montréal 6211-06-100 reglement 87 by-law 07

23
REGLEMENT 87 Codification administrative Règlements 87, 87-1, 87-2 et 87-3 Règlement relatif aux rejets des eaux usées dans les réseaux d‘égout et les cours d‘eau A une séance du Conseil de la Communauté urbaine de Montréal tenue le 16 avril 1986 A une séance du Conseil de la Communauté urbaine de Montréal tenue le 19 avril 1989 (R. 87-1) A une séance du Conseil de la Communauté urbaine de Montréal tenue le 15 décembre 1993 (R. 87-2) A son assemblée du Conseil de la Communauté urbaine de Montréal tenue le 17 iuin 1998 (R. 87-3) II est décrété et statué: Section I Définitions et dispositions générales Article 1 Dans le présent règlement, à moins que le contexte n’indique un sens différent, on entend par: a) “Communauté”: la Communauté urbaine de Montréal; 219 DB2 Projet d‘amélioration des infrastructures de transport terrestre près de I‘Aéroport Montréal-Trudeau 6211-06-100 Montréal BY-LAW 07 Administrative codification By-Law 87,87-1,87-2 and 87-3 By-law respecting waste water disposal in sewer systems and waterways At a meeting of Council of Communauté urbaine de Montréal held April 16, 1986 At a meetinq of the Council of the Communauté urbaine de Montréal held ADrii 19, 1989 (b.L. 87-1) At a meetinq of the Council of the Communauté urbaine de Montréal held on December 15,1993 (b.L. 87-2) At a meetinq of Council of the Communauté urbaine de Montréal held June 17,1998 (b.L. 87-3) It is decreed and enacted: Section I Definitions and general provisions Article 1 In this regulation, unless the context indicates a different meaning, the following words and expressions mean or designate: a) “Community”: the Communauté urbaine de Montréal: f:\uçerç\ronald\mdification\87~COD3. DOC Demiere impression le 22/11/99 10:12 Ronald Poissant Page 1 22/11/99 -

Upload: others

Post on 11-Nov-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

REGLEMENT 87

Codification administrative

Règlements 87, 87-1, 87-2 et 87-3

Règlement relatif aux rejets des eaux usées dans les réseaux d‘égout et les cours d‘eau

A une séance du Conseil de la Communauté urbaine de Montréal tenue le 16 avril 1986

A une séance du Conseil de la Communauté urbaine de Montréal tenue le 19 avril 1989

(R. 87-1)

A une séance du Conseil de la Communauté urbaine de Montréal tenue le 15 décembre 1993

(R. 87-2)

A son assemblée du Conseil de la Communauté urbaine de Montréal tenue le 17 iuin 1998

(R. 87-3)

II est décrété et statué:

Section I

Définitions et dispositions générales

Article 1 Dans le présent règlement, à

moins que le contexte n’indique un sens différent, on entend par:

a) “Communauté”: la Communauté urbaine de Montréal;

219 DB2 Projet d‘amélioration des infrastructures de transport terrestre près de I‘Aéroport Montréal-Trudeau

6211-06-100 Montréal BY-LAW 07

Administrative codification

By-Law 87,87-1,87-2 and 87-3

By-law respecting waste water disposal in sewer systems and waterways

At a meeting of Council of Communauté urbaine de Montréal held April 16, 1986

At a meetinq of the Council of the Communauté urbaine de Montréal held ADrii 19, 1989

(b.L. 87-1)

At a meetinq of the Council of the Communauté urbaine de Montréal held on December 15,1993

(b.L. 87-2)

At a meetinq of Council of the Communauté urbaine de Montréal held June 17,1998

(b.L. 87-3)

It is decreed and enacted:

Section I

Definitions and general provisions

Article 1 In this regulation, unless the

context indicates a different meaning, the following words and expressions mean or designate:

a) “Community”: the Communauté urbaine de Montréal:

f:\uçerç\ronald\mdification\87~COD3. DOC Demiere impression le 22/11/99 10:12 Ronald Poissant Page 1 22/11/99

-

Page 2: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 2 22/11/99

b) "demande biochimiqued'oxygène (DBO5)": la quantitéd'oxygène exprimée enmilligrammes par litre (mg/L),utilisée par l'oxydation biochimiquede la matière organique pendantune période de cinq jours à unetempérature de 20oC;

c) Abrogé;

(R. 87-3, art. 1-1°)

d) "directeur": le directeur duService de l'environnement de laCommunauté ou son adjoint, ausens de l'article 29 de la Loi sur laCommunauté urbaine de Montréal;

(R. 87-2, art. 1-1° ; R. 87-3, art. 1-2°)

e) "eaux usées": les eaux quitransportent des substancessolides, liquides ou gazeusesprovenant d'un procédé, d'unétablissement ou d'un bâtiment,mélangées ou non à des eauxsouterraines, à des eaux derefroidissement, à des eauxpluviales ou à des eaux de surfaceainsi que, à moins que le contexten'indique le contraire, les eauxsouterraines, les eaux derefroidissement, les eaux pluvialeset les eaux de surface;

f) "eaux de refroidissement": leseaux provenant d'un appareil declimatisation ou d'un procédé derefroidissement ou deréfrigération;

(R. 87-3, art. 1-3°)

b) "biochemical oxygen demand(BOD5): the quantity of oxygen,expressed in milligrams per litre(mg/L), utilized in the biochemicaloxidation of organic matter during afive-day period at a temperature of20 oC;

c) Rescinded;

(b.L. 87-3, art. 1-1°)

d) "Director": the Director of theEnvironment Department of theCommunity or his assistant, in themeaning of Section 29 of the Actrespecting the Communautéurbaine de Montréal;

(b.L. 87-2, art. 1-1°; b.L. 87-3, art. 1-2°)

e) "waste water": water carryingsolid, liquid or gaseous residuefrom a process, an establishmentor a building, mixed or not withunderground, cooling, rain orsurface water and unless thecontext indicates otherwise,underground water, cooling water,rain water and surface water;

f) "cooling water": water from an airconditioning apparatus or from acooling or regrigeration process;

(b.L. 87-3, art. 1-3°)

