murphy instrumentos para riego
TRANSCRIPT
Frank W Murphy have over 60 yearsexperience producing controls andinstrumentation for engine-drivenapplications. Our equipment is designed to give accurate, reliable and long-lastingoperation in the harshest ofenvironments.
The devices in this brochure are primarilyfor the control and protection of diesel-driven irrigation pumps. They can also beused with stationary engines or mobileequipment such as tractors or combineharvesters.
The Murphy product range includes:-
Murphy Swichgages®: rugged andaccurate mechanical pressure andtemperature gauges with a built-in switch to signal alarm or shutdown systems.
Diagnostic Centres: complete controlpanels and protection systems, basedaround traditional Swichgage® devicesor our latest microprocessor controlmodules.
Engine mounted controls: fluid levelcontrols, solenoids and valves, fuel rackpullers and throttle controllers.
For full details of our product range, visitwww.fwmurphy.co.uk/irrigation
Frank W Murphy possède plus de 60 ansd’expérience dans la productiond’instruments de contrôle – alarme –sécurité dans les applications pourmoteurs de puissance, diesel etexplosion couplés à une machinetournante. Notre instrumentation estétudiée pour donner une précision, unefiabilité, dans des conditions de serviceet d’environnement sévères.
Les dispositifs inclus dans cette brochuresont surtout destinés au contrôle et à laprotection de moteurs diesel couplés àune pompe d’irrigation. Ils peuvent aussiêtre utilisés sur des moteursstationnaires ou mobiles comme untracteur ou une machine agricole.
Les dispositifs Murphy dans cettegamme sont:
Les Murphy Swichgages®: mécaniques,robustes et précis, sont des manomètreset thermomètres incluant un seuildonnant l’alarme ou l’arrêt de’installation.
Les Centres de Diagnostiques: regroupantdans un tableau complet l’alarme, lecontrôle et la sécurité, basés sur nosdispositifs traditionnels Swichgages®, ounos derniers modules de contrôle à basede microprocesseurs.
Les adaptations directes sur bloc moteur:comme les niveaux huile et eau, lesvannes de coupure fuel, les circuitsd’arrêt automatique, comme lessolénoïdes, le coup de poing d’arrêt fuelà la pompe d’injection, le régulateur devitesse, tous étudiés pour la sécurité.
Pour plus de détails sur notre production,visitez le sitewww.fwmurphy.co.uk/irrigation
En Frank W. Murphy tenemos más de 60años de experiencia en la producción decontroles e instrumentación para motoresy máquinas. Nuestros equipos estándiseñados para dar una buena, exacta ysegura operación en los peoresambientes.
Los productos detallados en este folletoson primariamente para el control yprotección de bombas de riego de gasoil.También pueden ser utilizados conmotores fijos, o en sistemas móvilescomo tractores y cosechadores.
La gama de productos Murphy incluye:
Manómetros Murphy Swichgage®:Manómetros de presión y temperaturamecánicos robustos y precisos con uncontacto incorporado para activarsistemas de alarma o paro.
Equipos de diagnostico: Paneles decontrol y sistemas de proteccióncompletos, basados en los equipostradicionales Swichgage® o los másavanzados módulos de control demicroprocesador.
Equipos montados sobre motores:Equipos de control de nivel de fluidos.solenoides y válvulas, aceleradores ytiradores.
Para obtener detalles de la gamacompleta pueden visitar nuestra páginaweb: www.fwmurphy.co.uk/irrigation
Introduction
1
WHAT IS A SWICHGAGE®?A SWICHGAGE® performs the job of twoordinary instruments (a gauge and a switch)greatly reducing necessary inventory andinstallation time.
Rugged monitoring SWICHGAGES® aredesigned for any critical control function.They are accurate and dependable.
Recommended specifically for safetyshutdown on irrigation and industrialengines or as alarm systems.
Offers constant visual indicationThese instruments offer a constant visualindication of the condition of any vitalfunction on your equipment. Theirprecision construction meets thespecifications of those applications whichrequire a high degree of accuracy anddependability.
How a SWICHGAGE® system works?The adjustable contact (B) is set tocritical pressure point on the dial. Whenthe earthed indicating pointer (A) makeswith the adjustable contact (B) themagnetic switch coil (C) is de-energised,tripping the latch (E) which interrupts theignition circuit and automatically shuts downthe engine before serious damage can occur.
QU’EST-CE QU’UN SWICHGAGE® ?Un SWICHGAGE® est un mano-contact quiremplit les fonctions de deux instrumentsnormaux : un manomètre et un contact. Un telappareil réduit par conséquent le tempsd’installation et les besoins de stock.
Le SWICHGAGE®, appareil de constructionrobuste, est conçu pour contrôler de façon
simple, précise et efficace toutesles fonctions vitales de votreéquipement même dans lessituations les plus critiques.
Les SWICHGAGES® sont plusparticulièrement prévus pourarrêter les systèmes d’irrigation etles moteurs industriels en cas dedéfauts ou pour actionner unealarme, par mesure de sécurité.
Indication visuelle constante Le SWICHGAGE® offre uneindication visuelle constante del’état de chacune des parties del’équipement (température, niveau,pression, etc.). Sa fabricationminutieuse habilite le
SWICHGAGE® au contrôle de votreéquipement même dans les situationsnécessitant un degré élevé de fiabilité et deprécision.
Comment fonctionne une applicationcomprenant le SWICHGAGE® ?Le contact ajustable (B) est réglé selon lesbesoins précis au niveau de pression critique.Lorsque l’aiguille, reliée à la masse (A)touche le contact réglable (B), la bobine durelais magnétique (C) est alimentée, etactionne le levier (E) qui coupe le circuit dedémarrage et arrête automatiquem
¿QUÉ ES UN SWICHGAGE®?Un SWICHGAGE® realiza el trabajo de dosinstrumentos ordinarios (un manómetro y uninterruptor) lo que reduce el equipo que sedebe tener en existencia y el tiempo deinstalacion.
Los Swichgages® son aparatos resistentesque está diseados para cualquier función decontrol crítica. Son exactos y fiables.
Se recomiendan específicamente comodispositivos de paradas de seguridad ensistemas de riego y motores industriales, ocomo sistemas de alarma.
Indicación visual constanteEstos instrumentos ofrecen una indicaciónvisual constante del estado de cualquierfunción vital del equipo. Su construcción deprecisión satisface las especificaciones deaquellas aplicaciones que requieren un altonivel de exactitud y fiabilidad.
¿Cómo funciona un sistema Swichgage®?El contacto ajustable (B) se ajusta a un puntode presión crítico en el disco. Cuando laaguja (A), conectada a tierra, toca elcontacto ajustable (B) la bobina de relèmagnetica (C) se desenergiza, disparando lapalanca (E) que desenergiza un dispositivode control de combustible que paraautomáticam
Diagnostic Centres
2
Where to use SWICHGAGES® ?
