natalie davis, historian and literary uses

Upload: florencia-du

Post on 13-Apr-2018

231 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

  • 7/27/2019 Natalie Davis, Historian and Literary Uses

    1/8

    The Historian and Literary UsesAuthor(s): Natalie Zemon DavisSource: Profession, (2003), pp. 21-27Published by: Modern Language AssociationStable URL: http://www.jstor.org/stable/25595753.

    Accessed: 21/02/2014 14:54

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

    .JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of

    content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms

    of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    .

    Modern Language Associationis collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to

    Profession.

    http://www.jstor.org

    This content downloaded from 200.68.117.69 on Fri, 21 Feb 2014 14:54:26 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=mlahttp://www.jstor.org/stable/25595753?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/25595753?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=mla
  • 7/27/2019 Natalie Davis, Historian and Literary Uses

    2/8

    The Historian

    and

    Literary

    Uses

    NATALIE ZEMON

    DAVIS

    What

    has

    been

    your

    engagement

    with literature?

    Stephen

    Greenblatt

    asked

    me.

    Why

    do

    you

    keep coming

    back

    time

    and

    again

    to

    Rabelais?

    I

    pondered,

    and

    realized that the

    answer was

    not

    straightforward.

    I

    have al

    ways

    found

    Rabelais

    a

    pleasure

    to

    read

    and have

    marveled

    at

    the

    surprises

    in each new reading. But over the years I changed inmy relation to those

    surprises

    and

    to

    their

    use

    in

    my

    work.

    So

    my

    answer

    is

    a

    history,

    a

    personal

    history,

    but

    one,

    I

    think,

    characteristic

    of the

    experience

    of other

    social his

    torians

    of

    my

    generation

    or

    younger

    who

    began

    to

    relate

    to

    literature

    in

    a

    new

    way.

    As

    a

    graduate

    student

    and

    in

    my

    first decade

    as a

    social

    historian,

    I

    used

    texts

    of all

    kinds

    to

    get

    at

    the

    history

    of

    the

    Reformation

    in

    Lyon.

    I

    wanted

    to

    find

    out

    why

    printing

    workers,

    other

    artisans,

    and

    women

    joined

    the

    Protestant movement and whether Karl Marx orMax Weber was

    right.

    I

    wanted

    to

    find

    out

    whether

    religion played

    a

    role

    in

    the

    reform

    of charita

    ble

    institutions

    the

    way

    R. H.

    Tawney

    had

    claimed. To

    these

    ends

    I

    looked

    in

    archives,

    at tax

    records,

    militia

    lists,

    poor-relief

    rolls,

    and

    much

    more.

    In

    the

    libraries

    I

    considered

    tracts

    and

    sermons,

    polemical

    songs,

    popular

    plays

    and

    poems,

    arithmetic

    books,

    medical

    books?anything

    relevant

    in

    the

    outpouring

    of

    vernacular

    books

    from

    the

    printing

    presses

    of

    sixteenth

    century Lyon

    and

    elsewhere. And

    there

    were

    what

    I

    would

    have called

    the

    literary

    texts,

    the

    fictional

    or

    nonfictional

    writings

    of

    educated

    persons

    The

    author

    is

    Henry

    Charles Lea

    Professor f

    istory

    Emeritus

    at

    Princeton

    University.

    A

    version

    of

    this

    paper

    was

    presented

    t

    the 002MLA

    conventionn

    ew York.

    21

    Profession 2003

    This content downloaded from 200.68.117.69 on Fri, 21 Feb 2014 14:54:26 PMAll use subject toJSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/27/2019 Natalie Davis, Historian and Literary Uses

    3/8

    22

    HI

    HE HISTORIAN

    AND

    LITERARY

    SES

    with

    high

    craft and

    wide-ranging goals:

    the

    five books

    of

    Frangois

    Rabelais,

    the

    stories of

    Marguerite

    de

    Navarre,

    the

    essays

    of

    Michel de

    Montaigne.

    For

    none

    of these

    texts

    did

    I

    explore

    in

    any depth

    their

    crafting

    or

    their

    genre

    or

    other

    literary

    matters.

