model: ts55-ac · note the term ″residual current device (rcd)″ may be replaced by the term...
TRANSCRIPT
MODEL: TS55-AC
DÉCLARATION « CE » DE CONFORMITÉNOTIFICATION OF EC CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Le constructeur / l’importateur / le responsable de la mise sur le marché : Der Verkaüfer / der Importeur / der Verantwortliche für die Einführung auf dem Markt The manufacturer / the importer / the person in charge of marketing
SOFRAGRAF29, rue de la GareSaint Amé88125 Vagney Cedex – France
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que l’appareil désigné ci-dessous We declare on our own responsibility, that the undermentioned tool Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, daß das nachstehend bezeichnete Gerät
Marque / Trademark / Marke / Merk : AerfastType / Type / Typ / TS55 AC - AFK0001
Visseuse électrique / Autofeed screwdriver
Matricule ; Seriennummer ; Number : ------Année de construction ; Baujahr ; Year of construction
est conforme aux dispositions des Directives suivantes :is in accordance with the following specifications and standardised documents : mit den folgenden harmonisierten Normen und Unterlagen übereinstimmt :
2004/108 CE2006/42 CE2006/95 CE2002/95 CE
Saint Amé, le : 26 mai 2011
Nom du signataire : Estelle THIRIET
Fonction : Service qualité / Quality Department
Signature :
Processus : Sécurité, environnement, réglementation Page 1/1Sous processus : Indice CDocument : Déclaration de conformité "CE" Par : E. Thiriet
0BOperating
4BInstructions
1BAC AUTOFEED SCREW DRIVER
MODEL : TS55-AC
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ″power tool″ in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
NOTE The term ″residual current device (RCD)″ may be replaced by
the term ″ground fault circuit
interrupter (GFCI)″ or ″earth leakage circuit breaker (ELCB)″.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
△,! WARNING
Operational Precautions General Safety Instructions
1. Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations:Keep work area clean and well lit. Do not use tools in the present of flammable liquids or gases.
2. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.
3. Keep children away. Do not let visitors touch the tools or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
4. Store idle tools. When not in use, tool should be stored in a dry locked up place, out of reach of children.
5. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
6. Stay alert. Watch out what you are doing:Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
7. Check for alignment of moving parts, blinding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condition that may affect its operation.
8. A guard or other parts that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on.
9. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws.
10. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload.
11. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzene, carbon tetrachloride, alcohol, ammonia and oil containing chloric annex may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvent. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soap water.
12. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
13. Use safety equipment. Always wear eye protection, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection.
14. Do not overreach. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
△,! WARNING 1. Remove adjusting keys or wenches before turning the tool on . A wrench
or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
2. Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to a loss of control.
3. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
4. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
Product Safety Instructions
Specifications
Model No. TS55-AC
Voltage 110V a.c. 120V a.c. 110V a.c. 120V a.c.
Voltage 220V a.c. 240V a.c. 220V a.c. 240V a.c.
No-Load Speed 1700 r.p.m(/min) 4200 r.p.m(/min)
Max. Torque 180 kg-cm(13ft-lb) 80 kg-cm(6ft-lb)
Tool Weight 1.8 kg
Volume L410 x W80 x H190mm
Fastener Range 25-55 mm length
Bit Spec 1/4” x 154L mm
View of the Major Components
Accessories
Forward/Reverse Rod
Main Switch
Conduction Ass’y
Bit Wrench
Power Cord
Carbon Brush Panel
Specific Safety Rules and/or Symbols
--------Recycle ------Class II Tool
--------Do Not Throw In Garbage V--------Volts
a.c.------Alternating Current Hz-------Hertz
W--------Watts kg-------Kilograms
mm------Millimeter d.c. -----Direct Current
kg-cm--Kilograms Per Centimeter ft-lb------Foot-Pound
/min-----Revolutions or Reciprocations Per Minute
Non Slip Pad
Reverse Knob
Depth Control Knob
Screw Length Adjust Knob
2BStrip Installation
1.Check the scale of the adjust is totally consistent with length of the screw.
2.Press the screw length adjust knob
for the correct length of the screw.
Release the knob when the auto feed
assembly has adjusted to the proper
position. Please adjust the length of
screw first. Do not adjust the length
when the collated screw is on.
This tool can be used in the following screw sizes.:
d(mm) Φ3.5~Φ4.5mm
(#6~#8)
L(mm) 25 30 35 40 45 50 55
3. Feed the strip into the strip guide.
Screw Length
Screw Length Adjust Knob
Scale
Press
Tool Operation
4. Move the strip forward until the 2nd empty slot is aligned with the bit. This will allow for the proper strip advancement once the nosepiece is depressed.
2. Whenever possible, hold the tool at a right angle to the work surface.
1. Make sure the forward/reverse rod direction ( )。
Forward/Reverse Rod
(2) 3. (1)Pull the main switch to start
the motor. (2)Press the conduction,with
constant force, against the work surface. Do not remove the tool from the work surface until the clutch disengages and the bit stops rotating, signaling a fully driven screw.
(1) Main Switch
Depth Control Knob
6. This tool has a depth sensing clutch.When the screw is countersunk to the pre-set depth,it automatically disengages and makes a click or racheting sound. This is normal and signals completion of the drive.
4.Continue to allow the motor to run.The next screw will be automatically fed into place when the tool is depressed against the work surface.(3)
5. The depth display shows the
depth level. Adjust the depth
control knob for appropriate
depth. Please do not adjust the
depth control knob when the
depth display shows the
maximum level.
(3)
Depth Display
To Remove the Screws
Replaceable Non Slip Pad
Reverse direction
Reverse knob
Press
1. (1)Remove the strip, pull it through
from the top of the nosepiece. Pull the collated screw upward for removing.When the screw is out of position or stuck, push the reverse knob while pulling the collated screw downward at the same time. Push the forward / reverse rod to reverse side ( ). Depress nose piece while inserting bit into screw.
(2)Maintain forward pressure on tool.
(3)Pull the main switch to start motor. Continue operation until screw is completely disengaged.
(3) Main Switch
Forward /Reverse Rod
(2) (1)
1. The non slip pad is self replaceable if damaged or dirty.
Change the Driving Bit
Note: Use the bit provided by the manufacturer.
1. Use 4mm hex wrench to loose screw.
2. Remove conduction ass’y.
3. Pull the ring-pull and replace the bit. After replacement ﹐
assemble conduction ass’y and lock in screw.
Conduction Ass’y
Screw
Bit
Ring-Pull
4. Hex wrench can be placed here after use.
Replaceable Carbon Brush
1. Replace the new carbon brush, while the motor is not rotated and the
carbon brush is run out.(Change the new motor after the carbon brush has
been replaced 2~3 times)
2. Replacement procedure is as follows: Loose the carbon brush panel counterclockwise by using slotted
bit.(Fig.1). Take out the carbon brush ( Fig.2 ). Put the new carbon brush and carbon brush panel back into the housing
in proper order. (Fig.3) Lock the carbon brush panel back clockwise by using slotted bit. (Fig. 4)
Caution Always be sure that the machine is switched off and is unplugged from the power outlet removed before carrying out any work on the machine. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by an authorized service center.
Fig.3
Fig.1 Fig.2
Fig.4
4BInstructions
utilisateur
1BVVisseuse automatique 230V pour vis en
bandes.
PRECAUTION
Lire ce manuel utilisateur avant d’utiliser la machine. Une mauvaise utilisation
pourrait entrâiner des risques de blessure.
