miter saw scie à d’onglet sierra ingleteadora · 2017. 1. 29. · sierra ingleteadora ls1030n...

40
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA. Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO

Upload: others

Post on 14-Mar-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

I N S T R U C T I O N M A N U A LM A N U E L D ' I N S T R U C T I O NM A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S

WARNING:For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

AVERTISSEMENT:Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

ADVERTENCIA:Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

Miter SawScie à d’ongletSierra IngleteadoraLS1030N

001773

DOUBLE INSULATIONDOUBLE ISOLATIONDOBLE AISLAMIENTO

Page 2: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

2

ENGLISH

SPECIFICATIONSModel .................................................................................................................................................................LS1030NBlade diameter............................................................................................................................................ 255 mm (10”)Hole diameter.......................................................................................................................................... 15.88 mm (5/8”)Max. Miter angle ................................................................................................................................ Left 45° , Right 52°Max. Cutting capacities (H x W)

No load speed (RPM) ......................................................................................................................................4,600/min.Dimensions (L x W x H) ..................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm

(20-27/32” x 18-23/32” x 20-15/16”)Net weight .............................................................................................................................................11.0 kg (24.2 lbs)• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change

without notice. • Note: Specifications may differ from country to country.

For Your Own Safety Read Instruc-tion Manual Before Operating Tool Save it for future reference GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

USA007-2(For All Tools)

1. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner’smanual carefully. Learn the tool’s applicationsand limitations, as well as the specific potentialhazards peculiar to it.

2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.

3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.Form habit of checking to see that keys andadjusting wrenches are removed from toolbefore turning it on.

4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas andbenches invite accidents.

5. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.Don’t use power tools in damp or wet locations,or expose them to rain. Keep work area welllighted. Don’t use tool in presence of flammableliquids or gases.

6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should bekept safe distance from work area.

7. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,master switches, or by removing starter keys.

8. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

9. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachmentto do a job for which it was not designed.

10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear looseclothing, gloves, neckties, rings, bracelets, orother jewelry which may get caught in movingparts. Nonslip footwear is recommended. Wearprotective hair covering to contain long hair.

11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use faceor dust mask if cutting operation is dusty. Every-day eyeglasses only have impact resistantlenses, they are NOT safety glasses.

12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to holdwork when practical. It’s safer than using yourhand and it frees both hands to operate tool.

13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing andbalance at all times.

14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharpand clean for best and safest performance. Fol-low instructions for lubricating and changingaccessories.

15. DISCONNECT TOOLS before servicing; whenchanging accessories such as blades, bits, cut-ters, and the like.

16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL START-ING. Make sure switch is in off position beforeplugging in.

17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consultthe owner’s manual for recommended accesso-

Miter angle

0° 45° (left and right)

90.5 mm x 95 mm(3-9/16” x 3-3/4”)

90.5 mm x 67 mm(3-9/16” x 2-5/8”)

69 mm x 130 mm(2-3/4” x 5-1/8”)

69 mm x 92 mm(2-3/4” x 3-5/8”)

Page 3: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

3

ries. The use of improper accessories may causerisk of injury to persons.

18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury couldoccur if the tool is tipped or if the cutting tool isunintentionally contacted.

19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use ofthe tool, a guard or other part that is damagedshould be carefully checked to determine that itwill operate properly and perform its intendedfunction - check for alignment of moving parts,binding of moving parts, breakage of parts,mounting, and any other conditions that mayaffect its operation. A guard or other part that isdamaged should be properly repaired orreplaced.

20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade orcutter against the direction of rotation of theblade or cutter only.

21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.TURN POWER OFF. Don’t leave tool until itcomes to a complete stop.

22. REPLACEMENT PARTS. When servicing useonly identical replacement parts.

23. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of elec-tric shock, this equipment has a polarized plug(one blade is wider than the other). This plug willfit in a polarized outlet only one way. If the plugdoes not fit fully in the outlet, reverse the plug. Ifit still does not fit, contact a qualified electricianto install the proper outlet. Do not change theplug in any way.

VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to apower source (receptacle, outlet, etc.) be sure the volt-age supplied is the same as that specified on the name-plate of the tool. A power source with voltage greaterthan that specified for the tool can result in SERIOUSINJURY to the user – as well as damage to the tool. If indoubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a powersource with voltage less than the nameplate rating isharmful to the motor.USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure yourextension cord is in good condition. When using anextension cord, be sure to use one heavy enough tocarry the current your product will draw. An undersizedcord will cause a drop in line voltage resulting in loss ofpower and overheating. Table 1 shows the correct size touse depending on cord length and nameplate ampererating. If in doubt, use the next heavier gage. The smallerthe gage number, the heavier the cord.

ADDITIONAL SAFETY RULESUSB037-2

DO NOT let comfort or familiarity withproduct (gained from repeated use)replace strict adherence to miter sawsafety rules. If you use this tool unsafelyor incorrectly, you can suffer serious per-sonal injury.

1. Wear eye protection.

2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-tact with any coasting blade. It can still causesevere injury.

3. Do not operate saw without guards in place.Check blade guard for proper closing beforeeach use. Do not operate saw if blade guarddoes not move freely and close instantly. Never

clamp or tie the blade guard into the open posi-tion.

4. Do not perform any operation freehand. Theworkpiece must be secured firmly against theturn base and guide fence with a vise during alloperations. Never use your hand to secure theworkpiece.

5. Never reach around saw blade.

6. Turn off tool and wait for saw blade to stopbefore moving workpiece or changing settings.

7. Unplug tool before changing blade or servicing.

8. Always secure all moving portions before carry-ing the tool.

9. Do not use the tool in the presence of flammableliquids or gases.

10. Check the blade carefully for cracks or damagebefore operation. Replace cracked or damagedblade immediately. Gum and wood pitch hardenedon blades slows saw and increases potential for

Table 1. Minimum gage for cord

Ampere RatingVolts Total length of cord in feet120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.

More Than Not More Than AWG

0 6 18 16 16 146 10 18 16 14 12

10 12 16 16 14 1212 16 14 12 Not Recommended

Page 4: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

4

kickback. Keep blade clean by first removing it fromtool, then cleaning it with gum and pitch remover, hotwater or kerosene. Never use gasoline to cleanblade.

11. Use only flanges specified for this tool.

12. Be careful not to damage the arbor, flanges(especially the installing surface) or bolt. Dam-age to these parts could result in blade break-age.

13. Make sure that the turn base is properly securedso it will not move during operation. Use theholes in the base to fasten the saw to a stablework platform or bench. NEVER use tool whereoperator positioning would be awkward.

14. For your safety, remove the chips, small pieces,etc. from the table top before operation.

15. Avoid cutting nails. Inspect for and remove allnails from the workpiece before operation.

16. Make sure the shaft lock is released before theswitch is turned on.

17. Be sure that the blade does not contact the turnbase in the lowest position.

18. Hold the handle firmly. Be aware that the sawmoves up or down slightly during start-up andstopping.

19. Make sure the blade is not contacting the work-piece before the switch is turned on.

20. Before using the tool on an actual workpiece, letit run for a while. Watch for vibration or wobblingthat could indicate poor installation or a poorlybalanced blade.

21. Wait until the blade attains full speed before cut-ting.

22. Stop operation immediately if you notice any-thing abnormal.

23. Do not attempt to lock the trigger in the on posi-tion.

24. Be alert at all times, especially during repetitive,monotonous operations. Do not be lulled into afalse sense of security. Blades are extremelyunforgiving.

25. Always use accessories recommended in thismanual. Use of improper accessories such asabrasive wheels may cause an injury.

26. NEVER hold workpiece on right side of bladewith left hand or vice versa. This is called cross-armed cutting and exposes user to risk of SERI-OUS PERSONAL INJURY as shown in the figure.ALWAYS use vise to secure workpiece.

27. Do not abuse cord. Never yank cord to discon-nect it from the receptacle. Keep cord away fromheat, oil, water and sharp objects.

28. NEVER stack workpieces on the table top tospeed cutting operations. Cut only one piece at atime.

29. Some material contains chemicals which may betoxic. Take caution to prevent dust inhalationand skin contact. Follow material supplier safetydata.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

WARNING:MISUSE or failure to follow the safetyrules stated in this instruction manualmay cause serious personal injury.

INSTALLATIONBench mountingWhen the tool is shipped, the handle is locked in the low-ered position by the stopper pin. Release the stopper pinby lowering the handle slightly and pulling the stopperpin.

This tool should be bolted with two bolts to a level andstable surface using the bolt holes provided in the tool’sbase. This will help prevent tipping and possible personalinjury.

1. Stopper pin

1

001792

Page 5: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

5

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before adjusting or checking function onthe tool.

Blade guard

When lowering the handle, the blade guard rises auto-matically. The guard is spring loaded so it returns to itsoriginal position when the cut is completed and the han-dle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THEBLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHESTO THE GUARD.In the interest of your personal safety, always maintainthe blade guard in good condition. Any irregular opera-tion of the blade guard should be corrected immediately.Check to assure spring loaded return action of guard.NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD ORSPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSESERIOUS PERSONAL INJURY.If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdustadheres to it in such a way that the blade and/or work-piece is no longer easily visible, unplug the saw andclean the guard carefully with a damp cloth. Do not usesolvents or any petroleum-based cleaners on the plasticguard.If the blade guard is especially dirty and vision throughthe guard is impaired, use the supplied socket wrench toloosen the hex bolt holding the center cover. Loosen thehex bolt by turning it counterclockwise and raise theblade guard and center cover. With the blade guard sopositioned, cleaning can be more completely and effi-ciently accomplished. When cleaning is complete,reverse procedure above and secure bolt. Do not removespring holding blade guard. If guard becomes discolored

through age or UV light exposure, contact a Makita ser-vice center for a new guard. DO NOT DEFEAT ORREMOVE GUARD.

Kerf board

This tool is provided with the kerf board in the turn baseto minimize tearing on the exit side of a cut. If the kerfgroove has not yet been cut in the kerf board by the fac-tory, you should cut the groove before actually using thetool to cut a workpiece. Switch on the tool and lower theblade gently to cut a groove in the kerf board.

Maintaining maximum cutting capacityThis tool is factory adjusted to provide the maximum cut-ting capacity for a 255 mm (10”) saw blade.When installing a new blade, always check the lower limitposition of the blade and if necessary, adjust it as follows:First, unplug the tool. Lower the handle completely. Usethe socket wrench to turn the adjusting bolt until theperiphery of the blade extends slightly below the top sur-face of the turn base at the point where the front face ofthe guide fence meets the top surface of the turn base.

With the tool unplugged, rotate the blade by hand whileholding the handle all the way down to be sure that theblade does not contact any part of the lower base. Re-adjust slightly, if necessary.

1. Bolt

1. Blade guard

1

001856

1

001860

1. Blade guard

1. Kerf board2. Turn base

1. Socket wrench2. Adjusting bolt

1

001782

1 2

001776

1 2

001777

Page 6: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

6

CAUTION:• After installing a new blade, always be sure that the

blade does not contact any part of the lower basewhen the handle is lowered completely. Always dothis with the tool unplugged.

Adjusting the miter angle

Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn theturn base while pressing down the lock lever. When youhave moved the grip to the position where the pointerpoints to the desired angle on the miter scale, securelytighten the grip clockwise.

CAUTION:• When turning the turn base, be sure to raise the

handle fully.• After changing the miter angle, always secure the

turn base by tightening the grip firmly.

Switch action

CAUTION:• Before plugging in the tool, always check to see

that the switch trigger actuates properly and returnsto the “OFF” position when released.

• When not using the tool, remove the lock-off buttonand store it in a secure place. This preventsunauthorized operation.

• Do not pull the switch trigger hard without pressingin the lock-off button. This can cause switchbreakage.

To prevent the switch trigger from being accidentallypulled, a lock-off button is provided. To start the tool,press in the lock-off button and pull the switch trigger.Release the switch trigger to stop.

WARNING:• NEVER use tool without a fully operative switch

trigger. Any tool with an inoperative switch isHIGHLY DANGEROUS and must be repairedbefore further usage.

• For your safety, this tool is equipped with a lock-offbutton which prevents the tool from unintendedstarting. NEVER use the tool if it runs when yousimply pull the switch trigger without pressing thelock-off button. Return tool to a Makita servicecenter for proper repairs BEFORE further usage.

