mini hi-fi component system - sony latin

60
Mini Hi-Fi Component System ©1999 by Sony Corporation 3-865-612-34(1) MHC-GRX90AV /RXD10AV Manual de Instrucciones

Upload: others

Post on 23-Oct-2021

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

1

Mini Hi-FiComponentSystem

©1999 by Sony Corporation

3-865-612-34(1)

MHC-GRX90AV /RXD10AV

Manual de Instrucciones

Page 2: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

2

ADVERTENCIAPara evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad a lalluvia ni a la humedad.Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.En caso de avería, solicite los servicios de personalcualificado.

No instale el aparato en un espacio cerrado,como una estantería para libros o un armarioempotrado.

Este aparato estáclasificado como productorláser de clase 1 (CLASS 1LASER). La etiquetaCLASS 1 LASERPRODUCT se encuentra enla parte posterior exterior.

Este sistema estéreo está equipado con el sistema dereducción de ruido Dolby* de tipo B.* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories

Licensing Corporation.DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcasde Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Page 3: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

3

ÍndicePreparativos

Paso 1: Conexión del sistema ............... 4Paso 2: Disposición de sus altavoces .. 7Paso 3: Ajuste del reloj .......................... 9Paso 4: Memorización de emisoras ... 10Ahorro de energía en el modo de espera

.......................................................... 12

Operaciones básicas

Reproducción de discos compactos ... 13Grabación de un disco compacto ....... 15Escucha de la radio .............................. 16Grabación de la radio ........................... 17Reproducción de cintas ....................... 18Grabación de una cinta ........................ 20

Reproductor de discoscompactos

Utilización del visualizador delreproductor de discos compactos.......................................................... 22

Reproducción repetida de canciones dediscos compactos ........................... 23

Reproducción de canciones de discoscompactos en orden arbitrario ..... 24

Programación de canciones de discoscompactos ....................................... 25

Reproducción de discos compactos sininterrupción .................................... 26

Decks de cassettesGrabación manual de una cinta ......... 27Grabación de discos compactos especificando

el orden de las canciones ..................... 28

Efectos de pinchadiscosRepetición de una parte de un disco

compacto ......................................... 30Destello de una parte de un disco

compacto ......................................... 30

Ajuste del sonido

Ajuste del sonido .................................. 31Selección del énfasis del sonido ......... 32Cambio de la visualización del

analizador de espectro .................. 33Selección de efectos perimétricos ....... 34Disfrute de sonido Dolby Pro Logic

Surround ......................................... 35Ajuste del ecualizador gráfico ............ 36Confección de un archivo de énfasis de

sonido personal .............................. 37

Otras funciones

Utilización del sistema de datosradiofónicos (RDS)* ....................... 38

Canto con acompañamiento musical:Karaoke ........................................... 40

Para dormirse con música ................... 42Para despertarse con música .............. 43Grabación de programas radiofónicos

con el temporizador ...................... 44

Componentes opcionales

Conexión de componentes de audio.......................................................... 45

Conexión de una videograbadora ..... 47Conexión de un reproductor de discos

DVD ................................................. 47Conexión de antenas exteriores ......... 48

Información adicional

Precauciones .......................................... 50Solución de problemas ........................ 51Especificaciones .................................... 54Índice alfabético .................................... 57

* Modelo para Europa solamente.

Page 4: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

4

Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 6, utilizando los cables y accesoriossuministrados.

Preparativos

Paso 1: Conexión del sistema

1 Conecte los altavoces.Conecte los cables de los altavoces a lastomas FRONT SPEAKER como abajo.Para los altavoces con tomas, conecte loscables de los altavoces de la mismaforma.

Inserte solamente la partepelada.

Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo

Negro/conraya (’)

Rojo/un solocolor (‘)

Altavoz perimétricocentral

Altavoz perimétrico traseroAltavoz perimétrico trasero

+

RL

+

Notas• Mantenga los cables de los altavoces

alejados de antenas a fin de evitarruido.

• El tipo de altavoces suministradosvariará de acuerdo con el modeloadquirido (consulte “Especificaciones”de la página 54).

Antena de cuadro de AM

Antena de FM

6

1

5

14

23

1

2

3

2

Page 5: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

5

Conecte las antenas de FM/AM.Prepare la antena de cuadro de AM, ydespués conéctela.Tipo de tomas A

Tipo de tomas B

4

Antena decuadro de AM

Extienda horizontalmentela antena monofilar de FM.

Extienda horizontalmentela antena monofilar de FM.Antena de

cuadro de AM

2 Conecte los altavoz perimétricotrasero.Conecte los cables de los altavoces a lastomas REAR SURROUND SPEAKER.

Notas• Mantenga los cables de los altavoces

alejados de antenas a fin de evitarruido.

• No coloque los altavoces perimétricostraseros sobre un televisor. Estopodría causar la distorsión de loscolores de la pantalla de dichotelevisor.

• Cerciórese de conectar ambosaltavoces perimétricos, izquierdo yderecho. De lo contrario el sonido nose oiría.

3 Conecte el altavoz perimétricocentral.Conecte los cable del altavoz a la tomaCENTER SURROUND SPEAKER.

NotaMantenga los cables de los altavocesalejados de antenas a fin de evitar ruido.

RL

+

+

Inserte solamente la parte pelada.

Inserte solamente la parte pelada.R

L+

+

FM75

AM

COAXIAL

FM75

AM

Para modelos con selector detensión, ponga el selectorVOLTAGE SELECTOR en laposición correspondiente a latensión de la línea local.

5

VOLTAGE SELECTOR

220V

120V

230 240V-

continúa

Negro/conraya (’)

Rojo/un solocolor (‘)

Negro/conraya (’)

Rojo/un solocolor (‘)

Page 6: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

6

Colocación de dos pilas de tamañoAA (R6) en el telemando

SugerenciaEn utilización normal, las pilas deberán durar unosseis meses. Cuando el telemando no logre controlarel sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.

NotaCuando no vaya a utilizar el telemando durantemucho tiempo, extráigale las pilas para evitar eldaño que podría causar el electrólito de las mismas.

Antes de transportar este sistemaRealice lo siguiente para proteger elmecanismo del reproductor de discoscompactos.

1 Presione repetidamente FUNCTION hastaque en el visualizador aparezca “CD”.

2 Mantenga pulsada LOOP y presione de forma que en el visualizador aparezca“LOCK”.

} }

]

]

Conecte el cable de alimentación aun tomacorriente de la red.La demostración aparecerá en el visualizador.Cuando presione , se conectará laalimentación del sistema y la demostraciónfinalizará automáticamente.Si el adaptador suministrado con la clavija noconcuerda con su toma de la red, quítelo dela clavija (solamente para los modelossuministrados con un adaptador).

Para conectar componentesopcionalesConsulte la página 45.

Para desactivar la demostraciónCuando ajuste la hora (Paso 3: Ajuste delreloj), la demostración se desactivará.

Para activar/desactivar otra vez lademostración, presione DISPLAY (MHC-RXD10AV) o DEMO (STANDBY) (MHC-GRX90AV) mientras la alimentación delsistema esté desconectada.

SugerenciaUsted podrá reforzar el sonido de gravesconectando un altavoz de supergraves opcional alconector para el mismo.

6

Altavoz delantero

Altavoz perimétrico central

Paso 1: Conexión del sistema(continuación)

Para fijar los amortiguadores delos altavoces delanterosFije los amortiguadores para los altavocesdelanteros suministrados a la base de dichosaltavoces a fin de estabilizarlos y evitar que sedesplacen.

Page 7: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

7

Paso 2: Disposiciónde sus altavoces

La conexión de los altavoces perimétricostraseros y central suministrados le permitirádisfrutar plenamente de sonido Dolby ProLogic Surround. Dolby Pro Logic Surroundes un sistema de decodificación normalizadoen programas de televisión y películas.Dolby Pro Logic Surround mejora la imagendel sonido utilizando cuatro canalesseparados. Estos canales manipulan elsonido a escucharse y acentúan la acciónproducida en la pantalla.

Ubicación de losaltavocesAntes de conectar los altavoces, determine lamejor ubicación para los mismos.

1 Coloque los altavoces delanteroscon un ángulo de 45 grados desdesu posición de escucha.

Altavozdelantero(izquierdo)

Altavozdelantero(derecho)

Altavozperimétrico

central

Altavozperimétrico

trasero(izquierdo)

Altavozperimétrico

trasero(derecho) continúa

45°

2 Coloque el altavoz central de formaque quede a la misma altura que susaltavoces delanteros (A). Alinee elaltavoz perimétrico central con losaltavoces delanteros, o colóqueloligeramente detrás de la posición deéstos (B).

A

B

3 Coloque los altavoces perimétricostraseros encarados entre sí, unos 60a 90 cm sobre su posición deescucha.

Altavoz perimétrico central

Altavozperimétricotrasero

60 a 90 cm

Page 8: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

8

1 Presione PRO LOGIC (o PROLOGIC ON/OFF del telemando).Aparecerá “PRO LOGIC ON”.

2 Presione T.TONE ON/OFF deltelemando.El tono de prueba se oirá a través de losaltavoces en el orden siguiente. Ajuste elvolumen del tono de prueba.

3 Desde su posición de escucha,presione CENTER LEVEL (+/–) yREAR LEVEL (+/–) del telemandopara ajustar el volumen.Los niveles de volumen de cada altavozpasarán a ser iguales.

4 Cuando haya realizado el ajuste,presione T.TONE ON/OFF.El tono de prueba se cortará.

SugerenciaSi gira VOLUME (o presiona VOLUME +/– deltelemando), cambiará el volumen de todos losaltavoces.

NotaLa función de tono de prueba solamente trabajarápara sonido Dolby Pro Logic Surround.

Ajuste del volumen de losaltavocesPara disfrutar de sonido Dolby Pro LogicSurround, active el modo Dolby Pro Logic, ydespués ajuste el volumen de cada altavozutilizando el tono de prueba que proporcionael sistema.

)0 P

P· p

+= p

·

· ª

· ª

√ ◊

1

1

3

2, 4

(Alimentación)

Paso 2: Disposición de susaltavoces (continuación)

REAR (traseros)

n n n

n

RIGHT(delanteroderecho)

LEFT(delanteroizquierdo)

CENTER(central)

Page 9: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

9

3 Presione ENTER/NEXT.La indicación de los minutosparpadeará.

4 Gire el mando de lanzadera paraajustar los minutos.

5 Presione ENTER/NEXT.El reloj comenzará a funcionar.

SugerenciaSi comete un error, vuelva a comenzar desde el paso1.

Para cambiar la horaEn la explicación anterior se muestra el ajustedel reloj con la alimentación desconectada.Para reajustar el reloj con la alimentaciónconectada, realice lo siguiente.

1 Presione CLOCK/TIMER SET.2 Gire el mando de lanzadera para

seleccionar SET CLOCK.3 Presione ENTER/NEXT.4 Realice los pasos 2 a 5 indicados

anteriormente.