A. Diagnostic Centre Instrument PanelMonitors critical temperatures and pressureson engine and pump. Will automaticallyshutdown the system when a malfunctionarises.B. 24T 24 Hour TimerWill shut the system downat the end of a selectedrunning time.C. EL150K1 Coolant LevelSwichgage®Will shut the system downin the event of suddencoolant loss which will notbe indicated by thetemperature gauge.D. OPLC SeriesPressure Swichgages® tomonitor high/low pumpdischarge pressure andgive a stop signal whenpre-set pressures arereached.E. Rackpuller or FuelSolenoid Valve “energise to run”Will shut engine down when required.F. Additional OPLC-DPCO Swichgage®Provides signal to throttle controller. Usedwhen driving a number of irrigators from oneengine.G. AT-67207 Murphymatic® Throttle ControllerIncreases or decreases speed of engine inrelation to demand.H. L129 Oil Level Swichgage®Will shut down the engine on high or low oillevel. Gives visual indication of oil level.
Où utiliser les SWICHGAGES® ?
A. Centre de DiagnostiqueProtège les moteurs ou les pompes contre lesvariations de température ou de pression. Encas d’anomalie, le moteur est arrêtéautomatiquement ou une alarme estdéclenchée. Différents modèles disponibles
pour satisfaire aux spécifications de diversmoteurs et pompes.B. 24T Minuterie 24HRégler le cadran selon le temps d’opérationsouhaité pour votre application d’irrigation(de 1 à 24 heures) et le système s’arrêteraau bout du temps affiché.C. EL150K1 Swichgage® de NiveauIndication visuelle constante de niveau duliquide réfrigérant d’huile ou fuel. Le contactde bas niveau protège l’équipement contreune perte soudaine de liquide réfrigérantd’huile ou de fuel, ou chute brutale duniveau d’huile.D. Séries OPLCSwichgage® de pression à contactsréglables haut et bas pour le contrôle de lapression à la pompe d’irrigation ou
industrielle.E. Elément d’arrêt électro-magnétique (coup depoing RP75) ou Electro-vanne de coupure fuelNormalement alimenté moteur en régime agitsur défaut.F. Swichgage® Manomètre Régulateur OPLC-DPCODonne un signal de régulation. En irrigationlorsque l’on utilise, au départ d’une seulemoto-pompe, plusieurs tourets d’irrigation.G. Régulateur de vitesse moteur AT-67207Murphymatic®Régule la vitesse moteur en fonction de lademande.H. L129 Swichgage® de Niveau d’HuileDes contacts de sécurité haut et bas assurentla protection de l’équipement contre un sur-remplissage du carter ou un niveau d’huiletrop faible. Evite d’avoir à arrêter le moteurpour vérifier le niveau d’huile.
¿Dónde usar SWICHGAGES®?
A. Centro de diagnósticosSupervisa temperaturas y presiones criticasen motores y bombas. Pararáautomáticamente el sistema cuando surja unaanomalia de funcionamiento.B. Temporizador de 24 horas 24TCerrará el sistema al final de un periodo defuncionamiento seleccionado.C. Swichgage® de nivel de ref rigeranteELl50K1Cerrará el sistema en el caso de pèrdidarepentina de refrigerante que no sea indicadapor el Swichgage® de temperatura.D. Serie OPLCSwichgages® de temperatura que supervisanla presión alta/baja de descarga de bombas ydan una señal de parada cuando se alcanzanlas presiones prefijadas.E. Elemento de parada electromagnetico 0valvula de solenoideCerrará el motor cuando se requiera.F. Swichgage® OPLC-DPCO adicionalProvee una señal de regulación. Usadocuando se alimentan varios dispositivos deriego desde un solo motor.G. Regulador de velocidad AT-67207Murphymatic®Aumenta o reduce la velocidad del motor enfunción de la demanda.H. Swichgage® de nivel de aceite L129Parará el motor a niveles de aceite altos obajos. Da una indicación visual del nivel deaceite.
Where to use a Swichgage®
3
B4111 DIAGNOSTIC CENTREThe diagnostic centre features indication andautomatic engine shutdown for :• Low oil pressure• High engine temperature• Low pump pressure (a customer supplied
no-flow switch may also be connected)• High pump pressure• Timer expired/Emergency Stop
Also included:• Lockable enclosure, weatherproof to IP65• Pump run timer, adjustable up to 24 hours• Hours run counter• Low pump pressure override timer• Cause of shutdown indicators• Keyswitch with pre-heat facility• Charge warning lamp• Fuseholder• Pre-punched apertures for upgrade with
tachometer and/or automatic throttlingpressure Swichgage® (available separately)
• Tubing kits for pressure Swichgages®• Operation instruction manual• Provision for customer supplied emergency
stop circuit
B5001As B4111 above but supplied in an openchassis frame (without lockable panel),suitable for mounting in an acousticenclosure.
B0188The original Murphy irrigation control panel,fitted in a standard steel enclosure with anti-vibration mounts. Specification is otherwisesimilar to B4111, but without the hours runcounter and pre-punched upgrade apertures.
WIRING HARNESS B3459Make connection of our panels even easier.Our standard harnesses are 3 metres longand can be cut to the exact length required.Please contact us for full details.
B4111 CENTRE DE DIAGNOSTIQUEB4111 comprend:-• Swichgage® de pression d'huile moteur• Swichgage® temperature de refrigérant
moteur• Swichgage® de pression pompe à contacts
haut et bas réglables (le client peutincorporé un contacteur de non-débit)
• Horloge de sécurité• Horloge de programmation Bouton d'arrêt
d'urgenceEgalement inclus:• Boîtier à fermeture à clé, résistant à l'eau
selon le standard IP65• Temporisation pour pompe, adjustable
jusqu'à 24 heures• Compteur horaire• Temporisation basse pression pompe• Indicateurs de défauts• Clef de démarrage préchauffage• Voyant de charge• Fusible de protection• Ouvertures pré-percées pour rajouter un
tachymètre et/ou un régulateur automatique swichgage de pression (disponibleséparément)
• Flexibles pour Swichgage® de pression• Etiquettes• Provision pour le circuit d'arrêt d'urgence de
votre fourniture
B5001Comme le B4111 ci-dessus mais fourni avecun châssis ouvert (sans fermeture à clé) peutêtre placé dans une armoire acoustique.
B0188Système de sécurité et de contrôle d'origineMurphy, fourni dans un boîtier standard enacier avec des plots anti-vibratoires. Lesfonctions sont les mêmes que celles duB4111 mais fourni sans compteur horaire etsans ouvertures pré-percées pour ajouterd’autres instruments.
FAISCEAU POUR TABLEAU B3459Facilite l'installation des centres dediagnostique. Notre faisceau est d'unelongueur standard de 3 mètres. Chaque filpeut être coupé à la longueur voulue. Nouscontacter pour plus d'informations.
B4111 CENTROS DE DIAGNÓSTICOSEl centro de diagnósticos incorpora parada demotor automática para:• Presión de aceite baja• Temperatura de refrigerante alta• Presión de bomba baja (tampie'n puede
conectarse un interrupto de flujosuministrado por el cliente)
• Presión de bomba alta• Temporizador expirado/Parada de urgenciaTambién se incluye:• Caja impermeable según norma IP65, que
se puede cerrar con llave • Temporizador de funcionamiento de bomba
ajustable hasta 24 horas• Temporizador de anulación de presión de
bomba baja• Indicadores de parada• Interruptor-llave con function de
precalentamiento• Lámpara de advertencia de carga• Portafusible• Aperturas perforadas previamente para
actualización con tacómetro y/o manómetro de presión de regulación automática (disponible por separado)
• Juegos de tubos para Swichgages® depresión
• Etiqueta con instrucciones de utilización.• Provisión de circuito de parada de
emergencia suministrada por el cliente
B5001Igual que el B4111 anterior pero suministradoen una estructura de caja abierta (panel quese puede cerrar con llave), adecuado paramontarse en una caja acústica.