Page 3: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 3 22/11/99

g) "eaux usées domestiques": leseaux usées provenant desappareils de plomberie d'unbâtiment et qui ne sont pasmêlées à des eaux souterraines, àdes eaux de surface, à des eauxpluviales, à des eaux derefroidissement ou à des eauxusées industrielles;

h) "eaux usées industrielles": leseaux usées provenant d'unprocédé ou d'un établissementindustriel, manufacturier,commercial, institutionnel ou autrede même nature à l'exclusion deseaux usées domestiques;

i) "huiles et graisses totales":substances extractibles des eauxusées par l'hexane normal;

(R. 87-3, art. 1-4°)

i.1) "huiles et graisses nonpolaires": huiles et graissestotales non adsorbées par le gel desilice;

(R. 87-3, art. 1-5°)

j) "matières en suspension": toutesubstance qui peut être retenue surun filtre de fibre de verre d'uneporosité nominale d'un micromètre;

(R. 87-3, art. 1-6°)

g) "domestic waste water": wastewater from the plumbing system ofa building and not mixed withunderground, surface, rain orcooling water, nor with industrialwaste water;

h) "industrial waste water": wastewater from an industrial,manufacturing, commercial, orinstitutional process orestablishment of the same nature,except domestic waste water;

i) "total oils and greases":substances which may beextracted from waste waters bynormal hexane;

(b.L. 87-3, art. 1-4°)

i.1) "non-polar oils and greases":total oils and greases not adsorbedby silica gel;

(b.L. 87-3, art. 1-5°)

j) "suspended matter": anysubstance which may be retainedon a fibreglass filter with a nominalporosity of one micrometer;

(b.L. 87-3, art. 1-6°)

Page 4: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 4 22/11/99

k) "ouvrage d'assainissement": unégout, un système d'égout, unestation de pompage d'eaux usées,une station d'épuration et toutautre ouvrage pour la collecte, laréception, le transport, letraitement ou l'évacuation deseaux usées, ou des matièrescompatibles avec les procédésd'épuration de la Communauté;

(R. 87-3, art. 1-7°)

l) "personne": un individu, unesociété, une coopérative ou unecorporation autre qu'unemunicipalité;

m) "point de contrôle": l'endroit oùl'on prélève des échantillons oul'endroit où l'on effectue desmesures qualitatives ouquantitatives aux fins du présentrèglement;

n) Abrogé;

(R. 87-3, art. 1-8°)

o) Abrogé;

(R. 87-3, art. 1-9°)

p) "réseau d'égout unitaire": unsystème de drainage collectant leseaux usées dans une mêmecanalisation;

q) "réseau d'égout séparatif": unsystème de drainage composé dedeux réseaux distincts, l'un pourles eaux usées domestiques etindustrielles, l'autre pour les eauxpluviales;

k) "Purification works": a sewer, asewer system, a waste waterpumping station, a water puri-fication station or any other workused to collect, receive, carry, treator drain waste water or a part ofany such equipment, orsubstances compatible with theCommunity's purificationprocesses;

(b.L. 87-3, art. 1-7°)

l) "person": an individual,partnership, cooperative orcorporation other than amunicipality;

m) "control manhole": the placewhere samples are collected or theplace where qualitative orquantitative measurements areeffected for purposes of thepresent regulation;

n) Rescinded;

(b.L. 87-3, art. 1-8°)

o) Rescinded;

(b.L. 87-3, art. 1.9°)

p) "combined sewer system": adrainage system collectingwastewater in a single conduct;

q) "separate sewer system": adrainage system made up of twoseparate networks, one fordomestic and industrial wastewater, the other for rain water;

Page 5: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 5 22/11/99

r) "territoire de la Communauté":l'ensemble du territoire desmunicipalités formant laCommunauté tel que décrit àl'annexe A de la Loi sur laCommunauté urbaine de Montréal(L.R.Q., chap. C-37.2);

s) "réseau d'égout domestique":un système de drainage qui reçoitles eaux usées domestiques et/ouindustrielles;

(R. 87-2, art. 1-2°)

t) "réseau d'égout pluvial": unsystème de drainage dans lequelse drainent les eaux pluviales, leseaux de ruissellement dessurfaces, les eaux souterrainesprovenant du drainage desfondations ainsi que les eaux derefroidissement;

(R. 87-2, art. 1-2°)

u) "cours d'eau": tout chenal naturelou artificiel et notamment unfleuve, une rivière, un ruisseau etun fossé;"

(R. 87-2, art. 1-2°)

Article 2 – Abrogé.

(R. 87-2, art. 2)

Article 3 – Délégation

1er alinéa abrogé.

(R. 145, art. 7)

Le directeur exerce les pouvoirs conférésà la Communauté par les articles 151.2.2à 151.2.5 de la Loi sur la Communautéurbaine de Montréal (L.R.Q., chap. C-37.2).

r) "territory of the Community": thewhole of the territory of themunicipalities forming theCommunity as described inschedule A of the Montreal UrbanCommunity Act (R.S.Q. chap. C-37.2);

s) "domestic sewer system": adrainage system which receivesdomestic and/or industrial wastewaters

(b.L. 87-2, art. 1-2°)

t) "storm water system": a drainagesystem in which storm water,surface run-off waters,underground waters from thedrainage of foundations as well ascooling waters are drained;

(b. L. 87-2, art. 1-2°)

u) "waterway": any natural or artificialchannel and especially a river,stream, brook or ditch;

(b.L. 87-2, art. 1-2°)

Article 2 – Rescinded.

(b.L. 87-2, art. 2)

Article 3 – Delegation

1rst paragrah rescinded.

(b.L. 145, art. 7)

The Director exercises the authorityentrusted to the Community by Sections151.2.2 to 151.2.5 of the Montreal UrbanCommunity Act (R.S.Q., chap. C-37.2)

Page 6: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 6 22/11/99

Section II

Gestion des eaux usées

Article 4 – Ségrégation des eaux

Dans un territoire pourvu d'un systèmed'égout séparatif, les eaux de surface, leseaux pluviales, notamment cellesprovenant du drainage des toits, les eauxsouterraines provenant du drainage desfondations ainsi que les eaux derefroidissement doivent être canaliséesdans le réseau d'égout pluvial et les eauxusées domestiques et les eaux uséesindustrielles doivent être canalisées dansle réseau d'égout domestique.