• NEVER tape down or defeat purpose and functionof lock-off button.

Electric brakeThis tool is equipped with an electric blade brake. If thetool consistently fails to quickly stop blade after switchtrigger release, have tool serviced at a Makita servicecenter.The blade brake system is not a substitute for bladeguard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONINGBLADE GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CANRESULT.

ASSEMBLY

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing saw blade

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before installing or removing the blade.• Use only the Makita socket wrench provided to

install or remove the blade. Failure to do so mayresult in overtightening or insufficient tightening ofthe hex bolt. This could cause an injury.

Lock the handle in the raised position by pushing in thestopper pin.

1. Top surface of turn base

2. Periphery of blade

3. Guide fence

1. Pointer2. Lock lever3. Grip4. Miter scale

21

3

001540

1

2

3

4

001778

1. Lock-off button2. Switch trigger

12

001862

Page 7: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

7

To remove the blade, use the socket wrench to loosenthe hex bolt holding the center cover by turning it coun-terclockwise. Raise the blade guard and center cover.

Press the shaft lock to lock the spindle and use thesocket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Thenremove the hex bolt, outer flange and blade.

To install the blade, mount it carefully onto the spindle,making sure that the direction of the arrow on the surfaceof the blade matches the direction of the arrow on theblade case.Install the outer flange and hex bolt, and then use thesocket wrench to tighten the hex bolt (left-handed)securely counterclockwise while pressing the shaft lock.

Return the blade guard and center cover to its originalposition. Then tighten the hex bolt clockwise to securethe center cover. Release the handle from the raisedposition by pulling the stopper pin. Lower the handle tomake sure that the blade guard moves properly. Makesure shaft lock has released spindle before making cut.

Dust bag

The use of the dust bag makes cutting operations cleanand dust collection easy. To attach the dust bag, fit it ontothe dust nozzle.When the dust bag is about half full, remove the dust bagfrom the tool and pull the fastener out. Empty the dustbag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-ticles adhering to the insides which might hamper furthercollection.

NOTE:

• If you connect a vacuum cleaner to your saw, moreefficient and cleaner operations can be performed.

Securing workpiece

WARNING:• It is extremely important to always secure the

workpiece properly and tightly with the vise. Failureto do so can cause the tool to be damaged and/orthe workpiece to be destroyed. PERSONALINJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cuttingoperation, DO NOT raise the blade until the bladehas come to a complete stop.

CAUTION:• When cutting long workpieces, use supports that

are as high as the top surface level of the turn base.Do not rely solely on the vertical vise and/orhorizontal vise to secure the workpiece.

1. Stopper pin

1. Center cover2. Socket wrench3. Hex bolt4. Blade guard

1. Socket wrench2. Shaft lock

1. Hex bolt2. Outer flange3. Saw blade4. Inner flange5. Spindle

1

001792

1

3

42

001858

1

2

001859

1 2 4

3

5001786

1. Blade case2. Arrow3. Saw blade4. Arrow

1. Dust nozzle2. Dust bag3. Fastener

2 1 4 3

001787

12

3

001775

Page 8: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

8

Thin material tends to sag. Support workpiece overits entire length to avoid blade pinch and possibleKICKBACK.

Vertical vise

The vertical vise can be installed on the guide fence orthe holder assembly (optional accessory). Insert the viserod into the hole in the guide fence or the holder assem-bly and tighten the screw to secure the vise rod.Position the vise arm according to the thickness andshape of the workpiece and secure the vise arm by tight-ening the screw. If the screw to secure the vise arm con-tacts the guide fence, install the screw on the oppositeside of vise arm. Make sure that no part of the tool con-tacts the vise when lowering the handle all the way. Ifsome part contacts the vise, re-position the vise.Press the workpiece flat against the guide fence and theturn base. Position the workpiece at the desired cuttingposition and secure it firmly by tightening the vise knob.

CAUTION:• The workpiece must be secured firmly against the

turn base and guide fence with the vise during alloperations.

Horizontal vise (optional accessory)

The horizontal vise can be installed in two positions oneither the left or right side of the base. When performing15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on theside opposite the direction in which the turn base is to beturned.By turning the vise knob counterclockwise, the screw isreleased and the vise shaft can be moved rapidly in andout. By turning the vise knob clockwise, the screwremains secured. To grip the workpiece, turn the viseknob gently clockwise until the projection reaches its top-most position, then fasten securely. If the vise knob isforced in or pulled out while being turned clockwise, theprojection may stop at an angle. In this case, turn thevise knob back counterclockwise until the screw isreleased, before turning again gently clockwise.The maximum width of the workpiece which can besecured by the horizontal vise is 130 mm (5-1/8”).

CAUTION:• Grip the workpiece only when the projection is at

the topmost position. Failure to do so may result ininsufficient securing of the workpiece. This couldcause the workpiece to be thrown, cause damageto the blade or cause the loss of control, which canresult in PERSONAL INJURY.

Holders and holder assembly (optional accessories)

The holders and the holder assembly can be installed oneither side as a convenient means of supporting work-pieces horizontally. Install them as shown in the figure.Then tighten the screws firmly to secure the holders andthe holder assembly.When cutting long workpieces, use the holder-rodassembly (optional accessory). It consists of two holderassemblies and two rods 12.

1. Support2. Turn base

1. Vise arm2. Vise rod3. Guide fence4. Holder5. Holder assem-

bly6. Vise knob7. Screw

1. Vise knob2. Projection3. Vise shaft4. Base

1 2

001549

123

6

4

5 7

001796

123

4

001807

1. Holder2. Holder assem-

bly

1. Holder assem-bly

2. Rod 12

1 2

002247

2

1

002246

Page 9: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

9

CAUTION:• Always support long workpieces level with the top

surface of the turn base for accurate cuts and toprevent dangerous loss of control of the tool.

OPERATION

CAUTION:• Before use, be sure to release the handle from the

lowered position by pulling the stopper pin.• Make sure the blade is not contacting the

workpiece, etc. before the switch is turned on.• Do not apply excessive pressure on the handle

when cutting. Too much force may result inoverload of the motor and/or decreased cuttingefficiency. Push down handle with only as muchforce as is necessary for smooth cutting andwithout significant decrease in blade speed.

• Gently press down the handle to perform the cut. Ifthe handle is pressed down with force or if lateralforce is applied, the blade will vibrate and leave amark (saw mark) in the workpiece and the precisionof the cut will be impaired.

1. Press cutting

Secure the workpiece with the vise. Switch on thetool without the blade making any contact and waituntil the blade attains full speed before lowering.Then gently lower the handle to the fully loweredposition to cut the workpiece. When the cut is com-pleted, switch off the tool and WAIT UNTIL THEBLADE HAS COME TO A COMPLETE STOPbefore returning the blade to its fully elevated posi-tion.

2. Miter cuttingRefer to the previously covered “Adjusting the miterangle”.

3. Cutting crown and cove moldingsThere are two common types of crown moldingsand one type of cove moldings; 52/38° wall anglecrown molding, 45° wall angle crown molding and45° wall angle cove molding. See illustrations.

There are crown and cove molding joints which aremade to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig.A) and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. A).

MeasuringMeasure the wall length and adjust workpiece ontable to cut wall contact edge to desired length.Always make sure that cut workpiece length at theback of the workpiece is the same as wall length.Adjust cut length for angle of cut. Always use sev-eral pieces for test cuts to check the saw angles.Use the crown molding stoppers (optional accesso-ries) when cutting the corners((1) - (4) in Fig.A).Install them on the base as shown in the figures.

Position crown molding with its WALL CONTACTEDGE against the guide fence and its CEILING

001788

1. 52/38° type crown molding

2. 45° type crown molding

3. 45° type cove molding

1. Inside corner2. Outside corner

1. Inside corner2. Outside corner

1. Crown molding stopper L

2. Crown molding stopper R

3. Base

52∞

38∞

45∞

45∞

45∞

45∞

1 2 3

001555

(1) (2) (3) (4)

1 2Fig.A

001556

2(1)

(2)

(1)(2)

(2)(1)

(2)(1)

(1)(2)

(3)(4)

1

001557

3

1

2

001789

Page 10: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

10

CONTACT EDGE against the crown molding stop-pers as shown in the figure. Adjust the crown mold-ing stoppers according to the size of the crownmolding. Tighten the screws to secure the crownmolding stoppers. Refer to the table (C) for themiter angle.

4. Cutting aluminum extrusion

When securing aluminum extrusions, use spacerblocks or pieces of scrap as shown in the figure toprevent deformation of the aluminum. Use a cuttinglubricant when cutting the aluminum extrusion toprevent build-up of the aluminum material on theblade.

CAUTION:• Never attempt to cut thick or round aluminum

extrusions. Thick aluminum extrusions may comeloose during operation and round aluminumextrusions cannot be secured firmly with this tool.

5. Wood facingUse of wood facing helps to assure splinter-freecuts in workpieces. Attach a wood facing to theguide fence using the holes in the guide fence.See the figure concerning the dimensions for a sug-gested wood facing.

CAUTION:• Use straight wood of even thickness as the wood

facing.• Use screws to attach the wood facing to the guide

fence. The screws should be installed so that thescrew heads are below the surface of the woodfacing.

• When the wood facing is attached, do not turn theturn base with the handle lowered. The blade and/or the wood facing will be damaged.

6. Cutting repetitive lengths

When cutting several pieces of stock to the samelength, ranging from 240 mm (9-29/64”) to 400 mm(15-3/4”), use of the set plate (optional accessory)will facilitate more efficient operation. Install the setplate on the holder (optional accessory) as shownin the figure.Align the cutting line on your workpiece with eitherthe left or right side of the groove in the kerf board,and while holding the workpiece from moving, movethe set plate flush against the end of the workpiece.Then secure the set plate with the screw. When theset plate is not used, loosen the screw and turn theset plate out of the way.

NOTE:

• Use of the holder-rod assembly (optionalaccessory) allows cutting repetitive lengths up to2,200 mm (7.2 ft.) approximately.

1. Guide fence2. Crown molding3. Crown molding

stopper4. Screw

1. Vise2. Spacer block3. Guide fence4. Aluminum extru-

sion5. Spacer block

1

2

3 4

001560

Position inFig.A

Miter angle Finished piece

(1) Right 45˚ Save the right side of blade

(2) Save the left side of blade

(3) Save the right side of blade

(4) Right 45˚ Save the left side of blade

Left 45˚

For insidecorner

For outsidecorner

Table (C)006365

1

2

345

001844

1. Hole

1. Set plate2. Holder3. Screw

001779

Over 10mm (3/8”) Over 460mm (18-1/8”)

1 1

90mm (3-9/16”)

40mm (1-9/16”)

137mm(5-3/8”)

70mm(2-3/4”)

137mm(5-3/8”)

70mm(2-3/4”)

1

23

001846

Page 11: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

11

Carrying tool

Make sure that the tool is unplugged. Secure the turnbase at right miter angle fully by means of the grip. Lowerthe handle fully and lock it in the lowered position bypushing in the stopper pin.Carry the tool by carrying grip as shown in the figure. Ifyou remove the holders, dust bag, etc., you can carry thetool more easily.

CAUTION:• Always secure all moving portions before carrying

the tool.• Stopper pin is for carrying and storage purposes

only and not for any cutting operations.

MAINTENANCE

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before attempting to perform inspectionor maintenance.

WARNING:• Always be sure that the blade is sharp and clean for

the best and safest performance.

Adjusting the cutting angleThis tool is carefully adjusted and aligned at the factory,but rough handling may have affected the alignment. Ifyour tool is not aligned properly, perform the following:

Loosen the grip which secures the turn base. Turnthe turn base so that the pointer points to 0° on themiter scale. Tighten the grip and loosen the hexbolts securing the guide fence using the socketwrench.Lower the handle fully and lock it in the loweredposition by pushing in the stopper pin. Square theside of the blade with the face of the guide fenceusing a triangular rule, try-square, etc. Thensecurely tighten the hex bolts on the guide fence inthe order from the right side.

Replacing carbon brushes

Remove and check the carbon brushes regularly.Replace when they wear down to the limit mark. Keepthe carbon brushes clean and free to slip in the holders.Both carbon brushes should be replaced at the sametime. Use only identical carbon brushes.Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Takeout the worn carbon brushes, insert the new ones andsecure the brush holder caps.