B0188El panel de control agrícola Murphy originalmontado en una caja de acero estándar conmonturas antivibraciones. Aparte de esto, lasespecificaciones son similares a B4111 perosin el contador de horas de funcionamiento yaperturas de actualización perforadaspreviamente.
MAZO DE CABLES B3459Hace que la conexión de nuestros panelessea incluso más fácil. Nuestra masa decables estándar tiene 3 metros de longitud ypuede cortarse a la longitud exacta requerida.Para más detalles, póngase en contacto connosotros.
Diagnostic Centres
4
B4111
B0188
PS640 (B6426) DIAGNOSTIC CENTREThe PS640 includes all the features of thetraditional Murphy Swichgage® panels, but ina compact microprocessor-based package:-
• Painted metal, weatherproof enclosure• Security keyswitch and emergency
stop button• Operator start from front facia, or automatic
start from remote closing contact• Manual or automatic (timed) shutdown• Automatic shutdown on engine or pump
pressure faults• LCD display of engine speed, oil pressure,
coolant temperature and battery voltage• LCD display of pump pressure• Programmable timers and high/low pump
pressure shutdown limits
POWERVIEWThe Murphy Powerview system is designedfor use with modern, electronic engines thattransmit data over an SAE J1939 Canbusnetwork. The Powerview PV100 displays real-time engine data, fault information anddiagnostic information, in selectable French,English, Spanish or German.
Optional PVA series analogue gauges canalso be connected, either as individualcomponents or as a complete panel solution.
Powerview components provides the highestlevels of environmental protection and aresuited to a wide range of engine, pump andvehicle applications.
PS640 (B6426) CENTRE DE DIAGNOSTIQUE Le PS640 inclut toutes les caractéristiquestraditionnelles du Murphy Swichgage®, quisont réunies dans un ensemble compact surla base microprocesseurs.
• Enveloppe peinture métal résistant auxintempéries
• Clef de contact et bouton d’arrêt d’urgence • Opérations de démarrage sur la face avant
ou automatique en provenant d’un contactfermé à distance
• Arrêt manuel ou temporisé • Arrêt automatique du moteur ou de la
pompe sur défaut pression • Lecture digitale (LCD) de la vitesse moteur,
pression d’huile, température derefroidissement et tension batterie
• Lecture digitale de la pression de servicepompe
• Horloge programmable sur arrêt pressionpompe excès ou chute de pression
POWERVIEWLe système Powerview de Murphy est conçupour être utilisé avec des moteursélectroniques modernes qui transmettent lesdonnées par un réseau CAN SAE J1939. LePowerview PV100 affiche en temps réel lesdonnées moteur, les défauts et le diagnosticdes anomalies, en choisissant la langue:Français, Anglais, Espagnol ou Allemand.
Les indicateurs analogiques optionnels de lasérie PVA peuvent aussi être connectéscomme composants individuels ou en tantque tableau complet.
Les composants Powerview fournissent leplus haut niveau de protection del'environnement et conviennent à une largegamme de moteurs, pompes et applicationsd'équipement.
PS640 (B6426)CENTRO DE DIAGNÓSTICOEl PS640 incluye todas las características delos paneles Murphy Swichgage®tradicionales, incorporados en un conjuntocompacto basado en microprocesadores:-
• Caja metálica impermeable pintada.• Llave de seguridad y botón de paro de
emergencia.• Arranque manual por operador desde
frontal, o arranque automático de contactoremoto.
• Paro manual o automático por tiempo.• Paro automático con errores de motor o
presión de bomba.• Pantalla LCD con información sobre la
velocidad del motor, presión del aceite, temperatura del refrigerante y voltaje de labatería.
• Pantalla LCD con información sobre lapresión de la bomba.
• Temporizadores y límites de alta y/o bajapresión de la bomba programables.
POWERVIEWEl sistema Murphy Powerview ha sidodiseñado para ser empleado con los motoreselectrónicos modernos, que transmiten datosa través de una red SAE J1939 Canbus. ElPowerview PV100 muestra datos en tiemporeal sobre el motor, errores, diagnósticos encastellano, inglés, francés o alemán.
Manómetros análogos opcionales de la seriePVA también pueden ser conectadas, comocomponentes individuales o como unasolución de panel de control completa.
Los componentes Powerview proporcionanlos niveles más altos de protección del medioambiente y son útiles para una amplia gamade motores, bombas y aplicacionesvehiculares.
Diagnostic Centres
5
751602 DIAGNOSTIC CENTRE751602 contains :• Oil pressure Swichgage®• Water temperature Swichgage®• Emergency stop button• 518APH magnetic switch• Tubing kit for pressure Swichgage®
751603 DIAGNOSTIC CENTRE751603 contains :• Oil pressure Swichgage®• High/low pump pressure Swichgage®• Water temperature Swichgage®• Emergency stop button• 518APH magnetic switch• Tubing kits for pressure Swichgages®
WD100 DIAGNOSTIC CENTREWD100 contains :• Oil pressure Swichgage®• Water temperature Swichgage®• 518APH Magnetic switch• Tubing kit for pressure Swichgage®• Socket and jackplug for connection of
remote shutdown signal
WD270 DIAGNOSTIC CENTREWD270 contains :• Oil pressure Swichgage®• High/low pump pressure Swichgage®• Water temperature Swichgage®• 518APH magnetic switch• Tubing kits for pressure Swichgages®
NB: Other kits specifically designed for mobileapplication are available on request.
WD275 DIAGNOSTIC CENTREWD275 contains :• Oil pressure Swichgage®• High/low pump pressure Swichgage®• Water temperature Swichgage®• Pump pressure override timer• 518APH magnetic switch• Tubing kits for pressure Swichgages®
751602 CENTRE DE DIAGNOSTIQUE751602 comprend :• Swichgage® de pression d’huile• Swichgage® de température d’eau• Bouton d’arrêt d’urgence• Relais magnétique 518APH• Flexible pour Swichgage® de pression
751603 CENTRE DE DIAGNOSTIQUE751603 comprend :• Swichgage® de pression d’huile• Swichgage® de pression 2 seuils • Swichgage® de température d’eau • Bouton d’arrêt d’urgence• Relais magnétique 518APH• Flexibles pour Swichgages® de pression
WD100 CENTRE DE DIAGNOSTIQUEWD100 comprend :• Swichgage® de pression d’huile• Swichgage® de température d’eau• Relais magnétique 518APH• Flexible pour Swichgage® de pression• Prises Jack pour connection du signal
d’arrêt à distance
WD270 CENTRE DE DIAGNOSTIQUEWD270 comprend :• Swichgage® de pression d’huile• Swichgage® de pression 2 seuils • Swichgage® de température d’eau• Relais magnétique 518APH• Flexibles pour Swichgages® de pression
NB : D’autres kits spécialement étudiés pourles équipements mobiles sont disponibles surdemande.