Conserver ce manuel pour un éventuel besoin future.
Les termes “appareil “ ou « machine » ou « outil » employé ci-après désigne
la visseuse automatique.
1) Zone de travail
a) Garder la zone de travail propre, éclairée correctement et dégagée.
b) Ne pas utiliser l’outil en atmosphère potentiellement explosive,
comme en présence de liquide ou gaz inflammables.
Un appareil électrique peut en effet produire des étincelles.
c) Tenir les enfants et les personnes non nécessaires au chantier à
distance.
2) Sécurité électrique
a) La fiche électrique doit être compatible avec la prise réseau
disponible. Ne jamais modifier une prise électrique.
c) Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou le plonger dans l’eau. De
l’eau entrant dans un appareil électrique accroît le risque de chocs
électriques.
d) Ne jamais détériorer le cordon. Ne pas utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’appareil du réseau électrique. Préserver le cordon
de la chaleur, des produits pétroliers, angles vifs coupants ou pièces
en mouvement.
e) En cas d’utilisation en extérieur, utiliser une rallonge électrique
adaptée à une telle utilisation.
3) Sécurité individuelle
a) Rester vigilant et attentif avec un outil en main.
b) Porter tout EPI (Equipement de Protection Individuel) requis par le
type de travail effectué.
c) Prévenir toute mise en route intempestive de l’outil.
S’assurer que l’interrupteur est en position « coupé » avant de
connecter l’appareil à la source d’énergie.
Porter un appareil avec le doigt sur la gâchette augmente le risque
d’accident.
d) Retirer toute clé ou outil de l’appareil avant la mise en route. Un outil
resté en place sur une partie tournante de l’appareil pourrait présenter
un danger pour les personnes présentes aux environs.
e) Garder l’équilibre et de bons appuis en toutes circonstances.
f) Porter une tenue adaptée au travail à effectuer. En présence de
partie rotative, veiller à ne pas laisser d’habits ou de longs cheveux
flotter dans la zone de travail.
4) Utilisation et soin de l’appareil
a) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser le bon outil adapté à
l’application.
b) Ne pas utiliser la machine si l’interrupteur général ne permet pas
d’allumer ou d’éteindre la machine.
Prévoir dans ce cas une réparation par une personne qualifiée.
c) Pour toute intervention sur la machine il est impératif de la
déconnecter de la source d’énergie (230V ou batterie).
Ceci s’applique au montage / démontage d’accessoires, au
changement d’embout, au réglage de profondeur ou retrait de bande.
d) Stocker les machines hors de portée des enfants. Ne pas laisser
des personnes non formées à son utilisation, à se servir de l’appareil.
Tout outil est potentiellement dangereux pour qui ne sait pas s’en servir.
e) Entretenir le matériel. Vérifier avant l’usage l’outil et faire réparer
tout ce qui est ou semble défectueux.
g) Utiliser le matériel et ses accessoires en accord avec ces
instructions. Prendre en considération l’environnement et les
conditions de la zone de travail.
5) Service
a) Effectuer la maintenance régulière par un personnel qualifié, avec
des pièces d’origine ou recommandées par le constructreur.
ATTENTION !
1. Prendre la précaution de bien fixer la pièce à fixer sur la table de travail
(serre-joint…). Un maintien à la main peut s’avérer insuffisant et provoquer des dommandes ou blessures à vous-même ou d’autres personnes dans le voisinnage.
2. Tenir l’appareil avec précautions et fermement. Conserver les outils propres et en bon état.
3. N’utiliser que des accessoires recommandés par le constructeur pour le modèle considéré. Un accessoires adpaté à un matériel peut s’avérer dangereux s’il est utilisé sur un autre.
Précautions de sécurité
Spécifications
Modèle TS55-AC
Voltage 240V
Vitesse à vide 4200 t/mn
Couple maxi 80 kg-cm
Poids 1.8 kg
Dimensions Long 410 x larg 80 x Haut 190mm
Gamme de vis 25-55 mm
Longueur embout 154 mm
Principaux composants
Accessories
2B
Avant / arrière
Gâchette
Ensemble adaptateur
Embout
Clés
Cordon électrique
Symboles
--------Recycler ------Appareil classe II
--------Ne pas jeter V--------Volts
AC.------Courant alternatif Hz-------Hertz
W--------Watts kg-------Kilogramme
mm------Millimètre DC -----Courant continu
kg-cm--Kilogramme cm
t/mn-----tour par minute
Embout
anti-glisse
Déverrouillage anti-retour
Réglage prof.
de vissage
Bouton réglage lg de vis
Logement des charbons
Mise en place de la bande
1. Vérifier sur les graduations que le réglage correspond exactement à la longueur de vis voulue
2. Appuyer sur le bouton de réglage
et déplacer le nez jusqu’à la position
voulue.
Relâcher ensuite le bouton.
Attention: ce réglage doit être fait à
vide, sans vis.
Tailles compatibles.:
d(mm) Φ3.5 à Φ4.5mm
L(mm) 25 30 35 40 45 50 55
3. Engager la bande de vis dans le
guide.
Longueur de vis
Régler la longueur de vis
Graduation
s
Appuyer
UTILISATION
4. Avancer la bande de vis jusqu’à ce que le 2° emplacement vide de début de bande soit aligné avec l’embout de vissage. Ceci permettra une avance correcte de la bande lorsque le nez de la machine sera appuyé sur la surface de travail.
2. Autant que possible, positionner l’appareil avec le meilleur angle sur la surface de travail (perpendiculaire).
1. Contrôler la bonne position du bouton d’inversion de sens (visser / dévisser)
Bouton d’inversion de sens
(2) 3. (1) Actionner la gâchette pour
faire tourner le moteur (2) Presser le nez de la
visseuse avec une force constante, contre la surface de travail. Maintenir la pression jusqu’au déclenchement de l’embrayage. L’embout cesse alors de tourner, ce qui signifie que la vis complétement enfoncée.
(1) Gâchette
Bouton de réglage de
profondeur
6. Cet appareil est équippé d’un embrayage sensitif. Lorsque la vis est enfoncée dans le matériau comme pré-réglé avec le dispositif de réglage de profondeur, il se désengage automatiquement et émet un « clic » sonore. Ceci est normal et indique que l’enfoncement de la vis est réalisé.
4. Laisser tourner le moteur en continu.La vis suivante sera automatiquement placée lorsque l’embout sera de nouveau appuyé sur la surface de travail (3)
5. Indicateur de profondeur de
vissage = adjuster à la
profondeur voulue, sans jamais
dépasser le maxi visible sur les
graduations.
(3)
Indicateur de
profondeur de vissage
Pour retirer les vis
Remplacement du tampon anti-glisse de nez
Direction opposée
à l’avance
Verrouillage
anti-retour
Presser
1. (1) Pour retirer la bande, attraper
l’extrémité sur le dessus du nez de la machine. Tirer la bande vers le haut pour un retrait complet. Si la vis est engagée ou coincée, appuyer sur le bouton de verrouillage anti-retour et tirer la bande vers le bas cette fois (sens opposé). Pousser le bouton d’inversion de sens vers la droite. Appuyer la machine pour engager l’embout dans l’empreinte de la vis en place.
(2)Maintenir la pression du nez de la machine sur la surface de travail.
(3) Appuyer sur la gâchette pour commencer à dévisser la vis. Insister jusqu’au retrait total de la vis en cause.