NotaLos ajustes del reloj se cancelarán cuandodesconecte el cable de alimentación o cuando seinterrumpa el suministro eléctrico.

Paso 3: Ajuste delreloj

Usted tendrá que ajustar el reloj antes deutilizar las funciones del temporizador.

El reloj funciona según el sistema de 24 horasen el modelo para Europa y en el de 12 horasen los demás modelos.

Para fines de ilustración se utiliza el modelode 24 horas.

1 Presione CLOCK/TIMER SET.La indicación de la hora parpadeará.

2 Gire el mando de lanzadera paraajustar la hora.

3,52,4

1

DISPLAY

Page 10: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

10

nn

1 Presione repetidamente TUNER/BAND hasta que en el visualizadoraparezca la banda deseada.Las bandas que podrá recibir variarán deacuerdo con el modelo que haya adquirido.Cerciórese de comprobar las bandas quepuede recibir.Cada vez que presione esta tecla, labanda cambiará de la forma siguiente:Modelo de 2 bandas:FM ˜ AMModelo de 3 bandas:FM n MW n SW

oFM n AM n UKV*

* Cuando seleccione UKV, sevisualizará “STEREO PLUS”.

2 Mantenga presionada + o – hasta que laindicación de la frecuencia comience acambiar, y después suéltela.La exploración se parará cuando elsistema sintonice una emisora.Aparecerán “TUNED” y “STEREO”(para un programa estéreo)

3 Presione TUNER MEMORY.En el visualizador aparecerá un númerode memorización.Las emisoras se almacenarán a partir delnúmero de memorización 1.

Número de memorización

Paso 4: Memorizaciónde emisoras

Usted podrá memorizar el número siguientede emisoras:

– Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM– Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW,

y otras 10 de SW, o 20 de FM, 10 de AM, y5 de UKV, dependiendo del modeloadquirido.

2

14Mando delanzaderea

3

(Alimentación)

Page 11: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

11

4 Presione ENTER/NEXT.La emisora se almacenará.

5 Repita los pasos 1 a 4 paraalmacenar otras emisoras.

Para sintonizar una emisora conseñal débilPara sintonizar manualmente emisoras,presione repetidamente + o – en el paso 2.

Para memorizar otra emisora en unnúmero de memorización existenteComience desde el paso 1. Después del paso3, gire el mando de lanzadera paraseleccionar el número de memorización en elque desee almacenar otra emisora.

Usted podrá añadir un número dememorización nuevo después del últimonúmero de memorización.

Para borrar una emisora memorizada1 Mantenga presionada TUNER MEMORY

hasta que el número de memorizaciónaparezca en el visualizador.

2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar elnúmero de memorización que desee borrar.Cuando desee borrar todas las emisorasmemorizadas, seleccione “ALL ERASE”.

3 Presione ENTER/NEXT.Aparecerá “COMPLETE”.Cuando borre un número memorizado, elnúmero de memorización disminuirá enuno y todos los números memorizadossiguientes al borrado se reenumerarán.

Para cambiar el intervalo desintonía de AM(Excepto los modelos para Europa yOriente Medio)El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado enfábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Paracambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice enprimer lugar cualquier emisora de AM, y despuésdesconecte la alimentación. Manteniendo pulsadaENTER/NEXT, vuelva a conectar la alimentación.Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisorasde AM memorizadas se borrarán. Para volver acambiar el intervalo, realice de nuevo el mismoprocedimiento.

SugerenciaLas emisoras memorizadas se conservarán medio díaincluso aunque desconecte el cable de alimentación o seproduzca un corte del suministro eléctrico.

Page 12: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

12

Ahorro de energía enel modo de espera(Para MHC-RXD10AV solamente)Usted podrá reducir el consumo de energía almínimo (modo de ahorro de energía) yahorrar energía en el modo de espera.

/ Con la alimentación desconectada,presione POWER SAVE/DEMO.El sistema cambiará al modo de ahorrode energía y la visualización del relojdesaparecerá.La alimentación del sistema seconectará/desconectará presionando

.

Sugerencias• Cada vez que presione POWER SAVE/DEMO en

el modo de ahorro de energía, la visualizacióncambiará entre el modo de ahorro de energía y elde demostración.

• El indicador y el de temporizador (cuandoesté ajustado el temporizador) se encenderánincluso en el modo de ahorro de energía.

• El temporizador funcionará en el modo de ahorrode energía.

Notas• Usted no podrá ajustar la hora en el modo de

ahorro de energía.• La función de reproducción presionando una sola

tecla no funcionará en el modo de ahorro deenergía.

Para cancelar el modo de ahorrode energíaPresione DISPLAY.

Aparecerá la visualización del reloj.

(Alimentación)POWER SAVE

/DEMO

Page 13: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

Op

era

cion

es b

ásica

s

13

1 Presione § y coloque hasta dosdiscos compactos en la bandeja dediscos.Si no coloca adecuadamente un disco, noserá reconocido.

Para insertar un tercer disco, presioneDISC SKIP/EX- CHANGE a fin de quegire la bandeja de discos.

2 Presione una de las teclas DISC 1~3.La bandeja de discos se cerrará y seiniciará la reproducción.Si presiona CD (P (o CD · deltelemando) cuando la bandeja de discosesté cerrada, la reproducción se iniciarádesde el disco compacto cargado en elcompartimiento cuya tecla estéencendida en verde.

Operaciones básicas

Reproducción dediscos compactos— Reproducción normal

Usted podrá reproducir hasta tres discoscompactos seguidos.

Con la cara de laetiqueta haciaarriba. Parareproducir undisco compactosencillo,colóquelo en elcírculo interior delcompartimiento.

Número decompartimiento de disco

Número de canciónTiempo dereproducción

continúa

(Alimentación) 2 1

)0 P

P· p

+= p

·

· ª

· ª

√ ◊

CD ·

Pp

= +

0 )

VOLUME +/–

VOLUME0 )= +

CD(P

DISC SKIP/EX-CHANGE

PLAYMODE

p

Page 14: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

14

Sugerencias• Si presiona CD (P cuando la alimentación esté

desconectada, ésta se conectará automáticamentey se iniciará la reproducción de discos compactos,si los hay en la bandeja (Reproducciónpresionando una sola tecla). Cuando el sistemaesté en el modo de ahorro de energía, la funciónde reproducción presionando una sola tecla notrabajará.

• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductorde discos compactos e iniciar la reproducción deun disco compacto presionando simplemente CD(P o una de las teclas DISC 1-3 (Selecciónautomática de fuente).

• Si no hay discos compactos en el reproductor, enel visualizador aparecerá “CD NO DISC”.

• Cuando seleccione un compartimiento de labandeja que contenga un disco compacto (o loreproduzca), la tecla DISC 1-3 correspondiente atal compartimiento se encenderá en verde.Cuando no haya seleccionado un compartimientode disco compacto, la tecla DISC 1-3 para elmismo estará encendida en color anaranjado.Cuando todos los compartimientos de la bandejaestén vacíos, todas las teclas DISC 1-3 estaránencendidas en verde.

Reproducción de discos compactos(continuación)

Haga lo siguiente

presione p.

presione CD (P (P deltelemando).Para reanudar la reproducción,vuelva a presionarla.

Durante la reproducción o enpausa, gire el mando delanzadera hacia la derecha (paraavanzar) o hacia la izquierda(para retroceder) y suéltelocuando llegue a la cancióndeseada. (O presione + (paraavanzar) o = (para retroceder)del telemando.)

mantenga presionada ) o 0durante la reproducción ysuéltela en el punto deseado.

presione una de las teclas DISC1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE.

presione repetidamente PLAYMODE hasta que aparezca “1DISC”.

presione repetidamente PLAYMODE hasta que aparezca “ALLDISCS”.

presione § .

presione DISC SKIP/EX-CHANGE.

gire VOLUME (o presioneVOLUME +/– del telemando).

Para

parar lareproducción

realizar unapausa

seleccionaruna canción

buscar unpunto de unacanción

seleccionarun disco enel modo deparada

reproducirsolamente eldiscocompactoseleccionado

reproducirtodos losdiscoscompactos

extraer discoscompactos

cambiardiscoscompactosdurante sureproducción

ajustar elvolumen

Page 15: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

Op

era

cion

es b

ásica

s

15

Grabación de un discocompacto— Grabación sincronizada condisco compacto

La tecla CD SYNC le permitirá grabarfácilmente de un disco compacto en una cinta.Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación seajustará automáticamente.

1 Presione § e inserte un cassette enblanco en el deck B.

Con la cara quedesee grabarhacia adelante

Con la cara de laetiqueta haciaarriba. Parareproducir un discocompacto sencillo,colóquelo en elcírculo interior delcompartimiento.

2 Presione § y coloque un discocompacto.Después vuelva a presionarla para cerrarla bandeja de discos.Si el indicador para el compartimientodel disco que desea grabar no estáencendido en verde, presionerepetidamente DISC SKIP/EX-CHANGEhasta que se encienda en verde.

3 Presione CD SYNC.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación y el reproductor de discoscompactos a la espera de lareproducción. Se encenderá el indicadorTAPE B ( (para la cara frontal).

4 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) paragrabar en ambas caras.

5 Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación.

Para parar la grabaciónPresione p.

Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione

TAPE B 9 para hacer que se encienda elindicador después de haber presionado CD SYNC.

• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.

• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado CD SYNC.

NotaUsted no podrá escuchar otras fuentes durante lagrabación.

2

4 15 3

(Alimentación)CD(P

p

DISC SKIP/EX-CHANGE

DOLBY NR

Page 16: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

16

nn

1 Presione repetidamente TUNER/BAND hasta que en el visualizadoraparezca la banda deseada.Las bandas que podrá recibir variarán deacuerdo con el modelo que hayaadquirido.Cerciórese de comprobar las bandas quepuede recibir.Cada vez que presione esta tecla, labanda cambiará de la forma siguiente:Modelo de 2 bandas:FM ˜ AMModelo de 3 bandas:FM n MW n SW

oFM n AMn UKV*

* Cuando seleccione UKV, se visualizará“STEREO PLUS”.

2 Gire el mando de lanzadera (opresione = o + del telemando)hasta sintonizar la emisoramemorizada deseada.

* Cuando esté memorizada una solaemisora, en el visualizador aparecerá“ONE PRESET”.

Para Haga lo siguiente

desconectar la radio presione .

ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOLUME +/–

del telemando).

Escucha de la radio— Sintonía memorizada

Gírelo hacia laizquierda (opresione = deltelemando) paranúmeros dememorizacióninferiores.

FrecuenciaNúmero de memorización*

Gírelo hacia laderecha (opresione + deltelemando) paranúmeros dememorizaciónsuperiores.

Almacene en primer lugar emisoras en lamemoria del sintonizador (consulte “Paso 4:Memorización de emisoras”).

1(Alimentación) 2

VOLUMESTEREO/MONO

)0 P

P· p

+= p

·

· ª

· ª

√ ◊

TUNER/BAND

= +

VOLUME +/—

+=

Page 17: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

Op

era

cion

es b

ásica

s

17

Grabación de la radio

Usted podrá grabar programas radiofónicosen una cinta invocando una emisoramemorizada. Usted podrá utilizar cintasTYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivelde grabación se ajustará automáticamente.