    For

    the archival

    texts,

    I

    asked the histo

    rian's

    usual

    questions:

    Is

    this

    a

    forged

    text?

    What kind of

    document

    is

    this?

    What

    has

    been

    omitted?

    For

    all the

    texts,

    I

    asked

    the historian's

    usual

    ques

    tion: From what

    point

    of

    view

    has this been

    written?

    That

    is,

    is it

    a

    work

    by

    a

    Protestant,

    Catholic,

    or someone

    in

    between?

    by

    a man or

    a

    woman?

    by

    a

    rich

    physician,

    humanist

    priest,

    or

    proud

    printing

    worker?

    These

    were

    the

    questions

    I

    thought

    I

    needed

    to

    ask

    if

    I

    wanted

    to

    use

    these texts as sources forwhat was going on inLyon and in sixteenth-century

    France

    more

    generally

    and forwhat attitudes

    people

    had

    there

    toward

    life,

    religion,

    and social

    matters.

    The

    literary

    figures

    I

    took

    to

    be

    especially

    expert

    and

    sensitive

    as

    observers of their

    times

    and,

    in

    their

    expression

    of

    opinion,

    pithy

    and

    penetrating.

    Thus,

    when Rabelais had

    Doctor

    Rondibilis affirm

    that

    men

    had

    many

    things

    they

    could do

    to

    control the

    pricks

    of

    venery

    but

    women

    with their

    hysteric

    animal within could

    rarely

    keep

    themselves from

    cuckolding

    their

    husbands

    (373;

    qtd.

    in

    Davis,

    Society

    88-89),

    I

    took that

    as a

    strong formulation of a long-held medical view.When Erasmus asked,

    What else

    is

    a

    city

    but

    a

    great

    monastery?

    {Enchiridion,

    vol.

    3,

    column

    346;

    qtd.

    in

    Davis

    62),

    I

    took

    it

    as a

    powerful

    vision of

    urban life rom

    a

    man

    at

    the

    center

    of

    new

    humanist reflection.When

    the

    Lyonnaise

    poet

    Louise

    Labe

    in

    1555 asked

    women

    to lift their

    minds

    a

    little

    above their distaffs

    and

    spindles

    ...

    to

    apply

    themselves

    to

    science

    and

    learning

    (3-4;

    qtd.

    in

    Davis

    74),

    I

    saw

    her

    as an

    important

    voice

    at

    the

    margins

    of

    female reflection.

    In

    the late

    1960s

    and

    early

    1970s,

    I

    realized that

    as a

    historian

    I

    had

    to

    add to this search for observations of events and

    expressions

    of attitude

    and look

    at

    texts?literary

    ones

    and others?in

    other

    ways.

    Partly

    I

    was

    spending

    time

    with

    colleagues

    whose work

    in

    literature

    had

    wide cultural

    resonance.

    Among

    them

    were

    Barbara

    Lewalski,

    at

    Brown,

    who

    got

    me

    thinking

    about

    genre,

    and

    Rosalie

    Colie,

    at

    Toronto,

    who showed

    me

    how

    a

    form

    like

    paradox

    could

    surface

    in

    many

    different

    places.

    I

    took

    a

    first draft

    of

    my

    Reasons

    of

    Misrule

    to

    her?a

    study

    of

    charivaris

    and

    carnivalesque

    inversion?and

    she

    said

    I

    had

    to

    read

    an

    essay

    on

    Rabelais

    just appearing by

    a man

    named Mikhail

    Bakhtin.

    Then

    I

    was

    at

    Berkeley

    when Greenblatt

    ar

    rived

    early

    n

    his

    life f

    teaching

    nd

    writing,

    nd

    I

    followed

    with

    delight

    how he drew

    a

    network

    of connections

    leading

    to

    Renaissance

    Self-Fashioning.

    In

    addition,

    new

    issues

    were

    posed by

    the

    events

    and

    practices

    I

    was

    dis

    covering

    in

    my

    sources.