WD275 CENTRE DE DIAGNOSTIQUEWD275 comprend :• Swichgage® de pression d’huile• Swichgage® de pression 2 seuils avec
annulation manuelle des défauts• Swichgage® de température d’eau• Temporisateur pour pression pompe• Relais magnétique 518APH• Flexibles pour Swichgages® de pression
751602 CENTRO DE DIAGNÓSTICOSEl 751602 contiene :• Swichgage® de presión de aceite• Swichgage® de temperatura de agua• Botón de parada de emergencia• Interruptor magnètico 518APH• Juegos de tubos para Swichgage® de
presión
751603 CENTRO DE DIAGNÓSTICOSEl 751603 contiene :• Swichgage® de presión de aceite• Swichgage® de presión de bomba alta/baja • Swichgage® de temperatura de agua• Botón de parada de emergencia• Interruptor magnetico 5l8APH• Juegos de tubos para Swichgage® de
presión
WD100 CENTRO DE DIAGNÓSTICOSEl WD100 contiene :• Swichgage® de presión de aceite• Swichgage® de temperatura de agua• Interruptor magnètico 518APH• Juegos de tubos para Swichgage® de
presión• Zócalo y enchufe para la conexión de la
señal remota de parada
WD270 CENTRO DE DIAGNÓSTICOSEl WD270 contiene :• Swichgage® de presión de aceite• Swichgage® de presion de bomba alta/baja • Swichgage® de temperatura de agua• Interruptor magnetico 518APH• Juegos de tubos para Swichgage®
depresión
NB: Hay otros kits disenadosespeci’ficamente para aplicaciones móvilesdisponibles a solicitud del interesado.
WD275 CENTRO DE DIAGNÓSTICOSEl WD275 contiene :• Swichgage® de presión de aceite• Swichgage® de presión de bomba alta/baja• Swichgage® de temperatura de agua• Temporizador de sobrecontrol de presión
de agua• Interruptor magnètico 518APH• Juegos de tubos para Swichgage® de
presión
Diagnostic Centres
6
751602 / 751603
WD100 WD270 WD275
AMACS GSM Communication panelThe AMACS GSM uses mobile phonetechnology and SMS text messaging to givecommunication and control between anoperator and remote equipment.
The AMACS system is a combinedinput/output device and GSM data modem.Two inputs are provided: activation/de-activation of these inputs causesprogrammable text messages to be sent to amobile phone, alerting the operator ofequipment status changes or faults. Theoperator can also use a mobile phone to sendtext commands to the AMACS panel,activating outputs for the control of remoteequipment.
Applications include:-• Equipment status notification: engine/pump
start-up, fault conditions, water levels, mainssupply failure, intruder entry, etc.
• Remote control: engine or pump start/stop, fault resetting
The GSM modem is a dual band devicesupplied with a replaceable mini-SIM card.Configuration is entirely by SMS textmessages: no extra configuration equipmentor software are required.
The AMACS system has a rugged metalenclosure with lockable door and IP54environmental sealing.
GsmControl-AThe GsmControl-A is similar in operation tothe AMACS GSM panel above, but ispackaged in a compact DIN rail case formounting in existing (non-metal) enclosures.
The GsmControl-A has 2 inputs, 2 outputsand dual band GSM network coverage. Basicfeatures may be configured using SMS textmessages. For advanced features, themodule must be programmed using PCsoftware and an RS232 communication lead.
Tableau en communication AMACS GSM Le AMACS GSM utilise la technologie dutéléphone portable et le texte d’un messageSMS pour fournir une communication entrel’opérateur et l’installation à distance.
Le système AMACS est un dispositif combinéémetteur / récepteur, et modem GSM. 2 xentrées sont prévues, qui permettent deprogrammer des messages, qui sont reportéssur un portable alertant ainsi l’opérateur del’installation que quelques paramètreschangent ou présentent des défauts.L’opérateur peut lui aussi utiliser son portablepour envoyer son ordre par texte au tableauAMACS, activant ainsi le contrôle à distancede l’installation.
Sont inclus dans ces applications: • Description et notice de l’installation
démarrage moteur / pompe, liste des défauts, niveau d’eau, principales causes dedéfauts, et arrivées d’alarme, etc.
• Contrôle à distance: moteur ou pompe marche / arrêt, réarmement des défauts après intervention
Le modem GSM est un bi-bande fourni avecune carte SIM interchangeable. Laconfiguration est entièrement effectuée parmessages textes SMS, aucune autreconfiguration ou programme de l’installationne sont nécessaires.
Le tableau AMACS est métallique, robuste,avec verrouillage de porte avant, indice deprotection IP54.
GsmControl-ALe module GsmControl-A est similaire enopération au AMACS GSM ci-dessus, maisinclus dans un boîtier DIN pour montage surrail à l’intérieur d’un tableau existant nonmétallique.
Le module GsmControl-A possède 2 entrées,2 sorties pour transmission réseau GSM bi-bande. Les paramètres de base peuvent êtreconfigurés en utilisant les messages textosGSM. Pour des configurations avancées, lemodule peut être programmé sur un PC reliéà un cordon RS232 (communication).Panel de comunicación
AMACS GSMEl AMACS GSM utiliza tecnología de telefoníamóvil y mensajes SMS para permitir lacomunicación y control entre el operador ylos equipos remotos.
El sistema AMACS es un equipo combinadoentrada/salida y modem de data GSM. Sepermite dos entradas:activación/desactivaciónde estas entradas causa el envío de unmensaje de texto predeterminado a unteléfono móvil, alertando al operador sobre uncambio de situación o fallo del equipo. Eloperador también puede utilizar su teléfonomóvil para enviar comandos de texto al panelAMACS panel, activando salidas para elcontrol remoto del equipo.
Las aplicaciones incluyen:-• Notificación sobre el estado actual del
equipo: arranque de la bomba o motor, fallos de funcionamiento, niveles de agua,fallos de suministro eléctrico, acceso indeseado etc.
• Control remoto: Arranque y paro de labomba o motor y rearme.
El modem GSM es un dispositivo de doblebanda suministrado son una mini-tarjeta SIM.La configuración se efectua con mensajes detexto SMS: no requiere de equipos extras deconfiguración o software.
El equipo AMACS se suministra en una cajametálica robusta, con cierre por llave yprotección IP54.
GsmControl-AEl GsmControl-A tiene una operación similaral panel AMACS GSM, pero el módulo sesuministra para montaje sobre raíl DIN parainstalación dentro una caja (no metálica) yaexistente.
El GsmControl-A dispone de 2 entradas, 2salidas y cobertura GSM doble banda. Lascaracterísticas básicas pueden serconfiguradas utilizando mensajes de texto.Para las características avanzadas el módulodebe ser programado utilizando software dePC y una conexión RS232.
Remote Communication
7
20P PRESSURE SWICHGAGE®The 2" Murphy pressure Swichgage® is acombination gauge and switch for alarmand/or shutdown of equipment when pre-setlimits are reached.Ranges: 0-100PSI, 0-200PSI, 0-300PSI(other ranges available).Accuracy: +/-2% in operating range.
20PHL PRESSURE SWICHGAGE®As the 20P but with high & low contacts (forpump pressure shutdown).Options: contact adjustment by nylon knobs,model 20PHLK.
A25PHLK PRESSURE SWICHGAGE®21/2" diameter pressure Swichgage® withhigh & low contacts and easy contactadjustment by means of nylon knobs.Ranges: 0-100PSI, 0-200PSI, 0-300PSI(other ranges available).