1 Presione TUNER/BAND paraseleccionar la banda deseada.

2 Gire el mando de lanzadera parasintonizar la emisora memorizadadeseada.

FrecuenciaNúmero de memorización

Gírelo hacia laizquierda paranúmeros dememorizacióninferiores.

Gírelo hacia laderecha paranúmeros dememorizaciónsuperiores.

Para escuchar emisoras nomemorizadasEn el paso 2, utilice la sintonía automática omanual.

Para la sintonía manual, presionerepetidamente + o –.

Para la sintonía automática, mantengapresionada + o –.

Sugerencias• Si presiona TUNER/BAND cuando la

alimentación esté desconectada, ésta se conectaráautomáticamente y se sintonizará la últimaemisora recibida (Reproducción presionando unasola tecla). Cuando el sistema esté en el modo deahorro de energía, la función de reproducción.

• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radiopresionando simplemente TUNER/BAND(Selección automática de fuente).

• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presioneSTEREO/MONO para que en el visualizadoraparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, perola recepción mejorará. Para restablecer el efectoestéreo, vuelva a presionar la tecla.

• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente lasantenas suministradas.

(Alimentación)

5 3

1

2 4,6

continúa

+=

p

DOLBY NR

Page 18: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

18

Reproducción de cintasUsted podrá utilizar cualquier tipo de cinta,TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV(metal), porque el deck detectaráautomáticamente el tipo de cinta. Ustedtambién podrá utilizar las funciones delAMS* con el mando de lanzadera parabuscar rápidamente las canciones que deseeescuchar. Para seleccionar el deck A o B,presione DECK A ª· o DECK B ª·del telemando.* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor

automático de canciones)

3 Presione § e inserte un cassette enblanco en el deck B.

4 Presione REC PAUSE/START.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación.

5 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) paragrabar en ambas caras.

6 Presione REC PAUSE/START..Se iniciará la grabación.

Para parar la grabaciónPresione p.

Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione

TAPE B 9 de forma que se encienda el indicadordespués de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4.

• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.

• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice +y – en el paso 2 hasta sintonizar manualmente laemisora deseada.

• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado REC PAUSE/START en elpaso 4.

• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,mueva la antena respectiva a fin de reducir elruido.

Con la cara quedesee grabarhacia adelante

Grabación de la radio(continuación)

12

3

1

(Alimentación)

VOLUME0 )

= +

p

DOLBYNR

Page 19: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

Op

era

cion

es b

ásica

s

19

Con la cara quedeseereproducirhacia adelante

1 Presione § e inserte el cassettegrabado en el deck A o en el B.

2 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de reproducir una cara.Seleccione ß* para reproducirambas caras.Para reproducir sucesivamente en ambosdecks, seleccione RELAY (reproduccióncon relevo).**

3 Presione TAPE A (o TAPE B) ((DECK A (o DECK B) ª· deltelemando).Para reproducir la cara posterior,presione TAPE A (o TAPE B) 9. (Ovuelva a presionar DECK A (o DECK B)ª· del telemando.) Se iniciará lareproducción.

* El deck se parará automáticamentedespués de haber repetido la secuenciacinco veces.

** La reproducción con relevo se realizarásiempre en la secuencia siguiente:Deck A (cara frontal), Deck A (caraposterior), Deck B (cara frontal), Deck B(cara posterior).

Para

parar lareproducción

hacer que la cintaavance rápidamente

rebobinar la cinta

extraer el cassette

ajustar el volumen

Sugerencias• Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuando

la alimentación esté desconectada, ésta seconectará automáticamente y se reproducirá lacinta, si hay un cassette en el deck (Reproducciónpresionando una sola tecla). Cuando el sistemaesté en el modo de ahorro de energía, la funciónde reproducción.

• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck decassettes presionando simplemente TAPE A (oTAPE B) ( o 9 (Selección automática de fuente).

• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR”.

)0 P

P· p

+= p

·

· ª

· ª

√ ◊

p= +

0 )

VOLUME +/–

DECK A ª ·

DECK B ª ·

continúa

Haga lo siguiente

presione p.

presione 0 o ).

presione 0 o ).

presione §.

gire VOLUME (o presioneVOLUME +/– del telemando).

Page 20: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

20

Con la cara quedesee reproducir/grabar haciaadelante

Grabación de unacinta— Duplicación a gran velocidad

1 4

2

13

Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación seajustará automáticamente.

1 Presione § e inserte el cassettegrabado en el deck A y otro enblanco en el deck B.

2 Presione HI-DUB.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación.

(Alimentación)

Búsqueda del comienzo de unacanción (AMS*)Durante la reproducción, gire el mando delanzadera en el mismo sentido que elindicador 9 o ( para avanzar. Gírelo ensentido contrario para retroceder. (Opresione = o + del telemando.)

En el visualizador aparecerán el sentido debúsqueda, + (avance) o – (retroceso) y elnúmero de canciones saltadas (1-9).

Ejemplo: Búsqueda de la segunda canciónposterior

* AMS (Automatic Music Sensor = Sensorautomático de canciones)

NotasLa función del AMS puede no funcionarcorrectamente en los casos siguientes:– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea

inferior a 4 segundos.– Si en los canales izquierdo y derecha está grabada

información completamente diferente.– Cuando haya secciones continuas de sonido de

nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia(como el sonido de un saxófono barítono).

– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (Eneste caso, le recomendamos que aleje la unidad deltelevisor o que desconecte su alimentación.)

Reproducción de cintas (continued)

p

DOLBY NR

Page 21: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

Op

era

cion

es b

ásica

s

21

3 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) paragrabar en ambas caras.

4 Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la duplicación.

Para parar la duplicaciónPresione p.

Sugerencias• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de

comenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.

• Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilicecintas de longitudes diferentes, el cassette de cadadeck se dará independientemente la vuelta. Si haseleccionado RELAY, los cassettes de ambos decksse darán la vuelta juntos.

• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque lacinta del deck B se grabará automáticamente conel mismo estado que el de la cinta del deck A.

Page 22: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

22

/ Presione DISPLAY durante lareproducción.Cada vez que presione la tecla durante lareproducción normal, la visualizacióncambiará de la forma siguiente:

Durante la reproducción normal

nTiempo de reproducción de la canciónactual

µTiempo restante de la canción actual

µTiempo restante del disco compacto actual(modo 1 DISC) oVisualización de “--.--” (modo ALL DISCS)

µ

Nombre del título de la canción actual*µ

Visualización del reloj (durante ochosegundos)

µ Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON

(OFF)”

En el modo de paradanNombre del título del disco compacto*

µInformación del artista*

µNúmero total de canciones y tiempo dereproducción total

µVisualización del reloj (durante ochosegundos)

µ Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON

(OFF)”

* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteresno podrán visualizarse). Cuando el disco contengamás de 20 canciones, CD TEXT no se visualizará apartir de la canción 21.

Utilización delvisualizador delreproductor de discoscompactosUsted podrá comprobar el tiempo restante dela canción actual o el del disco compacto.

Cuando cargue un disco CD TEXT, podrácomprobar la información almacenada en elmismo, tal como el título del disco y losnombres de los artistas. Cuando la unidaddetecte un disco CD TEXT, en el visualizadoraparecerá “CD TEXT”.

Reproductor de discos compactos

(Alimentación)

DISPLAY

Page 23: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

23

Reproducciónrepetida de cancionesde discos compactos— Reproducción repetida

Esta función le permitirá repetir un solo discoo todos los discos compactos en los modos dereproducción normal, aleatoria, yprogramada.

(Alimentación)

/ Presione REPEAT durante lareproducción hasta que en elvisualizador aparezca “REPEAT”.Se iniciará la reproducción repetida.Para cambiar el modo de repetición,realice el procedimiento siguiente.

Para cancelar la reproducciónrepetidaPresione REPEAT de forma que “REPEAT” o“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.

Para repetir

todas lascanciones deldisco compactoactual

todas lascanciones detodos los discoscompactos

una sola canción

presione

PLAY MODE repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “1 DISC”.

PLAY MODE repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “ALL DISCS”.

REPEAT repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “REPEAT 1”durante la reproducción dela canción que desee repetir.

REPEAT

PLAY MODE

Page 24: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

24

1 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que en el visualizadoraparezca “CD”, y después coloquedisco(s) compacto(s).

2 Presione repetidamente PLAYMODE hasta que en el visualizadoraparezca “1 DISC SHUFFLE” o“ALL DISCS SHUFFLE”.Con “ALL DISCS” se ordenaránarbitrariamente todos los discoscompactos del reproductor. Con“1 DISC” se ordenarán arbitrariamentelas canciones del disco compacto cuyoindicador DISC esté encendido en verde.

Reproducción decanciones de discoscompactos en ordenarbitrario— Reproducción aleatoria

3 Presione CD (P.Todas las canciones se reproducirán enorden arbitrario.

Para cancelar la reproducciónaleatoriaPresione repetidamente PLAY MODE hastaque “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezcadel visualizador. Las canciones continuaránreproduciéndose en su orden original.

Para seleccionar el disco compactodeseadoPresione DISC 1~3.

Sugerencias• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria

durante la reproducción normal presionandorepetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar“SHUFFLE”.

• Para saltar una canción, gire el mando delanzadera hacia la derecha (o presione + deltelemando).

Usted podrá reproducir todas las cancionesde un disco o de todos los discos compactosen orden arbitrario.

(Alimentación)

Mando de lanzadera1 2

3DISC 1~3

Page 25: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

25

Programación de cancionesde discos compactos— Reproducción programada

Usted podrá confeccionar un programa de hasta32 canciones de todos los discos compactos en elorden en el que desee que se reproduzcan.

1 2 4 5

3 7

1 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que en el visualizadoraparezca “CD”, y después coloquedisco(s) compacto(s).

2 Presione repetidamente PLAYMODE hasta que en el visualizadoraparezca “PROGRAM”.

3 Presione una de las teclas DISC 1~3para seleccionar un disco compacto.

4 Gire el mando de lanzadera hastaque en el visualizador aparezca lacanción deseada.

5 Presione ENTER/NEXT.La canción se programará. Aparecerá elnúmero del paso del programa, y acontinuación el tiempo de reproduccióntotal.

6 Para programar cancionesadicionales, repita los pasos 3 a 5.Para seleccionar canciones delmismo disco, salte el paso 3.

7 Presione CD (P.Todas las canciones se reproducirán enel orden seleccionado.

Número de disco

Número de canción

Tiempo de reproduccióntotal (incluyendo lacanción seleccionada)

(Alimentación)

p

continúa

)0 P

P· p

+= p

·

· ª

· ª

√ ◊

CD (

p= +

VOLUME +/–

CLEARCHECK

Page 26: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

26

Para

comprobar elprograma

borrar unacanción del final

borrar unacanciónespecífica

añadir unacanción alprograma

borrar todo elprograma

presione

CHECK del telemandorepetidamente. Después de laúltima canción aparecerá“CHECK END”.

