nabucco -p.c-tin

38
< Please do not use the mouse THE PARIS OPERA

Upload: martasusanahequera

Post on 03-Jul-2015

438 views

Category:

Spiritual


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Nabucco  -p.c-tin

<  

Please do not use the mouse

THE PARIS OPERA

Page 2: Nabucco  -p.c-tin

The National Opera of Paris, also The National Opera of Paris, also known as Opera Garnier and known as Opera Garnier and

Garnier Palace, was built between Garnier Palace, was built between 1862 and 1875 during the reign of 1862 and 1875 during the reign of

Napoleon III.Napoleon III.

Its design was created by the Its design was created by the French architect French architect Charles Garnier Charles Garnier

(1825 -1898)(1825 -1898)

Page 3: Nabucco  -p.c-tin

In this presentation, NANA MOUSKOURI sings In this presentation, NANA MOUSKOURI sings “VA PENSIERO”, from the opera “NABUCCO” “VA PENSIERO”, from the opera “NABUCCO”

by Giuseppe Verdi, in its French version by Giuseppe Verdi, in its French version

““JE CHANTE AVEC TOI LIBERTÉ”.JE CHANTE AVEC TOI LIBERTÉ”.

Page 4: Nabucco  -p.c-tin

Quand tu chantes je chante avec toi liberté.

Page 5: Nabucco  -p.c-tin

Quand tu pleures je pleure aussi ta peine.

Page 6: Nabucco  -p.c-tin

Quand tu trembles je prie pour toi liberté.

Page 7: Nabucco  -p.c-tin

Dans la joie ou les larmes je t'aime.

Page 8: Nabucco  -p.c-tin

Souviens-toi des jours de ta misère.

Page 9: Nabucco  -p.c-tin

Mon pays, tes bateaux étaient des galères.

Page 10: Nabucco  -p.c-tin

Quand tu chantes je chante avec toi liberté.

Page 11: Nabucco  -p.c-tin

Et quand tu es absente j'espère.

Page 12: Nabucco  -p.c-tin

Qui-es-tu? Religion ou bien réalité?

Page 13: Nabucco  -p.c-tin

Une idée d’un révolutionnaire?

Page 14: Nabucco  -p.c-tin

Moi je crois que tu es la seule vérité.

Page 15: Nabucco  -p.c-tin

La noblesse de notre humanité.

Page 16: Nabucco  -p.c-tin

Je comprends qu'on meure pour te défendre.

Page 17: Nabucco  -p.c-tin

Que l'on passe sa vie à t'attendre.

Page 18: Nabucco  -p.c-tin

Quand tu chantes je chante avec toi liberté.

Page 19: Nabucco  -p.c-tin

Dans la joie ou les larmes je t'aime.

Page 20: Nabucco  -p.c-tin

Les chansons de l'espoir ont ton nom et ta voix.

Page 21: Nabucco  -p.c-tin

Le chemin de l'histoire nous conduira vers toiliberté, liberté…

Page 22: Nabucco  -p.c-tin

Page 23: Nabucco  -p.c-tin

Page 24: Nabucco  -p.c-tin

Page 25: Nabucco  -p.c-tin

Page 26: Nabucco  -p.c-tin

Page 27: Nabucco  -p.c-tin

Page 28: Nabucco  -p.c-tin

Page 29: Nabucco  -p.c-tin

Page 30: Nabucco  -p.c-tin

Page 31: Nabucco  -p.c-tin

Page 32: Nabucco  -p.c-tin

Page 33: Nabucco  -p.c-tin

Page 34: Nabucco  -p.c-tin
Page 35: Nabucco  -p.c-tin

Page 36: Nabucco  -p.c-tin

Page 37: Nabucco  -p.c-tin

Page 38: Nabucco  -p.c-tin

��

Va', pensiero, sull'ali dorate.Va', ti posa sui clivi, sui colli,ove olezzano tepide e mollil'aure dolci del suolo natal!

Del Giordano le rive saluta,di Sionne le torri atterrate...Oh mia patria sì bella e perduta!Oh membranza sì cara e fatal!

Arpa d'or dei fatidici vati,perché muta dal salice pendi?Le memorie nel petto raccendi,ci favella del tempo che fu!

O simile di Sòlima ai fatitraggi un suono di crudo lamento,o t'ispiri il Signore un concentoche ne infonda al patire virtù.

Original text in Italian