(3) Gâchette
Inverseur de sens
(2) (1)
1. Le tampon anti-glisse peut être remplacé lorsqu’il est endommagé ou usé.
Changement d’embout
Nota: Utiliser exclusivement des embouts préconisés par AERFAST.
1. Dévisser la vis de maintien à l’aide d’une clé Allen de 4mm.
2. Retirer complétement l’ensemble adaptateur
3. Tirer sur la bague à ressort vers l’intérieur et retirer l’embout. Après l’opération, remettre l’ensemble adaptateur en place et resserrer la vis de maintien fermement.
Ensemble
adaptateur
Vis de maintien
Embout
Bague à ressort
4. La clé Allen peut être placée ici sur l’appareil après usage.
Replacement des charbons
1. Remplacer les charbons lorsque le moteur ne tourne plus et lorsque les
charbons sont trés usés (changer le rotor après 3 remplacements de
charbons).
2. Procédure de remplacement des charbons droit & gauche: Desserrer le bouchon dans le sens anti-horaire avec un tourne-vis plat.
(Fig.1). Retirer le charbon (Fig.2). Replacer le nouveau charbon et le bouchon (Fig.3) Reverrouiller le bouchon. (Fig. 4) Procéder de la même façon pour le second côté
Attention S’assurer préalablement à toute intervention sur l’appareil, qu’elle est hors tension et déconnectée de la prise 230V. Toute intervention sur cet appareil est à faire realiser par un personnel qualifié.
Fig.3
Fig.1 Fig.2
Fig.4
0BBedienungs-
4BAnleitung
1BAC-SCHRAUBENDREHER MIT
AUTOMATISCHER ZUFÜHRUNG
MODELL: TS55-AC
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die
Missachtung von Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schocks, Feuer
und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Referenzzwecke auf.
Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den Warnungen bezieht sich auf netzbetriebene
(verkabelte) Elektrowerkzeuge oder batteriebetriebene (kabellose) Elektrowerkzeuge.
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie dafür, dass Ihr Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet ist.
Nicht aufgeräumte oder dunkle Bereiche fordern Unfälle heraus.
b) Bedienen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Atmosphären, wie etwa
in Gegenwart von flammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge verursachen Funken, die den Staub oder die Gase entzünden
könnten.
a) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrowerkzeug
bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen in die Steckdosen passen.
Nehmen Sie niemals Änderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine
Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schocks.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren,
Heizungskörpern, Abgrenzungen und Kühlschränken. Das Risiko eines
Elektroschocks steigt, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder feuchten Bedingungen
fern. Ins Elektrowerkzeug eintretendes Wasser erhöht das Risiko eines
elektrischen Schocks.
d) Beanspruchen Sie das Kabel nicht übermäßig. Verwenden Sie das Kabel
niemals zum Tragen, Ziehen oder Abstecken des Elektrowerkzeugs. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schocks.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien bedienen, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die
Verwendung eines Kabels, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist, reduziert
das Risiko eines elektrischen Schocks.
f) Wenn es sich nicht vermeiden lässt, ein Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung zu nutzen, verwenden Sie eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD). Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung reduziert das
Risiko eines elektrischen Schocks.
BEACHTEN Sie dass der Begriff ″Fehlerstrom-Schutzeinrichtung" (RCD)″
durch den Begriff ″Fehlerstrom-
Schutzschalter (GFCI)″ oder ″Erdschluss-Stromunterbrecher (ELCB)″ ersetzt
werden kann.
3) Persönliche Sicherheit
a) Achten Sie darauf, was Sie tun und verwenden Sie bei der Bedienung eines
Elektrowerkzeugs gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie kein
Elektrowerkzeug wenn Sie müde sind, oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Nur ein Moment der Unachtsamkeit bei der
Verwendung eines Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz. Schutzausrüstungen wie Staubmasken, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Helme oder Hörschutz, die bei Bedarf benutzt wird,
reduzieren das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anschalten. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter auf "Aus" geschaltet ist, bevor Sie das Werkzeug ans Stromnetz
und/oder die Batterie anschließen, hoch heben oder tragen.
Es kann leicht zu Unfällen kommen, wenn Sie das Werkzeug mit dem Finger auf
dem Schalter hoch heben, oder ein Werkzeug herumtragen, dass noch an die
Stromquelle angeschlossen ist.
d) Entfernen Sie sämtliche Justierschlüssel oder Sechskantschlüssel bevor
Sie das Elektrowerkzeug anschalten. Ein Sechskant- oder Justierschlüssel, der
an einer rotierenden Komponente des Elektrowerkzeugs angebracht ist, kann zu
Verletzungen führen.
e) Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Bewahren Sie stets Ihr
Gleichgewicht und stehen Sie auf beiden Füßen. So haben Sie in
unerwarteten Situationen bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f) Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann sich in
beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Geräte zur Verbindung von Staubabsauge- und Sammelanlagen
verfügbar sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und
sachgemäß verwendet werden. Die Verwendung eines Staubsammelbehälters
kann durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
4) Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
d) Üben Sie keine Gewalt auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das
richtige Elektrowerkzeug für Ihre Arbeit. Das richtige Elektrowerkzeug wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, und zwar mit der Geschwindigkeit, für die
es entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht
an- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht über den Schalter
kontrolliert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Schließen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder der Batterie ab,
bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen, Zubehör austauschen
oder das Werkzeug aufräumen. Derartige Sicherheitsvorkehrungen reduzieren
das Risiko, dass das Elektrowerkzeug ungewollt eingeschaltet wird.
d) Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf und lassen Sie niemanden das Werkzeug benutzen, der nicht mit dem
Gerät oder dessen Bedienungsanleitung vertraut ist.
In den Händen von ungeübten Nutzern sind Elektrowerkzeuge gefährlich.
d) Wartung von Elektrowerkzeugen. Prüfen Sie das Werkzeug auf
Ausrichtungsfehler oder lockere Komponenten, kaputte Teile oder andere
Mängel, die Einfluss auf die Einsatzfähigkeit des Gerätes haben könnten.
Falls das Elektrowerkzeug beschädigt ist, lassen Sie es reparieren, bevor
Sie es benutzen. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
a) Halten Sie Schneidewerkzeuge scharf und sauber. Bei gut gewarteten
Schneidewerkzeugen mit scharfen Schneidekanten ist das Risiko des Festlaufens
geringer und einfacher zu kontrollieren.
d) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör und Werkzeugeinsätze,
etc. gemäß dieser Gebrauchsanleitung. Beachten Sie außerdem die
Arbeitsbedingungen und die Art der Arbeit, die es auszuführen gilt. Der
Einsatz des Elektrowerkzeugs für andere Arbeiten als vorgesehen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Personal reparieren. Dabei
sollten ausschließlich identische Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird
garantiert, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs aufrecht erhalten bleibt.
△,! WARUNUNG
Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung Allgemeine Sicherheitsanweisungen
1. Beachten Sie die Arbeitsumgebung. Setzen Sie Werkzeuge nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie Werkzeuge nicht an feuchten oder nassen Orten: Halten Sie den
Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Verwenden Sie Werkzeuge nicht in der
Anwesenheit von flammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
2. Schutz vor elektrischen Schocks. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen.
3. Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie keine Besucher das Werkzeug oder das
Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher sollten sich vom Arbeitsbereich fern
halten.