CLEAR del telemando en elmodo de parada.

CHECK del telemandorepetidamente hasta queaparezca la canción que deseeborrar, y después CLEAR.

1 Seleccione el compartimientode disco con una de las teclasDISC 1~3.

2 Seleccione la canción girandoel mando de lanzadera.

3 Presione ENTER/NEXT.

p una vez en el modo deparada o dos veces en el dereproducción.

Sugerencias• El programa confeccionado permanecerá en el

reproductor de discos compactos incluso despuésde haberse reproducido. Para volver a reproducirel mismo programa, presione CD (P.

• Si, durante la programación, en vez del tiempo dereproducción total aparece “--.--”, significará que:– ha programado una canción de número

superior a 20.– el tiempo de reproducción total es superior a

100 minutos.

Reproducción dediscos compactos sininterrupción— Reproducción ininterrumpida

Para cancelar la reproducciónprogramadaPresione repetidamente PLAY MODE hastaque “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezcadel visualizador.

1 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que en el visualizadoraparezca “CD”, y después coloquedisco(s) compacto(s).

2 Presione NON-STOP para hacer quese encienda el indicador.En el visualizador aparecerá “NON-STOP PLAY”.

3 Presione CD (P.

Para cancelar la reproducciónininterrumpidaPresione NON-STOP de forma que se apagueel indicador y en el visualizador aparezca“NON-STOP OFF”.

2

3

Usted podrá reproducir discos compactos sinpausa entre canciones.

(Alimentación)

1

Programación de canciones dediscos compactos (continuación)

Page 27: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

27

Usted podrá grabar de un disco compacto,una cinta, o la radio en la forma deseada. Porejemplo, usted podrá grabar solamente lascanciones deseadas, o grabar desde el mediode la cinta. El nivel de grabación se ajustaráautomáticamente.

1 Inserte un cassette en blanco en eldeck B.

2 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que aparezca la fuente quedesee grabar (p. ej., CD).

3 Presione REC PAUSE/START.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación. Se encenderá el indicador deTAPE B ( (para la cara frontal).

Decks de cassettes

Grabación manual deuna cinta

4 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) paragrabar en ambas caras.

5 Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación.

6 Inicie al reproducción de la fuenteque desee grabar.

Para presione

parar la grabación p.

realizar una pausa REC PAUSE/START.en la grabación

Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione

TAPE B 9 de forma que se encienda el indicadordespués de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3.

• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado REC PAUSE/START en elpaso 3.

• Cuando grabe de un disco compacto, podráutilizar el mando de lanzadera para seleccionarcanciones durante le modo de grabación en pausa(después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarlaen el paso 5).

(Alimentación)

2 14 3,5

DOLBY NR

p

Page 28: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

28

Grabación de discoscompactos especificando elorden de las canciones— Edición de programa

1 Coloque disco(s) compacto(s) einserte un cassette en blanco en eldeck B.

2 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que en el visualizadoraparezca “CD”.

3 Presione repetidamente PLAYMODE hasta que en el visualizadoraparezca “PROGRAM”.

4 Presione una de las teclas DISC 1~3para seleccionar un disco compacto.

5 Gire el mando de lanzadera hastaque en el visualizador aparezca lacanción deseada.

6 Presione ENTER/NEXT.La canción se programará. Aparecerá elnúmero del paso del programa, y acontinuación el tiempo de reproduccióntotal.

7 Para programar cancionesadicionales para grabar en la cara A,repita los pasos 4 a 6.Para seleccionar canciones del mismodisco, salte el paso 4.

8 Presione P del telemando parainsertar una pausa al final de la caraA.En el visualizador aparecerá “P”, y eltiempo de reproducción total serepondrá a “0.00” en el visualizador.

Número de disco

Número de canción

Tiempo de reproduccióntotal (incluyendo lacanción seleccionada)

)0 P

P· p

+= p

·

· ª

· ª

√ ◊

CHECK

p

11, EDIT

1

2

4

6

8

1012

153, DOLBY NR

Usted podrá grabar canciones de todos losdiscos compactos en el orden que desee.Cuando programe, cerciórese de el tiempo dereproducción para cada cara no sobrepase laduración de la cinta de una cara del cassette.

(Alimentación)

Page 29: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

29

Selección automática dela duración de la cinta— Edición con selección de cinta

Usted podrá comprobar la duración de cintamás adecuada para la grabación de un discocompacto. Tenga en cuenta que no podráutilizar la edición con selección de cinta paradiscos que contengan más de 20 canciones.

1 Inserte un disco compacto.

2 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que en el visualizadoraparezca “CD”.

3 Presione una vez EDIT de formaque parpadee “EDIT”.Aparecerá la duración de cinta requeridapara el disco compacto actualmenteseleccionado seguida por el tiempo dereproducción total de las canciones parala caras A y B, respectivamente.

NotaUsted no podrá utilizar esta función después de laprogramación.Para utilizar esta función, tendrá que cancelar enprimer lugar el programa presionandorepetidamente PLAY MODE hasta que“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca delvisualizador.

9 Repita los pasos 5 y 6 para cancionesdel mismo disco, o los pasos 4 a 6para canciones de otro disco, a finde programar las cancionesrestantes para grabar en la cara B.

10 Presione CD SYNC.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación y el reproductor de discoscompacto a la espera de la reproducción.Se encenderá el indicador de TAPE B ((para la cara frontal).

11 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) paragrabar en ambas caras.

12 Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación.

Para parar la grabaciónPresione p.

Para comprobar el ordenPresione repetidamente CHECK deltelemando. Después de la última canciónaparecerá “CHECK END”.

Para cancelar la edición deprogramaPresione repetidamente PLAY MODE hastaque “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezcadel visualizador.

SugerenciaCuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NRde forma que aparezca “DOLBY NR” después dehaber presionado CD SYNC.

Page 30: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

30

Repetición de unaparte de un discocompacto— Bucle

Con la función de bucle, podrá repetir partede un disco compacto durante lareproducción. Esto le permitirá creargrabaciones originales.

/ Mantenga presionada LOOPdurante la reproducción en el puntoen el que desee iniciar la función debucle, y suéltela para reanudar lareproducción normal.

Para ajustar la duración del bucleGire el mando de lanzadera manteniendopresionada LOOP (o presione SELECT > o .manteniendo pulsada LOOP del telemando) afin de seleccionar diferentes duraciones debucle (LOOP 1~20).

Destello de una partede un disco compacto— Flash

Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de undisco compacto “destelle” durante la reproducción. Estole permitirá crear grabaciones originales.

/ Mantenga presionada FLASHdurante la reproducción en el puntoen el que desee iniciar la función deflash, y suéltela para reanudar lareproducción normal.

Para ajustar la duración del flashGire el mando de lanzadera manteniendopresionada FLASH (o presione SELECT > o. manteniendo pulsada FLASH deltelemando) a fin de seleccionar diferentesduraciones de flash (FLASH 1~20).

Para utilizar juntos el bucle y el flashMantenga simultáneamente presionadasLOOP y FLASH.Notas• La duración del bucle y del flash no podrá

ajustarse durante esta operación. Si es necesario,ajuste independientemente la duración del bucle ydel flash con antelación.

• Para grabar el efecto de flash, utilice lasconexiones analógicas (MD OUT) o los decks decassettes de este sistema.

Efectos de pinchadiscos

Mando de lanzadera

Mando de lanzadera

(Alimentación)

(Alimentación)

FLASH

LOOP

Page 31: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

31

Usted podrá reforzar los graves, crear unsonido más potente, y escuchar conauriculares.

Para reforzar los graves (DBFB)Presione DBFB*.

Cada vez que presione la tecla, lavisualización cambiará de la forma siguiente:

* DBFB = Dynamic Bass Feedback(Retroalimentación dinámica de graves)

nDBFB NORMAL ( )µ

DBFB HIGH ( )µ

DBFB OFF (desactivada)

Ajuste del sonido

Ajuste del sonidoSonido de graves más adecuado(SYNC BASS)Presione SYNC BASS.Las frecuencias bajas de la música que estéescuchando se medirán y las áreas con tonosgraves profundos se reforzarán de formaefectiva. El indicador SYNC BASS H o SYNCBASS L se encenderá de acuerdo con las áreascon tonos graves profundos. Para volver alnivel anterior presione de nuevo SYNC BASS.

Para obtener sonido potente(GROOVE)Presione GROOVE. El volumen cambiará almodo potente, DBFB se ajustaráautomáticamente a plena intensidad, la curvadel ecualizador cambiará, y se encenderá latecla GROOVE. Para volver al volumenanterior, presione de nuevo GROOVE.

Notas• Con algunas canciones, la música sonará

distorsionada cuando utilice el sistema DBFB conel efecto de sonido si los graves son demasiadofuertes. Ajuste DBFB a “ ” u “OFF”, ocancele el efecto de sonido (página 32).

• La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a“ ” y aplanará la curva del ecualizador.Para cancelar el nivel de DBFB, presionerepetidamente DBFB hasta que desaparezca laindicación.

Para escuchar a través deauricularesConecte los auriculares a la toma PHONES.A través de los altavoces no saldrá sonido.

(Alimentación) SYNC BASS

DBFB

GROOVE

FILESELECT

Page 32: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

32

Para cancelar el efectoPresione repetidamente EFFECT (u ON/OFFdel mando) a distancia hasta que en elvisualizador aparezca “EFFECT OFF”.

Opciones del menú de músicaSi selecciona un efecto con sonidoperimétrico, aparecerá “ ”.

* La función de archivo personal consulte lepermitiná almacenar sus propios efectos.(“Confección de un archivo de énfasis de sonidopersonal” de la página 37.)

Para

Fuentes de músicaestándar

Pistas de sonido ysituaciones de escuchaespeciales

Videojuegos

Archivo personal*

Efecto

ROCKPOPJAZZDANCESOUL

ACTIONROMANCESFDRAMASPORTS

SHOOTINGRACINGRPGBATTLEADVENTURE

P FILE 1~5

Selección del énfasisdel sonidoEl menú de énfasis del sonido le permitiráseleccionar las características del sonido deacuerdo con la música que esté escuchando.

Además, usted también podrá disfrutar delénfasis del sonido utilizando la función delecualizador sincronizado. Cuando utilice estafunción, el sistema cambiaráautomáticamente de acuerdo con el género.

Selección del efecto delmenú de música

(Alimentación)

1 Presione FILE SELECT.En el visualizador aparecerá el últimoefecto elegido.

2 Utilice el mando de lanzadera paraseleccionar el efecto preajustadodeseado.El nombre del efecto preajustadoaparecerá en el visualizador.Consulte la tabla “Opciones del menú demúsica”.

3 Presione ENTER/NEXT.

2 31 SYNC EQ

EFFECT

Page 33: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

33

Utilización delecualizador sincronizadoUsted podrá ajustar el énfasis del sonido paracambiar automáticamente según el compás yel tempo de la música.