1. Stopper pin

1

001792

001774

1. Hex bolt

1. Triangular rule2. Grip3. Guide fence

1. Limit mark

1

001781

1

23

001780

1

001145

Page 12: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

12

After replacing brushes, plug in the tool and break inbrushes by running tool with no load for about 10 min-utes. Then check the tool while running and electricbrake operation when releasing the switch trigger. If elec-tric brake is not working well, ask your local Makita ser-vice center for repair.

After use• After use, wipe off chips and dust adhering to the

tool with a cloth or the like. Keep the blade guardclean according to the directions in the previouslycovered section titled “Blade guard”. Lubricate thesliding portions with machine oil to prevent rust.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should be per-formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:• These accessories or attachments are

recommended for use with your Makita toolspecified in this manual. The use of any otheraccessories or attachments might present a risk ofinjury to persons. Only use accessory orattachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita Service Center.

• Steel & Carbide-tipped saw blades

• Vise assembly (Horizontal vise)• Vertical vise• Socket wrench 13• Holder set• Holder assembly

• Holder rod assembly• Set plate• Dust bag• Crown molding stopper set• Triangular rule• Lock-off button (2 pcs.)

EN0006-1

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTYWarranty PolicyEvery Makita tool is thoroughly inspected and testedbefore leaving the factory. It is warranted to be free ofdefects from workmanship and materials for the period ofONE YEAR from the date of original purchase. Shouldany trouble develop during this one year period, returnthe COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’sFactory or Authorized Service Centers. If inspectionshows the trouble is caused by defective workmanship ormaterial, Makita will repair (or at our option, replace)without charge.This Warranty does not apply where:

• repairs have been made or attempted by others:• repairs are required because of normal wear and

tear:• the tool has been abused, misused or improperly

maintained:• alterations have been made to the tool.

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANYINDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING ANDAFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIEDWARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIESOF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OFTHIS WARRANTY.This Warranty gives you specific legal rights, and youmay also have other rights which vary from state to state.Some states do not allow the exclusion or limitation ofincidental or consequential damages, so the above limi-tation or exclusion may not apply to you. Some states donot allow limitation on how long an implied warranty lasts,so the above limitation may not apply to you.

1. Screwdriver2. Brush holder

cap

1 2

001772

Miter saw blades For smooth and precise cutting in various materials.

CombinationGeneral purpose blade for fast and smooth rip, crosscuts and miters.

CrosscuttingFor smoother cross grain cuts. Slices cleanly against the grain.

Fine cross cuts For sand-free cuts cleanly against the grain.

Non-ferrous metals miter saw blades

For miters in aluminum, copper, brass, tubing, and other non-ferrous metals.

006526

Page 13: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

13

FRANÇAIS

SPÉCIFICATIONSModèle ...............................................................................................................................................................LS1030NDiamètre de la lame.................................................................................................................................... 255 mm (10”)Diamètre de l’orifice ................................................................................................................................ 15.88 mm (5/8”)Angle d’onglet max. ....................................................................................................................Gauche 45° , Droite 52°Capacités de coupe maximales (Hauteur x Largeur)

Vitesse à vide (T/MIN) .....................................................................................................................................4,600/min.Dimensions (L x L x H)....................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm

(20-27/32” x 18-23/32” x 20-15/16”)Poids net ...............................................................................................................................................11.0 kg (24.2 lbs)• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.

Pour votre propre sécurité, veuillez lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil Conservez-le pour référence ultérieure CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

USA007-2(Pour TOUS LES OUTILS)

1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTILÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manueld’instructions. Familiarisez-vous avec lesapplications et limites de l’outil, ainsi qu’avecles risques potentiels qui lui sont spécifiques.

2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE eten bon état de fonctionnement.

3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS.Prenez l’habitude de vous assurer que les clés etclés de réglage ont été retirées de l’outil avant dele mettre sous tension.

4. MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Lesaires de travail et les établis encombrés ouvrentla porte aux accidents.

5. ÉVITEZ L’UTILISATION DANS UNENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pasles outils électriques dans les endroits humidesou mouillés, et ne les exposez pas à la pluie.Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire detravail. N’utilisez pas l’outil en présence deliquides ou gaz inflammables.

6. MAINTENEZ LES ENFANTS À L’ÉCART. Touteautre personne que l’utilisateur de l’outil doit setenir à une distance sûre de l’aire de travail.

7. FAITES EN SORTE QUE L’ATELIER SOIT SANSDANGER POUR LES ENFANTS, en y posant descadenas, un interrupteur principal, ou en retirantdes équipements leurs clés de démarrage.

8. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il effectuera un travailde meilleure qualité et plus sûr s’il est utilisé aurégime pour lequel il a été conçu.

9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outilou accessoire à effectuer un travail pour lequel iln’a pas été conçu.

10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Neportez ni vêtements ni gants amples, ni cravate,anneaux, bracelets ou autres bijouxsusceptibles d’être happés par les piècesmobiles de l’outil. Le port de chaussuresantidérapantes est recommandé. Portez un filetde protection pour envelopper les cheveuxlongs.

11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DEPROTECTION. Si le travail de coupe dégage de lapoussière, portez également un écran facial ouun masque antipoussières. Les lunettesordinaires ne sont munies que de lentillesrésistances aux chocs ; elles ne constituent PASdes lunettes de protection.

12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela estpossible, fixez la pièce à travailler à l’aide dedispositifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus

Angle de coupe d’onglet

0° 45° (gauche et droite)

90.5 mm x 95 mm(3-9/16” x 3-3/4”)

90.5 mm x 67 mm(3-9/16” x 2-5/8”)

69 mm x 130 mm(2-3/4” x 5-1/8”)

69 mm x 92 mm(2-3/4” x 3-5/8”)

Page 14: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

14

sécuritaire que l’utilisation de la main et libèreles deux mains pour le maniement de l’outil.

13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonneposition d’équilibre en tout temps.

14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les outilsbien aiguisés et propres pour assurer uneperformance sécuritaire et optimale. Suivez lesinstructions de lubrification et de changementdes accessoires.

15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail deréparation ou avant de changer les accessoirestels que lames, embouts/forets/fraises etcouteaux.

16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN MARCHEACCIDENTELLE. Assurez-vous quel’interrupteur est en position d’arrêt avant debrancher l’outil.

17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoirquels sont les accessoires recommandés.L’utilisation d’accessoires non adéquats peutcomporter un risque de blessure.

18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Uneblessure grave peut survenir si l’outil bascule ousi vous touchez accidentellement l’outiltranchant.

19. VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCESENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, toutprotecteur ou dispositif endommagé doit êtrevérifié soigneusement afin de s’assurer qu’ilfonctionne adéquatement et peut remplir lafonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si lespièces mobiles sont bien alignées et bien fixées,vérifiez la présence de pièces brisées, vérifiezque l’outil est bien monté et assurez-vous querien ne peut entraver son bon fonctionnement.Un protecteur ou tout autre dispositifendommagé doit être adéquatement réparé ouremplacé.

20. SENS D’ALIMENTATION. N’alimentez la lame oul’outil tranchant avec la pièce à travailler que

dans le sens opposé à celui de la progression dela lame ou de l’outil tranchant.

21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UNOUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT.Attendez que l’outil se soit complètement arrêtéavant de le quitter.

22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces derechange identiques doivent être utilisées lorsdes réparations.

23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risquesde choc électrique, cet appareil est muni d’unefiche polarisée (une des broches est plus largeque l’autre). Cette fiche ne peut être inséréedans une prise polarisée que dans un seul sens.Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise,insérez-la en sens inverse. Si elle ne s’insèretoujours pas à fond, contactez un technicienqualifié pour faire installer une prise appropriée.N’apportez aucune modification à la fiche.

MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION: Avant debrancher l’outil sur une source d’alimentation (prise ouautre dispositif), assurez-vous que la tension du circuitcorrespond à celle qui est spécifiée sur la plaquesignalétique de l’outil. L’utilisation d’une sourced’alimentation dont la tension est supérieure à cellespécifiée pour l’outil peut entraîner l’utilisateur à uneGRAVE BLESSURE et endommager l’outil. En cas dedoute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL. L’utilisation d’unesource d’alimentation dont la tension est inférieure à lavaleur indiquée sur la plaque signalétique endommagerale moteur.UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bonétat. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire lecourant que le produit nécessite. Un cordon trop petitprovoquera une baisse de tension de secteur, résultanten une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau1 indique la dimension appropriée de cordon selon salongueur et selon l’intensité nominale indiquée sur laplaque signalétique. En cas de doute sur un cordondonné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus lenuméro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon estgros.

Tableau 1. Gabarit minimum du cordon

Intensité nominaleVolts Longueur totale du cordon en pieds120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.

Plus de Pas plus de Calibre américain des fils0 6 18 16 16 146 10 18 16 14 12

10 12 16 16 14 1212 16 14 12 Non recommandé

Page 15: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

15

RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLEMENTAIRES

USB037-2NE vous laissez PAS tromper (au fil d’uneutilisation répétée) par un sentimentd’aisance et de familiarité avec leproduit, en négligeant le respectrigoureux des consignes de sécurité quiaccompagnent la scie à chariot mixte.L’utilisation non sécuritaire ou incorrectede cet outil comporte un risque deblessure grave.

1. Portez des lunettes de protection.

2. Maintenez les mains hors de la ligne de coupede la lame. Évitez tout contact avec la lamelorsqu’elle continue de tourner après la misehors tension de l’outil. Elle peut alors quandmême causer de graves blessures.

3. N’utilisez jamais la scie lorsque les protecteursne sont pas bien en place. Vérifiez le bonfonctionnement du protecteur de lame avantchaque utilisation. N’utilisez pas la scie si leprotecteur de lame ne se déplace pas librementet ne recouvre pas la lame instantanément.N’immobilisez jamais le protecteur de lame enposition ouverte.

4. N’effectuez aucune opération en tenant la pièceuniquement avec la main. La pièce doit être fixéefermement contre le socle rotatif et le garde deguidage avec un étau lors de toutes lesopérations. N’utilisez jamais la main pourimmobiliser la pièce.

5. N’approchez jamais les mains de la lame.

6. Éteignez l’outil et attendez l’arrêt de la lameavant de déplacer la pièce ou de modifier lesréglages.

7. Débranchez l’outil avant le changement de lameou la réparation.

8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abordtoutes ses pièces mobiles.

9. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ougaz inflammables.

10. Avant l’utilisation, vérifiez toujourssoigneusement l’absence de fissures ou dedommages sur la lame. Veuillez remplacerimmédiatement toute lame fissurée ouendommagée. Les dépôts de colle et les copeauxde bois qui se solidifient sur les lames ralentissent lascie et entraînent une augmentation des risques dechoc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-lad’abord de l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eauchaude ou du kérosène pour retirer la colle et les

copeaux. N’utilisez jamais d’essence pour nettoyerla lame.

11. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cetoutil.

12. Prenez garde d’endommager l’arbre, lesflasques (tout particulièrement leur surfaced’installation) ou le boulon. L’endommagementde ces pièces peut causer une cassure de lalame.

13. Assurez-vous que le socle rotatif est bienimmobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pendantle travail de coupe. Fixez la scie à une surface detravail ou à un établi stable au moyen desorifices de la base. N’utilisez JAMAIS l’outil sivous vous trouvez dans une position quin’assure pas une pleine liberté de mouvement.

14. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autrespetites pièces présente sur la table avant decommencer le travail.

15. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,inspectez-la et retirez-en tous les clous.

16. Assurez-vous que le verrou de l’arbre estdégagé avant de mettre l’interrupteur soustension.

17. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contactavec le socle rotatif lorsqu’elle se trouve sur saposition la plus basse.

18. Tenez fermement la poignée. Gardez à l’espritque la scie se déplace légèrement vers le hautou le bas au démarrage et à l’arrêt.

19. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contactavec la pièce avant de mettre l’outil soustension.

20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-letourner à vide un instant. Soyez attentif à toutevibration ou sautillement pouvant indiquer quela lame n’est pas bien installée ou est maléquilibrée.

21. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesseavant de procéder à la coupe.

22. Cessez immédiatement l’utilisation si vous notezune quelconque anomalie.

23. N’essayez pas de verrouiller la gâchette enposition de marche.

24. Demeurez attentif en tout temps, et toutparticulièrement lors des travaux répétitifs etmonotones. Ne vous laissez pas emporter parun sentiment de sécurité trompeur. Les lames nepardonnent pas.