4. Räumen Sie Werkzeuge weg, wenn sie nicht verwendet werden. Wenn ein
Werkzeug nicht verwendet wird, sollte es an einem trockenen, verschlossenen Ort
aufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite von Kindern.
5. Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus. Es wird die auszuführende Arbeit
besser und sicherer bei der Geschwindigkeit ausführen, für die es gedacht ist.
6. Seien Sie wachsam. Achten Sie darauf, was Sie tun: Verwenden Sie gesunden
Menschenverstand. Bedienen Sie das Werkzeuge nicht wenn Sie müde sind.
Prüfen Sie es auf beschädigte Teile hin. Vor der weiteren Nutzung des Geräts
sollten die Schutzvorrichtung oder andere beschädigte Teile gründlich geprüft
werden um festzustellen, ob das Werkzeug korrekt läuft und seine beabsichtigte
Funktion erfüllen kann.
7. Prüfen Sie das Werkzeug hinsichtlich der Ausrichtung beweglicher Teile,
Bruchstellen an Teilen, Aufstellung und andere Faktoren, welche Einfluss auf die
Betriebsfähigkeit nehmen könnten.
8. Eine Schutzvorrichtung oder andere beschädigte Teile sollten gründlich von einem
autorisierten Service-Center repariert oder ausgetauscht werden, sofern in der
Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist. Lassen Sie defekte Schalter
durch ein autorisiertes Service-Center austauschen. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn der Schalter es nicht anschaltet.
9. Entfernen Sie die angebrachte Abdeckung oder Schrauben nicht, um die
reibungslose Bedienbarkeit des Elektrowerkzeugs sicher zu stellen.
10. Verwenden Sie Ihr Werkzeug mit geringerer Eingangsenergie als auf dem
Typenschild vorgegeben, da die Oberfläche ansonsten beschädigt und die
Arbeitseffizienz durch die Überlastung des Motors reduziert werden kann.
11. Wischen Sie Kunststoffteile nicht mit Lösungsmittel ab. Lösungsmittel wie Benzin,
Verdünner, Benzol, Tetrachlorkohlenstoff, Alkohol, Ammoniak und ölhaltige
Chlorzusätze können Schäden und Risse in Kunststoffteilen verursachen. Wischen
Sie Kunststoffteile nicht mit solchen Lösungsmittel ab. Wischen Sie Kunststoffteile
mit einem weichen, mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab.
12. Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie lange Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
13. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets Augenschutz, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, einen Helm oder Hörschutz.
14. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Ein fester Stand und Gleichgewicht
ermöglichen in unerwarteten Situationen bessere Kontrolle über das Werkzeug.
△,! WARUNUNG
1. Entfernen Sie Justier- oder Sechskantschlüssel bevor Sie das Gerät anschalten. Ein Justier- oder Sechskantschlüssel, der an einem rotierenden Teil des Werkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
2. Verwenden Sie Klemmen oder andere praktische Methoden zur Absicherung und um den Gegenstand, an dem Sie arbeiten, auf einer stabilen Ebene zu fixieren. Den Gegenstand mit der Hand oder gegen Ihren Körper zu fixieren ist nicht sehr stabil und kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
3. Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Halten Sie Schneidewerkzeuge scharf und sauber. Bei gut gewarteten Werkzeugen mit scharfen Schneidekanten ist das Risiko des Festlaufens geringer und einfacher zu kontrollieren.
4. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wird. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, kann ein Risiko darstellen, wenn es in einem anderen Werkzeug verwendet wird.
Produktspezifische Sicherheitsanweisungen
Spezifikationen
Modellnr. TS55-AC
Spannung 110V AC 120V AC 110V AC 120V AC
Spannung 220V AC 240V AC 220V AC 240V AC
Geschwindigkeit
ohne Ladung 1700 rpm (/min) 4200 rpm (/min)
Max. Drehkraft 180 kg-cm 80 kg-cm
Werkzeuggewicht 1,8 kg
Volumen L410 x B80 x H190mm
Klemmenbereich 25-55 mm Länge
Bit-Spezifikation 1/4”x154L mm
Darstellung der wichtigsten Komponenten
Zubehör
Vorwärts-/Rückwärts-Hebel
Hauptschal
ter
Leitungsschiene
Bit Sechskantschlüssel
Stromkabel
Kohlenbürstenfeld
Spezifische Sicherheitsregeln und/oder Symbole
--------Recyceln ------Klasse II Werkzeug
--------Nicht in den Müll werfen V--------Volt
ac------Wechselstrom Hz-------Hertz
W--------Watt kg-------Kilogramm
mm------Millimeter dc -----Gleichstrom
kg-cm--Kilogramm pro Zentimeter ft-lb------Fuß-Pfund
/min-----Umdrehungen oder Reziprozitäten pro Minute
Antirutschpolster
Rückwärts-Knauf
Tiefenkontrollknauf
Schraubenlängen-Einstellknauf
2BEinsetzen des Schraubenbands
1. Überprüfen Sie, ob die Messskala des Einstellers mit der Schraubenlänge übereinstimmt.
2. Drücken Sie den Schrauben-
längeneinstellknopf, um die korrekte
Schraubenlänge zu erhalten. Lassen
Sie den Knauf los, wenn die
automatische Zuführungseinstellung
in der richtigen Position ist. Bitte
stellen Sie zuerst die Schrauben-
länge ein. Verstellen Sie die Länge
nicht, solange die kollationierte
Schraube sich im Gerät befindet.
Dieses Werkzeug kann mit den folgenden Schraubengrößen verwendet werden:
d(mm) Φ3.5~Φ4.5mm
(#6~#8)
L(mm) 25 30 35 40 45 50 55
3. Führen Sie das Band in die
Führungsschiene ein.
Schraubenlänge
Schraubenlängen-Einstell
knauf
Messskala
Drücken
Werkzeugbedienung
4. Ziehen Sie das Band, bis das zweite freie Loch auf einer Höhe mit dem Bit ist. Dadurch kann das Schraubenband sich problemlos bewegen, sobald der Steg herabgedrückt wurde.
2. Halten Sie, wann immer möglich, das Werkzeug im rechten Winkel zur Arbeitsfläche.
1. Überprüfen Sie die Vorwärts-/ Rückwärtsrichtung ( )。
Vorwärts-/Rückwärts-Hebel
(2)
3. (1) Ziehen Sie den Haupt- schalter, um den Motor zu
starten. (2) Drücken Sie die Leitung mit
gleich bleibendem Druck gegen die Arbeitsoberfläche. Entfernen Sie das Werkzeug nicht von der Arbeitsfläche, bis die Kupplung gelöst ist und das Bit sich nicht mehr dreht. Dies zeigt an, dass die Schraube fest angezogen ist.
(1) Hauptschalter
Tiefenkontrollknauf
6. Dieses Werkzeug ist mit einer tiefenempfindlichen Kupplung versehen. Wenn die Schraube in die voreingestellte Tiefe eingelassen wurde, löst sie sich automatisch und gibt ein klickendes oder knarrendes Geräusch von sich. Dies ist normal und zeigt an, dass der Schraubvorgang abge-
schlossen ist.
4. Lassen Sie den Motor weiter laufen. Die nächste Schraube wird automatisch zugeführt, wenn das Werkzeug gegen die Arbeitsoberfläche gedrückt wird. (3)
5. Die Tiefenanzeige zeigt die
Tiefe an. Verstellen Sie den
Tiefenkontrollknauf, um die
gewünschte Tiefe zu erreichen.
