mxbilingue3

6
Coyoacan & San Angel Coyoacán y San Ángel Travelers Guide to Mexico City La mejor guía a la Ciudad de México Museo del Carmen / INAH

Upload: erika-cruz

Post on 29-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Travelers Guide to Mexico City Coyoacán y San Ángel La mejor guía a la Ciudad de México Museo del Carmen / INAH

TRANSCRIPT

Page 1: MXbilingue3

Coyoacan & San AngelCoyoacán y San Ángel

Travelers Guide to Mexico CityLa mejor guía a la Ciudad de México

Mus

eo d

el C

arm

en /

INAH

Page 2: MXbilingue3

Travelers Guide to Mexico City62

COYOACAN & SAN ANGELCoyoacán y San Ángel

WHAT TO SEE & DOQué Ver y Hacer

Diego Rivera & Frida Kahlo Studio-Mu seum. Diego Rivera 2, San Angel (H-48). The home and studio the artists shared. Open 10 a.m. to 6 p.m. T. 5550-1518.El hogar y estudio que compartieron los artistas. Abierto de 10 a 6.

Frida Kahlo Museum. Londres 247, Co-yo acan (F-48). The charming blue home shared by the artist and her husband Diego Rivera, with works by the couple and oth-ers. Open 10 a.m. to 6 p.m. T. 5554-5999.La encantadora casa azul compartida por la artista y su esposo Diego Rivera, con obras de la pareja y otros. Abierto de 10 a 6.

Xochimilco (C-51). At the famed “float-ing gardens” dating from Aztec times, col-orful trajineras (punts) are propelled along canals. Passenger boats pass others carrying mariachi musicians or marimba bands, taco and beer vendors. Packages that include boat ride, folkloric show, lunch are available.Entre los famosos “jardines flotantes” que datan de la época azteca, coloridas trajine-ras son impulsadas por los canales. Barcos de pasajeros llevan a pasear bandas de mú-sicos de mariachi o marimba, y vendedores de tacos y cerveza. Paquetes que incluyen el viaje en bote, un espectáculo folclórico y almuerzo están disponibles.

Dolores Olmedo Museum. Av. Mexico 5843, Xochimilco (E-52); you can take the Tren Ligero to La Noria station. The most representative collection of Diego Rivera and Frida Kahlo works of art displayed in

Once independent villages that were swallowed up by the city, San Angel and Coyoacan (see maps) pre-serve their colonial-era charm with tree-lined cobblestone streets and old stone mansions decorated with tile. Both favorites of Mexico’s intellectual community, they were once home to Frida Kahlo and Diego Rivera. San An-gel hosts a famous Saturday bazaar, and Coyoacan’s plaza is especially lively and colorful on Sunday.

Los pueblos independientes que fueron absorbidos por la ciudad, San Ángel y Coyoacán (ver mapas) conser-van aun su encanto de la época colo-nial, con calles arboladas empedradas y mansiones de piedra, decoradas con azulejos y baldosas. Los barrios favo-ritos de la comunidad intelectual de México, fueron una vez el hogar de Frida Kahlo y Diego Rivera. San Ángel presenta un bazar famoso los sábados, y la plaza de Coyoacán es especialmen-te animada y colorida los domingos.

Page 3: MXbilingue3

www.travelersguidetomexico.com 63

COYOACAN & SAN ANGELCoyoacán y San Ángel

Page 4: MXbilingue3

Travelers Guide to Mexico City64

COYOACAN & SAN ANGELCoyoacán y San Ángel

a rambling estate-turned-museum where pea cocks and Mexican hairless dogs roam. Great gift shop and snack shack. Open 10 a.m. to 6 p.m. T. 5555-0891.La colección más representativa de obras de Rivera y Kahlo, exhibidas en una mansión convertida en museo, y refugio para pavos re-ales y Xoloitzcuintles. Fabulosa tienda y café.

UNAM (G-50). A UNESCO-declared World Heritage Site since June 2007, the campus of the National Autonomous Uni-versity of Mexico boasts outstanding mu-rals by some of Mexico’s greatest artists; a cultural center featuring a major museum of contemporary art (MUAC) and an excel-lent Mexican restaurant (Azul y Oro) that’s open for breakfast and lunch; Universum science museum, and Sala Nezahualcoyotl, North America’s first wraparound concert venue, ranked as one of the world’s finest. Declarado por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad desde junio de 2007, el campus de la Universidad Nacional Autónoma de México cuenta con murales creados por algunos de los más grandes

artistas de México; un centro cultural con un gran museo de arte contemporáneo (MUAC) y un excelente restaurante de comida mexicana (Azul y Oro), que está abierto para desayuno y comida; el museo de ciencias Universum y la Sala Nezahual-cóyotl, la primera sala de concierto de su tipo en norteamérica y clasificada como una de las mejores del mundo.