25. N’utilisez que les accessoires recommandésdans le présent manuel d’instructions.L’utilisation d’accessoires inappropriés, tels quedes disques abrasifs, peut entraîner uneblessure.

26. Ne tenez JAMAIS la pièce du côté droit de la scieavec la main gauche, et vice versa. Cela

Page 16: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

16

s’appelle une coupe à bras croisé et exposel’utilisateur à un RISQUE DE BLESSURE, telqu’indiqué sur l’illustration. Utiliser TOUJOURSun étau pour immobiliser la pièce.

27. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamaisdirectement sur le cordon pour le débrancher dela prise. Maintenez le cordon à l’écart de lachaleur, de l’huile, de l’eau et des objetstranchants.

28. N’empilez JAMAIS plusieurs pièces sur la tablede travail pour accélérer le travail de coupe.Coupez les pièces une à la fois.

29. Certains matériaux contiennent des produitschimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour ne pas inhaler lespoussières qu’ils dégagent et pour éviter qu’ilsn’entrent en contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI

AVERTISSEMENT:La MAUVAISE UTILISATION de l’outil oul’ignorance des consignes de sécuritéindiquées dans ce manuel d’instructionspeut entraîner une blessure grave.

PoseMontage du bancÀ sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouilléeen position basse par la broche de blocage. Pourdégager la broche de blocage, abaissez légèrement lapoignée et tirez sur la broche.

Cet outil doit être fixé à une surface plane et stable aumoyen de boulons insérés dans les orifices prévus à ceteffet sur la base de l’outil. Cela aidera à prévenir lesrisques de basculement et de blessure.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION:• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier sonfonctionnement.

Protecteur de lame

Le protecteur de lame s’élève automatiquement lors del’abaissement de la poignée. Le protecteur étant équipéd’un ressort de rappel, il retourne à sa position initialelorsque la coupe est terminée et que la poignée estrelevée. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LEPROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT.Pour votre propre sécurité, maintenez toujours leprotecteur de lame en bonne condition. Toutfonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit êtrecorrigé immédiatement. Assurez-vous que le mécanismede rappel du protecteur fonctionne correctement. NEJAMAIS UTILISER L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE

1. Broche de blocage

1. Boulon

1. Protecteur de lame

1

001792

1

001856

1

001860

Page 17: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

17

LAME OU LE RESSORT EST ENDOMMAGÉ,DÉFECTUEUX OU RETIRÉ. CELA ESTEXTRÊMEMENT DANGEREUX ET PEUT CAUSERUNE GRAVE BLESSURE.Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si lasciure de bois y adhère au point que la lame et/ou lapièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie etnettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffonhumide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents àbase d’essence sur le protecteur en plastique.Lorsque le protecteur est très sale et qu’il n’est pluspossible de voir à travers, utilisez la clé à douille fourniepour desserrer le boulon hexagonal qui retient lecouvercle central. Desserrer le boulon hexagonal en lefaisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre, puis soulevez le protecteur de lame et lecouvercle central. Le nettoyage du protecteur de lamepeut être effectué de manière plus complète et efficacelorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois lenettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus ensens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressortdu protecteur de lame. Lorsque le protecteur se décoloreavec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets,contactez un centre de service après-vente Makita pourvous procurer un nouveau protecteur. NE PASMODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.

Plateau de découpe

Le socle rotatif de cet outil est équipé d’un plateau dedécoupe pour réduire la déchirure du côté extérieur de lacoupe. Si une rainure n’a pas été pratiquée dans leplateau de découpe en usine, vous devez pratiquer cetterainure avant d’utiliser l’outil pour couper une pièce.Mettez l’outil sous tension et abaissez doucement lalame pour pratiquer la rainure dans le plateau dedécoupe.

Maintien de la capacité de coupe maximaleCet outil est réglé en usine pour offrir une capacité decoupe maximale avec une lame de 255 mm (10”).Lorsque vous posez une nouvelle lame, vérifiez toujoursla position limite inférieure de la lame, et réglez-lacomme suit au besoin :Débranchez d’abord l’outil. Abaissez complètement lapoignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon deréglage jusqu’à ce que le bord de la lame se rendelégèrement sous la face supérieure du socle rotatif, aupoint de rencontre entre la face avant du garde deguidage et la face supérieure du socle rotatif.

Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellementen maintenant la poignée en position parfaitementabaissée, pour être sûr que la lame n’entre en contactavec aucune partie de la base inférieure. Au besoin,effectuez un léger réajustement.

ATTENTION:• Après avoir posé une nouvelle lame, assurez-vous

toujours qu’elle n’entre en contact avec aucunepartie de la base inférieure lorsque la poignée estcomplètement abaissée. Débranchez toujoursl’outil avant d’effectuer cette opération.

Réglage de l’angle de coupe d’onglet

1. Protecteur de lame

1. Plateau de découpe

2. Socle rotatif

1

001782

1 2

001776

1. Clé à douille2. Boulon de

réglage

1. Face supérieure du socle rotatif

2. Bord de la lame3. Garde de

guidage

1. Pointeur2. Levier de

verrouillage3. Poignée4. Échelle de

coupe d’onglet

1 2

001777

21

3

001540

1

2

3

4

001778

Page 18: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

18

Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inversedes aiguilles d’une montre. Faites tourner le socle rotatiftout en abaissant le levier de verrouillage. Après avoirdéplacé la poignée sur la position où le pointeur indiquel’angle désiré sur l’échelle de coupe d’onglet, serrezfermement la poignée dans le sens des aiguilles d’unemontre.

ATTENTION:• Assurez-vous de soulever complètement la

poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif.• Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez

toujours le socle rotatif en serrant à fond la poignée.

Interrupteur

ATTENTION:• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours

que la gâchette fonctionne correctement et revienten position d’arrêt une fois relâchée.

• Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, retirez lebouton de sécurité et rangez-le dans un endroit sûr.Cela évitera l’utilisation de l’outil sans autorisation.

• N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoird’abord enfoncé le bouton de sécurité. Vousrisqueriez de briser la gâchette.

Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir lapression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrerl’outil, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur lagâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

AVERTISSEMENT:• NE JAMAIS utiliser un outil dont la gâchette ne

fonctionne pas parfaitement. Tout outil dont lagâchette est inopérante est EXTRÊMEMENTDANGEREUX et doit faire l’objet d’une réparationavant d’être à nouveau utilisé.

• Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipéd’un bouton de sécurité qui prévient le démarragede l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliserl’outil s’il se met en marche sur simple pression dela gâchette alors que vous n’avez pas appuyé sur lebouton de sécurité. Retournez alors l’outil à uncentre de service après-vente Makita pour le faireréparer AVANT d’en poursuivre l’utilisation.

• Le bouton de sécurité ne doit JAMAIS êtreimmobilisé avec de la bande adhésive ou modifié.

Frein électriqueCet outil est équipé d’un frein à lame électrique. Si àplusieurs reprises l’outil ne s’arrête pas rapidementaprès le relâchement de la gâchette, faites-le réparerdans un centre de service après-vente Makita.Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé enremplacement du protecteur de lame. N’UTILISEZJAMAIS L’OUTIL LORSQUE LE PROTECTEUR DELAME NE FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DESRISQUES DE BLESSURE GRAVE.

ASSEMBLAGE

ATTENTION:• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,

assurez-vous toujours qu’il est hors tension etdébranché.

Pose et retrait de la lame de scie

ATTENTION:• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de poser ou de retirer la lame.• Utilisez exclusivement la clé à douille Makita

fournie pour poser ou retirer la lame. Sinon, leboulon hexagonal risque d’être trop ou pas assezserré. Cela peut entraîner une blessure.

Verrouillez la poignée en position élevée en y poussantla broche de blocage.

Pour retirer la lame, utiliser la clé à douille pour desserrerle boulon hexagonal qui retient le couvercle central, entournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.Soulevez le protecteur de lame et le couvercle central.

Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’arbre,et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulonhexagonal dans le sens des aiguilles d’une montre.

1. Bouton de sécurité

2. Gâchette

12

001862

1. Broche de blocage

1. Couvercle central

2. Clé à douille3. Boulon

hexagonal4. Protecteur de

lame

1

001792

1

3

42

001858

Page 19: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

19

Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieuret la lame.

Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axeen vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur lasurface de la lame correspond à celui de la flèche ducarter de lame.Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis,à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulonhexagonal (filetage à gauche) en le tournant vers lagauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.

Remettez le protecteur de lame et le couvercle central enposition initiale. Serrez ensuite le boulon hexagonal dansle sens des aiguilles d’une montre pour fixer le couverclecentral. Tirez sur la broche de blocage pour dégager lapoignée de la position élevée. Abaissez la poignée pourvous assurer que le protecteur de lame se déplaceadéquatement. Avant de procéder à la coupe, assurez-vous que le blocage de l’arbre n’est pas engagé surl’arbre.

Sac à poussières

L’utilisation du sac à poussières permet d’effectuer descoupes en toute propreté et facilite la collecte despoussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez-ledans le raccord à poussières.Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,retirez-le de l’outil et tirez sur l’agrafe. Videz le sac àpoussières, en le tapant légèrement pour retirer lesparticules qui adhèrent à sa surface intérieure etrisqueraient de faire obstacle à la collecte despoussières par la suite.

NOTE:

• Vous pourrez effectuer un travail plus efficace etplus propre si vous raccordez un aspirateur à votrescie.

Immobilisation de la pièce

AVERTISSEMENT:• Il est très important de toujours immobiliser la pièce

de manière adéquate et ferme avec l’étau. Sinon,vous risquez d’endommager l’outil et/ou de détruirela pièce. CELA COMPORTE ÉGALEMENT UNRISQUE DE BLESSURE. De plus, après la coupe,NE PAS soulever la lame avant qu’elle ne se soitcomplètement arrêtée.

ATTENTION:• Lorsque vous coupez des pièces longues, utilisez

des supports aussi hauts que le niveau de lasurface supérieure du socle rotatif. Ne vouscontentez pas d’un étau vertical et/ou d’un étauhorizontal pour immobiliser la pièce.Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser.Supportez la pièce sur toute sa longueur, pouréviter que la lame ne se coince et provoque unéventuel CHOC EN RETOUR.

1. Clé à douille2. Blocage de

l’arbre

1. Boulon hexagonal

2. Flasque extérieur

3. Lame de scie4. Flasque

intérieur5. Arbre

1. Porte-lame2. Flèche3. Lame de scie4. Flèche

1

2

001859

1 2 4

3

5001786

2 1 4 3

001787

1. Buse de poussière

2. Sac à poussiére3. Fermeture

1. Support2. Socle rotatif

12

3

001775

1 2

001549

Page 20: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

20

Étau vertical

L’étau vertical peut être installé sur le garde de guidageou l’ensemble support (accessoire en option). Insérez latige de l’étau dans l’orifice du garde de guidage ou del’ensemble de support, et serrez la vis pour fixer la tigede l’étau.Positionnez le bras de l’étau selon l’épaisseur et la formede la pièce, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Sila vis qui retient le bras de l’étau entre en contact avec legarde de guidage, installez-la de l’autre côté du bras del’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil n’entreen contact avec l’étau lorsque vous abaissez la poignéejusqu’au bout. Si une partie quelconque entre en contactavec l’étau, modifiez la position de ce dernier.Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidageet tournez le socle rotatif. Placez la pièce sur la positionde coupe désirée et immobilisez-la fermement en serrantle bouton de l’étau.

ATTENTION:• La pièce doit être fixée fermement contre le socle

rotatif et le garde de guidage avec l’étau pendanttoutes les opérations.

Étau horizontal (Accessoire en option)

L’étau horizontal peut être installé sur l’une ou l’autre dedeux positions, du côté gauche ou droit de la base.Lorsque vous effectuez des coupes d’onglet de 15° ouplus, installez l’étau horizontal du côté opposé au sensoù doit être tourné le socle rotatif.Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche,la vis se libère et la tige de l’étau peut être déplacéerapidement d’avant en arrière. La vis s’immobilise si voustournez la poignée de l’étau vers la droite. Pour serrer lapièce, tournez doucement la poignée de l’étau vers ladroite jusqu’à ce que la saillie atteigne sa positionsupérieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la

poignée de l’étau en force ou tirez dessus en la tournantvers la droite, la saillie risque de s’arrêter à mi-course.Dans ce cas, tournez la poignée de l’étau dans le sensinverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la vissoit libérée, puis tournez-la à nouveau dans le sens desaiguilles d’une montre, doucement.L’étau horizontal peut immobiliser une pièce d’unelargeur maximale de 130 mm (5-1/8”).