20DP DIFFERENTIAL PRESSURE SWICHGAGE®The 20DP indicates the pressure differencebetween its two inlet ports and provides aswitch output when a user-set pressuredifference is exceeded. The 20DP is typicallyused to signal irrigation system filterblockages and/or trigger automatic backwashsystems. It can also be used with engine oiland fuel system filters.Ranges: 0 – 15 PSID, 0 –30 PSID
20T TEMPERATURE SWICHGAGE®Murphy temperature Swichgages® operate onthe same principle as our pressureSwichgages® and can be used to monitorand control water or oil temperatures.
Ranges: 50-120C (water); 60-140C (oil); 70-160C (cylinder head temperatures). Other ranges also available.Accuracy: +/- 2% in operating range.2 metre capillary is standard. Longercapillaries available to order.
20P SWICHGAGE® DE PRESSIONLes instruments de diamètre 52 mm depression et températures sont du type àdiaphragme, combinaison d’un mano outhermomètre et d’un contact incorporédonnant une alarme et/ou arrêt del’équipement lorsque les seuils de sécuritésonts atteints.Echelles : 0-7 bar, 0-10 bar, 0-20 bar (autreséchelles sur demande).Précision : +/- 2% sur plage de service.
20PHL SWICHGAGE® DE PRESSIONComme le 20P mais incluant un contact hautet bas (pour l’arrêt pompe).Contact ajustable par boutons sur la faceavant, model 20PHLK.
A25PHLK SWICHGAGE® DE PRESSION64mm de diamètre (21/2") de cadran(diamètre de montage 68mm), le Swichgage®inclus des contacts haut et bas faciles àrégler par boutons sur la face avant.Echelles : 0-7 bar, 0-10 bar, 0-20 bar (autreséchelles sur demande).
MANOMETRE SWICHGAGE DE PRESSIONDIFFERENTIELLE 20DP Le 20DP indique la différence de pressionentre deux points AMONT – AVAL d’un filtrepar exemple et délivre un signal de sortie dèsque le seuil préréglé est atteint. Le 20DP esttypiquement utilisé comme alarme enirrigation lors d’un colmatage de filtre ou pourdéclencher automatiquement l’arrêt d’eau, ilpeut aussi être utilisé sur filtre à huile ou fuelmoteur. Echelles de réglage : 0 – 1 BAR, 0 – 2 BAR
20T SWICHGAGE® DE TEMPERATURELe Swichgage® de température Murphy a lamême fonction que le Swichgage® depression et peut être utilisé sur les circuitstempérature eau et huile moteur.
Echelles : 50-120C (eau), 60-140C (huile),70-160C (température d’air sur cylindremoteur). (Autres échelles sur demande).Précision : +/- 2% sur plage de service.
Capillaire standard : 2 m (autres longueurssur demande).
20P SWICHGAGE® DE PRESIÓNEl Swichgage® de presión Murphy de 52 mmes una combinación de manómetro y deinterruptor para alarmas y/o paradas deequipo cuando se alcanzan limites prefijados.Escalas: 0-100 lb/pulg2, 0-200 lb/pulg2,0-300 lb/pulg2 (Hay otras escalasdisponibles). Exactitud: ±2% de la escalade funcionamiento.
20PHL SWICHGAGE® DE PRESIÓNComo el 20P pero con contactos altos ybajos (para parada de presión de bomba).Opciones:ajuste de contact mediantemandos de nilón, modelo 20PHLK.
A25PHLK SWICHGAGE® DE PRESIÓNSwichgage® de presión de 67 mm dediámetro con contactos altos y bajos y fácilajuste de contacto por medio de mandosde nilón.Escalas: 0-100 lb/pulg2, 0-200 lb/pulg2, 0-300lb/pulg2 (Hay otras escalas disponibles).
MAMÓMETRO DIFERENCIAL SWICHGAGE® 20DPEl 20DP indica la diferencia de presión entresus dos tomas hidráulicas y activa uninterruptor cuando se sobrepasa el valorprefijado. Típicamente se utiliza el 20DPpara controlar la obturación de filtros delagua de riego y activar los sistemas delimpieza automática. También puede serutilizar en filtros de aceite y combustiblede motores.Rangos: 0 - 15 PSID y 0 - 30 PSID.
20T SWICHGAGE® DE TEMPERATURALos Swichgages® de temperatura Murphyfuncionan bajo los mismos principios quenuestros Swichgages® de presión y puedenusarse para supervisar y controlartemperaturas de agua y aceite.
Escalas: 50-120C (agua); 60-140C (aceite); 70-160C (Temperaturas de cabeza decilindro). (Hay otras escalas disponibles).Exactitud: ±2% de la escala defuncionamiento.
Capilar estandar de 2 metros. Puedenpedirse capilares más largos.
Pressure and Temperature Swichgage®
8
20P
20DP
20PHLK A25PHLK
OPLFC PRESSURE SWICHGAGES®
The OPLFC/OPLC series are 41/2" pressureSwichgages® with high and low limitadjustable switches. The OPLFC series is inan aluminium case suitable for flushmounting/panel applications.
OPLFC-D DIRTY WATER PUMPING
Murphy pump pressure Swichgages® can beordered with a special factory fitted stainlesssteel diaphragm for use in dirty waterapplications.Available on model OPLFC only.
OPLC PRESSURE SWICHGAGES®
The OPLC series is in an aluminium case forwall or post mounting and features a manualdisconnect switch for the low pressurecontact.Ranges: 0-100PSI, 0-160PSI, 0-200PSI,0-300 PSI (standard) (other ranges available).Accuracy: ± 1% in operating range.Options: semi-automatic low pressuredisconnect.
PD8183 PULSATION DAMPENER
Pump pulsations which destroy gearedmovements on any pressure gauge should bedampened out. With the OPLFC/OPLCseries we recommend the use of Murphypulsation dampeners which give micrometeradjustment of pulsation dampening and canact as a shut off valve when required.Not suitable for OPLFC-D models.
BRACKETS
MM3264 may be used to wall mount modelsOPLFC-D and OPLFC.
OPLFC SWICHGAGES® DE PRESSION
Les OPLFC/OPLC sont des instruments dediamètre 114mm, manomètres à contactshaut et bas réglables. Les OPLFC sontassemblés dans un boitier aluminium àencastrer sur tableau.
OPLFC-D EAUX CHARGEES ET POMPAGE DE
BOUES
Les Swichgages® de pression peuvent êtrecommandés avec un séparateur en inoxlorsqu’on est en présence d’eaux chargéesou boueuses. Disponibles sur les modèlesOPLFC seulement (doit être précisé à lacommande).
OPLC SWICHGAGES® DE PRESSION
Les OPLC sont inclus dans un boitieraluminium carré pour montage mural, ils sontéquipés d’un interrupteur d’annulation dedéfaut basse pression pour le démarrage.Echelles : 0-7 bar, 0-11 bar, 0-14 bar, 0-20bar (standard) (autres échelles sur demande).Précision : ± 1% sur plage de service.Options : version coupure basse pressionsemi-automatique.
PD8183 AMORTISSEUR DE PULSATIONS
Les pulsations au refoulement des pompesréduisent la vie des mécanismes etmouvements, sur tous les manomètres nonprotégés. Avec les OPLFC/OPLC, nous vousrecommandons l’utilisation d’un amortisseurde pulsations Murphy qui permet un micro-réglage des pulsations et une meilleureprécision aux approches des seuils desécurité.Non approprié pour les modèles OPLFC-D.
SUPPORTS
Le MM3264 peut être utilisé pour la fixationau mur des modèles OPLFC-D et OPLFC.