Article 5 – Drainage des eaux pluviales

Les eaux pluviales d'un toit de bâtiment,qui sont captées au moyen de gouttièreset évacuées par un tuyau de descentenon raccordé directement au drain debâtiment, doivent être déversées ensurface à au moins 150 centimètres dubâtiment en évitant l'infiltration vers ledrain installé sous terre pour intercepteret évacuer les eaux souterraines.

Article 6 - Rejet direct au milieurécepteurLes eaux usées qui ne sont pasinterceptées dans les ouvragesd'assainissement de la Communautédoivent être canalisées et traitées dansune station d'épuration dont l'effluentrespecte les normes de rejet prescritespar le présent règlement pour un réseaupluvial.

Dans les cas d'une raffinerie de pétrole,les normes applicables sont cellesprescrites par le Règlement sur leseffluents liquides des raffineries depétrole (L.R.Q., chap. Q-2.R-6) et cellesdu présent règlement qui ne sont pasrégies dans ce règlement.

Section II

Waste water management

Article 4 – Water segregation

In a territory provided with a separatesewer system, surface water, rain water,especially that from roof drainage,underground water from foundationdrainage as well as cooling water shall bedirected to the rain sewer system, anddomestic and industrial waste water shallbe directed to the domestic sewer system.

Article 5 - Rain water drainage

Rain water from the roof of a building,collected by gutters and flowing through adownspout not directly connected to thebuilding drain, shall be discharged on thesurface at least 150 centimetres awayfrom the building while avoiding seepagetowards the underground drain whichcollects and drains underground water.

Article 6 - Direct discharges to thewater course

Waste water not intercepted in theCommunity's purification works shall bedirected to and treated in a wastewatertreatment plant whose effluent respectsthe discharge standards set forth in thisregulation for a rain sewer system.

In the case of an oil refinery, theapplicable standards shall be thoseprescribed in the Regulation respectingthe liquid effluents from petroleumrefineries (R.S.Q., chap. Q-2, R-6) andthose in this regulation governed by saidRegulation.

Page 7: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 7 22/11/99

Section III

Rejets

Article 7 – Substances prohibées

Il est interdit de rejeter ou de permettre lerejet, dans un réseau d'égout ou dans uncours d'eau:

1- un liquide ou une substance quicontient de l'essence, du mazout, dubenzène, du naphte, de l'acétone ou quiest explosif ou inflammable;

2- de la cendre, du sable, de la terre, dela paille, du cambouis, des résidusmétalliques, de la colle, du verre, despigments, des torchons, des serviettes,des contenants de rebuts, des déchetsd'animaux, de la laine, de la fourrure oudes résidus de bois;

3- du sulfure d'hydrogène, du sulfure decarbone, de l'ammoniaque, dutrichloroéthylène, du bioxyde sulfureux,de la formaldéhyde, du chlore, de lapyridine ou d'autres matières du mêmegenre dans des quantités telles qu'un gaztoxique ou malodorant soit dégagé àquelque endroit du réseau créant unenuisance ou empêchant l'entretien ou laréparation d'un ouvrage d’assainisse-ment;

4- un liquide ou une substance à réactionacide ou alcaline ayant des propriétéscorrosives susceptibles d'endommagerun ouvrage d'assainissement.

5- un liquide ou une substance causantune nuisance ou un dérèglement duprocédé de traitement;

Section III

Discharges

Article 7 - Prohibited substances

It is forbidden to discharge, or allow to bedischarged, into a sewer system orwatercourse:

1- a liquid or substance containinggasoline, heating oil, benzene, naphtha,acetone, or which is explosive orinflammable;

2- ash, sand, earth, straw, grease,metallicresidues, glue, glass, pigments, cloths,towels, garbage containers, animalwastes, wool, fur, or wood residues;

3- hydrogen sulphide, carbon sulphide,ammonia, trichlorocthylene, sulphurdioxide, formaldehyde, chlorine, pyridineor other matter of the same nature inquantities such that a toxic or malodorousgas be given off at any point in thesystem, thereby creating a nuisance orimpeding the maintenace or repair of thepurification works;

4- an acid or alkaline reacting liquid orsubstance with corrosive properties liableto damage the purification works;

5- a liquid or substance causing anuisance or upsetting the treatmentprocess;

Page 8: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 8 22/11/99

6- des micro-organismes pathogènes oudes substances qui en contiennentprovenant d'établissements quimanipulent de tels organismes,notamment un laboratoire, un centre derecherche et une industriepharmaceutique.

Article 8 – Broyeurs de résidusménagers

Il est interdit de raccorder un broyeur derésidus ménagers à un système dedrainage raccordé à un réseau d'égout,sauf dans le cas d'un bâtimentdomiciliaire où peut être installé unbroyeur d'une puissance égale ouinférieure à un demi-cheval vapeur (1/2HP).

Dans ce cas, il est interdit de broyer desmatières plastiques, du papier, du verre,du métal ou des résidus de bois et lesautres résidus doivent être broyées detelle sorte que les particules n'excèdentpas 13 millimètres de grosseur et qu'auplus 25% de ces particules puissentpasser à travers un tamis de 3millimètres.

Article 9 – Résidus radioactifs

Il est interdit de déverser, ou depermettre le déversement, dans unréseau d'égout des substancesradioactives, sauf dans les cas autorisésen vertu de la Loi sur le contrôle del'énergie atomique (S.R.C. 1970, chap.A-19) et de ses règlements.

Article 10 - Rejets dans un réseaud'égout unitaire ou domestique

Il est interdit de rejeter, ou de permettrele rejet, dans un réseau d'égout unitaireou domestique;

1- un liquide ou une substance dont latempérature est supérieure à 65oC;

6- pathogenic microorganisms orsubstances containing such organismsfrom establishments which handle suchorganisms, especially a laboratory,research centre or pharmaceuticalindustry.

Article 8 - Household garbage Grinder

It is forbidden to connect a householdgarbage grinder to a drainage systemconnected to a sewer system, except inthe case of a residential building where agrinder with a power equal to or less thanone-half horsepower (1/2 HP) may beinstalled.

In such case, it is forbidden to shredplastic matter, paper, glass, metal or woodresidue, and other residues shall beshredded in such a way that the particlesshall not exceed 13 millimetres in size andthat a maximum of 25% of such particlesmay pass through a 3 millimetre strainer.