ATTENTION:• Ne serrez la pièce que lorsque la saillie se trouve

sur sa position la plus élevée. Sinon, la pièce risquede ne pas être bien immobilisée. Cela risqued’entraîner la projection de la pièce, d’endommagerla lame ou de provoquer une perte de contrôle del’outil dont peut résulter une BLESSURE.

Supports et ensemble de support (accessoires en option)

Les supports et l’ensemble de support peuvent êtreinstallés d’un côté ou de l’autre et offrent un moyenpratique de supporter les pièces horizontalement.Installez-les de la façon indiquée sur l’illustration. Serrezensuite les vis fermement pour immobiliser les supportset l’ensemble de support.Lorsque vous coupez de longues pièces, utilisezl’ensemble de support-tige (accessoire en option). Il secompose de deux ensembles de support et de deux tigesnuméro 12.

ATTENTION:• Maintenez toujours les longues pièces au même

niveau que la surface supérieure du socle rotatifpour obtenir des coupes de précision et pourprévenir toute perte de contrôle dangereuse del’outil.

1. Bras de l’étau2. Tige de l’étau3. Garde de

guidage4. Support5. Ensemble

support6. Bouton de l’étau7. Vis

1. Bouton de l’étau2. Saillie3. Arbre de l’étau4. Base

123

6

4

5 7

001796

123

4

001807

1. Support2. Ensemble

support

1. Ensemble support

2. Barre 12

1 2

002247

2

1

002246

Page 21: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

21

UTILISATION

ATTENTION:• Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la

poignée de la position basse en tirant sur la brochede blocage.

• Assurez-vous que la lame n’entre pas en contactavec la pièce ou tout autre objet avant de mettre lecontact.

• Pendant la coupe, n’appliquez pas une pressionexcessive sur la poignée. L’application d’une tropgrande force peut entraîner une surcharge dumoteur et/ou réduire la capacité de coupe.Abaissez la poignée en ne lui appliquant que laforce nécessaire pour obtenir une coupe endouceur et sans décélération excessive de la lame.

• Abaissez doucement la poignée pour effectuer lacoupe. Si la poignée est abaissée avec force ou siune force latérale lui est appliquée, la lame vibreraet laissera une marque (trace de scie) dans lapièce, et la précision de la coupe sera affectée.

1. Coupe sous presse

Immobilisez la pièce avec l’étau. Mettez l’outil soustension alors que la lame n’entre en contact avecaucune surface, et attendez qu’elle ait atteint sapleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuitedoucement la poignée jusqu’à la position la plusbasse pour effectuer la coupe de la pièce. Une foisla coupe terminée, mettez l’outil hors tension etATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA LAMEavant de remettre la lame sur sa position la plusélevée.

2. Coupe d’ongletRéférez-vous à la section précédente intitulée“Réglage de l’angle de coupe d’onglet."

3. Coupe de moulures couronnées et concavesIl existe deux types communs de moulurescouronnées et un type de moulure concave, àsavoir : les moulures couronnées pour angles demurs respectifs de 52/38° et 45°, et les mouluresconcaves pour angle de mur de 45°. Voir lesillustrations.

Il existe des joints de moulures couronnées etconcaves qui s’adaptent aux coins “intérieurs” de90° ((1) et (2) sur la Fig. A), et aux coins“extérieurs” de 90° ((3) et (4) sur la Fig. A).

MesureMesurez la longueur du mur et ajustez la pièce surl’établi pour couper à la longueur désirée le bordqui entrera en contact avec le mur. Assurez-voustoujours que la longueur de la pièce coupée àl’arrière de la pièce correspond à celle du mur.Ajustez la longueur de coupe selon l’angle decoupe. Vérifiez toujours les angles de coupe de lascie en effectuant des tests sur quelquesmorceaux.Utilisez les butées de moulure couronnée(accessoires en option) lorsque vous coupez lescoins ((1) à (4) de la Fig. A). Installez-les sur lesocle de la façon indiquée sur les illustrations.

001788

1. Moulure couronnée du type 52/38°

2. Moulure couronnée du type 45°

3. Moulure concave du type 45°

1. Coin intérieur2. Coin extérieur

1. Coin intérieur2. Coin extérieur

52∞

38∞

45∞

45∞

45∞

45∞

1 2 3

001555

(1) (2) (3) (4)

1 2Fig.A

001556

2(1)

(2)

(1)(2)

(2)(1)

(2)(1)

(1)(2)

(3)(4)

1

001557

Page 22: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

22

Placez la moulure couronnée avec le BORD DECONTACT AVEC LE MUR contre le garde deguidage et le BORD DE CONTACT AVEC LEPLAFOND contre les butées de moulurecouronnée, tel qu’indiqué sur l’illustration. Ajustezles butées de moulure couronnée suivant la taillede la moulure couronnée. Serrez les vis pour fixerles butées de moulure couronnée. Référez-vous autableau (C) pour l’angle de coupe d’onglet.

4. Coupe de profilés d’aluminium

Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium,utilisez des cales d’espacement ou des bouts deferraille, tel qu’indiqué sur l’illustration, pourprévenir la déformation de l’aluminium. Utilisez un

lubrifiant de coupe lorsque vous coupez un profiléd’aluminium, pour prévenir l’accumulation departicules d’aluminium sur la lame.

ATTENTION:• N’essayez jamais de couper des profilés

d’aluminium épais ou ronds. Il se peut que lesprofilés d’aluminium se desserrent pendant lacoupe, et il n’est pas possible de serrer fermementles profilés d’aluminium ronds avec cet outil.

5. Parement de boisL’utilisation d’un parement de bois favorisel’obtention de pièces coupées sans fente. Fixez unparement de bois au garde de guidage en utilisantles orifices de ce dernier.Voir l’illustration des dimensions suggérées pour leparement de bois.

ATTENTION:• Utilisez une planche de bois rectiligne dont

l’épaisseur est la même que le parement de bois.• Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au

garde de guidage. Les vis doivent être posées desorte que leurs têtes se trouvent sous la surface duparement de bois.

• Lorsqu’un parement de bois est fixé, ne tournezpas le socle rotatif alors que la poignée estabaissée. La lame et/ou le parement de boissubirait des dommages.

6. Coupes répétées de longueur identique

Lorsque vous coupez plusieurs pièces d’une mêmelongueur à l’intérieur d’une plage de 240 mm (9-29/64”) à 400 mm (15-3/4”), l’utilisation de la plaque defixation (accessoire en option) favorise l’efficacitéaccrue du travail. Installez la plaque de fixation surle support (accessoire en option) de la façonindiquée sur l’illustration.

1. Butée de moulure couronnée de gauche

2. Butée de moulure couronnée de droite

3. Base

1. Garde de guidage

2. Moulure couronnée

3. Butée de moulure couronnée

4. Vis

1. Étau2. Cale

d’espacement3. Garde de

guidage4. Profilé

d’aluminium5. Cale

d’espacement

3

1

2

001789

1

2

3 4

001560

Position de moulure sur

la Fig. A

Angle de coupe

Angle de coupe d’onglet Pièce terminée

(1) Droite 45˚ Conserver la pièce à droite de la lame

(2) Conserver la pièce à gauche de la lame

(3) Conserver la pièce à droite de la lame

(4) Droite 45˚ Conserver la pièce à gauche de la lame

Gauche 45˚

Pour coin intérieur

Pour coin extérieur

Tableau (C)006365

1

2

345

001844

1. Trou

1. Plaque de fixation

2. Support3. Vis

001779

Plus de 10mm (3/8”) Plus de 460mm (18-1/8”)

1 1

90mm (3-9/16”)

40mm (1-9/16”)

137mm(5-3/8”)

70mm(2-3/4”)

137mm(5-3/8”)

70mm(2-3/4”)

1

23

001846

Page 23: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

23

Alignez la ligne de coupe tracée sur la pièce avec lecôté gauche ou droit de la rainure pratiquée dans leplateau de découpe, et tout en empêchant la piècede bouger, déplacez la plaque de fixation pourqu’elle s’aligne parfaitement sur l’extrémité de lapièce. Immobilisez ensuite la plaque de fixationavec la vis. Lorsque vous n’utilisez pas la plaque defixation, desserrez la vis et dégagez la plaque en latournant.

NOTE:

• L’utilisation de l’ensemble support-tige (accessoireen option) permet des coupes répétées d’unelongueur identique pouvant aller jusqu’à environ2,200 mm (7.2 ft.).

Transport de l’outil

Assurez-vous que l’outil est débranché. Fixez le soclerotatif sur l’angle de coupe d’onglet maximal vers ladroite, au moyen de la poignée. Abaissez complètementla poignée et verrouillez-la en position basse enenfonçant la broche de blocage.Transporter l’outil au moyen de sa poignée de transport,tel qu’indiqué sur l’illustration. L’outil sera plus facile àtransporter si vous retirez les supports, le sac àpoussières, etc.

ATTENTION:• Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord

toutes ses pièces mobiles.• La broche de blocage est conçue exclusivement

pour le transport et le rangement de l’outil, et nedoit être utilisée pour aucun travail de coupe.

ENTRETIEN

ATTENTION:• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’y effectuer tout travaild’inspection ou d’entretien.

AVERTISSEMENT:• Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée

et propre pour assurer un rendement optimal et lasécurité.

Réglage de l’angle de coupeL’outil est soigneusement réglé et aligné en usine, maiscet alignement peut être éventuellement affecté s’il estmanipulé avec brutalité. Si l’outil n’est pas bien aligné,suivez la procédure suivante :

Desserrez la poignée qui retient le socle rotatif.Tournez le socle rotatif de sorte que le pointeurindique 0° sur l’échelle de coupe d’onglet. Serrez lapoignée et desserrez les boulons hexagonaux quiretiennent le garde de guidage au moyen de la cléà douille.Abaissez complètement la poignée et verrouillez-laen position basse en enfonçant la broche deblocage. Placez le côté de la lame à angle droit parrapport à la face du garde de guidage, au moyend’une règle triangulaire, d’une équerre demenuisier, etc. Serrez ensuite fermement lesboulons hexagonaux du garde de guidage, enprocédant dans l’ordre à partir du côté droit.

1. Broche de blocage

1

001792

001774

1. Boulon hexagonal

1. Règle triangulaire

2. Poignée3. Garde de

guidage

1

001781

1

23

001780

Page 24: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

24

Remplacement des charbons

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limited’usure. Maintenez les charbons propres et en état deglisser aisément dans les porte-charbon. Les deuxcharbons doivent être remplacés en même temps.N’utilisez que des charbons identiques.Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en denouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon.

Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil etrodez les brosses en faisant fonctionner l’outil à vidependant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bonfonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du freinélectrique lors du relâchement de la gâchette. Si le freinélectrique ne fonctionne pas bien, faites une demande deréparation auprès du centre de service après-venteMakita le plus près.

Après l’utilisation• Après l’utilisation, essuyez les copeaux et

poussières qui adhèrent à l’outil au moyen d’unlinge ou d’un objet similaire. Maintenez leprotecteur de lame propre en respectant lesinstructions de la section précédente intitulée“Protecteur de lame.” Pour prévenir la rouille,lubrifiez les pièces mobiles avec de l’huile pourmachine.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, tout autre travail d’entretien ou deréglage doivent être effectués dans un centre de serviceMakita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION:• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont

recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makitaspécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de toutautre accessoire ou pièce complémentaire peutcomporter un risque de blessure. N’utilisez lesaccessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ontété conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.

• Lames à dents d’acier et de carbure de tungstène

• Ensemble étau (Étau horizontal)• Étau vertical• Clé à douille 13• Jeu de servantes• Butée• Ensemble de butées et tiges• Plaque de fixation• Sac à poussières• Jeu de butée de moulure couronnée• Règle triangulaire• Bouton de sécurité (2 pièces)

EN0006-1

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITAPolitique de garantieChaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testéavant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il seraexempt de défaut de fabrication et de vice de matériaupour une période d’UN AN à partir de la date de sonachat initial. Si un problème quelconque devait survenirau cours de cette période d’un an, veuillez retournerl’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centrede service après-vente Makita. Makita réparera l’outilgratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si undéfaut de fabrication ou un vice de matériau estdécouvert lors de l’inspection.Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :

• des réparations ont été effectuées ou tentées parun tiers ;

1. Trait de limite d’usure

1. Tournevis2. Bouchons de

porte-charbon

1

001145

1 2

001772

Lames pour scie d’onglet

Pour des coupes effectuées en douceur et avec précision dans divers matériaux.