    I

    was

    working

    on

    printers

    and

    printing history;

    I

    had

    sixteenth-century

    books

    often

    in

    my

    hand.

    These

    objects

    could

    not

    be

    looked

    at

    just

    as

    a

    repository

    of themes

    and

    observations;

    they

    were

    also

    a

    form

    of

    This content downloaded from 200.68.117.69 on Fri, 21 Feb 2014 14:54:26 PMAll use subject toJSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/27/2019 Natalie Davis, Historian and Literary Uses

    4/8

    NATALIE

    ZEMON

    DAVIS

    |||

    23

    communication,

    ameans

    of

    establishing relationships

    among

    writers,

    print

    ers,

    readers,

    listeners.

    I

    was

    working

    on

    le

    menu

    peuple

    and

    peasants

    and

    needed

    very scrap

    of evidence

    I

    could

    find

    to

    write

    their

    history.

    Oral

    culture

    was a

    precious

    source,

    when

    I

    could

    find

    its

    traces

    in

    proverbs

    and

    popular

    lore. But itbecame clear

    that

    the difference between the

    oral

    expression

    and

    the

    printed

    text

    was not

    just

    in

    point

    of

    view

    or

    in

    content

    but

    also

    in

    how

    and

    when

    a statement

    was

    made and

    the

    kind

    of

    authority

    it

    carried. This realiza

    tion hit

    me

    especially

    when

    I

    was

    reviewing

    Emmanuel

    Le

    Roy

    Ladurie's

    Montaillou.

    Out

    of

    curiosity,

    I

    read the

    early

    fourteenth-century

    Inquisition

    records

    on

    which

    he based his remarkable

    portrait

    of

    that

    Pyrenean

    village.

    I

    was struck by the detail about events long past and the narrative flairwith

    which

    the

    villagers

    answered the

    straightforward

    questions

    of

    the

    inquisitor:

    Twenty-five

    years ago

    [said

    one

    woman],

    at

    harvest

    time,

    I

    was

    going

    with

    my

    mother

    to

    cut

    the

    grain

    in

    a

    field

    belonging

    to

    my

    father

    at

    the

    other

    end of

    the

    village.

    I

    said

    to

    my

    mother,

    Where is

    my

    brother

    Pons?

    My

    mother answered that

    Pons

    had

    gone

    with

    her

    brother

    . .

    .

    Prades

    over

    the hill

    of

    Marmore

    to

    see

    Dame

    Stephanie.

    .. .

    hen

    my

    brother Pons

    showed

    up

    at

    the

    field

    ...

    I

    said

    to

    him

    and

    my

    mother,

    What

    is

    Uncle

    Prades doing with Stephanie? Why, because of her, ishe ruining his

    household and his

    weaver's loom and

    selling

    his

    goods? They responded

    that Prades and

    Dame

    Stephanie

    wanted

    to

    go

    together

    to

    Barcelona

    . ..

    for

    les Bonhommes. Who

    are

    the

    Bonhommes?

    I

    asked,

    and

    my

    mother answered that

    they

    were

    the

    men

    whom

    some

    called

    heretics,

    but

    who

    were

    good

    nonetheless

    and

    sent

    souls

    to

    Paradise.

    (Duvernoy

    334-35;

    qtd.

    in

    Davis,

    Conteurs

    70;

    trans,

    mine)

    I

    entitled

    my

    review Les

    conteurs

    de

    Montaillou

    ( the

    storytellers

    of

    Montaillou )

    and forever

    changed

    my

    attitude toward the uses of such texts

    from

    the

    past.

    Like

    oral

    culture,

    ritual

    and

    festive forms

    were

    another

    valuable

    source

    for

    the

    life

    of

    the lower orders.

    But

    how

    to

    make

    sense

    of

    them?

    The

    possibilities

    of

    the festive

    genre

    had

    to

    be

    explored

    from

    many

    angles.

    One

    had

    to

    inquire

    not

    only

    what,

    say,

    the charivari said and what

    episode

    triggered

    it

    but

    also

    what

    form

    it

    took,

    when

    it

    was

    done,

    the

    rules

    that

    governed

    it,

    nd

    what differ

    ence

    itmade.