/ Presione SYNC EQ.El indicador parpadeará mientras semida el compás y el tempo de la fuente.Una vez medidos, el indicador seencenderá en el visualizador.

SYNC EQ clasifica la música de la formasiguiente

Para cancelar el ecualizadorsincronizadoPresione otra vez SYNC EQ. El indicador seapagará.

El ecualizador sincronizado también secancelará cuando:

— cancele el efecto— seleccione el efecto a partir del menú de

música— ajuste el ecualizador gráfico— ajuste el ecualizador gráfico— canto con acompañamiento musical (karaoke).

Notas• SYNC EQ no funcionará en el modo KARAOKE.• P FILE MEMORY no trabajará en el modo SYNC

EQ.• Los nombres de clasificación no están relacionados

con los géneros de la fuente de música.

Densidad decompás

Intensidad decompás

LO (Alta)HI (Baja)

SMOOTHMEDIUMSTRONG

Cambio de lavisualización delanalizador deespectroUsted podrá cambiar la visualizaciónmientras esté escuchando la música.

/ Presione SPECTRUM ANALYZER.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará de la formasiguiente:

IMAGE PATTERN

NORMAL PATTERN

(Alimentación)

˜

SPECTRUMANALYZER

Page 34: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

34

Selección de efectosperimétricosUsted podrá disfrutar de efectos perimétricos.

/ Presione repetidamente DSP paraseleccionar el efecto perimétricodeseado.SURROUND ON: Reproduce fuentesestéreo en sonido perimétrico.HALL: Reproduce la acústica de unasala de conciertor.*THEATER: Reproduce la acústica deuna sala de cine.*ENHANCED THEATER: Reproduce laacústica de una sala de cine grande.*DSP OFF: Desactiva el modod elprocesador de señal digital.* El indicador de la tecla DSP del panel

frontal se encenderá.

(Alimentación)

SugerenciaSi desea memorizar el efecto, almacénelo en unarchivo personal (consulte “Confección de unarchivo de énfasis de sonido personal” de la pagina37).

NotaCuando elija otros efectos de sonido, el de sonidoperimétrico se cancelará.

DSP

Page 35: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

35

Disfrute de sonidoDolby Pro LogicSurround

Usted podrá disfrutar de sonido Dolby ProLogic Surround de videocassettes codificadoscon Dolby Surround (q). Realiceen primer lugar la configuración y los ajustes(consulte la página 7).

/ Presione PRO LOGIC (o PROLOGIC ON/OFF del telemando)mientras esté reproduciéndose unafuente de programas.Se encenderá el indicador del botón PROLOGIC del panel frontal.

Para cancelar el sonido Dolby ProLogic SurroundVuelva a presionar PRO LOGIC (o PROLOGIC ON/OFF del telemando) para hacerque se apague el indicador del botón PROLOGIC del panel frontal.

Notas• Usted no podrá utilizar simultáneamente el

sonido Dolby Pro Logic Surround y los efectosperimétricos del procesador de sonido digital.

• Cuando grabe sonido, cerciórese de desactivar elsonido Dolby Pro Logic Surround.

PRO LOGIC

)0 P

P· p

+= p

·

· ª

· ª

√ ◊

PRO LOGIC ON/OFF

(Alimentación)

Page 36: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

36

Ajuste delecualizador gráfico

Usted podrá ajustar el sonido aumentando oreduciendo los niveles de bandas defrecuencias específicas.

Antes de la operación, seleccione el énfasisdel sonido que desee para su sonido básico.

1 Seleccione el énfasis del sonido quedesee para su sonido básico(consulte “Selección del énfasis delsonido” de la pagina 32).

2 Presione GEQ CONTROL.

3 Presione repetidamente + o – paraseleccionar una banda defrecuencias.

(Alimentación)

4 Gire el mando de lanzadera paraajustar el nivel.

5 Repita los pasos 3 y 4.

6 Cuando finalice, presione ENTER/NEXT.

NotaSi elige otro énfasis de sonido del menú (excepto“EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonidoajustado. Para conservar el efecto de sonidoajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacéneloen un archivo personal. (Consulte “Confección deun archivo de énfasis de sonido personal” de lapagina 37.)

2 3

4 6

Page 37: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

37

Confección de unarchivo de énfasis desonido personal— Archivo personal

Usted podrá crear un archivo personal depatrones de audio (efecto perimétrico yecualizador gráfico) y almacenarlo en lamemoria del sistema. Después podrá invocarun patrón de sonido para reproducir su cinta,disco compacto, o programa de radiofavorito. Usted podrá crear hasta cincoarchivos de sonido.

Antes de la operación, seleccione el énfasisdel sonido que desee para su sonido básico.

1 Obtenga el efecto de sonido deseadoutilizando el ecualizador gráfico y elefecto perimétrico.

2 Presione P FILE MEMORY.En el visualizador aparecerá un númerode archivo personal.

3 Utilice el mando de lanzadera paraseleccionar el número de archivo(P FILE 1~5) en el que deseealmacenar el efecto de sonido.

4 Presione ENTER/NEXT.Los efectos de sonido ajustados sealmacenarán en el número de archivoseleccionado. Los ajustes previamentealmacenados en esta ubicación de lamemoria se borrarán y seránreemplazados por los nuevos.

Para invocar un archivo personal1 Presione FILE SELECT.2 Utilice el mando de lanzadera para

seleccionar el archivo personal deseado.3 Presione ENTER/NEXT.

NotaLos efectos de sonido que haya almacenado seconservarán durante medio día incluso aunquedesconecte el cable de alimentación o se produzcaun corte del suministro eléctrico.

(Alimentación) 432

FILE SELECT

Page 38: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

38

Utilización delsistema de datosradiofónicos (RDS)(Modelo para Europa solamente)

¿Qué es el sistema de datosradiofónicos?El sistema de datos radiofónicos (RDS) es unservicio de radiodifusión que permite a lasemisoras de radiodifusión transmitirinformación adicional junto con la señal delprograma normal. Este sintonizador ofreceútiles funciones de RDS, como visualizacióndel nombre de la emisora y localización deemisoras por el tipo de programa. RDSsolamente estará disponible con emisoras deFM*.

NotaRDS puede no trabajar adecuadamente si la emisoraque esté recibiendo no está transmitiendoadecuadamente señales de RDS, o si la intensidadde la señal es débil.* No todas las emisoras de FM proporcionan el

servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Sino está familiarizado con el sistema RDS, solicite alas emisoras locales los detalles sobre los serviciosRDS disponibles en su área.

Recepción de emisionesRDS

/ Simplemente seleccione unaemisora de la banda de FM.Cuando sintonice una emisora queofrezca servicios de RDS, el nombrede la emisora aparecerá en elvisualizador.

Otras funciones

(Alimentación)

1 2,4

Para comprobar la información deRDSCada vez que presione DISPLAY, lavisualización cambiará de la forma siguiente:

nNombre de la emisora*µ

Frecuenciaµ

Tipo de programa*µ

Visualización del relojµ

Nombre del efecto (P FILE) o“EFFECT ON (OFF)”

* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre dela emisora y el tipo de programa no aparecerán enel visualizador.

Localización de unaemisora por el tipo deprograma (PTY)Usted podrá localizar la emisora que deseeseleccionando un tipo de programa. Launidad sintonizará los tipos de programasque estén radiodifundiéndose actualmenteentre las emisoras de RDS almacenadas en lamemoria del sintonizador.

3,5

Page 39: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

39

CULTUREProgramas sobre cultura nacional oregional.

SCIENCEProgramas sobre ciencias naturales.

VARIEDProgramas de entrevistas a personajescélebres, concursos y comedias.

POPProgramas de música popular.

ROCKProgramas de música rock.

EASY MUSICEscucha fácil (música para la carretera).

L. CLASSICALMúsica clásica, instrumental, vocal, ycoros.

S. CLASSICALActuaciones de grandes orquestas,música de cámara, óperas, etc.

OTHER MUSICMúsica, rítmica y blues, y reggae.

WEATHERInformación del tiempo atmosférico.

FINANCEInformes sobre bolsa y comercio.

CHILDRENProgramas para jóvenes.

SOCIALProgramas sobre personas y cosas queles afecta.

RELIGIONProgramas de contenido religioso.

PHONE INProgramas donde miembros del públicoexpresan sus puntos de vista porteléfono o en una discusión pública.

TRAVELProgramas sobre viaje. No paraanuncios emitidos con TP/TA.

LEISUREProgramas sobre actividades recreativascomo jardinería, pesca, cocina, etc.

1 Presione PTY mientras estéescuchando la radio.

2 Gire el mando de lanzadera paraseleccionar el tipo de programa quedesee. Consulte la sección“Lista detipos de programas” siguiente.

3 Presione ENTER/NEXT.La unidad comenzará a buscar lasemisoras de RDS almacenadas (en elvisualizador apareceránalternativamente “SEARCH” y el tipo deprograma).Cuando el sintonizador reciba unprograma, el número de la emisoramemorizada parpadeará.

4 Gire el mando de lanzadera parahacer que se visualice el número dememorización deseado.

5 Presione ENTER/NEXT mientras elnúmero de la emisora memorizadaesté parpadeando.

Para cancelar la búsqueda por tipode programaVuelva a presionar PTY.

Lista de tipos de programas (PTY)

NEWSProgramas sobre noticias.

AFFAIRSProgramas sobre tópicos que amplían lasnoticias de actualidad.

INFORMATIONProgramas sobre asuntos relacionadoscon los consumidores, consejos médicos,y tiempo atmosférico.

SPORTProgramas sobre deportes.

EDUCATIONProgramas educativos y de consejos.

DRAMARadionovelas y seriales.

continúa

Page 40: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

40

Canto con acompañamientomusical: KaraokeUsted podrá cantar acompañado por lamúsica de cualquier disco compacto o cintaestéreo reduciendo la voz del cantante. Ustedtendrá que conectar un micrófono opcional.

(Alimentación)

JAZZProgramas de jazz.

COUNTRYProgramas de música country.

NATIONProgramas característicos de músicapopular del país o la región.

OLDIESProgramas característicos de música deantaño.

FOLKProgramas de música popular.

DOCUMENTARYArtículos investigativos.

ALARM TESTSeñal de prueba para emisiones deemergencia.

ALARM-ALARMEmisiones de emergencia.

NONECualquier programa no definidoanteriormente.

NotaCuando el tipo de programa que haya seleccionadono esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá”NO PTY”.

1 Gire MIC LEVEL hasta 0 parareducir el nivel del micrófono.

2 Conecte un micrófono opcional a MIX MIC.

3 Presione repetidamente KARAOKEPON/MPX hasta obtener el efectode karaoke deseado.Cada vez que presione la tecla, lavisualización cambiará de la forma siguiente:KARAOKE PON n MPX R n MPX L

EFFECT OFF (ON)* N* Cuando se seleccione un énfasis de sonido,

aparecerá el nombre del efecto.Cuando active un modo de karaoke, enel visualizador aparecerá el indicador h.Para cantar en el modo de karaokereduciendo el nivel de la voz de un discocompacto, seleccione “KARAOKE PON”.Para cantar en el modo de karaoke con undisco compacto o una cinta múltiplex,seleccione “MPX R” o “MPX L”.