CombinaisonLame d’usage général pour effectuer rapidement et en douceur les coupes longitudinales, les coupes en travers et les coupes d’onglet.

Coupe en traversPour des coupes plus en douceur dans le sens opposéau grain. Permet un découpage propre dans le sens opposéau grain.

Tronçonnage Pour des coupes propres et sans ponçage dans le sens opposéau grain.

Pour les coupes d’onglet dans l’aluminium, le cuivre, le laiton, les tubes et autres métaux non ferreux.

Lames pour coupe d’onglet sur métaux non ferreux

006526

Page 25: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

25

• des réparations s’imposent suite à une usurenormale ;

• l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;• l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POURTOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ ÀLA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CETAVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LAFOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTEPAR CETTE GARANTIE.MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANTÀ TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LESGARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈSLA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTEGARANTIE.Cette garantie vous donne des droits spécifiquesreconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, quivarient d’un État à l’autre. Certains États ne permettantpas l’exclusion ou la limitation des dommagesaccessoires ou indirects, il se peut que la limitation ouexclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. CertainsÉtats ne permettant pas la limitation de la duréed’application d’une garantie tacite, il se peut que lalimitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

Page 26: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

26

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONESModelo ...............................................................................................................................................................LS1030N

Especificaciones eléctricas en México .......................................................................................120 V 15 A 50/60 HzDiámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10”)Ángulo de bisel máximo.......................................................................................................................... 15,88 mm (5/8”)Ángulo de inglete máximo.................................................................................................... Izquierda 45° , Derecha 52°Capacidades de corte máximas (Al x An)

Revoluciones por minuto (r.p.m.) .....................................................................................................................4 600/min.Dimensiones (L x A x A) .................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm

(20-27/32” x 18-23/32” x 20-15/16”)Peso neto..............................................................................................................................................11,0 kg (24,2 lbs)• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a

cambios sin previo aviso.• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

Por su propia seguridad lea el Manual de Instrucciones Antes de utilizar la herramienta Guarde las instrucciones para referencia futura PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES

USA007-2(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)

1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Leael manual del usuario atentamente. Conozca lasaplicaciones y limitaciones de la herramienta,así como también los riesgos potencialesespecíficos propios de ella.

2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalosen buen estado de funcionamiento.

3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DEAPRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y verque las llaves de ajuste y de apriete esténretiradas de la herramienta antes de ponerla enmarcha.

4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Lasáreas y bancos de trabajo atestados son unainvitación a accidentes.

5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.No utilice las herramientas eléctricas en lugareshúmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.Mantenga el área de trabajo bien iluminada. Noutilice la herramienta en presencia de líquidos ogases inflamables.

6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todoslos visitantes deberán ser mantenidos a unadistancia segura del área de trabajo.

7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOScon candados, interruptores maestros, oquitando las llaves de encendido.

8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramientarealizará la tarea mejor y de forma más segura ala potencia para la que ha sido diseñada.

9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. Nofuerce la herramienta ni los accesoriosrealizando con ellos un trabajo para el que nohan sido diseñados.

10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No seponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,pulseras, ni otro tipo de joyas que puedanengancharse en las partes móviles. Serecomienda utilizar calzado antideslizante.Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.

11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.Utilice también máscara facial o contra el polvosi la operación de corte es polvorienta. Lasgafas de uso diario para la vista sólo tienen

Ángulo de inglete

0° 45° (izquierda y derecha)

90,5 mm x 95 mm(3-9/16” x 3-3/4”)

90,5 mm x 67 mm(3-9/16” x 2-5/8”)

69 mm x 130 mm(2-3/4” x 5-1/8”)

69 mm x 92 mm(2-3/4” x 3-5/8”)

Page 27: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

27

lentes que pueden proteger contra pequeñosimpactos, NO son gafas de seguridad.

12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilicemordazas o un tornillo de banco para sujetar lapieza de trabajo cuando resulte práctico. Es másseguro que utilizar la mano y además dispondráde ambas manos para manejar la herramienta.

13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NOALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firmey el equilibrio en todo momento.

14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.Mantenga las herramientas afiladas y limpiaspara obtener de ellas un mejor y más segurorendimiento. Siga las instrucciones paralubricarlas y cambiar los accesorios.

15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes dehacerles el mantenimiento; cuando cambieaccesorios tales como discos, brocas, cuchillas,y otros por el estilo.

16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS ENMARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que elinterruptor esté en posición desactivada antesde enchufar la herramienta.

17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.Consulte el manual del propietario para ver losaccesorios recomendados. La utilización deaccesorios no apropiados podría ocasionar unriesgo de heridas a personas.

18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LAHERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta osi toca sin querer la hoja de corte podráocasionarle graves heridas.

19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si unprotector u otra parte están dañados, antes deseguir utilizando la herramienta deberáverificarlos cuidadosamente para cerciorarse deque van a funcionar debidamente y realizar lafunción para la que han sido previstos –compruebe la alineación de las partes móviles,la sujeción de las partes móviles, si hay partesrotas, el montaje y cualquier otra condición quepueda afectar su operación. Un protector u otraparte que estén dañados deberán ser reparadosdebidamente o cambiados.

20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza detrabajo hacia el disco o cuchilla solamente acontra dirección del giro del disco o cuchilla.

21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y ENMARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN.No deje la herramienta hasta que se hayadetenido completamente.

22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicioa la herramienta, utilice solamente piezas derepuesto idénticas.

23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgode descargas eléctricas, este equipo tiene unaclavija polarizada (un borne es más ancho que elotro.) Esta clavija encajará en una toma decorriente polarizada en un sentido solamente. Sila clavija no encaja totalmente en la toma decorriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,póngase en contacto con un electricistacualificado para que le instale la toma decorriente apropiada. No cambie la clavija deninguna forma.

ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes deconectar la herramienta a una toma de corriente(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese deque la tensión suministrada es igual a la especificada enla placa de características de la herramienta. Una tomade corriente con una tensión mayor que la especificadapara la herramienta podrá resultar en HERIDASGRAVES al usuario -así como también daños a laherramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LAHERRAMIENTA. La utilización de una toma de corrientecon una tensión menor a la nominal indicada en la placade características es dañina para el motor.UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenascondiciones. Cuando utilice un cable de extensión,asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente paraconducir la corriente que demande el producto. Un cablede calibre inferior ocasionará una caída en la tensión delínea que resultará en una pérdida de potencia yrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correctoa utilizar dependiendo de la longitud del cable y elamperaje nominal indicado en la placa decaracterísticas. Si no está seguro, utilice el siguientecalibre más potente. Cuanto menor sea el número decalibre, más potente será el cable.

Tabla 1. Calibre mínimo para el cable

Amperaje nominalVoltios Longitud total del cable en metros120 V~ 7,6 m 15,2 m 30,4 m 45,7 m

Más deNo más de

Más deCalibre del cable (AWG)

0 6 18 16 16 146 10 18 16 14 12

10 12 16 16 14 1212 16 14 12 No se recomienda

Page 28: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

28

REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

USB037-2NO permita que la comodidad ofamiliaridad con el producto (a causa desu uso frecuente) substituya elcumplimiento estricto de las reglas deseguridad sobre la sierra ingleteadora. Siusted utiliza esta herramienta de modoinseguro o incorrecto, puede sufrirheridas graves.

1. Utilice protección ocular.

2. Evite colocar las manos en el radio de acción dela hoja. Evite todo contacto con la hoja cuandoésta se está deteniendo. Aún en ese momentopuede ocasionar heridas graves.

3. No haga funcionar la unidad si las proteccionesno están en su lugar. Asegúrese de que laprotección de la hoja se encuentra en su lugarantes de utilizar la herramienta. No utilice lasierra si la protección de la hoja no se muevelibremente o no se cierra de manera instantánea.Nunca fije o ate la protección de la hoja paraubicarla en la posición de abierto.

4. No haga funcionar la herramienta a mano alzada.La pieza de trabajo debe estar firmementeasegurada con una prensa a la base giratoria y alas guías laterales durante todo elfuncionamiento. Nunca asegure la pieza con lamano.

5. Nunca trate de alcanzar algo del otro lado de lahoja.

6. Apague la herramienta y espere que la hoja sedetenga antes de mover la pieza de trabajo ocambiar la selección de controles.

7. Desconecte la herramienta del tomacorrienteantes de cambiar la hoja o realizar cualquierarreglo.

8. Asegúrese siempre de que todas las partesmovibles se encuentran fijas antes de utilizar laherramienta.

9. No utilice la herramienta en presencia delíquidos o gases inflamables.

10. Antes de poner la herramienta enfuncionamiento, asegúrese de que la hoja noesté quebrada o dañada. Reemplaceinmediatamente la hoja cuando ésta seencuentre rota o dañada. La resina de la madera orestos de goma endurecidos en las hojasdisminuyen la velocidad de la sierra y aumentan laposibilidad de un retroceso brusco. Mantenga lahoja limpia quitándola de la herramienta ylimpiándola con removedor de resina y goma, agua

caliente o querosén. Nunca utilice gasolina paralimpiar la hoja.

11. Utilice solo las pestañas especificadas para estaherramienta.

12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las pestañas(especialmente la superficie de instalación) o elperno. Si se dañan estas partes, se podríaromper la hoja.

13. Asegúrese de que la base giratoria estécorrectamente fijada para que no se muevadurante el funcionamiento. Utilice los agujerosde la base para asegurar la sierra a unaplataforma o banco de trabajo estable. NUNCAutilice la herramienta si la posición del operadores incómoda.

14. Para su seguridad, quite todas las astillas,pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajoantes de utilizar la herramienta.

15. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo yquite todos los clavos antes de utilizar laherramienta.

16. Asegúrese de que se ha quitado la traba antesde encender la herramienta.

17. Asegúrese de que la hoja no haga contacto conla base giratoria en su posición más baja.

18. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga encuenta que la sierra se mueve levemente haciaarriba o hacia abajo al iniciar y al finalizar elfuncionamiento.

19. Asegúrese de que la hoja no esté en contactocon la pieza de trabajo antes de encender laherramienta.

20. Antes de utilizar la herramienta sobre una piezareal, déjela funcionar un momento. Observe siexiste vibración o bamboleo, lo que podríaindicar deficiencias en la instalación o en elbalance de la hoja.

21. Espere hasta que la hoja alcance velocidadcompleta antes de cortar.

22. Detenga el funcionamiento de inmediato si notaalgo anormal.

23. No intente trabar el gatillo cuando se encuentreen la posición de encendido.

24. Manténgase siempre alerta, especialmentedurante la realización de trabajos repetitivos ymonótonos. No confíe en un falso sentido deseguridad. Las hojas de las sierras sonimplacables.

25. Utilice siempre los accesorios recomendados eneste manual. La utilización de accesoriosinadecuados, tales como ruedas abrasivas,pueden ocasionar heridas.

26. NUNCA sostenga la pieza sobre el lado derechode la hoja con la mano izquierda ni viceversa.Este procedimiento se denomina corte de brazocontrario y expone al usuario a recibir GRAVES

Page 29: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

29

HERIDAS PERSONALES tal como se muestra enla figura. SIEMPRE utilice una prensa parasujetar la pieza de trabajo.

27. No tire del cable. Nunca tire del cable paradesconectarlo desde el receptáculo. Mantengael cable alejado del calor, aceite, agua u objetoscortantes.

28. NUNCA apile varias piezas sobre la mesa detrabajo para acelerar el proceso de cortado.Corte de a una pieza por vez.

29. Algunos materiales contienen químicos quepueden resultar tóxicos. Sea prevenido y eviteinhalar polvo y el contacto con la piel. Observela información de seguridad sobre materiales delvendedor.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

AVISO:El mal uso o incumplimiento de lasreglas de seguridad descriptas en elpresente manual de instrucciones puedeocasionar graves lesiones a su persona.