    Finally, by 1980,1

    was

    starting

    to

    plan

    and

    help

    write the scenario

    for

    a

    feature

    film

    and had

    to

    face the

    question

    of

    fictionalizing

    straight

    on.

    Some of

    my

    questions

    could

    be

    clarified

    by

    ethnographic

    information

    and

    interpretive

    approaches

    drawn from

    anthropology.

    All

    of them

    could

    benefit from

    ways

    of

    thinking

    familiar

    to

    one or

    another

    branch

    of

    literary

    studies. Therefore

    I

    added

    to

    my

    quest

    for

    observations

    and

    expressions

    of

    opinion

    another

    set

    of

    goals:

    from

    now

    on,

    I

    would

    look

    for

    crafting

    and

    the

    rules

    of

    genre

    in

    texts

    both

    inside and

    outside the

    bounds

    of

    literature

    and

    This content downloaded from 200.68.117.69 on Fri, 21 Feb 2014 14:54:26 PMAll use subject toJSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/27/2019 Natalie Davis, Historian and Literary Uses

    5/8

    24

    III

    HE

    HISTORIAN

    AND

    LITERARY SES

    fiction.

    I

    would

    perceive

    all

    texts

    and

    acts

    described in

    texts as

    relational,

    addressed

    to

    someone

    else,

    and received

    and

    interpreted

    by

    different

    audi

    ences.

    (Even

    the

    secrets

    of

    a

    diary?say,

    the

    antics

    of

    a

    rural

    Normandy

    gentleman

    ciphered

    in

    Greek

    letters?assumed

    God

    as

    a

    reader.)

    Further,

    I

    would

    look

    not

    only

    at

    how

    information

    or

    attitudes

    or

    teach

    ings

    circulated

    in

    society

    but

    also

    at

    how motifs and forms

    surfaced

    in

    multi

    ple milieus?though

    in

    all likelihood

    with different

    emphases,

    uses,

    and

    receptions.

    Though

    I

    explored

    the

    charivari

    primarily

    in

    the

    village youth

    abbeys

    and

    urban

    neighborhoods

    of artisans

    and

    traders,

    I still

    could also

    note

    that

    Mere

    Folle

    of

    Dijon

    had

    followers

    among

    the

    lawyers

    of

    its Par

    lement. I could reflect on Erasmus's Stultitia as theQueen ofMisrule, and

    even

    wonder

    whether

    the

    play

    in

    Hamlet

    could

    not

    be

    seen

    as

    a charivari of

    the

    young

    against

    a

    grotesque

    and

    unseemly

    remarriage {Society

    123).

    Finally,

    I

    could

    now

    conceive the

    movement

    to

    expression,

    oral and

    written,

    as

    an

    innovative

    action

    in

    itself,

    one

    to

    be examined

    along

    with the

    content

    of

    what

    was

    said.

    As

    I

    look

    back

    on

    my

    own

    writings,

    I

    can

    recall the

    sense

    of

    excitement

    I

    had when

    I

    realized

    how

    these

    approaches

    were

    helping

    me

    understand

    the

    past

    and tell about itmore

    effectively.

    With The Return

    of

    artin

    Guerre,

    I

    realized

    how

    important

    was

    the

    shaping

    of

    an

    event

    into

    a

    story,

    the

    story

    told

    by

    the learned

    judge

    who sentenced the

    impostor

    to

    be

    burned

    so

    his

    memory

    would

    be effaced

    forever

    (Coras

    132;

    qtd.

    in

    Davis,

    Return

    89,

    94;

    trans,

    mine)

    and

    the

    story

    told

    in

    the

    villages

    of

    Martin

    Guerre and Arnaud

    du

    Tilh?all of

    them

    touched

    by

    and

    transforming

    earlier

    narratives.

    With

    Fiction in

    the

    Archives,

    my

    excitement

    came

    with the

    idea

    itself

    of

    the

    proj

    ect.