Article 9 – Radioactive residue

It is forbidden to discharge, or to allow tobe discharged, radioactive substancesinto a sewer system, except in casesauthorized pursuant to the Atomic EnergyControl Act (R.S.C., 1970, chap. A-19)and its regulations.

Article 10 - Discharges into a combinedor domestic sewer system

It is forbidden to discharge, or to allow tobe discharged, into a combined ordomestic sewer system;

1- a liquid or substance whosetemperature is above 65oC;

Page 9: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 9 22/11/99

2- un liquide ou une substance dont le pHest inférieur à 6,0 ou supérieur à 10,5 ouun liquide ou autre substance qui, de parsa nature, produira dans les canalisationsd'égout un pH inférieur à 6,0 ou supérieurà 10,5 après dilution;

3- un liquide ou une substance, autre quecelui provenant d'une buanderie,contenant plus de 30 milligrammes parlitre d'huiles et graisses non polaires;

(R. 87-3, art. 2)

4- un liquide ou une substance provenantd'une buanderie contenant plus de 250milligrammes par litre d'huiles et graissestotales;

(R. 87-2, art. 3; R. 87-3, art. 3)

5- un liquide ou une substance provenantd'une usine d'équarrissage ou d'unfondoir et contenant plus de 100milligrammes par litre d'huiles et graissestotales;

(R. 87-2, art. 3; R. 87-3, art. 3)

6- un liquide ou une substance autre quecelui provenant d'une usined'équarrissage, d'un fondoir ou d'unebuanderie qui contient plus de 150milligrammes par litre d'huiles et graissestotales;

(R. 87-2, art. 3; R. 87-3, art. 3)

7- un liquide ou une substance quicontient une matière en concentrationsupérieure à la quantité prescrite ci-dessous;

  cyanures oxydables par chloration(exprimés en CN) 2 mg/L

  cyanures totaux (exprimés en CN)10 mg/L

2- a liquid or substance whose pH is lowerthan 6,0 or above 10,5, or a liquid or othersubtance which, by its very nature,produces in the sewer a pH lower than 6,0or above 10,5 after dilution;

3- a liquid or substance, other than thosefrom a laundry, containing more than 30miligrams per litre of non-polar oils andgreases;

(b.L. 87-3, art.2)

4- a liquid or substance from a laundrycontaining more than 250 miligrams perlitre of total oils and greases;

(b.L. 87-2, art. 3; b.L. 87-3, art. 3)

5- a liquid or substance from adismembering plant or a rendering plantcontaining more than 100 milligrams perlitre of total oils and greases;

(b.L. 87-2, art. 3; b.L. 87-3, art. 3)

6- a liquid or substance other than thosefrom a dismembering plant, a renderingplant, or a laundry containing more than150 milligrams per litre of total oils andgreases;

(b.L. 87-2, art. 3; b.L. 87-3, art. 3)

7- a liquid or substance containing amatter at a concentration exeeding thequantity prescribed hereunder;

  cyanides oxidizable to chlorination(expressed as CN) 2 mg/L

  total cyanides (expressed as CN)10 mg/L

Page 10: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 10 22/11/99

  sulfures totaux (exprimés en S)5 mg/L

  arsenic total As 1 mg/L

  cadmium total Cd 2 mg/L

  cuivre total Cu 5 mg/L

  mercure total Hg 0,05 mg/L

  composés phénoliques totaux 1 mg/L

  plomb total Pb 2 mg/L

8- un liquide ou une substance dont lamasse totale en arsenic, cadmium,chrome, cuivre, nickel, plomb et zincexcède la quantité suivante en fonctiondu volume d'eau usée industrielledéversée:

  moins de 180 m3/jour;

4 kilogrammes/jour

  180 à 720 m3/jour;

6 kilogrammes/jour

  plus de 720 m3/jour;

12 kilogrammes/jour.

9- un liquide ou une substance quicontient une matière en concentrationsupérieure à la quantité prescrite ci-dessous:

  chrome total Cr 5 mg/L

  étain total Sn 5 mg/L

  nickel total Ni 5 mg/L

  zinc total Zn 10mg/L

  total sulphides (expressed as S)5 mg/L

  total arsenic As 1 mg/L

  total cadmium Cd 2 mg/L

  total copper Cu 5 mg/L

  total mercury Hg 0,05 mg/L

  total phenolic compounds 1 mg/L

  total lead Pb 2 mg/L

8- a liquid or substance whose total massin arsenic, cadmium, chromium, copper,nickel, lead and zinc exceeds thefollowing quantity in relation to the volumeof industrial waste water discharged;

  less than 180 m3/day:4 kilograms/day

  180 to 720 m3/day:6 kilograms/day

  more than 720 m3/day:12 kilograms/day.

9- a liquid or substance containing amatter at a concentration exceeding thequantity prescribed hereunder:

  total chromium Cr 5 mg/L

  total tin Sn 5 mg/L

  total nickel Ni 5 mg/L

  total zinc Zn 10 mg/L

Page 11: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 11 22/11/99

10- un liquide ou une substance dont laconcentration totale en arsenic,cadmium, chrome, cuivre, nickel, plombet zinc excède 15 milligrammes par litre.

Article 11 – Rejets dans un réseaud'égout pluvial ou dans un coursd'eau

Il est interdit de rejeter ou depermettre le rejet dans un réseau d'égoutpluvial ou dans un cours d'eau:

(R. 87-2, art. 4)

1- un liquide ou une substance dont latempérature est supérieure à 65oC;

2- un liquide ou une substance dont le pHest inférieur à 6,0 et supérieur à 9,5 oudes eaux usées qui, de par leur nature,produiront dans les conduites d'égoutsun pH inférieur à 6,0 ou supérieur à 9,5après dilution;

3- un liquide ou une substance contenantplus de 15 milligrammes par litre d'huileset graisses totales;

(R. 87-3, art. 4)

4- un liquide ou une substance dont lateneur en matières en suspension estsupérieure à 30 milligrammes par litre ouqui contient des matières susceptiblesd'être retenues par un tamis dont lesmailles sont des carrés de 6 millimètresde côté;

5- un liquide ou une substance dont lademande biochimique d'oxygène 5 jours(DBO5) est supérieure à 30 milligrammespar litre;

10- a liquid or substance with a totalconcentration of arsenic, cadmium,chromium, copper, nickel, lead and zincexceeding 15 milligrams per litre.