3

21,5

n

VOLUME

Utilización del sistema de datosradiofónicos (RDS) (continuación)

Page 41: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

41

Mezcla y grabación desonidos

1 Realice los procedimientos paracantar con acompañamiento musical(pasos 1 a 5 de la página 40, 41).Después inserte una cinta en el deckB.

2 Presione REC PAUSE/START.

3 Presione atra vez REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación.

4 Presione CD (P para iniciar lareproducción del disco compacto (oTAPE A ( de la cinta del deck A).Se iniciará la reproducción. Cante juntocon la música.

(Alimentación)

4 Comience a reproducir la música yajuste el volumen.

5 Ajuste el volumen del micrófonogirando MIC LEVEL.

Cuando haya finalizadoGire MIC LEVEL hasta 0 desconecte elmicrófono de MIX MIC, y después presionerepetidamente KARAOKE PON/MPX hastaque desaparezca “h” del visualizador.

NotaCon algunas canciones, es posible que no se cancelela parte vocal cuando seleccione “KARAOKE PON”.

Ajuste del eco delmicrófono(Para los modelos para OrienteMedio solamente)

/ Para ajustar el efecto, gire ECHOLEVEL.

Para cancelar el ecoGire ECHO LEVEL hasta 0.

(Alimentación)

continúa

2,3

4

1p

ECHO LEVEL

Page 42: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

42

Para dormirse conmúsica— Temporizadorcronodesconectador

Usted podrá programar su sistema estéreopara que la alimentación se desconecteautomáticamente a fin de poder irse a dormirescuchando música. Usted podrá programarel tiempo hasta la desconexión en pasos de 10minutos.

/ Presione SLEEP.Cada vez que presione la tecla, lavisualización de los minutos (tiempohasta la desconexión) cambiará de laforma siguiente:AUTO n 90min n 80min n 70minn … n 10min n OFF n AUTO …

Cuando haya elegido “AUTO”La alimentación se desconectará cuandofinalice la reproducción del disco compacto odel cassette (hasta 100 minutos).

Para comprobar el tiemporestantePresione SLEEP una vez.

Para cambiar el tiempo hasta ladesconexiónSeleccione el tiempo deseado presionandoSLEEP.

Para cancelar la función deltemporizador cronodesconectadorPresione repetidamente SLEEP hasta queaparezca “ SLEEP OFF”.

Para parar la grabaciónPresione p.

Sugerencias• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el

volumen, aleje el micrófono de los altavoces, ocambie la orientación del micrófono.

• Si desea grabar su voz a través del micrófonosolamente, podrá hacerlo seleccionando la funciónde reproductor de discos compactos y noreproduciendo ningún disco.

• Cuando se introduzcan señales de sonido de altonivel, la unidad ajustará automáticamente el nivelde la grabación para evitar la distorsión de la señaldel sonido grabado (Función de controlautomático del nivel).

Notas• Si presiona EFFECT (u ON/OFF) del mando a

distancia) o invoca un efecto acústico, el modo dekaraoke se cancelará.

• Cuando el sonido esté grabado en modomonaural, es posible que el sonido instrumental sereduzca algo junto con la voz del cantante.

• Es posible que la voz del cantante no se reduzcacuando:— solamente se estén tocando unos pocos

instrumentos— la reproducción sea de un dúo— la fuente posee ecos o coros fuertes— la voz del cantante se desvíe del centro— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor

Canto con acompañamientomusical: Karaoke (continuación)

·

SLEEP

Page 43: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

43

3 Presione CLOCK/TIMER SET.Aparecerá “SET (DAILY 1)”.

4 Gire el mando de lanzadera paraseleccionar “DAILY 1 (o 2)” ydespués presione ENTER/NEXT.En el visualizador aparecerá “ON” yparpadearán los dígitos de la hora.

5 Programe la hora de comienzo de lareproducción.Gire el mando de lanzadera paraprogramar la hora, y después presioneENTER/NEXT.La indicación de los minutos comenzaráa parpadear.

Gire el mando de lanzadera paraprogramar los minutos, y despuéspresione ENTER/NEXT.La indicación de la hora volverá aparpadear.

6 Programe la hora de parada de lareproducción siguiendo elprocedimiento anterior.

7 Gire el mando de lanzadera hastaque aparezca la fuente de músicadeseada.La visualización cambiará de la formasiguiente:n TUNER ˜ CD PLAY N

n TAPE PLAY N

8 Presione ENTER/NEXT.Aparecerán el tipo de temporizador(DAILY 1 o DAILY 2), y después la horade comienzo, la hora de parada, y lafuente de música, y por últimoreaparecerá la visualización original.

9 Desconecte la alimentación.

Para despertarse conmúsica— Temporizador despertador

Usted podrá despertarse diariamente conmúsica a la hora programada. Cerciórese deque el reloj esté correctamente ajustado(consulte “Paso 3: Ajuste del reloj”).

1 Prepare la fuente de música quedesee reproducir.• Disco compacto: Inserte un disco

compacto. Para comenzar desde unacanción específica, confeccione unprograma (consulte “Programación decanciones de discos compactos” de lapagina 25).

• Cassette: Inserte el cassette con la caraque desee reproducir hacia adelante.

• Radio: Sintonice la emisoramemorizada deseada (consulte “Paso4: Memorización de emisoras” de lapagina 10).

2 Ajuste el volumen.

continúa

23 4,5,6,7,8

9 TIMERSELECT

Page 44: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

44

Para comprobar los datosprogramadosPresione TIMER SELECT y gire el mando delanzadera para seleccionar el modorespectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y despuéspresione ENTER/NEXT. Para cambiar losdatos, comience de nuevo desde el paso 1.

Para cancelar la operación deltemporizador despertadorPresione TIMER SELECT, gire el mando delanzadera para seleccionar “TIMER OFF”, ydespués presione ENTER/NEXT.

SugerenciaLa alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada.

Grabación deprogramasradiofónicos con eltemporizadorPara grabar con el temporizador, primerotendrá que haber memorizado la emisora(consulte “Paso 4: Memorización deemisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte“Paso 3: Ajuste del reloj”).

1 Sintonice la emisora memorizada(consulte “Escucha de la radio” dela pagina 16).

2 Presione CLOCK/TIMER SET.Aparecerá “SET (DAILY 1)”.

3 Gire el mando de lanzadera paraseleccionar “REC”, y despuéspresione ENTER/NEXT.En el visualizador aparecerá “ON” yparpadearán los dígitos de la hora.

63,4,52

7

Para despertarse con música(continuación)

TIMERSELECT

Page 45: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

45

Conexión decomponentes deaudio

Seleccione una de las conexiones siguientes,dependiendo del equipo que desee conectar ydel método de conexión. Consulte lasinstrucciones de cada componente.

Conexión de un deck deminidiscos paragrabación digitalUsted podrá grabar digitalmente de discoscompactos en un deck de minidiscosrealizando la conexión con un cable óptico.

4 Programe la hora de comienzo de lagrabación.Gire el mando de lanzadera paraprogramar la hora, y después presioneENTER/NEXT.La indicación de los minutos comenzaráa parpadear.

Gire el mando de lanzadera paraprogramar los minutos, y despuéspresione ENTER/NEXT.La indicación de la hora volverá aparpadear.

5 Programe la hora de parada de lagrabación siguiendo elprocedimiento anterior.Aparecerá la hora de comienzo ydespués la hora de parada, la emisoramemorizada a grabarse (p. ej., “TUNERFM 5”), y por último reaparecerá lavisualización original.

6 Inserte un cassette en blanco.

7 Desconecte la alimentación.Cuando comience la grabación, el niveldel volumen se ajustará al mínimo.

Para comprobar los datosprogramadosPresione TIMER SELECT y gire el mando delanzadera para seleccionar “REC”, y despuéspresione ENTER/NEXT.

Para cambiar los datos, comience de nuevodesde el paso 1.

Para cancelar la operación deltemporizadorPresione TIMER SELECT, gire el mando delanzadera para seleccionar “TIMER OFF”, ydespués presione ENTER/NEXT.

NotaSi la alimentación está conectada a la horaprogramada, la grabación no se realizará.

Componentes opcionales

A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos

continúa

Page 46: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

46

Conexión de un deck deminidiscos paragrabación analógicaCerciórese de hacer coincidir el color de lasclavijas y de las tomas. Para escuchar elsonido del deck de minidiscos conectado,presione repetidamente FUNCTION hastaque aparezca “MD”.

SugerenciaCuando haya conectado un deck de minidiscosSony, podrá utilizar las teclas MD ·, P, y p deeste telemando para realizar las operaciones dereproducción, pausa, y parada.

A la salida de audiodel deck de minidiscos

A la entrada de audiodel deck de minidiscos

Conexión de un altavozde supergraves

Usted podrá conectar un altavoz desupergraves opcional.

Al altavoz de supergraves

Conexión de componentes deaudio (continuación)

Page 47: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

47

Conexión de unavideograbadoraCerciórese de hacer coincidir el color de lasclavijas y de las tomas. Para escuchar elsonido de la videograbadora conectada,presione repetidamente FUNCTION hastaque aparezca “VIDEO”. Consulte lasinstrucciones de cada componente.

A la salida de audio de la videograbadora

A la salida frontal delreproductor de discosDVD

A la salidapara elaltavozcentral delreproductorde discos DVD

continúa

A la salidapara elaltavoz degraves delreproductorde discos DVD

A la salidapara losaltavocestraseros delreproductorde discos DVD

Conexión de unreproductor de discosDVD

Si su reproductor de discos DVDposee salidas analógicas de 5.1canalesCerciórese de hacer coincidir los colores delas clavijas y de las tomas. Para escuchar elsonido del reproductor de discos DVD,presione DVD 5.1CH hasta que en elvisualizador aparezca “DVD 5.1CH”.

Para escuchar la pista de sonido estéreo delreproductor de discos DVD, presionerepetidamente DVD 5.1CH hasta que en elvisualizador aparezca “DVD”.

Page 48: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

48

Conector denormas IEC (nosuministrado)

Cable coaxial de75 ohmios(no suministrado)

Conexión de antenasexterioresPara mejorar la recepción, conecte antenasexteriores. Consulte las instrucciones de cadacomponente.

Antena de FMConecte una antena exterior de FM opcional.Usted también podrá utilizar una antena detelevisión.

Tipo de toma A

Tipo de toma B

Conexión de un reproductor dediscos DVD (continuación)

Si su reproductor de discos DVDposee salidas analógicas estéreoCerciórese de hacer coincidir los colores delas clavijas y de las tomas. Conecte las tomasde salida LINE OUT (audio) de sureproductor de discos DVD a las tomasFRONT DVD INPUT con el cable conector deaudio. Para escuchar el sonido delreproductor de discos DVD conectado,presione repetidmente DVD 5.1CH hasta queen el visualizador aparezca “DVD”.