    We

    are

    short

    on

    sources

    for

    storytelling techniques

    in

    French

    villages

    of the sixteenth

    century;

    the

    learned

    collectors

    like

    Charles

    Perrault and

    Mademoiselle

    Lheritier

    date

    from the late seventeenth and

    early eigh

    teenth

    century.

    Suddenly

    I

    saw

    that

    the

    royal

    letters

    of

    pardon

    or

    remission

    for

    homicide,

    from

    which I had

    copious

    notes

    directed

    to

    discerning

    pat

    terns

    of

    violence

    and

    popular

    customs

    in

    the

    sixteenth

    century,

    could also

    provide

    evidence

    for

    styles

    of

    storytelling

    among peasants,

    artisans,

    and

    others.

    The

    letter of remission

    was

    a

    composite

    construction,

    with

    notaries

    and legal formulas and rules playing their role, but the pardon seeker's

    voice

    could

    still

    be

    followed

    as

    it

    crafted

    a

    believable

    tale.

    Indeed,

    the

    story

    had

    to

    be believable

    or

    at

    least

    supportable

    by neighbors

    and

    retellable

    aloud

    by

    the

    pardon

    seeker,

    or

    the

    letterwould

    never

    be

    registered.

    With

    Women

    on

    the

    Margins,

    my

    new

    quest

    brought

    fresh

    insight

    into

    the

    seventeenth-century

    women

    whom

    I

    had

    been

    discussing

    with

    my

    students

    for

    twenty

    years.

    We had

    read

    together

    the

    autobiographies

    ofGlikl bas

    Ju

    dah Leib

    (so-called

    Gluckel

    of

    Hameln)

    and

    Marie

    Guyart

    de

    l'lncarnation,

    This content downloaded from 200.68.117.69 on Fri, 21 Feb 2014 14:54:26 PMAll use subject toJSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/27/2019 Natalie Davis, Historian and Literary Uses

    6/8

    NATALIE

    ZEMON DAVIS

    |||

    5

    and

    we

    had

    looked

    at

    pictures

    of

    the

    Surinamese insects

    and

    plants

    drawn

    by

    Maria

    Sibylla

    Merian.

    Now when

    I

    came

    to

    write

    about

    them,

    I

    realized what

    revelations lay

    in

    their

    movement

    into

    expression

    and

    in

    how

    and

    where

    they

    told

    their stories. For

    Glikl,

    the

    novelty

    was

    coupling

    her

    Yiddish

    life

    story

    with

    folk

    tales? that

    reminds

    me

    of

    a

    story ?which

    raised

    questions

    about

    suffering

    and allowed

    her

    to

    argue

    with God

    (53, 59-60).

    If

    a

    seventeenth

    century

    rabbi could

    intersperse

    his

    sermon

    with homilies and

    parables,

    she

    could

    do

    the

    same

    in her

    book for

    her children.

    For Marie

    de

    Plncarnation,

    the

    move

    into

    writing

    in

    Algonquian

    and

    Iroquoian

    languages

    allowed

    her

    to

    broach divine

    topics

    thought

    unsuitable

    for

    a

    European

    woman.

    In my current project, a study of theman known in Europe as Leo

    Africanus,

    the

    tools

    of

    the

    literary

    scholar

    and

    folklorist much advanced

    my

    understanding.

    The archival

    traces

    of al-Hasan ibnMuhammad

    al-Wazzan

    exist but

    are

    scanty;

    his

    own

    writings

    in

    Italian,

    Latin,

    and

    Arabic

    are

    the

    best clues

    to

    his

    ways

    of

    thinking,

    creating,

    and

    scheming.

    Composed

    for

    Italian

    and

    European

    readers

    during

    his

    years

    as

    a

    Christian

    in

    Italy

    of the

    1520s,

    they

    are

    full

    of

    tricks,

    omissions,

    and

    unusual forms

    of

    self-reference.

    His

    account

    of

    the different

    regions

    of

    Africa,

    its

    peoples

    and

    customs?

    published

    in revised formmuch later as La descrizione delf

    Africa?is

    fascinat

    ing;

    but the

    choices

    he

    made

    in

    writing

    his

    manuscript

    in

    his

    foreigner's

    Italian

    take

    us

    closer

    to

    the

    author

    living

    between

    two

    worlds

    (see

    Ramusio).