OPLFC SWICHGAGES® DE PRESIÓN
La serie OPLFC/OPLC son Swichgages® depresión de 114 mm con interruptoresajustables de límites alto y bajo. La serieOPLC es una caja de aluminio adecuadapara aplicaciones de montaje a ras/en panel.
OPLFC-D BOMBEO DE AGUA SUCIA
Es posible pedir Swichgages® de presiónde bomba Murphy con un diafragma deacero inoxidable instalado en fábrica paraaplicaciones de agua sucia.Disponible en modelo OPLFC solamente.
OPLC SWICHGAGES® DE PRESIÓN
La serie OPLC es una caja de aluminio paramontaje en pared o poste e incorpora uninterruptor de desconexión manual para elcontacto de presión baja.Escalas: 0-100 lb/pulg2, 0-160 lb/pulg2,0-200 lb/pulg2, 0-300lb/pulg2 (estóndar)Exactitud: ±1% de escala de funcionamiento.Opciones:Desconexión de presión bajasemiautomatica
PD8183 AMORTIGUADOR DE PULSACIONES
Las pulsaciones de bomba que destruyenmovimientos engranados en cualquiermanómetro deben amortiguarse.Recomendamos que con la serie OPLEC seusen amortiguadores de pulsaciones Murphyque proporcionan ajuste de amortiguamientode pulsaciones y pueden actuar como unaválvula de parada cuando se requiera.No es adecuado para modelos OPLFC-D
SOPORTES
MM3264 puede usarse para montar en paredlos modelos OPLFC-D y OPLFC.
Pressure Swichgage®
9
OPLFC
OPLC
OPLFC-D
PD8183
MM3264
EL150K1 LEVEL SWICHGAGE®
Combination level gauge and low limit switchwhich both indicates level during normaloperation and operates a switch if the leveldrops to the low limit set point. Available foruse with water, oil, or diesel fuel.
LR857-F-P, LM2000
Automatically maintains the oil level of astationary engine. Constantly replenishes theoil from a supply tank as the engine uses it.With built-in low level alarm/shutdown switch.
L129 OIL LEVEL SWICHGAGE®
Combination high and low engine oil levelSwichgage®. Gives a constant indication ofoil level. Should the oil level fall or rise topre-set limits the float will make contact andshutdown the engine.
TIMERS
12/24T TIMERS
Stops engines after a pre-set time. Normallyopen/normally closed switch makes or breakscircuits.
Available in 0-12 hour or 0-24 hour models.Mounted with or without lockableweatherproof case.
EL150K1 SWICHGAGE® DETECTEUR DE
NIVEAU
Combinaison d’un indicateur de niveau etdétecteur de niveau bas, à contact inverseur,les 2 fonctions indiquent le bon niveau enservice et il détecte un défaut lorsque le seuilniveau bas est atteint. Disponible pour circuits : eau, huile, fuel.
LR857-F-P, LM2000
Régulateur de niveau d’huile automatiquepour moteurs stationnaires. Relié à unenourrice d’huile, il fait l’appoint d’huile aucarter moteur au fur et à mesure de laconsommation. Il est équipé d’un contacteurd’alarme ou d’arrêt sur niveau bas.
L129 SWICHGAGE® MONTURE DE NIVEAU A
CONTACTS
Cette monture de niveau à contacts haut etbas donne une indication constante du niveaud’huile carter. Que le niveau d’huile soit tropbas, ou trop haut, en fonction du pré-réglagedes seuils, le L129 fournira une alarme et/ouun arrêt.
HORLOGES DE PROGRAMMATIONMECANIQUES
HORLOGES DE PROGRAMMATION
MECANIQUES 12/24T
Permet la programmation d’un temps deservice, stoppe automatiquement l’installationaprès le temps écoulé. Contacts normalementouverts et normalement fermés, ouvrent ouferment un circuit électrique.
Disponibles en version 0-12 heures ou 0-24heures. Monté sur boitier étanche.
EL150K1 SWICHGAGE® DE NIVEL
Combinación de medidor de nivel y deinterruptor de limite bajo que además deindicar el nivel durante el funcionamientonormal actuá un interruptor si el nivel bajahasta el punto fijado de límite bajo.Adecuado para usarse con agua, aceitecombustible diesel.
LR857-F-P, LM2000 MANTENEDOR DE NIVEL
DE ACEITE
Automáticamente mantiene el nivel de aceitede un motor inmóvil. Llena constantemente elmotor con aceite de un depósito desuministro a medida que el motor lo gasta.Incorpora interruptor de alarma de nivelbajo/parada.
L129 SWICHGAGE® DE NIVEL
Combinación de medidor de Swichgage® denivel alto y bajo de aceite. Da una indicaciónconstante del nivel de aceite. Si el nivel deaceite baja o sube a limites prefijados elflotador hace contacto y para el motor
TEMPORIZADORES
12/24T TEMPORIZADORES
Para los motores despuès de un tiempoprefijado. El interruptor normalmenteabierto/normalmente cerrado abre o cierra uncircuito electrico.
Disponible en modelos de 0-12 horas ò 0-24horas. Montado en una caja impermeableque puede cerrarse con llave
Fluid Level Swichgage®
EL150K1
L129
12T
LR857+LM2000
10
RACKPULLER RP75
Specifically designed for stationary dieselengines. When a Swichgage® detects adangerous condition in an engine a Murphymagnetic switch is tripped, the mechanism isde-energised and pulls the fuel rack of theinjection pump to a “stop” or “no fuel” positionor to trip the air intake latch to a “no air”position. Manually re-set.
Please state voltage required when ordering,i.e. 12V or 24V.
RP2309B/RP2310B
Working on the same principle as the RP75the RP2300 series are electrically “set” whenthe engine is started.
Model RP2309B is 12 volt, RP2310B is 24volt.
We recommend that these solenoids areinstalled by competent auto-electricians.
SOLENOID VALVE SV12 3/8" BSPT
The Murphy solenoid valve cuts off the fuelsupply when the current is switched off by aMurphy magnetic switch.
Available in 12 or 24 volt models. For 24 voltmodels order SV24 3/8" BSPT.
Also available are a range of fitting kits,enabling the fuel valve to be fitted to specificengines.
ELECTROMAGNETIQUE “COUP DE POING”
RP75
Spécialement étudié pour les groupesstationnaires, lorsqu’un Swichgage® atteintson seuil de sécurité, soit au départ dumoteur ou du périphérique, le mécanisme duRP75 agit comme un “coup de poing” pourmettre la manette d’arrêt au stop instantanésoit par coupure fuel, soit par coupure del’arrivée d’air. Réarmement manuel avantdémarrage.
Préciser la tension à la commande : 12V ou24V.
RP2309B/2310B
Travaille sur le même principe que le RP75,les “RP” de la série 2300 se réglentélectriquement dès que le moteur est lancé.
Modèle RP2309B est en 12Vcc, RP2310B esten 24Vcc.
Il est vivement recommandé que cessolénoïdes soient installés par unélectromécanicien compétent.
ELECTRO-VANNE DE COUPURE FUEL SV12 -
RACCORDEMENT 3/8" BSPT
La vanne solénoïde de coupure fuel Murphynormalement fermée, est alimentée pourl’ouverture par l’intermédiaire d’un relaismagnétique.