Article 11 - Discharges into a stormsewer system or into a waterway

It is forbidden to discharge, or toallow to be discharged, into a storm sewersystem or into a waterway:

(b.L. 87-2, art. 4)

1- a liquid or substance whosetemperature is above 65oC;

2- a liquid or substance whose pH is lowerthan 6,0 or above 9,5, or wastewaterwhich, by its very nature, producesin the sewer a pH lower than 6,0 or above9,5 after dilution;

3- a liquid or substance containing morethan 15 milligrams per litre of total oils andgreases;

(b.L. 87-3, art. 4)

4- a liquid or substance whose content ofsuspended-matter exceeds 30 milligramsper litre and which contains matter liableto be retained by a strainer with a mesh ofsquares six millimetres wide on the side;

5- a liquid or substance whose five-daybiochemical oxygen demand (BOD5)exceeds 30 milligrams per litre;

Page 12: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 12 22/11/99

6- un liquide dont la couleur aprèsextraction des matières en suspensionest supérieure à 15 unités après avoirajouté quatre parties d'eau distillée oudéminéralisée à une partie de cette eau;

7- un liquide ou une substance quicontient une matière en concentrationsupérieure à la quantité prescrite ci-après:

  cyanures totaux (exprimés en CN)0,1 mg/L

  sulfures totaux (exprimés en S)1 mg/L

  arsenic total As 1 mg/L

  baryum total Ba 1 mg/L

  cadmium total Cd 0,1 mg/L

  chlore total Cl2 1 mg/L

  chlorures totaux Cl 1 500 mg/L

  chrome total Cr 1 mg/L

  cuivre total Cu 1 mg/L

  étain total Sn 1 mg/L

  fluorures totaux F 2 mg/L

  fer total Fe 17 mg/L

  mercure total Hg 0,001 mg/L

  nickel total Ni 1 mg/L

  composés phénoliques totaux0,020 mg/L

  phosphore total P 1 mg/L

  plomb total Pb 0,1 mg/L

6- a liquid whose color after extraction ofsuspended matter exceeds 15 units afterhaving added four parts of distilled ordemineralized water to one part of saidwater;

7- a liquid of substance containing amatter at a concentration exceeding thequantity prescribed hereunder:

  total cyanides (expressed as CN)0,1 mg/L

  total sulphides (expressed as S)1 mg/L

  total arsenic As 1 mg/L

  total barium Ba 1 mg/L

  total cadmiun Cd 0,1 mg/L

  total chlorine Cl2 1 mg/L

  total chlorides Cl 1 500 mg/L

  total chromium Cr 1 mg/L

  total copper Cu 1 mg/L

  total tin Sn 1 mg/L

  total fluorides F 2 mg/L

  total iron Fe 17 mg/L

  total mercury Hg 0,001 mg/L

  total nickel Ni 1 mg/L

  total phenolic compounds 0,020 mg/L

  total phosphorus P 1 mg/L

  total lead Pb 0,1 mg/L

Page 13: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 13 22/11/99

  sulfates totaux SO4 1 500 mg/L

  zinc total Zn 1 mg/L

8- un liquide ou une substance quicontient plus de 2 400 bactériescoliformes par 100 millilitres de solutionou plus de 400 coliformes fécaux par 100millilitres de solution;

9- un liquide ou une substance dont lamasse totale en arsenic, cadmium,chrome, cuivre, nickel, plomb et zincexcède 2 kilogrammes par jour.

Article 12 –Masse totale

Aux fins de l'application du paragraphe 8-de l'article 10 et du paragraphe 9- del'article 11, la masse totale déversée estdéterminée en effectuant le produit de laconcentration des polluants par la quantitéd'eau déversée, tel que prescrit par ledirecteur.

(R. 87-3, art. 5)

Article 13- Interdiction de diluer

Il est interdit de diluer un effluent dans lebut de satisfaire à une norme de rejetprévue au présent règlement.

Lorsqu'une eau de refroidissement ouune eau non contaminée est déverséedans l'effluent avant le point de contrôle,les normes limitatives de concentrationde polluants prescrites par le présentrèglement doivent être réduitesproportionnellement au taux de dilutioncréé par une telle eau.

  total sulphates SO4 1 500 mg/L

  total zinc Zn 1 mg/L

8- a liquid or substance containing morethan 2 400 coliform bacteria per 100millilitres of solution or more than 400fecal coliforms per 100 millilitres ofsolution:

9- a liquid or substance whose total massof arsenic, cadmium, chromium, copper,nickel, lead and zinc exceeds 2 kilogramsper day.

Article 12- Total mass

For purposes of application of paragraph8- of Article 10 and of paragraph 9- ofArticle 11, the total mass discharged isdetermined by multiplying the pollutantconcentration by the quantity of waterdischarged, as prescribed by the Director.

(b.L. 87-3, art. 5)

Article 13- Prohibition of dilution

It is forbidden to dilute an effluent with theobject of satisfying a discharge standardprovided for under this regulation.

When cooling water or uncontaminatedwater is discharged into the effluentbefore the control manhole, the pollutantconcentration limits prescribed under thisregulation shall be reduced in proportionto the rate of dilution created by suchwater.

Page 14: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 14 22/11/99

Lorsqu'une eau de refroidissement, uneeau non contaminée, une eau uséedomestique, une eau souterraine, uneeau pluviale ou une eau de surface estdéversée dans l'effluent après le point decontrôle, les normes prescrites par leprésent règlement s'appliquentintégralement au point de contrôle.

(R. 87-2, art. 5)

Article 14 – Boues de fosses septiqueset de toilettes chimiques

Il est interdit de déverser aux ouvragesd'assainissement de la Communauté desmélanges de boues de fosses septiquesavec des boues de toilettes chimiquesainsi que des boues de fosses septiqueset des boues de toilettes chimiquesauxquelles ont été ajoutés d'autres typesde déchets.

Il est interdit de déverser des boues defosses septiques ou de toilettes chimiquesailleurs qu'à l'endroit et selon l'horaireprescrits par le directeur.

Aux fins du présent article et de l'article19.10, les mots «boues de fossesseptiques» signifient les boues et liquidesvidangés des fosses recevant uniquementdes eaux usées domestiques et les mots«boues de toilettes chimiques» signifientles boues et les liquides provenant desinstallations de toilettes chimiques.