Bitte verstellen Sie den Tiefen-
kontrollknauf nicht, wenn die
Tiefenanzeige das Maximum
anzeigt.
(3)
Tiefenanzeige
Entfernen der Schrauben
Ersetzbares Antirutschpolster
Rückwärtsrichtung
Rückwärts-Knauf
Drücken
1. (1) Entfernen Sie das Schrauben- band, indem Sie es durch die
Spitze des Stegs hindurch ziehen. Ziehen Sie die kollationierte Schraube zum Entfernen nach oben. Wenn die Schraube fehlpositioniert oder verklemmt ist, drücken Sie den Rückwärtsknopf und ziehen Sie die kollationierte Schraube gleichzeitig nach unten. Drücken Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel auf die entgegen gesetzte Seite ( ). Drücken Sie den Steg nach unten, während Sie das Bit in die Schraube einführen.
(2) Halten Sie den Vorwärtsdruck auf das Gerät aufrecht.
(3) Ziehen Sie den Hauptschalter, um den Motor zu starten. Fahren Sie fort, bis die Schraube komplett gelöst ist.
(3) Hauptschalter
Vorwärts-/Rückwärts-Hebel
(2) (1)
1. Sie können das Anti- rutschpolster selbst
austauschen, falls es beschädigt oder schmutzig ist.
Bits austauschen
Achtung: Verwenden Sie das Bit, das vom Hersteller mitgeliefert wird.
1. Verwenden Sie einen 4 mm Sechskantschlüssel, um die Schraube zu lösen.
2. Entfernen Sie die Leitungsschiene
3. Ziehen Sie am Zugring und tauschen Sie das Bit aus. Setzen Sie nach dem Austausch die Leitung wieder ein und ziehen Sie die Schraube fest.
Leitungsschiene
Schraube
Bit
Zugring
4. Nach der Verwendung kann der Sechskant-
schlüssel hier eingesetzt werden.
Austauschbare Kohlenbürste
1. Setzen Sie die neue Kohlenbürste ein, wenn der Motor sich nicht dreht und
die Kohlenbürste abgenutzt ist. (Setzen Sie den neuen Motor ein, nachdem
die Kohlenbürste 2-3 Mal ersetzt wurde)
2. Der Austausch funktioniert wie folgt: Lösen Sie das Kohlenbürstenfeld gegen den Uhrzeigersinn mit Hilfe des
geschlitzten Bits. (Abb. 1) Nehmen Sie die Kohlenbürste heraus (Abb. 2). Setzen Sie die neue Kohlenbürste und das Kohlenbürstenfeld in der
richtigen Reihenfolge in das Gehäuse ein. (Abb. 3) Ziehen Sie das Kohlenbürstenfeld im Uhrzeigersinn mit Hilfe des
geschlitzten Bits fest. (Abb. 4)
Vorsicht Stellen Sie stets sicher, dass die Maschine abgeschaltet und vom Stromnetz abgeschlossen ist, bevor Sie Arbeiten an der Maschine vornehmen. Um die Produktsicherheit und Verlässlichkeit aufrecht zu erhalten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten oder Einstellungen von einem autorisierten Service-Zentrum vorgenommen werden
Abb. 3
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 4
0BGebruiks-
4BInstructies
1BAC SCHROEFAPPARAAT VOOR
SCHROEVEN OP STRIP
MODEL : TS55-AC
Specificaties
Model type TS55-AC
Spanning 110V a.c. 120V a.c. 110V a.c. 120V a.c.
Spanning 220V a.c. 240V a.c. 220V a.c. 240V a.c.
Vrijloopsnelheid 1700 tr/min 4200 tr/min
Max koppel 180 kg-cm(13ft-lb) 80 kg-cm(6ft-lb)
Gewicht 1.8 kg
Afmetingen L 410 x B 80 x H 190 mm
Schroeven Lengte : 25-55 mm
Specificaties bit 1/4” x 154L mm
Overzicht van de belangrijkste onderdelen
Accessoires
I 2BInstallatie van de schroeven
Vooruit/achteruit knop
hoofdschakelaar
Geleiding unit
Bit Sleutel
Snoer
Koolstofborstel paneel
Specifieke veiligheidssymbolen regels
--------Recycleren ------Klasse II Gereedschap
--------Niet in de vuilbak gooien V--------Volt
a.c.------Wisselstroom Hz-------Hertz
W--------Watt kg-------Kilogram
mm------Millimeter d.c. -----Gelijkstroom
kg-cm--Kilogram per Centimeter ft-lb------Voet - pond
/min-----Omwentelingen of kloppen per minuut
Anti slip neus
Omdraai knop
Knop diepteregeling
Regelknop schroeflengte
1.Check of de scha al van de diepteregeling overeenkomt met de lengte van de schroef.
2.Druk op de regelknop voor de juiste
schroeflengte. Laat de knop terug
los wanneer het voedingsysteem de
juiste positie bereikt heeft. Stel
eerst de lengte van de schroef in.
Regel de lengte niet wanneer er
schroeven inzitten.
Dit apparaat kan gebruikt worden voor de volgende schroefafmetingen:
d(mm) Φ3.5~Φ4.5mm
(#6~#8)
L(mm) 25 30 35 40 45 50 55
4. Beweeg de strip naar voor tot de tweede lege opening uitgelijnd is met de bit. Dit zal er voor zorgen dat de strip perfect naar voor gaat wanneer het neusstuk ingedrukt wordt.
3. Steek de strip met schroeven in de
geleiding
Schroef lengte
Regelknop schroeflengte
Schaal
Druk
Werking
2. Houdt het gereedschap altijd onder de juiste hoek op het oppervlakte.
1. Kijk of de vooruit / achteruit knop juist staat. ( )。
Vooruit / Achteruit knop
(2) 3. (1)Druk op de hoofdschakelaar
om te starten. (2)Druk de geleiding met een
constante kracht tegen de oppervlakte. Haal de schroevendraaier niet weg van het werkoppervlakte vooraleer de koppeling lost en de bit stopt met draaien. Dan zit de schroef er volledig in.
(1) hoofdschakelaar
Schroeven verwijderen
Knop diepte regeling
6. Deze schroevendraaier heeft een koppeling die de diepte “voelt”. Wanneer de schroef de ingestelde diepte bereikt heeft, lost de koppeling vanzelf en maakt een klik en een ratelend geluid. Dit is normaal en geeft aan dat de schroefcyclus voltooid is.
4.Ga verder om de motor te laten draaien. De volgende schroef zal automatisch geschroefd worden wanneer het gereedschap tegen de werkoppervlakte gedrukt wordt.
5. Deze aanduiding geeft de
ingestelde diepte weer.
Gebruik de diepte regelknop om
de gewenste diepte in te stellen.
Regel de diepte niet bij als die al
op maximum staat.
(3)
Diepte weergave
(1)Verwijder de strip. Trek de strip
naar boven langs de neus. Wanneer de strip uit de positie is van de klem, druk dan op de achteruit knop en trek tegelijkertijd de strip naar
(2) (1)
Vervangbaar anti slip neus
De bit vervangen
Opmerking: Gebruik enkel originele bits van de leverancier.
Omgekeerde richting
Achteruit knop
Druk
(3) hoofdschakelaar
Vooruit / Achteruit knop
1. De anti slip neus kan u zelf vervangen wanneer deze beschadigd of versleten is.
De koolstofborstels vervangen
1. Gebruik een 4 mm hex sleuteltje om het schroefje los te maken
2. Verwijder het beschermingstuk
3. Trek aan de klemring en vervang de bit. Als de bit vervangen is, plaats dan het beschermingstuk terug en zet het schroefje terug vast.