Polyforum Siqueiros. WTC (G-46). Home of “the world’s largest mural,” The March of Humanity, by Mexican muralist David Alfaro Siqueiros. Light-and-sound show Saturdays and Sundays at noon and 2 p.m. Admission: 30 pesos. Hogar del “Mural Más Grande del Mundo”, La Marcha de la Humanidad, creado por el muralista David A. Siqueiros, y patrimonio artístico de la nación. Espectáculo de luz y sonido ambienta esta majestuosa y monu-mental obra de arte, sábados y domingos a las 12 y 14 horas. Entrada: 30 pesos.

SPECIAL ATTRACTIONS Atracciones Especiales

Bazaar Sabado. Plaza San Jacinto 11, San An gel (H-48). Saturday only, 10 a.m. to 7 p.m. An upscale market for artisans of sophisticated jewelry, glassware, ceramics, decorative items and more. An open-air patio with a Mexican buffet and marimba music offers a great place for a meal alfres-co; also typical restaurant. Outside, painters and sculptors display their work. T. 5550-0772.Sábado solamente, de 10 a 7, un mercado exclusivo que vende joyería, cristalería, cerámica y objetos de decoración. Patio al aire libre con buffet mexicano y música de

Page 5: MXbilingue3
Page 6: MXbilingue3

Travelers Guide to Mexico City66

COYOACAN & SAN ANGELCoyoacán y San Ángel

marimba, restaurante típico. Afuera, pin-tores y escultores muestran su trabajo.

Bus & Trolley Tours/Turibus y Tranvía. A double-decker pa no ramic Turibus offers tours of these neighborhoods, including stops at the museums of Frida Kahlo and Leon Trotsky. You can board at the depar-ture point, Plaza Madrid, in Colonia Roma (I-7), or at any of the sights along the way. Old-fashioned trolley cars offer half-hour mini-tours of the Coyoacan district (F-48), leaving from Calle Paris 190, in Colonia Del Carmen, every day from 10 a.m. Tours abordo de un Turibus de dos pisos recorren estos barrios e incluyen paradas en los museos de Frida Kahlo y Leon Trotsky, además de otros sitios de interés. Puedes abordar en el punto de partida, la Plaza de Madrid, en la Colonia Roma (I-7), o en cu-alquiera de los lugares de interés a lo largo del camino. Tranvías ofrecen mini-tours de Coyoacán (F-48) partiendo de la Calle París 190, en la Colonia Del Carmen, to-dos los días desde las 10 am.

WHERE TO DINEDónde Comer

El Cardenal. Ave nida de la Paz 32, San Angel; Palmas 215, Lomas de Chapultepec (I-45); Calle Palma 23 (F-23) and Hilton Mexico City Reforma Hotel (F-19), down-town. The original restaurant on Calle Pal-ma has grown to include branches around town thanks to its winning combination of attentive service, impeccably prepared Mexican cuisine and attractive settings decked with Mexican art. Famed for its traditional breakfasts featuring everything from hot chocolate and sweet bread rolls

with nata (Mexican clotted cream) to chila-quiles. T. 5518-6633 (Hilton), 2623-0401 (Palmas).El restaurante original en Calle Palma ha crecido hasta incluir a varias sucursales. Comida clásica mexicana, especialmente popular para el desayuno, desde su choco-late caliente con pan dulce y crema de nata hasta chilaquiles verdes y rojos.

San Angel Inn. Diego Rivera 50, San An gel (H-48). This magnificently restored 17th-century hacienda offers a memorable setting for drinks or dining on Mexican and international fare. Enjoy breakfast on the veranda from 7 a.m. to 12:30 p.m. weekdays, 9 a.m. to 1 p.m. weekends (re-serve at 5550-5338). Later in the day, or-der a margarita and relax in their elegant flower-filled patio before going in to dine on corn truffle-filled crepes, stuffed pob-lano peppers, and Veracruz-style sea bass, among other specialties. Trios provide ro-mantic music. An ideal venue for special events. Winner of the 2010 Dirona Award and the AAHS Five Star Diamond Award. T. 5616-1402. Este magníficamente restaurada hacienda del siglo XVII ofrece un entorno inolvida-ble para disfrutar de comida mexicana e in-ternacional. Disfrute del desayuno en la te-rraza de 7 am a 12:30 pm de lunes a viernes, de 9 am a 1 pm los sábados y domingos. Antes de comer o cenar, pide una margari-ta y relájate en su elegante patio. El menú ofrece crepas de huitlacoche, pescado a la Veracruzana y otras especialidades. Tríos to-can música romántica. Un lugar ideal para banquetes privados. Ganador del Premio Dirona 2010 y el Five Star Diamond Award del AAHS.