INSTALACIÓNMontaje en un banco de trabajoCuando se transporta la herramienta, se debe trabar laempuñadura en la posición inferior mediante la clavija deretención. Para soltar esta clavija, baje la empuñaduralevemente y jale de aquélla.

Esta herramienta debe sujetarse con dos pernos a unasuperficie nivelada y estable, utilizando los orificios delos pernos que se encuentran en la base de laherramienta. Esto ayudará a evitar vuelcos y posiblesheridas personales.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté

apagada y desenchufada antes de ajustar ocomprobar cualquier función en la herramienta.

Protección del disco

Al bajar la empuñadura, la protección del disco subeautomáticamente. Dado que esta protección se accionapor resorte, vuelve a su posición original una vez que setermina de cortar y se sube la empuñadura. NUNCAFUERCE NI QUITE LA PROTECCIÓN DEL DISCO O ELRESORTE ACOPLADO A LA PROTECCIÓN.Por su propia seguridad, siempre mantenga laprotección de la hoja en buenas condiciones. Todairregularidad en el funcionamiento de la protección debeser reparada de inmediato. Compruebe que elmecanismo del resorte de la protección funcionecorrectamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SILA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTEESTUVIERAN DAÑADOS, DEFECTUOSOS OHUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTEPELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR GRAVESHERIDAS PERSONALES.Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si seadhiere a ella serrín de tal forma que no pueda versefácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe lasierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño

1. Clavija de retención

1

001792

1. Perno

1. Protección del disco

1

001856

1

001860

Page 30: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

30

húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiadorderivado del petróleo en la guarda de plástico.Si el protector de disco está especialmente sucio y no sepuede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonalque sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubosuministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo haciala izquierda y suba el protector del disco y la cubiertacentral. Con el protector de disco en esta posición, lalimpieza se puede hacer de forma más completa yeficiente. Cuando haya completado la limpieza, inviertael procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite elresorte que sujeta el protector de disco. Si el protector dedisco se descolora con el paso del tiempo o por laexposición a los rayos ultravioleta, póngase en contactocon el Centro de servicio Makita para adquirir unprotector nuevo. NO ANULE NI QUITE ELPROTECTOR.

Panel de corte

Esta herramienta viene provista con paneles de corte enla base giratoria a fin de minimizar el desgaste en el ladode salida del corte. Si la fábrica aún no ha cortado laranura en el panel de corte, usted debe cortar la ranuraantes de utilizar, de hecho, la herramienta para cortaruna pieza de trabajo. Encienda la herramienta y la hojainferior suavemente para cortar una ranura en el panelde corte.

Mantenimiento de máxima capacidad de corteLa herramienta viene ajustada de fábrica para brindar lacapacidad máxima de corte para una hoja de sierra de255 mm (10”).Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe quedicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si esnecesario, ajústela de la siguiente manera:Primero, desenchufe la herramienta. Bajecompletamente la empuñadura. Utilice la llave tubo paragirar el perno de ajuste hasta que la periferia de la hoja

se extienda suavemente por debajo de la superficiesuperior de la base giratoria en el punto en que la carafrontal de la guía lateral se encuentre con la superficiesuperior de la base giratoria.

Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hojamanualmente manteniendo en todo momento laempuñadura baja, a fin de asegurarse de que la hoja nohaga contacto con ninguna parte de la base inferior. Sies necesario, vuelva a ajustar levemente.

PRECAUCIÓN:• Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese

de que ésta no haga contacto con ninguna parte dela base inferior mientras la empuñadura estácompletamente baja. Siempre haga estaverificación con la herramienta desenchufada.

Ajuste del ángulo inglete

Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario alas agujas del reloj. Gire la base mientras baja palancade cierre. Una vez que haya movido la empuñadurahasta la posición en donde el marcador indica el ángulodeseado en la escala para inglete, ajuste bien dichaempuñadura en el sentido de las agujas del reloj.

1. Protector de disco

1. Panel de corte2. Base giratoria

1

001782

1 2

001776

1. Llave de cubo2. Perno de ajuste

1. Parte superior de la base giratoria

2. Periferia del disco

3. Guía lateral

1. Puntero2. Palanca de

bloqueo3. Empuñadura4. Escala de

inglete

1 2

001777

21

3

001540

1

2

3

4

001778

Page 31: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

31

PRECAUCIÓN:• Al girar la base, asegúrese de subir completamente

la empuñadura.• Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre

asegure la base giratoria ajustando la empuñadurafirmemente.

Accionamiento del interruptor

PRECAUCIÓN:• Antes de enchufar la herramienta, compruebe

siempre que el gatillo interruptor se accionadebidamente y que vuelve a la posición “OFF”(apagado) cuando lo suelta.

• Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botónlock-off y guárdelo en un lugar seguro. Esto evitaráel uso no autorizado de la herramienta.

• No accione el gatillo interruptor con fuerza sinantes presionar el botón lock-off. Esto podríaocasionar la rotura del interruptor.

Se proporciona un botón lock-off a fin de evitar que elgatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Paraencender la herramienta, presione este botón y accioneel gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo.

AVISO:• NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con

un gatillo interruptor que funcione correctamente.Toda herramienta cuyo interruptor no funcione esALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparadaantes de seguir utilizándola.

• Para su seguridad, esta herramienta está equipadacon un botón lock-off que evita que pueda serencendida involuntariamente. NUNCA utilice laherramienta en caso de que ésta comience afuncionar si usted simplemente jala del gatillointerruptor sin presionar el botón lock-off. Envíe laherramienta al centro de servicio Makita para quese realice la reparación correspondiente ANTES deseguir utilizándola.

• NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuerceutilizándolo para otros propósitos o funciones.

Freno eléctricoEsta herramienta está equipada con un freno eléctricode hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar elgatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato,

envíe la herramienta al centro de servicio Makita para sureparación.El sistema de freno de la hoja no es sustituto de laprotección correspondiente. NUNCA UTILICE LAHERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNAPROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIADE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDASGRAVES.

MONTAJE

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté

apagada y desenchufada antes de realizarcualquier trabajo en la herramienta.

Instalación o extracción de la hoja

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté

apagada y desenchufada antes de instalar oextraer la hoja.

• Utilice solamente la llave de tubo Makita provistapara instalar o desmontar el disco. De lo contrario,podría producirse apretamiento excesivo oinsuficiente del perno hexagonal. Esto podríaocasionarle heridas.

Trabe la empuñadura en la posición superior empujandola clavija de retención.

Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo paraaflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta centralgirándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.Suba el protector de disco y la cubierta central.

Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilicela llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el

1. Botón lock-off2. Gatillo

interruptor

12

001862

1. Clavija de retención

1. Cubierta central2. Llave de cubo3. Perno

hexagonal4. Protección del

disco

1

001792

1

3

42

001858

Page 32: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

32

sentido de las agujas del reloj. Después quite el pernohexagonal, brida exterior y disco.

Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,asegurándose de que la dirección de la flecha de lasuperficie del disco coincida con la dirección de la flechade la caja del disco.Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal,y después apriete el perno de cabeza hexagonal con lallave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmementegirándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj ala vez que presiona el bloqueo del eje.

Devuelva el protector de disco y la cubierta central a susposiciones originales. Después apriete el pernohexagonal en el sentido de las agujas del reloj parasujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de laposición levantada tirando del pasador de retención.Baje la empuñadura para asegurarse de que el protectorde disco se mueve debidamente. Asegúrese de que elbloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte.

Bolsa recolectora de polvo

El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones decorte en condiciones de limpieza y facilita la recolecciónde polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquillapara recolección de polvo.Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite elsujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpessuaves, a fin de eliminar las partículas adheridas quepudieran dificultar una recolección posterior.

NOTA:

• Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrárealizar operaciones más eficaces y limpias.

Aseguramiento de la pieza

AVISO:• Es extremadamente importante que siempre

asegure firmemente la pieza con la prensa demanera adecuada. Lo contrario podría causardaños a la herramienta y/o la destrucción de lapieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDASPERSONALES. Además, después de unaoperación de corte, NO levante el brazo de la sierrahasta que el disco se haya detenidocompletamente.

PRECAUCIÓN:• Cuando corte piezas largas, utilice soportes cuya

altura sea igual al nivel en donde se encuentra laparte superior de la base giratoria. No confíeúnicamente en la prensa vertical y/o horizontal paraasegurar la pieza. El material delgado tiende a hundirse. Sostenga lapieza en toda su extensión para evitar lacompresión de la hoja y un posible RETROCESOBRUSCO.

1. Llave de cubo2. Bloqueo del eje

1. Perno hexagonal

2. Brida exterior3. Disco de sierra4. Brida interior5. Eje

1. Caja del disco2. Flecha3. Disco de sierra4. Flecha

1

2

001859

1 2 4

3

5001786

2 1 4 3

001787

1. Boquilla de serrín

2. Bolsa de polvo3. Sujetador

1. Apoyo2. Base giratoria

12

3

001775

1 2

001549

Page 33: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

33

Prensa vertical

La prensa vertical puede instalarse en la guía lateral o enel montaje de sostén (accesorio opcional). Inserte lavarilla de la prensa en el agujero de las guías laterales oen el montaje de sostén y ajuste el tornillo para asegurardicha varilla.Ubique el brazo de la prensa según el grosor y forma dela pieza de trabajo y fije dicho brazo ajustando el tornillo.Si el tornillo que fija el brazo de la prensa hace contactocon la guía lateral, coloque el tornillo en el lado opuestodel brazo de la prensa. Asegúrese de que ninguna partede la herramienta entre en contacto con la prensacuando se baje toda la empuñadura. En caso de quealgunas partes entren en contacto con la prensa,vuélvala a ubicar.Presione la pieza contra las guías laterales y la basegiratoria. Coloque la pieza en la posición de cortedeseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo dela mordaza.

PRECAUCIÓN:• La pieza debe estar firmemente asegurada, con la

prensa sujetándola contra la base giratoria y lasguías laterales, durante todas las operaciones quese realicen.

Prensa horizontal (accesorio opcional)

La mordaza horizontal se puede instalar en dosposiciones tanto en el lado izquierdo como en el derechode la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete demás de 15°, instale la mordaza horizontal en el ladoopuesto a la dirección en la que vaya a ser girada labase giratoria.

Al girar el pomo de la mordaza en la dirección contraria ala de las agujas del reloj, se suelta el tornillo y el eje de laprensa puede moverse rápidamente hacia adentro yhacia afuera. En cambio, si se gira en la dirección de lasagujas del reloj, el tornillo permanece fijo. Para tomar lapieza de trabajo, gire el pomo de la mordazasuavemente en el sentido de las agujas del reloj hastaque el tope alcance la posición máxima y luego ajustefirmemente. Si el pomo de la mordaza se fuerza o si seempuja hacia afuera mientras se lo gira en el sentido delas agujas del reloj, entonces el tope podría detenerseen un ángulo. En este caso, gire el pomo de la mordazaen el sentido contrario al de las agujas del reloj hastaque se suelte el tornillo, antes de volver a girarsuavemente en el sentido de las agujas del reloj.El ancho máximo en que la pieza de trabajo puedesujetarse por medio de la prensa horizontal es de 130mm (5-1/8”).

PRECAUCIÓN:• Sujete la pieza sólo cuando el tope se encuentra en

la posición máximo. De lo contrario, la pieza podríano quedar suficientemente asegurada, lo quepodría ocasionar la expulsión de la pieza, daños enel disco o pérdida de control, que a su vez podríacausar HERIDAS PERSONALES.

Soportes y montaje de sostén (accesorios opcionales)

Los soportes y el montaje de sostén pueden serinstalados a ambos lados como un medio apropiadopara sostener las piezas en forma horizontal. Instaleestos elementos tal como se muestra en la figura. Luegoajuste los tornillos con firmeza para asegurar lossoportes y el montaje de sostén.Cuando corte piezas largas, utilice el montaje de varillade sostén (accesorio opcional). Consiste de dosmontajes de sostén y dos varillas 12.

1. Brazo de mordaza

2. Barra de mordaza

3. Guía lateral4. Soporte5. Conjunto de

soporte6. Manija de la

mordaza7. Tornillo

1. Manija de la mordaza

2. Seguro de Apriete

3. Eje de la prensa4. Base

123

6

4

5 7

001796

123

4

001807

1. Soporte2. Conjunto de

soporte

1. Conjunto de soporte

2. Barra de 12

1 2

002247

2

1

002246

Page 34: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

34

PRECAUCIÓN:• Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel

de la parte superior de la base giratoria a fin derealizar cortes precisos y de evitar perder el controlde la herramienta, ya que podría resultar peligroso.