Notas• Cada vez que presione DVD 5.1CH, la función

cambiará de la forma siguiente:DVD 5.1CH ˜ DVD (2 canales)

• Usted no podrá disfrutar de sonido perimétrico de5.1 canales si ha conectado un reproductor dediscos DVD carente de salidas analógicas de 5.1canales.

• Si no hay sonido cuando haya conectado unreproductor de discos DVD que posea salidasanalógicas de 5.1 canales, conecte las tomas desalida LINE OUT (audio) de su reproductor dediscos DVD a las tomas MD IN, y después cambiela función a MD presionando FUNCTION.

(Power)

DVD 5.1CH

FM75

AM

COAXIAL

FM75

AM

Page 49: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

49

Conductor aislado(no suministrado)

Conductor aislado(no suministrado)

Antena de AMConecte un conductor aislado de 6 a 15metros al terminal de antena de AM. Dejeconectada la antena de cuadro de AMsuministrada.

Tipo de toma A

Tipo de toma B

FM75COAXIAL

FM75

AM

Page 50: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

50

Notas sobre los discos compactos• Antes de reproducir, frote el disco compacto con

un paño de limpieza. Limpie el disco compactodesde el centro hacia afuera.

• No utilice disolventes tales como benceno,diluidor de pintura, ni limpiadores nipulverizadores antiestáticos destinados a discosanalógicos.

• No exponga los discos compactos a la luz solardirecta ni a fuentes térmicas, tales como conductosde ventilación, ni los deje en un automóvilestacionado a la luz solar directa.

Limpieza de la cajaUtilice un paño suave ligeramente humedecido enuna solución muy diluida de detergente.

Para conservar permanentementeuna grabaciónPara evitar el borrado accidental de una cinta,rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestraen la ilustración.

Si desea volver a grabar en este cassette, cubra losorificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sinembargo, tenga cuidado de no cubrir las ranurasdetectoras utilizadas por el deck de cassettes paradetectar automáticamente el tipo de cinta.

Lengüeta dela cara B

Lengüeta dela cara A

Cara A

Rotura delengüeta dela cara A delcassette

Ranuras detectoras

Información adicional

PrecaucionesTensión de alimentaciónAntes de utilizar el sistema, compruebe si la tensiónde alimentación del mismo es idéntica a la de la redlocal.

Seguridad• El sistema no se desconectará de la fuente de

alimentación de CA (red) mientras esté enchufadoen una toma de la red, incluso aunque desconectela alimentación del mismo.

• Cuando no vaya a utilizar el sistema durantemucho tiempo, desenchúfelo de la fuente dealimentación (red). Para desenchufar el cable dealimentación, tire del enchufe. No tire nunca delpropio cable.

• Si dentro de cualquier componente del sistemaentra un líquido o un objeto sólido, desenchufe elsistema de la red y haga que sea comprobado porpersonal cualificado.

• El cable de alimentación de CA solamente deberáser cambiado en un taller de reparacionescualificado.

Ubicación• Coloque el sistema estéreo en un lugar

adecuadamente ventilado a fin de evitar surecalentamiento interno.

• No coloque el sistema en posición inclinada.• No coloque el sistema en lugares:

— Extremadamente cálidos o fríos— Polvorientos o sucios— Muy húmedos— Sometidos a vibraciones— Sujetos a la luz solar directa.

Operación• Si traslada el sistema estéreo directamente de un

lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una salamuy húmeda, es posible que se condensehumedad en el interior del objetivo delreproductor de discos compactos. Cuando ocurraesto, el sistema no funcionará adecuadamente.Extraiga el disco compacto y deje el sistema con laalimentación conectada durante una hora hastaque se evapore la humedad.

• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.

Si tiene cualquier pregunta o problema en relacióncon este sistema estéreo, consulte a su proveedorSony.

Ranurasdetectoras

Tipo de cinta:CrO2/METAL NORMAL

Page 51: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

51

Solución de problemasSi se presenta algún problema durante lautilización de su sistema estéreo, utilice lalista de comprobaciones siguiente.

Antes de insertar un cassette en eldeckTense la cinta. De lo contrario, ésta podríaenredarse en las piezas del deck y dañarse.

Cuando utilice una cinta de másde 90 minutosLa cinta es muy elástica. No cambie con frecuencialas operaciones tales como reproducción, parada,avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en eldeck.

Limpieza de las cabezas de la cintaLimpie las cabezas de la cinta cada 10 horas deutilización.Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:

— el sonido se oirá distorsionado— el nivel del sonido se reducirá— se producirán pérdidas de sonido— la cinta no se borrará completamente— la cinta no se grabará.

Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes decomenzar una grabación importante, o después dehaber reproducido una cinta vieja.Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedovendido aparte. Con respecto a los detalles,consulte las instrucciones del cassette limpiador.

Desmagnetización de las cabezasde la cintaDesmagnetice las cabezas de la cinta y las partesmetálicas que entran en contacto con la cinta cada 20a 30 horas de utilización con un cassettedesmagnetizador vendido aparte. Con respecto alos detalles, consulte el manual de instrucciones delcassette desmagnetizador.

Compruebe en primer lugar si el cable dealimentación está firmemente conectado, y losaltavoces correcta y firmemente conectados.

Si el problema persiste después de haberrealizado las comprobaciones siguientes,consulte a su proveedor Sony.

Generales

Tan pronto como enchufe el cable dealimentación, el visualizador comenzará aparpadear, incluso aunque no hayaconectado la alimentación (modo dedemostración).

•Presione DISPLAY (MHC-RXD10AV) oDEMO (STANDBY) (MHC-GRX90AV)cuando la alimentación estédesconectada. La demostracióndesaparecerá.El modo de demostración apareceráautomáticamente la primera vez queenchufe el cable de alimentación odespués de un corte del suministroeléctrico de más de medio día.

El ajuste del reloj/la memorización deemisoras/el temporizador se cancelan.

•Se habrá desconectado el cable dealimentación o se produjo un corteeléctrico de más de medio día.Vuelva a efectuar lo siguiente:— “Paso 3: Ajuste del reloj”— “Paso 4: Memorización de emisoras”Si ha ajustado el temporizador, tambiénefectúe“Para despertarse con música” y“Grabación de programas radiofónicoscon el temporizador”.

No hay sonido.•Gire VOLUME hacia la derecha.•Los auriculares están conectados.•Inserte solamente la parte pelada de los

cables de los altavoces en las tomasSPEAKER.Si insertase la parte de plástico, seobstruirían las conexiones de losaltavoces.

•No hay salida de sonido durante lagrabación con el temporizador.

continúa

Page 52: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

52

Hay mucho zumbido o ruido.•Un televisor o una videograbadora

demasiado cerca del sistema estéreo.Aleje el sistema estéreo del televisor o dela videograbadora.

En el visualizador parpadea “0:00 ” (o“12:00 ”)

•Se ha producido una interrupción delsuministro eléctrico. Vuelva a ajustar elreloj y a programar el temporizador.

El temporizador no funciona.•Ajuste correctamente el reloj.

DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen alpresionar la tecla TIMER SELECT.

•Programe correctamente el temporizador.•Ajuste el reloj.

El telemando no funciona.•Entre el telemando y el sistema estéreo

existe un obstáculo.•El telemando no está apuntando hacia el

sensor de control remoto del sistema.•Las pilas están agotadas. Reemplace

ambas.

Hay retroalimentación acústica.•Reduzca el nivel del volumen.•Aleje el micrófono de los altavoces o

cambie la dirección del micrófono.

En la pantalla de un televisor hayirregularidades.

•Desconecte la alimentación del televisor,y vuelva a conectarla después de 15 a 30minutos. Si la irregularidad de loscolores persiste, aleje los altavoces deltelevisor.

“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecenalternativamente.

•Se ha introducido una señal fuerte.Presione para desconectar laalimentación, deje el sistemadesconectado por un momento, luegopresione otra vez para conectar laalimentación.

Altavoces

Solamente sale sonido a través de un canalo el volumen entre los canales izquierdo yderecho está desequilibrado.

•Compruebe la conexión y la ubicación delos altavoces.

El sonido solamente sale a través delaltavoz central.

•La fuente reproducida es monoaural.Presione PRO LOGIC para desactivar elmodo Pro Logic.

No hay sonido a través del altavoz central.•Ajuste CENTER LEVEL al nivel apropiado.

No hay sonido a través de los altavoces traseros.•Ajuste REAR LEVEL al nivel apropiado.•El software que está reproduciendo posee

efectos acústicos limitados. Compruebeel volumen con el tono de prueba.

El sonido carece de graves.•Compruebe si las tomas + y – de los

altavoces están correctamente conectadas.

Reproductor de discoscompactos

La bandeja de discos compactos no se cierra.•El disco compacto no está correctamente

colocado.

El disco compacto no se reproduce.•El disco compacto no está plano en su

compartimiento.•El disco compacto está sucio.•El disco compacto está insertado con la

cara de la etiqueta hacia abajo.•Se ha producido condensación de humedad.

Extraiga los discos compactos y deje elsistema con la alimentación conectadadurante aproximadamente una hora hastaque la humedad se haya evaporado.

La reproducción no se inicia desde laprimera canción.

•El reproductor de discos compactos seencuentra en el modo de reproducciónprogramada o aleatoria. Presionerepetidamente PLAY MODE hasta quedesaparezca “PROGRAM” o“SHUFFLE”.

Está visualizándose “OVER”.•Ha llegado al final del disco compacto.

Mantenga presionada 0 para retroceder.

Solución de problemas(continuación)

Page 53: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

53

Sintonizador

Hay excesivo zumbido o ruido (en elvisualizador parpadea “TUNED” o“STEREO”).

•Ajuste la antena.•La señal es demasiado débil. Conecte una

antena exterior.

No es posible recibir un programa de FMen estéreo.

•Presione STEREO/MONO de forma queaparezca “STEREO”.

Si ocurren otros problemas nodescritos aquí, reponga el sistemade la forma siguiente:1 Desenchufe el cable de alimentación.2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.3 Presione simultáneamente p, ENTER/

NEXT, y .4 Presione para conectar la

alimentación.El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.Todos los ajustes que haya realizado, talescomo memorización de emisoras, ajuste delreloj, y el temporizador se borrarán. Ustedtendrá que volver a ajustarlos.

Decks de cassettes

No es posible grabar una cinta.•No hay cassette en el portacassette.•El cassette carece de lengüetas de

seguridad (consulte “Para conservarpermanentemente una grabación” de lapágina 50).

•La cinta está bobinada hasta el final.

La cinta no se graba o no se reproduce, oel nivel de sonido se reduce.

•Las cabezas están sucias. Límpielas(consulte “Limpieza de las cabezas de lacinta” de la página 51).

•Las cabezas grabadora/reproductoras sehan magnetizado. Desmagnetícelas(consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 51).

La cinta no se borra completamente.•Las cabezas grabadora/reproductoras se

han magnetizado. Desmagnetícelas(consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 51).

