min. 2 people)Tagliata di tonno in crosta di timo, maggiorana, salvia, con salsa di ortica allolio extra vergine luccheseThyme-crusted sliced tuna with marjoran, sage and nettle sauce with extra-virgin olive oil from LuccaCaprese di aragosta rosa in salsa di aglio e basilico con aceto di mele (min. 2 persone)Pink spiny-lobster caprese with garlic and basil sauce and apple vinegar (min. 2 people)Gran filetto di manzo al rosso lucchese e lardo di Colonnata croccanteFillet of beef with red wine from Lucca and crispy Colonnata lardPetto danatra scaloppato, millefoglie di patate e zucchine (riduzione allo Sherry)Duck breast, potato and courgette puff pastry (with Sherry reduction)Scaloppa di fegato doca al Porto e tartufo di stagioneGoose liver cutlet with Port and truffl e in seasonPetto di piccione in crosta speziata e riduzione al VermentinoPigeon breast in a spicy crust with Vermentino wine reduction

    Degustazione di frutti di mare, crostacei crudi e variet di pesce bianco (3 assaggi)Shellfood, raw crustaceans and whitefi sh tasting (3 tastes)Natura di calamaretti di sabbia in fornoBaked sand squidsViola, gambero scottato in fonduta di verdure profumata al Vermouth DryBlanched prawn with vegetable fondue fl avoured with Vermouth DryCappesante scottate su millefoglie di verdure, purea di patate e trucioli di tartufo di stagioneBlanched scallops on vegetable puff pastry, mashed potatoes and shavings of truffl e in seasonFegato doca (torcione naturale al vapore) servito con Sauternes, piccola creme brul e conserva di zucca al peperoncinoGoose foie gras served with Sauternes, small broiled custard and pumpkin jam with chilli pepperFlan di zucchine con leggera fonduta al tartufo di stagioneCourgette pie with a light truffl e fondueCarpaccio di cervo cotto a bassa temperatura, julienne di finocchietti e confettura di ribesDeer carpaccio cooked on low heat, fennel julienne and currant jam

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 34Menuale Versiglia 02.indd 34 30-06-2010 17:05:0130-06-2010 17:05:01

  • MAITFORTE DEI MARMI

    35Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, Diners

    Via Arenile, 280584.80940

    Apertura: solo cenaChiusura: pranzo

    Pasta e riso / Pasta and riceBavette allastice (per 2 persone) 40,00Bavette with lobster (for 2 people)Penne Mait 12,00Penne Mait with cream and tomatoPenne scampi 18,00Penne with prawnsSpaghetti con le arselle 20,00Spaghetti with baby clamsTagliolini con scampi e verdure di stagione 20,00Tagliolini with prawns and season vegetablesRisotto allo champagne 15,00Risotto with champagne

    Secondi piatti / Main dishesSecondi di pesce / Fish main dishesAragosta alla griglia o bollita 48,00Spiny-lobster with fresh vegetablesCarpaccio di pesce 24,00Sliced raw fi shCatalana mista: scampi, spannocchi (per 1 persona) 33,00Crustaceans with fresh vegetables (for 1 person)Catalana mista: scampi, astice (per 2 persone) 66,00Crustaceans with fresh vegetables (for 2 people)Scampi alla Mait 35,00Prawns roasted with fresh tomatoFritto misto e verdure 25,00Mixed fried sea food and vegetablesPesce fresco al forno o alla griglia o allIsolana S.Q.Fresh fi sh roasted or grilled or baked with vegetables

    Secondi di carne / Meat main dishesBattuta di manzo 20,00Minute steakBistecca alla fiorentina /kg 52,00T-bone steak FlorentineCotoletta alla Mait 27,00Veal Milanese steak with cherry tomatoFiletto di manzo allaceto balsamico o al pepe verde o alla griglia 25,00Fillet steak with balsamic vinegar or green pepper or grilledFiletto mignon 22,00Fillet mignonCostata o tagliata con rucola e parmigiano /kg 45,00Grilled beef

    Carpaccio di pesce su letto di verdure di stagione 22,00Sliced raw fi sh with fresh vegetablesCrostini arselle 16,00Baby clams bruschettaCrudit di mare 22,00Mixed and sliced raw fi shInsalata di gamberi o scampi con fagioli o rucola 20,00Shrimps or prawns with beans or rucolaMare caldo 20,00Warm sea food fi shZuppa di frutti di mare 18,00Shell fi sh soup