(R. 87-3, art. 6)

When a cooling water, an uncontaminatedwater, a domestic waste water, anunderground water, a storm water, or asurface water is discharged into theeffluent after the control manhole, thelimits prescribed under this by-law shallapply integrally at the control manhole.

(b.L. 87-2, art. 5)

Article 14 - Sludges from septic tanksand chemical toilets

It is forbidden to discharge into thepurification works of the Communitymixtures of sludges from septic tanks withsludges from chemical toilets as well assludges from septic tanks and sludgesfrom chemical toilets to which other typesof wastes have been added.

It is forbidden to discharge sludges fromseptic tanks or from chemical toiletselsewhere than in the place and accordingto the schedule prescribed by the Director.

For purposes of this Article and Article19.10, the words «sludges from septictanks» mean the sludges and liquids1 000 000 $, d'un emprisonnement d'auplus dix-huit (18) mois, malgré l'article 231du Code de procédure pénale, oludgesand liquids from chemical toilet facilities.

(b.L. 87-3, art. 6)

Page 15: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 15 22/11/99

Section IV

Permis de déversement d'eau uséesindustrielles

Article 15- Application

Une personne ne peut, sans un permis dedéversement, déverser des eaux uséesindustrielles ou des eaux derefroidissement, dans un ouvraged'assainissement lorsque:

1° les volumes d'eaux impliqués sontsupérieurs à 4500 mètres cubes durantune période de six mois, ou lorsque:

2° ces eaux contiennent des substancesénumérées aux paragraphes 3-, 4-, 7- et9- de l'article 10 ou aux paragraphes 3-,4 - , 6- et 7- de l'article 11 du présentrèglement.

(R. 87-3, art. 7)

Article 16 – Contenu de la demande depermis

Une demande de permis de déversementdoit être faite par écrit, être adressée audirecteur et doit inclure lesrenseignements suivants:

1- le nom, l'adresse et le numéro detéléphone du demandeur et, dans le casoù le demandeur est une corporation ouune association coopérative, unerésolution du conseil d'administrationautorisant la présentation de la demande;

2- la désignation cadastrale officielle duou des lots où est situé l'ouvrage oul'activité;

Section IV

Permits to discharge industrialwastewater

Article 15 - Application

A person shall not, without a dischargepermit, discharge industrial waste watersor cooling waters into a purification workwhen:

(1) the volumes of water involved aregreater than 4,500 cubic metres over asix-month period, or when:

(2) such waters contain substances listedin paragraphs 3-, 4-, 7- and 9- of Article10 or in paragraphs 3-, 4-, 6- and 7- ofArticle 11 of this by-law.

(b.L. 87-3, art. 7)

Article 16 - Content of the permitapplication

A discharge permit application shall bemade in writing, addressed to the Director,and shall include the following information:

1- the name, address and telephonenumber of the applicant and, should theapplicant be a corporation or acooperative association, a resolution ofthe board of directors authorizingpresentation of the application;

2- the official cadastral designation of thelot or lots where the facility or activity islocated;

Page 16: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 16 22/11/99

3- dans le cas où le demandeur n'estpas propriétaire du lot, la demande doitcomprendre une copie du document quiaccorde au demandeur un droit sur celot;

4- le nombre d'employés et les périodesd'opération;

5- la liste et la quantité des matièrespremières utilisées, des produitsfabriqués ou des services rendus;

6- la présentation et la description d'undiagramme des procédés;

7- l'évaluation de la quantité d'eauutilisée aux diverses étapes desprocédés;

8- la nature, la quantité et le mode degestion des déchets solides et liquides;

9- les caractéristiques qualitatives deseaux déversées et une évaluation de laquantité d'eau déversée;

10- un plan de localisation des bâtimentset des ouvrages, et un plan du systèmede plomberie et des stations detraitement montrant la dimension et leniveau de tous les services d'eau etd'égout et leurs accessoires.

Article 17 – Conditions du permis

La délivrance d'un permis dedéversement ne dispense pas ledétenteur de respecter les exigences duprésent règlement, des ordonnancesétablies par le comité exécutif de laCommunauté et des règlementsmunicipaux.

3- should the applicant not be the ownerof the lot, the application shall include acopy of the document granting theapplicant a right to such lot;

4- the number of employees and theoperating periods;

5- the list and quantity of raw materialsused, products manufactured or servicesrendered;

6- the presentation and description of theprocess flow sheet;

7- the evaluation of the quantity of waterused at the various phases of theprocesses;

8- the nature, quantity and method ofmanagement of solid and liquid wastes;

9- the qualitative characteristics of waterdischarged and an evaluation of thequantity of water discharged;

10- a plot plan of the location of buildingsand facilities and a plan of the plumbingsystem and treatment plants showing thesize and level of all water and sewerservices and their accessories.

Article 17 - Permit conditions

The issuance of a discharge permit shallnot exempt the holder from observing therequirements of this regulation,ordinances established by theCommunity's Executive Committee andmunicipal regulations.

Page 17: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 17 22/11/99

La délivrance ou le maintien du permissont assujettis:

(R. 87-3, art. 8)

1- aux conditions particulières exigéespar le directeur conformément à l'article151.2.3 de la Loi sur la Communautéurbaine de Montréal;

(R. 87-3, art. 9)

2- au paiement des tarifs imposés envertu du règlement 129 sur la tarificationrelative à l'assainissement des eauxusées industrielles de la Communauté.

(R. 87-3, art. 10)

Article 18 – Modification du permis

Le titulaire d'un permis de déversementne peut modifier ses activités ouprocédés autorisés de sorte que laquantité des eaux rejetées seraitsupérieure ou que leur qualité seraitinférieure à celle indiquée dans lademande de permis à moins d'obtenir unpermis modifié de la Communauté.

Article 19 – Durée et révocation

Un permis de déversement est envigueur jusqu'à ce qu'il soit suspendu ourévoqué conformément au présentrèglement.

Il peut être suspendu ou révoqué si letitulaire rejette des eaux usées quiprésentent un danger imminent pour lasanté, la sécurité et le bien-être dupublic, l'environnement ou les ouvragesd'assainissement.