Hay fluctuación y trémolo excesivos, opérdida de sonido.

•Los ejes de arrastre o los rodilloscompresores están contaminados.Límpielos (consulte “Limpieza de lascabezas de la cinta” de la página 51).

El ruido aumenta, o las altas frecuencias seborran.

•Las cabezas grabadora/reproductoras sehan magnetizado. Desmagnetícelas(consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 51).

Después de haber presionado ( (9) o §,se oye ruido mecánico, en el visualizadoraparece “EJECT” y la unidad entraautomáticamente en el modo de espera.

•No ha insertado correctamente el cassette.Extráigalo y vuelva a conectar laalimentación.

Page 54: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

54

EspecificacionesSección del amplificadorModelo para CanadáAltavoces delanteros:Salida de potencia eficaz continua (referencia)

80 + 80 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10%de distorsión armónicatotal)

Distorsión armónica total Menos del 0,07%(8 ohmios a 1 kHz, 60 W)

Altavoz central:Salida de potencia eficaz continua (referencia)

30 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10%de distorsión armónicatotal)

Altavoces traseros:Salida de potencia eficaz continua (referencia)

30 + 30 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10%de distorsión armónicatotal)

Modelo para EuropaAltavoces delanteros:Salida de potencia DIN (nominal)

65 + 65 vatios(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua (referencia)80 + 80 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Salida de potencia musical (referencia)120 + 120 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Altavoz central:Salida de potencia DIN (nominal)

25 vatios(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua (referencia)30 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10%de distorsión armónicatotal)

Salida de potencia musical (referencia)45 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10%de distorsión armónicatotal)

Altavoces traseros:Salida de potencia DIN (nominal)

25 + 25 vatios(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua (referencia)30 + 30 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Salida de potencia musical (referencia)45 + 45 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Otros modelos:Lo siguiente se ha medido a 120/220/240 V CA,50/60 HzAltavoces delanteros:Salida de potencia DIN (nominal)

95 + 95 vatios(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua (referencia)120 + 120 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Altavoz central:Salida de potencia eficaz DIN (referencia)

30 vatios(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua (referencia)35 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Altavoces traseros:Salida de potencia DIN (nominal)

30 + 30 vatios(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua (referencia)35 + 35 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Page 55: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

55

EntradasVIDEO IN: tensión de 250 mV,(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmiosMD IN: tensión de 450 mV,(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmiosDVD INPUT:

FRONT IN: tensión de 450 mV,(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmiosREAR IN: tensión de 450 mV,(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmiosCENTER IN: tensión de 450 mV,(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmiosWOOFER IN: tensión de 450 mV,(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmios

MIX MIC: sensibilidad de 1 mV,(toma telefónica) impedancia de 10 kiloohmiosSalidasMD OUT: tensión de 250 mV,(tomas fono) impedancia de 1 kiloohmioPHONES: acepta auriculares de 8(toma telefónica estéreo) ohmios o másFRONT SPEAKER: acepta altavoces de 8 a 16

ohmios de impedanciaREAR SURROUND SPEAKER:

acepta altavoces de 8 a 16ohmios de impedancia

CENTER SURROUND SPEAKER:aceptas altavoces de 8 a16 ohmios de impedancia

SUPER WOOFER: tensión de 1 V,impedancia de 1 kiloohmio

Sección del reproductor de discos compactosSistema Sistrema audiodigital de

discos compactosLáser Láser de semiconductor

(λ=780 nm)Duración de la emisión:continua

Salida de láser 44,6 µW* como máximo*Esta salida es el valormedido a una distanciade 200 mm de lasuperficie del objetivo delbloque captor óptico conuna apertura de 7 mm.

Longitud de onda 780 – 790 nmRespuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)Señal relación-ruido Más de 90 dBGama dinámica Más de 90 dBCD OPTICAL DIGITAL OUT(Conector óptico cuadrado, panel posterior)Longitud de onda 660 nmNivel de salida –18 dBm

Sección de los decks de cassettesSistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreoRespuesta en frecuencia 40 – 13.000 Hz (±3 dB),(DOLBY NR OFF) utilizando cassettes TYPE

I Sony40 – 14.000 Hz (±3 dB),utilizando cassettes TYPEII Sony

Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación depico (IEC)0,1%, ponderación eficaz(NAB)±0,2%, ponderación depico (DIN)

Sección del sintonizadorSintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM

Sección del sintonizador de FM

Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHzAntena Antena monofilar de FMTerminales de antena 75 ohmios,

desequilibradosFrecuencia intermedia 10,7 MHz

Sección del sintonizador de UKV (Modelosde 3 bandas (FM-AM-UKV) solamente)

Gama de sintonía 65,0 – 74,0 MHzEstéreo Plus

Sección del sintonizador de AM

Gama de sintoníaTipo de 2 bandas:Modelos para Norteamérica: 530 – 1.710 kHz

(con el intervalo ajustadoa 10 kHz)531 – 1.710 kHz(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)

Modelos para Europa: 531 – 1.602 kHz(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)

Otros modelos: 531 – 1.602 kHz(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)530 – 1.710 kHz(con el intervalo ajustadoa 10 kHz)

Tipo de 3 bandas:Modelos para Oriente Medio:MW: 531 – 1.602 kHz

(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)

SW: 5,95 – 17,90 MHz(con el intervalo ajustadoa 5 kHz)

Modelos para Centro y Sudamérica:MW: 531 – 1.710 kHz

(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)530 – 1.710 kHz(con el intervalo ajustadoa 10 kHz)

SW: 5,95 – 17,90 MHz(con el intervalo ajustadoa 5 kHz)

Otros modelos:MW: 531 – 1.602 kHz

(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)530 – 1.710 kHz(con el intervalo ajustadoa 10 kHz)

SW: 5,95 – 17,90 MHz(con el intervalo ajustadoa 5 kHz)

Antena Antena de cuadro de AMTerminales de antena Terminales para antena

exteriorFrecuencia intermedia 450 kHz

continúa

Page 56: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

56

Especificaciones (continuación)

AltavocesAltavoces delanterosSS-RXD10AV para el MHC-RXD10AV/SS-GRX90AV para el MHC-GRX90AV(Modelo para Australia)Sistema de altavoces 3 vías, tipo reflector de

graves, tipomagnéticamenteapantallado

Unidades altavocesAltavoz de graves: 17 cm, tipo conoAltavoz de agudos: 5 cm, tipo conoAltavoz de supergraves: 2 cm, tipo cúpulaImpedancia nominal 8 ohmiosDimensiones (al/an/prf) Aprox. 220 x 340 x 280

mmMasa Aprox. 4,5 kg, neto por

altavozSS-GRX90AV/GRX90GAV para el MHC-GRX90AV(excepto el modelo para Australia)Sistema de altavoces 4 vías, 5 unidades, tipo

reflector de graves, tipomagnéticamenteapantallado

Unidades altavocesAltavoz de graves: 17 cm, tipo conoAltavoz de agudos central: 5 cm, tipo conoAltavoz de agudos lateral: 5 cm, tipo cono x 2Altavoz de supergraves: 4 cm, tipo cúpulaImpedancia nominal 8 ohmiosDimensiones (al/an/prf) Aprox. 230 x 340 x 320

mmMasa Aprox. 5,5 kg, neto por

altavoz

Altavoz perimétrico trasero (SS-SR125)Sistema de altavoz 1 vía, 1 unidad, tipo

reflector de gravesUnidades altavocesGama completa: 8 cm, tipo conoImpedancia nominal 8 ohmiosDimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 105 x 200

mmMasa Aprox. 1,0 kg, neto por

altavoz

Altavoz perimétrico central (SS-CN125)Sistema de altavoz 1 vía, 1 unidad, tipo

reflector de graves, tipomagnéticamenteapantallado

Unidad altavozGama completa: 8 cm, tipo conoImpedancia nominal 8 ohmiosDimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 110 x 170

mmMasa Aprox. 1,5 kg, neto

GeneralesAlimentaciónModelos para Norteamérica:

120 V CA, 60 HzModelos para Europa: 230 V CA, 50/60 HzModelo para Australia: 230 – 240 V CA, 50/60 HzModelo para México: 120 V CA, 50/60 HzModelo para Tailandia: 220 V CA, 50/60 HzOtros modelos: 120, 220, o 230 – 240 V

CA, 50/60 Hz, ajustablecon el selector de tensión

ConsumoModelo para EE.UU.: 200 vatiosModelo para Canadá: 180 vatiosModelo para Europa: 210 vatiosOtros modelos: 240 vatios

Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 340 x 395mm

MasaModelos para EE.UU.: Aprox. 11,0 kgModelos para Canadá: Aprox. 10,9 kgModelos para Europa: Aprox. 11,3 kgOtros modelos: Aprox. 12,2 kg

Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM(1)Telemando (1)Pilas (2)Antena monofilar de FM(1)Cables para altavoces(3 o 5 (para los altavocesdelanteros con tomas))Amortiguadores para losaltavoces delanteros (8)Amortiguadores para elaltavoz central (4)

El diseño y las especificaciones están sujetos acambio sin previo aviso.

Page 57: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

57

Page 58: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

58

Page 59: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

59

Page 60: Mini Hi-Fi Component System - Sony Latin

60

G, H

Grabacióncon el temporizador 44de discos compactos 15de programas deradiodifusión 17

Grabación sincronizada condisco compacto 15

I, J

Intervalo de sintonía 11

K, L

Karaoke 40

M

Memorización de emisoras 10

N, O

Nombres de emisoras 38

P, Q

Pilas 6Protección permanente de

grabaciones 50PTY 38

R

Reposición del sistema 53Reproducción

de canciones en el ordendeseado (Reproducciónprogramada) 25de canciones en ordenarbitrario (Reproducciónaleatoria) 24de discos compactos 13de emisorasmemorizadas 16repetida de canciones(Reproducción repetida)23

Reproducción aleatoria 24Reproducción

ininterrumpida 26Reproducción normal 13Reproducción presionando

una sola tecla 14, 17, 19Reproducción programada

25Reproducción repetida 23Reproductor de discos

compactos 13, 22-26

S

Selección automática defuente 14, 17, 19

Selección del énfasis delsonido 32

Sintonía memorizada 16Sintonizador 10, 16Sistema de datos

radiofónicos 38Solución de problemas 51Sonido perimétrico Dolby 35

T, U

Temporizadorpara despertarse conmúsica 43para dormirse conmúsica 42para grabación 44

Temporizadorcronodesconectador 42

Temporizador diario 43Tono de prueba 8

V, W, X, Y, Z

Visualizador 22

Índicealfabético

A

Ajustedel énfasis del sonido 32del reloj 31del sonido 28del volumen 8, 14, 16, 19

Ajuste del sonido 31Antenas 5, 48Altavoces 7, 46Archivo personal 37

B

Bucle 30

C

Conexionesde componentes deaudio/video 45de la alimentación 6de las antenas 6, 44de los altavoces 7

D

DBFB 31

E

Edición 28Emisoras

memorización 10sintonía 16

F

Flash 30

Sony Corporation Printed in Indonesia