    Antipasti / Hors doeuvres

    Menuale Versiglia 02.indd 35Menuale Versiglia 02.indd 35 30-06-2010 17:05:0330-06-2010 17:05:03

  • OSTERIA CANDALLAC AMAIORE - LOMBRICI

    36

    ParticolaritSi mangia a bordo ruscello

    Carte di credito: Mastercard, Visa,Diners Parcheggio: comodo in strada

    Via di Candalla, 2640584.984381335.6353888www.osteriacandalla.it [email protected]

    Apertura: solo cena a pranzo Sabato e DomenicaChiusura: Luned

    Antipasto dellosteria: selezione di salumi locali, crostini misti, sformati di verdure di stagione, scarpaccia camaiorese, involtini di ricotta lardellati, fichi e gorgonzola, cipolle di Tropea sottolio, pomodori secchi sottolio 10,00The inns hors doeuvre:selection of local cured meats, mixed canaps, fresh vegetable pudding, scarpaccia from Camaiore, larded ricotta cheese rolls, fi gs and blue-cheese, Tropea onions in olive oil, dried tomatoes in olive oil

    Antipasti / Hors doeuvres

    Pasta e riso / Pasta and riceCrema dortica 7,00Cream of nettle soupZuppa alla frantoiana 8,00Soup frantoiana styleTestaroli al pesto rosso 8,00Testaroli pasta with red pesto sauceZuppa di farro e polpo 8,00Spelt soup with octopusTordelli camaioresi al rag 8,00Tordelli pasta from Camaiore with ragotTagliolini verdi al sugo danatra 8,00Green thin tagliatelle with duck sauceMaltagliati alla pirata con tonno fresco 9,00Maltagliati pasta pirate style with fresh tunaRavioli di magro con pomodoro fresco, pinoli e pecorino di fossa 8,00 Vegetarian ravioli with fresh tomato, pine nuts and fossa ewes cheese

    Secondi piatti / Main dishesTagliata di cinta alla griglia 14,00Grilled sliced steakSpiedino lardellato allalloro 12,00Larded kebab with bay leafBistecca di manzo alla griglia /etto 4,00Grilled beef steakCacciucco di terra 13,00Meat cacciuccoCarpaccio di manzo in bigoncia con porcini freschi o finocchi e arance 11,00Beef carpaccio in bigoncia with fresh wild mushrooms or fennels and orangesConiglio con le prugne 12,00Rabbit with plumsBocconcini di maiale alle mele di campagna 12,00Pork bites with applesPeposo 13,00PepperyCinghiale di San Rossore in umido 14,00Stewed San Rossore boarHamburger di chianina scomposto 12,00Decomposed Chianina meat hamburgerCarr di maiale agli agrumi 12,00Loin of pork with citrus fruits

    Menuale Versiglia 02.indd 36Menuale Versiglia 02.indd 36 30-06-2010 17:05:0430-06-2010 17:05:04

  • OSTERIA DEL MAREFORTE DEI MARMI

    37

    ParticolaritLa zuppa di pesce dellOsteria. Servizio navette con mezzo personalizzato vintage.

    Carte di credito: American Express, Mastercard, Visa, Diners

    Viale Franceschi, 40584.836610584.788963 www.marcodavid.com

    Apertura: solo cena. Domenica anche a pranzo.Chiusura: sempre aperto.

    Pasta e riso / Pasta and riceSpaghetti alle arselle sgusciateSpaghetti with shelled baby clamsRisottino con seppioline fresche, gambero rosso, cozze, fiori di zucca e piselliRisotto with fresh cuttlefish, red prawn, mussels, courgette flowers and peasLa nostra pasta fresca fatta a manoOur fresh home-made pasta:Gli gnocchetti di patate agli scampiLittle potato dumplings with scampiI tagliolini con calamaretti, zucchine, pomodoro fresco e bottarga di tonno di FavignanaThin tagliatelle with squids, courgettes, fresh tomato and Favignana tuna dried roeLe tagliatelle allo zafferano con filang di zucchine e ricotta salataSaffron tagliatelle with courgette filang and dry salted ricotta ch