Il peut aussi être suspendu ou révoqué sile titulaire enfreint les normes du présentrèglement, les conditions imposées par ledirecteur conformément à l'article 151.2.3de la Loi sur la Communauté urbaine de

The issuance or maintenance of thepermit are subject to:

(b.L. 87-3, art. 8)

1- the special conditions required by theDirector in conformity with Section151.2.3, of the Montreal UrbanCommunity Act:

(b.L. 87-3, art. 9)

2- the payment of the tariffs leviedpursuant to By-law 129 respecting therate structure relating to the treatment ofindustrial waste water of the Community.

(b.L. 87-3, art. 10)

Article 18 - Permit modification

The holder of a discharge permit may notmodify his activities or the authorizedprocesses in such a way that the quantityof water discharged be higher or its qualitylower than that indicated in the permitapplication, unless an amended permit isobtained from the Community.

Article 19 - Term and revocation

A discharge permit shall remain in forceuntil such a time as it is suspended orrevoked in conformity with this regulation.

It may be suspended or revoked if theholder discharges waste water whichpresents an imminent danger to thehealth, safety and well-being of the public,the environment or the waste waterpurification works.

It may also be suspended or revoked ifthe holder violates the standards or thisregulation, the conditions required by theDirector in conformity with Section 151.2.3ofthe Montreal Urban Community Act, or

Page 18: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 18 22/11/99

Montréal ou les exigences applicablesdes gouvernements supérieurs ou s'il aété obtenu ou maintenu en vigueur suiteà des renseignements inexacts fournispar ou pour le titulaire du permis.

Section IV.1

Permis annuel pour le déversement deboues de fosses septiques et detoilettes chimiques

Article 19.10 – Obligation d'obtenir unpermis

Nul ne peut, sans un permis annuel,déverser des boues de fosses septiquesou des boues de toilettes chimiques auxouvrages d'assainissement de la Commu-nauté.

Un tel permis est valide pour la périoded'un an à compter de sa date d'émissionet est renouvelable par la suite à sa dated'anniversaire. Il peut toutefois êtresuspendu ou révoqué par le directeur s'il aété obtenu ou maintenu suite à desrenseignements inexacts ou erronés ou sile titulaire enfreint une dispositionquelconque du règlement 87.

Ce permis peut être assujetti auxconditions particulières exigées par leDirecteur conformément aux articles151.2.2 à 151.2.5 de la Loi sur laCommunauté urbaine de Montréal.

Article 19.11 – Contenu de la demandede permis

La demande pour l'obtention du permisprévu à l'article 19.10 doit être faite parécrit au directeur et doit inclure lesrenseignements suivants:

the applicable requirements of highergovernments, or if it was obtained ormaintained in force on the basis ofinaccurate information supplied for or bythe permit holder.

Section IV.1

Annual permit to discharge sludgesfrom septic tanks and chemical toilets

Article 19.10 - Obligation to obtain apermit

No one may, without an annual permit,discharge sludges from septic tanks orsludges from chemical toilets into thepurification works of the Community.

Such a permit is valid for a period of oneyear starting on the day it was issued andis renewable subsequently on itsanniversary date. It may, however, besuspended or revoked by the Director if itwas obtained or maintained followinginaccurate or erroneous information or ifthe holder violates any provision of By-law87.

This permit may be subject to the specialconditions required by the Director inaccordance with sections 151.2.2 to151.2.5 of the Act respecting theCommunauté urbaine de Montréal.

Article 19.11 - Content of the permitapplication

The application to obtain the permitreferred to in Article 19.10 shall be madein writing to the Director and shall includethe following information:

Page 19: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 19 22/11/99

1° le nom, l'adresse et le numéro detéléphone du demandeur et, dans le casoù le demandeur est une corporation ouune association coopérative, unerésolution du conseil d'administrationautorisant la présentation de la demande;

2° la description de chaque camion-citerne devant servir au transport et audéversement des boues de fossesseptiques ou de toilettes chimiques,comprenant, pour chacun, la marque, lemodèle, l'année de fabrication, la capacitéde la citerne, le nombre d'essieux, lenuméro d'immatriculation.

(R. 87-3, art. 11)

Section V

Contrôle des rejets

Article 20 – Mesure de contrôleinterne et prétraitement des eaux

Le directeur peut exiger de toutepersonne qui déverse ou qui projette dedéverser des eaux usées dans un égoutou un cours d'eau, qu'elle respecte lesconditions ou une partie des conditions,prévues au paragraphe 1 de l'article151.2.3 de la Loi sur la Communautéurbaine de Montréal (L.R.Q., chap. C-37.2).

Il peut aussi déterminer l'échéancierd'exécution des travaux requis pour laprévention ou la cessation d'unenuisance ou d'une infraction au présentrèglement.

(1) the name, address and telephonenumber of the applicant and, should theapplicant be a corporation or acooperative association, a resolution ofthe board of directors authorizingpresentation of the application;

(2) a description of each tank-truck to beused for the transport and disposal ofsludges from septic tanks or chemicaltoilets including, for each, the make,model, year of manufacture, the capacityof the tank, the number of axels, theregistration number.

(b.L. 87-3, art. 11)

Section V

Control of discharges

Article 20 - Internal control measuresand waste water- pretreatment

The Director may require of any personwho discharges or plans to dischargewaste water into a sewer or watercoursethat he respect the conditions or part ofthe conditions provided for underparagraph I of Section 151.2.3 of theMontreal Urban Community Act (R.S.Q.,chap. C-37-2).

He may also determine the schedule ofthe works program required to prevent orto stop a nuisance or violation of thisregulation.

Page 20: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 20 22/11/99

Section VI

Echantillonnage et analyse

Article 21 – Quantité d'eau déversée

Lorsque la personne qui déverse deseaux usées à l'égout ne possède pas dedébitmètre avec enregistreur dans unregard ou point de contrôle, la quantitéd'eau déversée à l'égout est déterminéeen utilisant la lecture du ou descompteurs d'eau de la municipalité ou del'entreprise fournissant l'eau moins laquantité non retournée.

(R. 87-2, art. 7)

Article 21.1 – Point de contrôle

Pour l'application des articles 9 à 13 duprésent règlement, et en l'absence detoute preuve contraire, les mesures etprélèvements effectués au point decontrôle sont réputés représenter leseaux usées déversées dans ledit réseaud'égout ou dans ledit cours d'eau.