Beschermingstuk
Schroefje
Bit
klemring
4. Het 4 mm hex sleuteltje kan terug geplaats worden na gebruik.
Vervang de koolstofborstels wanneer deze versleten zijn. (Vervang tevens de
motor wanneer de koolstofborstels voor de derde keer vervangen zijn)
1. De vervang procedure ziet er als volgt uit: Verwijder het koolstof borstel paneel door met het sleuteltje tegen de wijzers
van de klok te draaien. (Fig.1). Neem de koolstofborstels eruit. ( Fig.2 ). Steek een nieuwe koolstofborstel in en bevestig het paneeltje terug. (Fig.3) Schroef het paneeltje vast door met de wijzers van de klok te draaien. (Fig. 4)
Opgelet De machine moet altijd uit staan en mag niet in het stopcontact zitten wanneer u onderhoud uitvoert, een herstelling doet of de koolstofborstels vervangt. Raadpleeg in geval van twijfel een Aerfast Service center.
Fig.3
Fig.1 Fig.2
Fig.4
Användarmanual Skruvautomat Nätdriven 230V
S
MODEL : TS55-AC
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan resultera i elstötar, bran och /
eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens
Uttrycket "elektriskt verktyg"i varningar hänvisar till ditt nätanslutna (med sladd) elverktyg
eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till
olyckor
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närvaro av brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när elverktyget används. Distraktioner
kan få dig att tappa koncentrationen.
2) Elsäkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Modifiera aldrig
stickproppen på något sätt. Använd inte tillsammans med skyddsjordade (jordad)
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur det
elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som är
lämplig för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elstötar.
f) Om elverktyget oundvikligen måste användas i fuktig miljö, använda en
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaken, rikta uppmärksamheten på arbetet ifråga och använd sunt förnuft
vid manövrering av ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg vid trötthet eller under
påverkan av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblicks
ouppmärksamhet vid manövrering av ett elverktyg kan resultera i allvarlig
kroppsskada.
b) Använd lämplig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Genom att använda
lämplig skyddsutrustning enligt rådande förhållanden, såsommunskydd, halkfria
skyddsskor, hård huvudbonad och öronskydd, är det möjligt att minska risken för
kroppsskador.
c) Förebygg risken för oavsiktlig start. Kontrollera att startomkopplaren står i
frånslaget läge före anslutning av nätkabeln och/eller batteriet, när elverktyget tas
upp eller bärs. Bärning av ett elverktyg med ett finger på startomkopplaren eller
inkoppling av strömmen till ett elverktyg med startomkopplaren i tillslaget läge
inbjuder till olyckor.
d) Ta bort eventuella justerings- eller skruvnycklar, innan elverktyget startas. En
justerings- eller skruvnyckel som är fäst vid en roterande del på elverktyget kan
förorsaka en allvarlig olycka.
e) Sträck inte ut kroppen för långt. Se till att alltid ha ordentligt fotfäste och god
balans. På så sätt kan bättre kontroll över elverktyget behållas i händelse av
oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inga löst hängande kläder eller smycken etc. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken eller
långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om anordningar för anslutning av utrustning för utsugning och uppsamling av
damm finns, så se till att dessa ansluts och används korrekt. Genom
dammuppsamling minskas risken för dammrelaterade skador.
4) Angående användning och hantering av elverktyg
a) Överansträng inte ett elverktyg. Använd korrekt elverktyg för arbetet ifråga.
Bästa arbetsresultat uppnås med ett felfritt elverktyg som används inom de
gränser det är konstruerat för.
b) Använd inte ett elverktyg, om startomkopplare inte kan användas till att slå på
och av elverktyget med. Ett elverktyg som inte kan manövreras korrekt med
startomkopplaren utgör en stor fara och måste repareras.
c) Koppla loss nätkabeln från nätuttaget och/eller batteriet från elverktyget före
justering, montering/demontering av tillbehör eller förvaring av elverktyget.
Genom denna förebyggande åtgärd minskas risken för oavsiktlig start av
elverktyget.
d) Förvara elverktyg som inte används oåtkomliga för barn och låt inte personer
som ej är bekanta med elverktyget och dessa anvisningar använda ett elverktyg.
Ett elverktyg utgör en fara i händerna på en person som inte har lärt sig hur det
används.
e) Underhåll ett elverktyg efter behov. Kontrollera om någon rörlig del är
feljusterad eller kärvar, om någon del är brusten eller om något annat förhållande
som kan påverka elverktygets prestanda förekommer. Se till att reparera ett
skadat elverktyg, innan det används. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Ett korrekt underhållet skärverktyg med vass
skäregg är mindre benäget att kärva och är lättare att manövrera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktygsspetsar etc. i enlighet med
dessa anvisningar och med hänsyn till rådande arbetsförhållanden och det arbete
som ska utföras. Användning av elverktyget till andra ändamål än det är avsett för
kan resultera i farliga situationer.
5) Service
a) Låt elverktyget repareras av en kvalificerad reparatör med endast identiska
reservdelar. Detta kommer att säkerställa att elverktygets säkerhet upprätthålls
△,! VARNING
Driftsföreskrifter Skötsel och säkerhet
1. Farliga arbetsmiljöer. Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktygen i fuktiga eller våta miljöer: Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Använd inte verktyg i den nuvarande av lättantändliga vätskor eller gaser.
2. Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor.
3. Håll barn borta. Låt inte utomstående vidröra verktyg eller förlängningssladd. Alla besökare ska hållas borta från arbetsområdet.
4. Lagra upp oanvända verktyg. När den inte används, bör verktyg förvaras i ett torrt, låst ställe, utom räckhåll för barn.
5. Tvinga inte verktyget. Det kommer att göra arbetet bättre och säkrare vid den hastighet som det var avsett.
6. Var uppmärksam. Se upp vad du gör: Använd sunt förnuft. Använd inte maskinen när du är trött. Kontrollera skadade delar. Innan fortsatt användning av verktyget, en vakt eller annan del är skadad bör noggrant kontrolleras för att fastställa att det fungerar ordentligt och utföra den avsedda funktionen.
7. Kontrollera anpassningen av rörliga delar, förblindande av rörliga delar, spruckna delar, montering och alla andra tillstånd som kan påverka dess funktion.
8. Ett skydd eller andra delar som är skadade skall repareras eller ersättas med en auktoriserad verkstad om inte annat anges i denna bruksanvisning. Skadade brytare och omkopplare ersättas av en auktoriserad serviceverkstad. Använd inte verktyget om omkopplaren inte kan slå på den.
9. För att säkerställa den avsedda operativa integritet elverktyg, avlägsna inte installerat täcka eller skruvar.
10. Använd verktyget med lägre ineffekt än vad som anges på märkskylten, annars kan skada ytbehandlingen bortskämda och arbetsvillkor försämras på på överbelastning.
11. Torka inte av plastdelar med lösningsmedel som bensin, thinner, bensen, koltetraklorid, alkohol, ammoniak och olja som innehåller aluminiumklorid, bilaga kan skada och spricka plastdelar. Torka inte med sådana medel. Torka av plastdelarna med en mjuk duk som fuktats med tvålvatten.
12. Klädsel. Använd inte lösa kläder eller smycken. Har långt hår hålla ditt hår, kläder och handskar borta från rörliga delar.