Disponible en 12 ou 24V. Pour 24V, réf :SV24 3/8" BSPT.
Une série de raccords et banjos estdisponible pour permettre une adaptation àchaque type de pompe d’injection moteur.
ELECTROMAGNETICO RP75
Diseñado específicamente para motoresdiesel inmóviles. Cuando un Swichgage®detecta una condición peligrosa en un motorse dispara un interruptor magnètico Murphy,el mecanismo se desenergiza y pone elelemento de parada electromagnetico de labomba de inyección a una posición de“parada” o de “sin combustible” o dispara elenganche de toma de aire a una posición de“sin aire”. Se restaura manualmente.Al bacer el pedido, indique la tensión elèctricarequerida, es decir, 12 V ò 24 V.
RP2309B/RP2310B
Funcionando bajo los mismos principios queel RP75, la serie RP2300 se “ajusta”automáticamente cuando el motor se pone enmarcha.
El modelo RP2309B es 12 voltios, elRP2310B es volitos. Recomendamos queestos solenoides sean instalados porelectricistas de automòviles competentes.
VALVULA DE SOLENOIDE SV12 3/8" BSPT
La válvula de solenoide Murphy cierra elsuministro de combustible cuando la corrientees desactivada por un interruptor magne’ticoMurphy.
Disponible en modelos de 12 ò 24 voltios.Para modelos de 24 voltios pida SV24 3/8"BSPT.
Tambien hay disponibles una gama de kits deinstalación, que permiten que la válvula decombustible se instale en motoresespecificos.
Engine Shutdown
RP75
RP2309B
SV12
11
AUTOMATIC ENGINE THROTTLE
CONTROLLER AT03069
The Murphy throttle controller automaticallycontrols the engine speed according to thesystem’s needs and requirements, thereforereducing running costs and engine wear andtear.
Typically used to automatically maintain pumppressure when using more than one irrigator.Should be used with pressure Swichgage®model OPLC-DPCO.
The AT03069 may be used with 12V or 24Vbattery systems.
OPLC-DPCO
Pressure Swichgage® monitors pumpdischarge pressure and signals throttlecontroller to adjust engine speed to meetdemand.
Start/Run change-over switch ensures throttleis at “idle” when engine is started.
REGULATEUR DE VITESSE, AUTOMATISME DE
COMMANDE DES GAZ, AT03069
Ce régulateur automatique de vitessecontrôle automatiquement la vitesse dumoteur en fonction de la demande et desbesoins de l’installation. En conséquence,réduit les coûts d’exploitation, le moteur étantdans ce cas utilisé à la juste puissancenécessaire.Il maintient automatiquement la pression derefoulement de la pompe lorsqu’on utilise audépart d’une seule moto-pompe plusieurstourets d’irrigation. Il est recommandéd’utiliser ce modèle en conjonction avec leSwichgage® de pression OPLC-DPCO.
Le AT03069 peut être utilisé en 12 V ou 24 V(au départ d’une batterie).
OPLC-DPCO
Le Swichgage® de précision (diamètre114mm) régule la pression de refoulement dela pompe et signale au régulateur de vitesseles variations nécessaires suivant lademande.
Un contacteur démarrage/régime assure lamise au ralenti lorsque le moteur est lancé.
REGULADOR AUTOMATICO DE VELOCIDAD
DEL MOTOR AT03069
El regulador automático de Murphy controlaautomáticamente la velocidad del motor deacuerdo con las necesidades y requisitos delsistema, reduciendo los costes defuncionamiento y el desgaste del motor.Normalmente se usa para mantener lapresión de la bomba cuando se usa más deun dispositivo de riego. Debe usarse con elmodelo Swichgage® OPLC-DPCO.
El AT03069 puede ser utilizado con sistemasde bateria de 12VCC o 24VCC.
OPLC - DPCO
El Swichgage® de precisión regula la presiónde descarga de la bomba e indica alregulador de velocidad que ajuste lavelocidad del motor segun la demanda
Un conmutador de arranque/marcha aseguraque el regulador este’ en la posición demarcha en vacio.
Engine Automation
12
AT03069
OPLC-DPCO
SPARES FOR DIAGNOSTIC CENTRES
518APH MAGNETIC SWITCH
Standard shutdown magnetic switch. Anynumber of Swichgages® or normally openswitches can be connected to the 518APH.Specify voltage when ordering.
MS2110 MAGNETIC SWITCH
Used “in series” when cause of shutdown isrequired. Each pressure, temperature, etc isconnected to a different 221PH. When one221PH trips all others are locked in to indicatecause of shutdown.
SPARES FOR SOLENOID VALVES
Replacement coil assemblies are available(not shown):55.01.0141 12 volt 55.01.0145 24 volt
RACKPULLER CABLES
Replacement cables are available for theRP75:40.01.0034 1.2m long40.01.0035 2.4m long40.01.0110 3.6m long
RACKPULLER COILS
Replacement coil assemblies are available forthe RP75:40.00.0021 12 volt40.00.0024 24 volt
PIECES DETACHEES POUR CENTRES DE
DIAGNOSTIQUES (TABLEAUX)
518APH INDICATEURS TATTLETALES®
Interrupteur magnétique détecteur de panneavec bobine de maintien 25mA. Arrête unmoteur dès réception d’un signal enprovenance de contacts NO ou NF.Disponible en 12 ou 24V, il possède desbornes de sortie NO et NF ainsi qu’unTattletale®.Préciser la tension à la commande.
MS2110 RELAIS ELECTROMAGNETIQUES
(INDICATEURS)
Sont utilisés en séries lorsque la caused’arrêt est demandée.Chaque circuit est relié à différents 221PH.Lorsqu’un 221PH se déclenche, les autressont verrouillés indiquant ainsi la cause del’arrêt.
PIECES DETACHEES POUR ELECTRO-VANNES
Des bobines complètes sont disponibles :55.01.0141 12Vcc55.01.0145 24Vcc
CABLES POUR RP75
Des câbles de remplacement sont disponibles:40.01.0034 1.2m40.01.0035 2.4m40.01.0110 3.6m
BOBINES POUR RP75
Des bobines de remplacement sontdisponibles: 40.00.0021 12Vcc40.00.0024 24Vcc
REPUESTOS PARA CENTROS DE
DIAGNOSTICOS
518APH INTERRUPTOR MAGNÉTICO
Interruptor magnetico de parada estándar. Al5l8APH pueden conectarse cualquier numerode Swichgages® o interruptores abiertosnormalmente.Al hacer el pedido especifique la tensiónelectrica.
MS2110 INTERRUPTOR MAGNÉTICO
Usado “en serie” en las que se requiere lacausa de la parada. Cada Swichgage® depresión, temperatura etc. está conectado a un221PH diferente. Cuando un 221PH sedispara, todos los demás se cierran paraindicar la causa de la parada.