(R. 87-2, art. 8)

Article 22 – Méthodes d'analyses

Les échantillons prélevés pour les finsd'application du présent règlementdoivent être conservés et analysés selonles méthodes prescrites par le directeur.

(R. 87-2, art. 9)

Section VI

Sampling and analysis

Article 21- Quantity of waterdischarged

When a person discharging waste waterinto a sewer does not have a recordingflowmeter in a control manhole thequantity of water discharged into thesewer shall be determined by using thereading of the water meter or meters ofthe municipality or company whichprovides the water less the quantity notreturned.

(b.L. 87-2, art. 7)

Article 21.1 - Control manhole

To enforce articles 9 to 13 of this by-lawand failing any evidence to the contrary,the measurements and samples taken atthe control manhole are reputed torepresent the waste waters dischargedinto the said sewer system or into the saidwaterway.

(b.L. 87-2, art. 8)

Article 22 - Methods of analysis

Samples collected for purposes ofenforcing this by-law shall be kept andanalyzed according to the methodsprescribed by the Director.

(b.L. 87-2, art. 9)

Page 21: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 21 22/11/99

Section VII

Dispositions pénales et finales

Article 23 – Infraction

Quiconque contrevient à une dispositiondu présent règlement, à l'article 151.3 ou151.4 ou ne respecte pas une prohibition,condition ou exigence établie selon lesarticles 151.2.2, 151.2.3, 151.2.4 ou151.2.5 de la Loi sur la Communautéurbaine de Montréal, commet uneinfraction et est passible:

1o pour une première infraction d'uneamende minimale de 1 000 $ et d'uneamende maximale d'au plus 500 000 $,d'un emprisonnement d'au plus dix-huit(18) mois malgré l'article 231 du Code deprocédure pénale, ou des deux peines àla fois;

2o en cas de récidive, d'une amendeminimale de 5 000$ et d'une amendemaximale d'au plus 1 000 000 $, d'unemprisonnement d'au plus dix-huit (18)mois, malgré l'article 231 du Code deprocédure pénale, ou des deux peines àla fois.

Par récidive, on entend celle qui a lieudans les deux ans de la déclaration deculpabilité du défendeur pour uneinfraction à la même disposition que cellepour laquelle la peine plus forte estréclamée.

(R. 87-2, art. 10; R. 87-3, art. 12 )

Section VII

Penal and final provisions

Article 23 – Offences

Whosoever contravenes a provision of thisby-law, in Section 151.3 or 151.4 or doesnot observe a prohibition, condition orrequirement established according toSections 151.2.2, 151.2.3, 151.2.4 or151.2.5 of the Act respecting theCommunauté urbaine de Montréal is guiltyof an offence and is liable:

1o for a first offence, to a minimum fine of$1 000 and a maximum fine not exceeding$500 000, to a jail term not exceedingeighteen (18) months notwithstandingSection 231 of the Code of PenalProcedure, or both simultaneously;

2o in the event of a repeat offence, to aminimum fine of $5 000 and a maximumfine not exceeding $1 000 000, to a jailterm not exceeding eighteen (18) months,notwithstanding Section 231 of the Codeof Penal Procedure, or bothsimultaneously.

By repeat offence is meant one whichtakes place within two years of the guiltyplea of the defendant for an offenceagainst the same provision as that forwhich the greater penalty is sought.

(b.L. 87-2, art. 10, b.L. 87-3, art. 12)

Page 22: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 22 22/11/99

Article 23.1 – Constat d'infraction

Les employés du Service del'environnement sont autorisés à délivrer,au nom de la Communauté urbaine deMontréal, un constat d'infraction pourtoute infraction au présent règlement.

(R. 87-2, art. 11)

Article 24 – Entrée en vigueur

Le présent règlement a été approuvé le30 mai 1986 par le ministre del'Environnement.

Le présent règlement entre en vigueur le27 juin 1986.

Les paragraphes 9 et 10 de l'article 10 duprésent règlement ne s'appliquent qu'àpartir du 1er décembre 1988.

Ce règlement est entré en vigueur le 27juin 1986, date de sa publication dans lesjournaux.

Le règlement 87-1 a été approuvé par leministre de l’Environnement le 8septembre 1989.

Le règlement 87-2 a été approuvé le 18août 1994 par le ministre del’Environnement et de la Faune, cerèglement est entré en vigueur le 9septembre 1994, date de sa publicationdans les journaux.

Article 23.1 - Offence report

Employees of the EnvironmentDepartment are authorized to issue, onbehalf of the Communauté urbaine deMontréal, an offence report for any offenceagainst this by-law.

(b. L. 87-2, art. 11)

Article 24 - Coming into force

This regulation was approved on May 30,1986 by the Ministre de l'Environnement.

This regulation shall come into force onJune 27, 1986.

Paragraphs 9 and 10 of Article 10 of thisregulation shall take effect only December1, 1988.

This by-law came into force June 27,1986, the date on which it was publishedin the newspapers.

By-law 87-1 was approved by the ministrede l’Environnement on Septembre 8,1989.

By-law 87-2 was approved on August 18,1994, by the ministre de l'Environnementet de la Faune, this by-law came into forceon September 9, 1994, the date on whichit was published in the newspapers.

Page 23: Montréal 6211-06-100 REGLEMENT 87 BY-LAW 07

f:\users\ronald\codification\87_COD3.DOC Dernière impression le 22/11/99 10:12Ronald Poissant Page 23 22/11/99

Le règlement 87-3 a été approuvé par leministre de l’Environnement le 22décembre 1998, ce règlement est entréen vigueur le 29 décembre 1998, date desa publication dans les journaux.Toutefois, la section IV.1 est entrée envigueur le 1er janvier 1999; les permis dedéversement de boues de fossesseptiques ou de toilettes chimiques émisantérieurement à cette date furent alorsrévoqués.

(R. 87-3, art. 13)

By-law 87-3 was approved by theministre de l’Environnement onDecember 22nd, 1998, this by-law cameinto force on December 29, 1998, the dateon which it was published in thenewspapers. However, section IV.1 cameinto force January 1st, 1999; permits forthe disposal of sludges from septic tanksor chemical toilets issued prior to this datewere then revoked.

(b.L. 87-3, art. 13)