13. Använd säkerhetsutrustning. Bär alltid ögonskydd, slirskydd skyddsskor, hjälm eller hörselskydd.
14. Sträck dig inte. Stå stadigt, det möjliggör bättre kontroll av verktyget i oväntade situationer.
△,! VARNING 1. Ta bort justeringsnycklar eller jäntor innan du slår på verktyget. En
skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av verktyget kan resultera i personskador.
2. Använd skruvtving eller andra praktiska sätt att säkra och stödja det arbete pjäsen till en stabil plattform. Håll arbete för hand eller mot kroppen är instabil och kan leda till förlust av kontrollen.
3. Underhåll verktyget väl. Håll verktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna verktyg, med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
4. Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren för din modell. Tillbehör som kan vara lämpliga för ett verktyg kan skapa en risk för skada om de används på ett annat verktyg.
Produktsäkerhetsanvisningar
Specifikationer
Model No. TS55-AC
Spänning 230V
Varvtal
obelastat 4200 r.p.m(/min)
Max. vridmoment 180 kg-cm(13ft-lb)
Vikt 1.8 kg
Storlek L410 x W80 x H190mm
Skruvlängder 25-55 mm
Typ av bits 1/4” x 154L mm
De viktigaste komponenterna
Tillbehör
Framåt/bakåt
Brytare
Conduction Ass’y
Bits Insexnycklar
Strömsladd
Kolborst panel
Specifika säkerhetsbestämmelser och/eller
symboler --------Återvinning ------Klass II Verktyg
--------Do Not Throw In Garbage V--------Volt
a.c.------Växelström Hz-------Hertz
W--------Watt kg-------Kilogram
mm------Millimeter d.c. -----Likriktadström
kg-cm—Kilogram/Centimeter ft-lb------Fot-Pound
/min-----Cykler Per Minute
Nosskydd
Bakåtknapp
Djupjustering
Skruvlängd justeringsknapp
2BSkruvband installation
1. Kontrollera skalan, justera tills markering är helt i linje med längden på skruven.
2. Tryck in skruvlängd
justeringsknapp för rätt längd för
skruven. Släpp knappen när den står
i rätt position. Anpassa längden på
skruven först. Justera inte längd när
samlas skruven är i.
Detta verktyg kan användas med följande skruvdimensioner:
d(mm) Φ3.5~Φ4.5mm
(#6~#8)
L(mm) 25 30 35 40 45 50 55
3. För fram skuvbandet till matningen.
Skruvlängd
Djupjusteringsknapp
Justera
Tryck
Användning
4. Flytta remsan framåt tills den 2: a tomma platsen är i linje med bitsen. Detta kommer att möjliggöra en korrekt band matning när nosendelen är intryckt.
2. Om möjligt, håll verktyget i rät vinkel mot arbetsstycket.
1. Säkerställ att maskinen star I läge framåt ( )。
Framåt/Bakåt
(2) 3. (1) Tryck på brytaren för att
starta motorn. (2) Tryck maskinen med
konstant kraft, mot arbetsytan. Ta inte bort verktyget från arbetsytan förrän kopplingen släpper och bitsen slutar rotera, vilket signalerar en helt indriven skruv.
(1) Brytare
Djupjustering
6. Detta verktyg har en djupavkännande koppling. När skruven är försänkt till det förinställda djupet, lossar den automatiskt och gör ett klick eller skrapande ljud. Detta är normalt och signaler att skruven är fullt indriven.
4. Fortsätta att låta motorn att vara igång. Nästa skruv automatiskt matas på plats när verktyget är nedtryckt mot arbetsytan.(3)
5. Djupet visas i fönstret för
djupindikator nivå. Justera
djupet ratten för lämpligt djup.
Justera inte djupet när djupet på
djupindikatorn visar den högsta
nivån.
(3)
Djupindikator
Ta bort skruvarna
Byta ut nosskydd
Bakåt
Bakåtknapp
Tryck
1. (1) Ta bort skruvbandet, dra den
genom från toppen av nosstycket. Dra skruvbandet uppåt för bortagande. När skruven är ur position eller sitter fast, tryck på bakåtknappen samtidigt som du drar skruvbandet nedåt samtidigt. Tryck Framåt/Bakåt kanppen I läge bakåt ( ). Tryck in nosstycket vid byte av bits.
(2) Tryck maskinen med konstant kraft, mot arbetsytan.
(3) Tryck på brytaren för att starta motorn. Fortsätta driften tills skruven är helt fri från skruvbandet.
(3) Brytare
Framåt/Bakåt
(2) (1)
1. By ut nossyddet om det är skadat eller smutsigt.
Byta bits
Obs: Använd endast bits rekommenderade av tillverkaren.
1. Använd insexnyckel för att lossa på skruven.
2. Ta bort skruvautomat delen.
3. Tryck tillbaka låsringen för att byta bitsen. Efter bitsbyte sätt till baka skruvautomatdelen och dra åt skruv.
Skruvautomatdel
Skruv
Bits
Låsring
4. Insexnyckel kan placeras här.
Byta kolborst
1. Montera de nya kolborstarna, när motorn är inte roterar och kolborsten är
slut. (Byt motorn efter kolborsten har ersatts 2 ~ 3 gånger)
2. Byte. Tillvägagångssättet är följande: Lossa kolborstpanelen moturs..(Fig.1). Ta ut de gamla kolborsten ( Fig.2 ). Put the new carbon brush and carbon brush panel back into the housing
in proper order. (Fig.3) Lås kolborstpanelen medurs. (Fig. 4)
Varning Se alltid till att maskinen är avstängd och är utdragen ur vägguttaget innan något arbete utförs på maskinen. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör reparationer, underhåll eller justering utföras av en auktoriserad verkstad.
Fig.3
Fig.1 Fig.2
Fig.4
MO
DE
L:A
SD
B11
00V
/120
0V/2
200V
/240
0VN
O.
PA
RTS
NA
ME
Q
1C
ON
DU
CTI
ON
AS
S'Y
12
BIT
13
FRO
NT
CO
VE
R S
CR
EW
44
FRO
NT
CO
VE
R A
SS
'Y1
5C
LUTC
H B
16
SP
RIN
G1
7G
EA
R B
OX
AS
S'Y
18
O-R
ING
19
GE
AR
BO
X F
IXIT
Y1
10R
OTA
TOR
AS
S'Y
111
MA
IN S
WIT
CH
112
FOR
WA
RD
/RE
VE
RS
E R
OD
113
HO
US
ING
LA
BE
L-R
114
HO
US
ING
SC
RE
W8
15H
OU
SIN
G-L
&R
116
CA
RB
ON
BR
US
H2
17C
AR
BO
N B
RU
SH
FIX
ITY
AS
S'Y
118
CA
RB
ON
BR
US
H P
AN
EL
219
PO
WE
R C
OR
D1
20S
TATO
R R
EA
R C
OV
ER
121
STA
TOR
AS
S'Y
122
STA
TOR
FR
ON
T C
OV
ER
123
RU
BB
ER
PIN
224
PC
B A
SS
'Y1
25S
IDE
HA
ND
LE A
SS
'Y1
26W
AS
HE
R1
27S
IDE
HA
ND
LE S
CR
EW
128
HO
US
ING
LA
BE
L-L
129
HE
X W
RE
NC
H(3
mm
)1
30Q
UIC
K C
HA
NG
E1
MO
DE
L:A
SC
B11
00V
/120
0V/2
200V
/240
0VN
O.