REPUESTOS PARA VALVULAS DE SOLENOIDE
Hay disponibles bobinas de repuesto:55.01.0141 12 voltios55.01.0145 24 voltios
CABLES PARA RP75
Hay disponibles cables de repuesto para elRP75:40.01.0034 1.2 m de longitud40.01.0035 2.4 m de longitud40.01.0110 3.6 m de longitud
BOBINAS PARA RP75
Hay disponibles bobinas de repuesto para elRP75:40.00.0021 12 voltios40.00.0024 24 voltios
Spares
13
518APH
MS2110
40.01.0034
40.00.0021
FITTINGS FOR PRESSURE SWICHGAGES®
A. Fitting Straight
85.03.0417 1/8" NPT x 1/4" Nylon Tube
B. Fitting Right Angle
85.04.0416 1/8" NPT x 1/4" Nylon Tube
C. Fitting Male x Male
86.03.0204 1/8" NPT x 1/8" NPT65.05.0460 1/8" NPT x 1/4" NPT65.00.0234 1/8" NPT x M10 x 1.0 65.00.0232 1/8" NPT x M12 x 1.565.00.0236 1/8" NPT x M14 x 1.565.00.0241 1/8" NPT x M18 x 1.5 65.05.0464 1/8" NPT x 1/8" BSPT
D. Oil line
00.00.0841 1/4" Nylon Tube
OTHER FITTINGS
65.12.100 1/4" NPTF (Female) x 1/4" Nylon (For OPLC series)
65.12.24 1/4" NPTM (Male) x 1/4" Nylon (Fits PD8183 pulsation dampener)
65.12.30 3/8" BSPM (Male) x 1/4" Nylon
For these fittings use:65.12.90 1/4" OD Nylon Tube
FLEXIBLES ET RACCORDS POUR
SWICHGAGES® DE PRESSION
A. Raccord Droit
85.03.0417 1/8" NPT x 1/4" TubeNylon
B. Raccord à Angle Doit
85.04.0416 1/8" NPT x 1/4" TubeNylon
C. Raccord Mâle x Mâle
86.03.0204 1/8" NPT x 1/8" NPT65.05.0460 1/8" NPT x 1/4" NPT65.00.0234 1/8" NPT x M10 x 1.065.00.0232 1/8" NPT x M12 x 1.5 65.00.0236 1/8" NPT x M14 x 1.565.00.0241 1/8" NPT x M18 x 1.565.05.0464 1/8" NPT x 1/8" BSPT
D. Flexible
00.00.0841 1/4" Tube Nylon
AUTRES RACCORDS
65.12.100 1/4" NPTF (Femelle) x1/4" Nylon (Pour séries OPLC)
65.12.24 1/4" NPTM (Mâle) x 1/4" Nylon (Pour amortisseur de pulsations PD8183)
65.12.30 3/8" BSPM (Mâle) x 1/4" Nylon
Avec ces raccords utiliser :65.12.90 1/4" OD Tube Nylon
RACORES Y ELEMENTOS FLEXIBLES PARA
SWICHGAGES® DE PRESIÓN
A. Racor recto
85.03.0417 tubo de nilón de 1/8" NPT x 1/4"
B. Racor de angulo recto
85.04.0416 tubo de nilón de 1/8" NPT x 1/4"
C. Racor macho x macho
86.03.0204 1/8" NPT x 1/8" NPT65.05.0460 1/8" NPT x 1/4" NPT65.00.0234 1/8" NPT x M10 x 1.065.00.0232 1/8" NPT x M12 x 1.565.00.0236 1/8" NPT x M14 x 1.565.00.0241 1/8" NPT x M18 x 1.565.05.0464 1/8" NPT x 1/8" BSPT
D. Tubería flexible de aceite
00.00.0841 Tubo de nilón 1/4"
OTROS RACORES
65.12.100 1/4" NPTF (hembra) x 1/4" nilón (para la serie OPLC)
65.12.24 1/4" NPTM (macho) x 1/4" nilón (para amortiguador de pulsaciones delPD8183)
65.12.30 3/8" BSPM (macho) x 1/4" nilón
Con estos racores use :65.12.90 tubo de nilón de diam. ext. 1/4"
Adaptors and Fittings
14
ADAPTORS FOR TEMPERATURE
SWICHGAGES®
ADAPTORS FOR :
Temperature Swichgage® model 20T :
Standard X = 5/8" x 18 UNF, Y = 1/2" NPT
To order separately :Y =
10.05.0131 1/2" NPT10.05.0105 3/4" NPT10.05.0167 1/4" NPT10.05.0069 3/8" NPT10.00.2452 5/8" UNF10.05.0284 3/8" BSPT10.05.0330 1/2" BSPT10.00.2442 M14 x 1.5 10.00.2444 M16 x 1.510.00.2443 M18 x 1.510.00.2446 M20 x 1.510.00.2445 M22 x 1.510.00.2449 M24 x 1.5
Temperature Swichgage® model 20TL :
Standard X = 7/16" x 20 UNF, Y = 1/8" NPT
To order separately :Y =
10.05.0929 M10 x 1.010.00.2450 M10 x 1.510.00.2451 M12 x 1.510.01.0052 1/8" NPT
Model 20T is supplied as standard on alldiagnostic centres.
Model 20TL may be required for someaircooled engines and for some Ford engines.
Please specify adaptor sizes required whenordering.
ADAPTATEURS POUR SWICHGAGES® DE
TEMPERATURE
ADAPTATEURS POUR :
Swichgage® de Température modèle 20T :
Standard X = 5/8" x 18 UNF, Y = 1/2" NPTPour commander séparément:
Y = 10.05.0131 1/2" NPT10.05.0105 3/4" NPT10.05.0167 1/4" NPT10.05.0069 3/8" NPT10.00.2452 5/8" UNF10.05.0284 3/8" BSPT10.05.0330 1/2" BSPT10.00.2442 M14 x 1.5 10.00.2444 M16 x 1.510.00.2443 M18 x 1.510.00.2446 M20 x 1.510.00.2445 M22 x 1.510.00.2449 M24 x 1.5
Swichgage® de Température modèle 20TL :
Standard X = 7/16" x 20 UNF, Y = 1/8" NPT
Pour commander séparément :Y =
10.05.0929 M10 x 1.010.00.2450 M10 x 1.510.00.2451 M12 x 1.510.01.0052 1/8" NPT
Le modèle 20T est standard sur tous lescentres de diagnostiques.
Le modèle 20TL peut être utilisé sur desmoteurs réfrigérés à l’air ou sur certainsmoteurs Ford.
Préciser la taille de l’adaptateur à lacommande.
ADAPTADORES PARA SWICHGAGES® DE
TEMPERATURA
ADAPTADORES PARA :
Swichgage® de temperatura modelo 20T :
Estandar X = 5/8" x 18 UNF, Y = 1/2" NPTPara pedir por separado:
Y=10.05.0131 1/2" NPT10.05.0105 3/4" NPT10.05.0167 1/4" NPT10.05.0069 3/8" NPT10.00.2452 5/8" UNF10.05.0284 3/8" BSPT10.05.0330 1/2" BSPT10.00.2442 M14 x 1.5 10.00.2444 M16 x 1.510.00.2443 M18 x 1.510.00.2446 M20 x 1.510.00.2445 M22 x 1.510.00.2449 M24 x 1.5
Swichgage® de temperatura modelo 2OTL:
Estándar X = 7/16" x 20 UNF, Y = 1/8" NPT
Para pedir por separado:Y=
10.05.0929 M10 x 1.010.00.2450 M10 x 1.510.00.2451 M12 x 1.510.01.0052 1/8" NPT
EL modelo 20T se suministra como estandaren todos los centros de diagnósticos.
El modelo 20TL puede requerirse para ciertosmodelos enfriados por aire y para algunosmotores Ford.
Al hacer el pedi do, especifique los tamansde adaptador requeridos.
Adaptors and Fittings
15
Notes