    How

    have

    historians

    responded

    to

    such

    a

    literary approach?

    A

    good

    number have followed

    the

    same

    trajectory

    as

    mine,

    have had

    similar chal

    lenges

    in

    their

    work,

    and

    have found their

    own

    impressive

    literary

    and

    eth

    nographic

    solutions. Some

    have reacted with

    unease

    and

    even

    outright

    rejection.

    Lawrence

    Stone

    truly enjoyed my

    Fiction

    in

    the

    Archives

    about

    the

    pardon

    tales,

    which

    was

    dedicated

    to

    him

    as

    historian

    par

    excellence,

    and

    storyteller

    too. But

    why

    did

    I

    have

    to

    spoil

    the title with

    that

    word

    fiction ?

    No

    matter

    how

    carefully

    I

    tried

    to

    define fiction

    as

    forming,

    shaping,

    and

    molding

    rather than

    falsifying

    or

    feigning

    and

    to

    celebrate

    pardon

    stories

    as

    a new

    source

    of evidence

    rather

    than

    as

    an

    undermining

    of

    evidence,

    some

    historians still

    are

    troubled

    by

    that fluid

    border.

    My sharpest

    critic

    was

    Robert

    Finlay,

    who

    attacked

    The

    Return

    of

    Martin Guerre in the pages ofthe American Historical Review. He found

    especially

    objectionable

    my

    use

    of

    the

    term

    self-fashioning :

    Pervasive

    and

    tendentious,

    the

    concept

    is

    merely

    imposed

    on

    the

    historical

    record

    as an

    ingenious

    assertion,

    a

    modish

    way

    of

    viewing

    sixteenth-century

    peasants

    (564).

    In

    my

    answer,

    I

    reviewed

    my

    ample

    evidence

    on

    peas

    ants'

    changing

    their

    names,

    customs,

    languages,

    and

    abodes.

    I

    also

    re

    minded

    Finlay

    that

    self-fashioning

    was

    not

    only

    a

    term

    developed

    brilliantly

    by

    Greenblatt,

    it

    had

    also been

    used

    by

    Montaigne,

    whom I

    This content downloaded from 200.68.117.69 on Fri, 21 Feb 2014 14:54:26 PMAll use subject toJSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/27/2019 Natalie Davis, Historian and Literary Uses

    7/8

    26

    III

    HE

    HISTORIAN

    AND

    LITERARY

    SES

    had

    cited

    as

    well:

    On

    s'y

    forme,

    on

    s'y

    fagonne

    . .

    .

    car

    la

    dissimulation

    est

    des

    plus

    notables

    qualitez

    de

    ce

    siecle

    (649;

    Men

    form

    and

    fashion

    themselves

    .

    . .

    ,

    for

    dissimulation

    is

    among

    the

    most

    notable

    qualities

    of

    this

    century

    [505];

    both

    qtd.

    in

    Davis,

    On

    the

    Lame

    589).

    Indeed,

    Montaigne,

    Rabelais,

    Marguerite

    de

    Navarre,

    and their like

    are

    still

    with

    me

    as

    when

    I

    was

    young.

    I

    still

    go

    to

    them

    as

    privileged

    observers

    of and listeners

    to

    theworlds around them.

    For

    my

    recent

    study

    The

    Gift

    in

    Sixteenth-Century

    France,

    all three added

    important interpretations

    to

    the

    gift

    practices

    that

    I

    had

    dug

    up

    from

    wills,

    inter vivos

    donations,

    journals,

    and

    the like.Whenever

    I

    think

    I

    have

    discovered

    something

    new

    about

    the

    sixteenth century, I go back to reading Rabelais: I figure that ifhe has not

    at

    least

    caught

    a

    whiff of what

    I

    have

    found,

    I

    had

    better

    check

    again.

    At

    this

    very

    moment

    Rabelais

    is

    waiting

    to

    join

    me

    in

    telling

    about

    al-Hasan

    al-Wazzan,

    my

    crafty

    traveler

    in

    search of

    his

    own

    oracles.