PA
RTS
NA
ME
Q
1C
ON
DU
CTI
ON
AS
S'Y
12
BIT
13
FRO
NT
CO
VE
R S
CR
EW
44
FRO
NT
CO
VE
R A
SS
'Y1
5C
LUTC
H B
16
SP
RIN
G1
7G
EA
R B
OX
AS
S'Y
18
O-R
ING
19
GE
AR
BO
X F
IXIT
Y1
10R
OTA
TOR
AS
S'Y
111
MA
IN S
WIT
CH
112
FOR
WA
RD
/RE
VE
RS
E R
OD
113
HO
US
ING
LA
BE
L-R
114
HO
US
ING
SC
RE
W8
15H
OU
SIN
G-L
&R
116
CA
RB
ON
BR
US
H2
17C
AR
BO
N B
RU
SH
FIX
ITY
AS
S'Y
118
CA
RB
ON
BR
US
H P
AN
EL
219
PO
WE
R C
OR
D1
20S
TATO
R R
EA
R C
OV
ER
121
STA
TOR
AS
S'Y
122
STA
TOR
FR
ON
T C
OV
ER
123
RU
BB
ER
PIN
224
PC
B A
SS
'Y1
25S
IDE
HA
ND
LE A
SS
'Y1
26W
AS
HE
R1
27S
IDE
HA
ND
LE S
CR
EW
128
HO
US
ING
LA
BE
L-L
129
HE
X W
RE
NC
H(3
mm
)1
30Q
UIC
K C
HA
NG
E1
型號:
AS
DB
1100
V/1
200V
/220
0V/2
400V
項次
零件名稱
數量
1排釘輸送器
1
2起子
1
3前殼螺絲
4
4前殼組
1
5離合器
B1
6壓縮彈簧
1
7齒輪箱組
1
8O型環
1
9齒輪箱固定座
1
10轉子組
1
11開關
1
12轉向推桿
1
13本體右銘版
1
14本體螺絲
8
15本體左右外殼
1
16碳刷
2
17碳刷固定座組
1
18碳刷固定座蓋
2
19電源線
1
20定子後護蓋
1
21馬達定子組
1
22定子前護蓋
1
23橡膠插梢
2
24PC
板組
1
25握把組
1
26華司
1
27握把螺絲
1
28本體左銘版
1
29六角扳手
(3m
m)
1
30快拆螺絲
1
型號:
AS
CB
1100
V/1
200V
/220
0V/2
400V
項次
零件名稱
數量
1排釘輸送器
1
2起子
1
3前殼螺絲
4
4前殼組
1
5離合器
B1
6壓縮彈簧
1
7齒輪箱組
1
8O型環
1
9齒輪箱固定座
1
10轉子組
1
11開關
1
12轉向推桿
1
13本體右銘版
1
14本體螺絲
8
15本體左右外殼
1
16碳刷
2
17碳刷固定座組
1
18碳刷固定座蓋
2
19電源線
1
20定子後護蓋
1
21馬達定子組
1
22定子前護蓋
1
23橡膠插梢
2
24PC
板組
1
25握把組
1
26華司
1
27握把螺絲
1
28本體左銘版
1
29六角扳手
(3m
m)
1
30快拆螺絲
1
MO
DE
L:T7
6803
158
20
1
2
3
25
26 27
4
56
78
9
10
11
12
15
13
14
1816
17
16
18
1924
23
23
15
2829
22
21
30
AERFAST TS55-AC - AFK0001
NO. PARTS NO. DESCRIPTION COMMENT Q NOTE
1 1SHAA051 CONDUCTION ASS'Y 1
2 2BITA179-D BIT φ5.5X154L 1
3 2SCRA053-C FRONT COVER SCREW TP4X25-T15 SCM435 4
4 1COVA019 FRONT COVER ASS'Y 1
5 2SHAA070-H CLUTCH B SAE8620 φ21X10.1L 1
6 2SPRA054-B SPRING φ0.75Xφ7.4idX12L 1
7 1GEAA140 GEAR BOX ASS'Y 1
8 2NBRA025 O-RING NBR φ36.5Xd3.5 1
9 2STEA211 GEAR BOX FIXITY ACD-10 φ41X41.6L 1
10-3 2ROTA071 ROTATOR ASS'Y φ32X21.5L/φ0.21X5/240V 1 240V
11-1 2SWID037 MAIN SWITCH CGQ-1106 6A/250VAC 1 220V 240V
12 2PUSB014-B FORWARD/REVERSE ROD PA+30%GF 1
13-3 2LABD540 HOUSING LABEL-R SPECIFICATION LABEL 1 240V
14 2SCRA037-D HOUSING SCREW TP3.5X15L-T15 BLACK SCM435 8
15 2HOUB304-E HOUSING-L&R PA6+30%GF/TPR 1
16 2ELEA103-B CARBON BRUSH 6.5X7.5X12.5/13.5(L53F13) 2
17-1 1STEA068 CARBON BRUSH FIXITY ASS'Y 1 CONFORM TO EMC
18 2NUTA022-B CARBON BRUSH PANEL RC028-1 2
19-3 1CORA004 POWER CORD 1 240V
20 2COVA025 STATOR REAR COVER 0.5t φ39Xφ30 1
21-1 1STAA003 STATOR ASS'Y 1 CONFORM TO EMC
22 2COVA024 STATOR FRONT COVER 0.5t φ39Xφ34 1
23 2PINA009 RUBBER PIN φ5.9X8L EPDM 2
24-2 1PCBA086 PCB ASS'Y 1 220V 240V CONFORM TO EMC
25 1HANB001-C SIDE HANDLE ASS'Y PC BLACK 1
26 2WASA094 WASHER M5 φ12.9Xφ5.3X0.9T BLACK 1
27 2SCRA110 SIDE HANDLE SCREW M5X15L BLACK 1
29 2SPAA011 HEX WRENCH(3mm) CRV-6150 BLACK 63mm 1
30 2SCRB001 QUICK CHANGE M5X15L 1
SwedenAerfast ABPlogstigen 1645 21 SträngnäsPhone: +46 (0)152 170 50email: [email protected]
NetherlandsNicomax BVTelevisieweg 1311322 BE AlmerePhone: +31 36 532 98 34email: [email protected]
HungaryHeinz Bühnen Kft.Dombóvári út. 2H-7400 KaposvárPhone:+36 82 411-388, 511-600email: [email protected]
FranceSofragraf29, Rue de la gare, Saint-Amé88 125 Vagney CedexPhone: +33 3 29 26 26 59email: [email protected]
AustriaHeinz Bühnen GmbH & Co KGOswald Redlich-Strasse 11A-1210 WienPhone: +43 1 258 21 07email: of�[email protected]
BelgiumCerclindus NV S.A.Uilenbaan 1202160 WommelgemPhone: +32 3 355 03 20email: [email protected]
SlovakiaHeinz Bühnen s.r.o.Považské Podhradie 418P.O.BOX 75SK-017 01 Považská BystricaPhone: +421 42 4320919email: [email protected]
SloveniaHeinz Buhnen d.o.o.Industrijska cesta 1SI-2234 BenediktPhone: +386 2 70 31 520email: [email protected]
Czech RepublicHeinz Bühnen spol. s r.oPřerovská 35CZ-779 00 OlomoucPhone: +420 585 319192email: [email protected]
www.aerfast.com