OPERACIÓN

PRECAUCIÓN:• Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de

sacar la empuñadura de la posición inferior jalandola clavija de retención.

• Asegúrese de que el disco no haga contacto con lapieza, etc. antes de encender la herramienta.

• No haga excesiva presión sobre la empuñaduramientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar elmotor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerzaejercida sobre la empuñadura debe ser sólo lanecesaria para realizar un corte parejo sindisminuir de manera significativa la velocidad deldisco.

• Presione suavemente la empuñadura para realizarel corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presiónen los laterales, el disco vibrará y dejará una marca(marca de sierra) en la pieza, y la precisión delcorte se verá perjudicada.

1. Corte de prensa

Asegure la pieza de trabajo con la prensa.Encienda la herramienta sin que la hoja hagacontacto alguno y espere hasta que la hoja alcancevelocidad plena antes de bajarla. Luego bajesuavemente la empuñadura a una posicióntotalmente inferior para cortar la pieza de trabajo.Cuando el corte haya finalizado, apague laherramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA SEHAYA DETENIDO POR COMPLETO antes deregresar la hoja a la posición completamenteelevada.

2. Corte en ingleteConsulte la sección “Ajuste de ángulo inglete”descrita anteriormente

3. Corte de molduras crown o corona (de cantoliso) y cove cóncavo (de canto ondulado)Existen dos tipos comunes de molduras corona yun tipo de moldura cóncava; moldura corona deángulo de pared de 52/38°, moldura corona de

ángulo de pared de 45° y moldura cóncava deángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones.

Existen juntas de molduras corona y moldurascóncavas que se realizan para ser insertadas enrincones “Internos” de 90° ((1) y (2) en Fig. A) yrincones “Externos” de 90° ((3) y (4) en Fig. A).

MediciónMedir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre lamesa para cortar el borde de contacto de la pareddel largo deseado. Siempre asegúrese de que ellargo de la pieza cortada en la parte posterior dela pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste ellargo del corte según el ángulo de corte. Siemprehaga pruebas de corte con varias piezas a fin deverificar los ángulos de la sierra.Utilice bloqueadores para molduras corona(accesorios opcionales (cuando corte los rincones((1) - (4) en Fig. A). Colóquelos sobre la base,como se muestra en las figuras.

001788

1. Moldura corona tipo 52/38°

2. Moldura corona tipo 45°

3. Moldura cóncava tipo 45°

1. Esquina interior2. Esquina exterior

1. Esquina interior2. Esquina exterior

52∞

38∞

45∞

45∞

45∞

45∞

1 2 3

001555

(1) (2) (3) (4)

1 2Fig.A

001556

2(1)

(2)

(1)(2)

(2)(1)

(2)(1)

(1)(2)

(3)(4)

1

001557

Page 35: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

35

Ubique la moldura corona con su BORDE DECONTACTO DE LA PARED contra la guía lateral ysu BORDE DE CONTACTO CON EL TECHOcontra los bloqueadores para molduras corona,como se muestra en la figura. Ajuste losbloqueadores para molduras corona según eltamaño de dichas molduras. Ajuste los tornillospara fijar los bloqueadores para molduras corona.Consulte la tabla (C) para conocer el ángulo de laingleta.

4. Corte de extrusión de aluminio

Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utiliceespaciadores o fragmentos de desechos tal comose muestra en la figura, a fin de evitar que se

deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuandocorte la extrusión para evitar la acumulación dealuminio sobre el disco.

PRECAUCIÓN:• Nunca intente cortar extrusiones de aluminio

gruesas o circulares. Las extrusiones gruesaspueden aflojarse durante la operación, y lascirculares no pueden ser aseguradas con firmezacon esta herramienta.

5. Revestimiento de maderaEl uso de revestimientos de madera ayuda arealizar el corte de la pieza libre de astillas. Acopleun revestimiento de madera a las guías lateralesutilizando los agujeros de dichas guías.Observe la figura donde se muestran lasdimensiones para el revestimiento de maderasugerido.

PRECAUCIÓN:• Utilice madera recta de grosor parejo como

revestimiento.• Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a las

guías laterales. Estos tornillos deben ser colocadosde tal manera que las cabezas queden debajo de lasuperficie del revestimiento.

• Una vez que el revestimiento de madera estécolocado, no gire la base giratoria si la empuñaduraestuviera baja. Si lo hace, el disco y/o elrevestimiento podrían dañarse.

6. Cortes del mismo largo

Cuando corte distintas piezas de la misma longitud,que van desde 240 mm (9 -29/64”) a 400 mm (15 -3/4”), si utiliza el placa de presión (accesorioopcional) se contribuirá a un funcionamiento máseficaz. Coloque el placa de presión en el soporte(accesorio opcional), como se muestra en la figura.

1. Tope moldura corona izquierdo

2. Tope moldura corona derecha

3. Base

1. Guía lateral2. Moldura corona3. Tope moldura

corona4. Tornillo

1. Mordaza2. Bloque

espaciador3. Guía lateral4. Extrusión de

aluminio5. Bloque

espaciador

3

1

2

001789

1

2

3 4

001560

Posición en Fig. A

Ángulo de inglete

Pieza acabada

(1) Derecha 45˚ Protege el lado derecho del disco

(2) Protege el lado izquierdo del disco

(3) Protege el lado derecho del disco

(4) Derecha 45˚ Protege el lado izquierdo del disco

Izquierda 45˚

Para esquinainterior

Para esquinaexterior

Tabla (C)006365

1

2

345

001844

1. Agujero

1. Placa de presión

2. Soporte3. Tornillo

001779

Más de 10mm (3/8”) Más de 460mm (18-1/8”)

1 1

90mm (3-9/16”)

40mm (1-9/16”)

137mm(5-3/8”)

70mm(2-3/4”)

137mm(5-3/8”)

70mm(2-3/4”)

1

23

001846

Page 36: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

36

Mantenga la línea de corte de la pieza enalineación ya sea con el lado izquierdo o derechade la ranura en el panel de corte, y mientrassostiene la pieza para que no se mueva, posicioneel placa de presión alineado contra el extremo de lapieza. Luego asegúrelo con el tornillo. Cuando elplaca de presión no se utilice, afloje el tornillo ydéjelo a un lado.

NOTA:

• El uso del montaje de la varilla de soporte(accesorio opcional) permite el corte de largosrepetidos, de hasta 2 200 mm (7,2 pies)aproximadamente.

Transporte de la herramienta

Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada.Asegure la base giratoria completamente a la derechadel ángulo de la ingleta por medio de la empuñadura.Baje completamente la empuñadura y trábela en laposición inferior empujando hacia adentro la clavija deretención.Transporte la herramienta con la empuñadura según semuestra en la figura. Si usted retira los soportes, bolsarecolectora, etc., puede transportar más fácilmente laherramienta.

PRECAUCIÓN:• Siempre asegure todas las partes movibles antes

de transportar la herramienta.• La clavija de retención se utiliza únicamente a los

fines del transporte y almacenamiento, y no paraoperaciones de corte.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre que la herramienta esté

apagada y desenchufada antes de intentar realizaruna inspección o mantenimiento.

AVISO:• Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y

limpia a fin de trabajar de una manera máseficiente y segura.

Ajuste del ángulo de corteEsta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada yalineada de fábrica, pero una manipulación descuidadapodría afectar la alineación. Si su herramienta no estáadecuadamente alineada, haga lo siguiente:

Afloje la empuñadura que fija la base giratoria. Girela base giratoria para que el marcador indique 0°en la escala de ingleta. Ajuste la empuñadura yafloje los pernos hexagonales fijando la guía lateralcon la llave tubo.Baje por completo la empuñadura y trábela en laposición inferior empujando la clavija de retención.Cuadre el lado del disco con la cara de las guíaslaterales utilizando una regla triangular, escuadrade prueba, etc. Luego ajuste bien los pernoshexagonales a las guías laterales comenzandodesde el lado derecha.

1. Clavija de retención

1

001792

001774

1. Perno hexagonal

1. Escuadra2. Empuñadura3. Guía lateral

1

001781

1

23

001780

Page 37: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

37

Reemplazo de las escobillas de carbón

Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas decarbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta lamarca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpiasde forma que entren libremente en los portaescobillas.Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas almismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbónoriginales.Utilice un destornillador para quitar los taponesportaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, insertelas nuevas y vuelva a colocar los taponesportaescobillas.

Después de substituir las escobillas, enchufe laherramienta y ablande estas escobillas haciendofuncionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.Luego verifique la herramienta en funcionamiento y laoperación del freno eléctrico cuando suelte el gatillointerruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,comuníquese con su Centro de Servicio Makita localpara solicitar reparación.

Luego del uso• Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos

de astillas y polvo con un paño o similar. Mantengala hoja limpia de acuerdo con las instruccionesporporcionadas en sección denominada“Protección de la hoja”. Lubrique las partesdeslizantes con aceite para máquinas a fin deevitar que se oxiden.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD delproducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea demantenimiento o ajuste deberán ser realizadas enCentros de Servicio Autorizados por Makita, empleandosiempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCIÓN:• Estos accesorios o acoplamientos están

recomendados para utilizar con su herramientaMakita especificada en este manual. El empleo decualesquiera otros accesorios o acoplamientosconllevará un riesgo de sufrir heridas personales.Utilice los accesorios o acoplamientos solamentepara su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles enrelación con estos accesorios, pregunte a su centro deservicio Makita local.

• Discos de sierra de acero y de carburo

• Montaje de prensa (Prensa horizontal)• Prensa vertical• Llave de tubo de 13• Conjunto de soportes• Montaje de sostén• Montaje de varilla de soporte• Placa de presión• Bolsa recolectora de polvo• Conjunto de tope de moldura corona• Regla triangular• Botón lock-off (2pcs.)

EN0006-1

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑOPolítica de garantíaCada herramienta Makita es inspeccionada y probadaexhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantizaque va a estar libre de defectos de mano de obra ymateriales por el periodo de UN AÑO a partir de la fechade adquisición original. Si durante este periodo de unaño se desarrollase algún problema, retorne laherramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, auna de las fábricas o centros de servicio autorizadosMakita. Si la inspección muestra que el problema ha sidocausado por mano de obra o material defectuoso, Makitala reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.Esta garantía no será aplicable cuando:

• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones porotros:

• se requieran reparaciones debido al desgastenormal:

1. Marca de límite

1. Destornillador2. Tapa del

portaescobillas

1

001145

1 2

001772

Discos de ingletadora Para cortes limpios y precisos en varios materiales.

CombinaciónDisco de uso general para cortes al hilo, transversales e ingletes rápidos y limpios.

Corte transversal Para cortes a contrahilo más suaves. Troceados limpiamente a contrahilo.

Cortes transver- sales limpios Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo.

Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos y otros metales no ferrosos.

Discos de ingletadora para metales no ferrosos

006526

Page 38: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

38

• la herramienta haya sido abusada, mal usada omantenido indebidamente:

• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLEDE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO OCONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USODEL PRODUCTO.ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTODURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTAGARANTÍA.MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD PORCUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDOGARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉSDEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.Esta garantía le concede a usted derechos legalesespecíficos, y usted podrá tener también otros derechosque varían de un estado a otro. Algunos estados nopermiten la exclusión o limitación de daños fortuitos oconsecuenciales, por lo que es posible que la antedichalimitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.Algunos estados no permiten limitación sobre laduración de una garantía implícita, por lo que es posibleque la antedicha limitación no le sea de aplicación austed.

Page 39: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

39

Page 40: Miter Saw Scie à d’onglet Sierra Ingleteadora · 2017. 1. 29. · Sierra Ingleteadora LS1030N 001773 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO. 2 ENGLISH SPECIFICATIONS

WARNINGSome dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and otherconstruction activities contains chemicals known to the State of Californiato cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examplesof these chemicals are:• lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do thistype of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a wellventilated area, and work with approved safety equipment, such as thosedust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA only >

ADVERTENCIAAlgunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:• plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

< USA solamente >

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan

Made in China / Hecho en ChinaHuangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China

884146-919