    WORKS CITED

    Coras, Jean

    de.

    Arrest

    memorable du

    parlement

    de Tholose. Contenant

    une

    histoire

    prodi

    gieuse

    d'un

    mary,

    adveniie de

    nostre

    temps.

    Paris: Galliot du

    Pre,

    1572.

    Davis,

    Natalie Zemon. Les

    conteurs

    de Montaillou.

    Trans.

    Marie-Noelle

    Bourguet.

    AnnalesE.S.C.

    34.1

    (1979):

    61-73.

    -.

    Fiction

    in

    theArchives:

    Pardon Tales and Their

    Tellers

    in

    Sixteenth-Century

    France.

    Harry Camp

    Lectures

    at

    Stanford

    U. Stanford: Stanford

    UP,

    1987.

    -.

    The

    Gift

    in

    Sixteenth-Century

    France.

    Madison:

    U

    of

    Wisconsin

    P,

    2000.

    -.

    On

    the

    Lame.

    American

    Historical

    Review 93

    (1988):

    572-603.

    -.

    The Return

    of

    Martin Guerre:

    Imposture

    and

    Identity

    in

    a

    Sixteenth-Century

    Village. Cambridge:

    Harvard

    UP,

    1983.

    -.

    Society

    and

    Culture

    in

    Early

    Modern

    France.

    Stanford: Stanford

    UP,

    1975.

    -.

    Women

    on

    the

    Margins:

    Three

    Seventeenth-Century

    Lives.

    Cambridge:

    Belknap

    HarvardUP,

    1995.

    Duvernoy,

    Jean,

    ed.

    Le

    Registre

    dlnquisition

    de

    Jacques

    Fourner,

    eveque

    de

    Pamiers

    (1318

    1325).

    Vol

    1.

    oulouse:

    Privat,

    1965.

    Finlay,

    Robert.

    The

    Refashioning

    of

    Martin

    Guerre. American

    Historical

    Review

    93

    (1988):

    553-71.

    Greenblatt,

    Stephen.

    Renaissance

    Self-Fashioning:

    From

    More

    to

    Shakespeare. Chicago:

    U

    ofChicago P,

    1980.

    Labe,

    Louise. (Euvres

    de Louise

    Lobe. Ed.

    P.

    Blanchemain.

    Paris:

    Lib. des

    Bibliophiles,

    1875.

    Ladurie,

    Emmanuel

    Le

    Roy.

    Montaillou,

    village

    occitan de

    1294

    a

    1324. Paris:

    Gallimard,

    1975.

    Montaigne,

    Michel de. (Euvres

    completes.

    Ed. Albert

    Thibaudet and

    Maurice

    Rat.

    Paris:

    Gallimard,

    1962.

    The

    Complete

    Works

    of

    ontaigne.

    Trans. Donald

    Frame.

    Stanford:

    Stanford

    P,

    1948.

    Rabelais,

    Francois.

    The

    Histories

    ofGargantua

    and

    Pantagruel.

    Trans.

    J.

    M. Cohen.

    Har

    mondsworth:

    Penguin,

    1957.

    This content downloaded from 200.68.117.69 on Fri, 21 Feb 2014 14:54:26 PMAll use subject toJSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 7/27/2019 Natalie Davis, Historian and Literary Uses

    8/8

    NATALIE

    ZEMON

    DAVIS

    |||

    27

    Ramusio,

    Giovanni Battista.

    Navigazioni

    e

    viaggi.

    Ed.

    Marica Milanesi.

    Turin:

    Einaudi,

    1978. 19-460.

    Vol.

    1

    ol Delia descrizione

    deWAfrica

    er

    GiovanLioni

    Africano.

    Stone,

    Lawrence.

    Conversation

    with the author.

    1987.

    Tawney, Richard Henry. Religion and theRise ofCapitalism. Harmondsworth: Penguin, 1964.

    This content downloaded from 200 68 117 69 on Fri 21 Feb 2014 14:54:26 PM

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp