nÁvod na inŠtalÁciu a pouŽitie - daikin.eu · nÁvod na inŠtalÁciu a pouŽitie fxlq20p2veb...
TRANSCRIPT
NÁVOD NA INŠTALÁCIU APOUŽITIE
FXLQ20P2VEBFXLQ25P2VEBFXLQ32P2VEBFXLQ40P2VEBFXLQ50P2VEBFXLQ63P2VEB
FXNQ20P2VEBFXNQ25P2VEBFXNQ32P2VEBFXNQ40P2VEBFXNQ50P2VEBFXNQ63P2VEB
Klimatizačné zariadenia systému
1
1
L N
IN/D OUT/DF1 F2 F1 F2
Control box
P1 P2
P1 P2
F1 F2 T1 T2 P1 P2 F1 F2 T1 T2 P1 P2 F1 F2 T1 T2 P1 P2 F1 F2 T1 T2
P1 P2P1 P2
2
53
L N L N L N L N4
3 4
L N L N
IN/D OUT/DF1 F2 F1 F2
Control box
L NL N
P1 P2
P1 P2 P1 P2 P1 P2 P1 P2
F1 F2 T1 T2 P1 P2 F1 F2 T1 T2 P1 P2 F1 F2 T1 T2 P1 P2 F1 F2 T1 T2
3
1
42L N L N L N L N
2
1
2
3 79
8 10
4
5
6
L N
IN/D OUT/DF1 F2 F1 F2
Control box
L N
P1 P2
P1 P2 P1 P2
F1 F2 T1 T2 P1 P2 F1 F2 T1 T2
3
IN/D OUT/DF1 F2 F1 F2
Control box
1 6 6
2L N L N
IN/D OUT/DF1 F2 F1 F2
Control box
4
1 2
34
Dai
kin
Ind
ust
ries
Cze
ch R
epu
blic
s.r
.o.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗ
Σ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О
-СООТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OVE
RENS
STEM
MEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄM
MEL
SE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BİLD
İRİSİ
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Norm
(en) o
der e
inem
ande
ren N
ormdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetz
ung,
daß s
ie ge
mäß u
nsere
n Anw
eisun
gen e
inges
etzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instr
uctie
s:05
están
en co
nform
idad c
on la
(s) si
guien
te(s)
norm
a(s) u
otro(
s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), s
iempre
que s
ean u
tilizad
os de
acue
rdo co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:06
sono
confo
rmi a
l(i) se
guen
te(i) s
tanda
rd(s)
o altro
(i) do
cume
nto(i)
a cara
ttere
norm
ativo
, a pa
tto ch
e ven
gano
usati
in co
nform
ità al
leno
stre i
struz
ioni:
07είναι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão e
m co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u ou
tro(s)
doc
umen
to(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que
este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas
instr
uçõe
s:09
соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erhold
er føl
gend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndet/
andre
retni
ngsg
ivend
e do
kume
nt(er)
, foru
dsat
at dis
se a
nven
des
i hen
hold
til vo
reins
truks
er:11
respe
ktive
utru
stning
är u
tförd
i öve
renss
tämme
lse m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tanda
rd(er)
elle
r and
ra no
rmgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föruts
ättnin
g att a
nvän
dning
sker
i öve
renss
tämme
lse m
ed vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde
stand
ard(er
) elle
r and
re no
rmgiv
ende
dok
umen
t(er),
unde
r foru
tssetn
ing a
v at
disse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien s
tanda
rdien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atimu
ksia
edell
yttäe
n, ett
ä nii
tä kä
ytetää
n oh
jeide
mme
muka
isesti
:14
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dujíc
ím no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijedećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im do
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i kori
ste u
sklad
u s na
šim up
utama
:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó d
okum
entum
(ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wymo
gi na
stępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kume
ntów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arunk
iem ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
) doc
umen
t(e) n
ormati
v(e), c
u con
diţia
ca ac
estea
să fie
utiliz
ate în
confo
rmita
te cu
instr
ucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablj
ajo v
sklad
u z na
šimi n
avod
ili:20
on va
stavu
ses j
ärgmi
s(t)e
stand
ardi(te
)ga võ
i teist
e norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие
, че
се и
зползват
съгласно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
esn
ašim
návo
dom:
25ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kulla
nılma
sı koşu
luyla
aşağıda
ki sta
ndart
lar ve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
поправками
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mijen
jeno.
16irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik
rende
lkezé
seit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawka
mi.
18Dir
ectiv
elor, c
u ame
ndam
entel
e res
pecti
ve.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
prasība
s, ka
s note
iktas
:24
održi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun k
oşull
arına
uygu
n olar
ak:
01No
te *
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>
acco
rding
to th
e Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie in
<A> a
ufgefü
hrt un
d von
<B> p
ositiv
beurt
eilt
gemä
ß Zer
tifika
t<C>
.03
Rem
arqu
e *tel
que d
éfini
dans
<A> e
t éva
lué po
sitive
ment
par
<B> c
onfor
méme
nt au
Certi
ficat
<C>.
04Be
mer
k *zo
als ve
rmeld
in <A
> en p
ositie
f beo
ordee
ld do
or <B
> ove
reenk
omstig
Certi
ficaa
t<C>
.05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
positi
vame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado
<C>.
06No
ta *
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte
da<B
> sec
ondo
il Cer
tifica
to<C
>.07
Σημείωση
*όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
<A> κ
αι κρίνεται
θετικά α
πό
το <B
> σύμφω
να με
το Πι
στοπ
οιητικό
<C>.
08No
ta *
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r po
sitivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cer
tifica
do<C
>.09
Прим
ечание
*как
указа
но в
<A> и
в соотв
етстви
и сп
олож
ительны
м реш
ением <
B> со
гласно
Свид
етельству<
C>.
10Be
mæ
rk *
som
anfør
t i <A
> og p
ositiv
t vurd
eret a
f <B>
ih
enho
ld til C
ertif
ikat<
C>.
11In
form
atio
n *
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certi
fikat
et<C
>.12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
positi
v be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Serti
fikat
<C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> j
a jotk
a <B>
on
hyvä
ksyny
t Ser
tifika
atin
<C> m
ukais
esti.
14Po
znám
ka *
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a po
zitivně z
jištěn
o <B>
vs
oulad
u sos
vědč
ením
<C>.
15Na
pom
ena *
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od
stran
e <B>
prem
a Cer
tifika
tu<C
>.
16Me
gjeg
yzés
*a(z
) <A>
alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelelé
st,
a(z) <
C>ta
núsít
vány
szeri
nt.17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>
, poz
ytywn
ą opin
ią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
18No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de
<B> î
n con
formi
tate c
u Cer
tifica
tul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobre
no s
stran
i <B>
vs
kladu
sce
rtifik
atom
<C>.
20Mä
rkus
*na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiid
etud <
B> jä
rgi va
stava
lt ser
tifika
adile
<C>.
21Забележк
а *как
то е и
злож
ено в
<A> и
оценено п
олож
ително
от <B
> съгл
асно
Сертиф
иката<
C>.
22Pa
stab
a *ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B>
paga
l Ser
tifika
tą<C
>.23
Piezīm
es *
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam
vērtē
jumam
saska
ņā ar
serti
fikāt
u<C
>.24
Pozn
ámka
*ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B>
vsúla
de s
osve
dčen
ím<C
>.25
Not *
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C>
Serti
fikasın
a göre
<B
> tara
fında
n olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
024E
19/
07-
20
12
<B
>T
ÜV
(N
B1
856)
<C
>05
102
6010
1
01 a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02 d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03 f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04 l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05
ede
clara
baja
su ún
ica re
spon
sabil
idad q
ue lo
s mod
elos d
e aire
acon
dicion
ado a
los c
uales
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06 i
dichia
ra so
tto su
a res
pons
abilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με
αποκλειστ
ική τη
ς ευθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer un
der e
nean
svar,
at kl
imaa
nlægm
odell
erne,
som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:11
sde
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svari
g, att
luftk
ondit
ioneri
ngsm
odell
erna s
om be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
12 n
erklæ
rer et
fulls
tendig
ansv
ar for
at de
luftk
ondis
joneri
ngsm
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
, inne
bærer
at:
13 j
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaa
n, ett
ä täm
än ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
ilmas
tointi
laitte
iden m
allit:
14 c
prohla
šuje
ve sv
é plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vz
tahuje
:15
yizja
vljuje
pod i
sključiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
teljes
felelős
sége
tuda
tában
kijel
enti,
hogy
a klí
mabe
rende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e n
yilatko
zat v
onatk
ozik:
17 m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18 r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19
oz v
so od
govo
rnostj
o izja
vlja, d
a so m
odeli
klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
20 x
kinnit
ab om
a täie
likul
vastu
tusel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21
bдекларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23 v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka tālā
k uzs
kaitīt
o mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že tie
to klim
atizačn
é mod
ely, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25
wtam
amen
kend
i soru
mlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildi
rinin
ilgili o
lduǧu
klim
a mod
elleri
nin aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
beya
n ede
r:
EN
6033
5-2-
40,
3P323721-1
Taka
yuki
Fuj
iiM
anag
ing
Dire
ctor
5th
of N
ovem
ber 2
012
01**
DICZ
*** is
autho
rised
to co
mpile
the T
echn
ical C
onstr
uctio
n File
.02
**DI
CZ***
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
**DI
CZ***
est a
utoris
é à co
mpile
r le D
ossie
r de C
onstr
uctio
n Tec
hniqu
e.04
**DI
CZ***
is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05**
DICZ
*** es
tá au
toriza
do a
comp
ilar e
l Arch
ivo de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
**DI
CZ***
è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Η DI
CZ***
είναι εξο
υσιοδ
οτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
**A D
ICZ*
** es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.09
**Комп
ания
DIC
Z*** уполномо
чена
соста
вить
Комп
лект
технической д
окум
ентации.
10**
DICZ
*** er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
trukti
onsd
ata.
11**
DICZ
*** är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktion
sfilen
.12
**DI
CZ***
har ti
llatel
se til
å ko
mpile
re de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
DICZ
*** on
valtu
utettu
laati
maan
Tekn
isen a
siakir
jan.
14**
Spole
čnos
t DIC
Z***
má op
rávně
ní ke
komp
ilaci
soub
oru te
chnic
ké ko
nstru
kce.
15**
DICZ
*** je
ovlaš
ten za
izrad
u Dato
teke o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji.16
**A
DICZ
*** jo
gosu
lt a műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
**DI
CZ***
ma u
powa
żnien
ie do
zbier
ania
i opra
cowy
wania
doku
menta
cji ko
nstru
kcyjn
ej.18
**DI
CZ***
este
autor
izat să c
ompil
eze D
osaru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19**
DICZ
*** je
poob
lašče
n za s
estav
o dato
teke s
tehn
ično m
apo.
20**
DICZ
*** on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
**DI
CZ***
е оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22**
DICZ
*** yr
a įga
liota
suda
ryti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijo
s failą.
23**
DICZ
*** ir
autor
izēts
sastā
dīt te
hnisk
o dok
umen
tāciju
.24
**Sp
oločn
osť D
ICZ*
** je
opráv
nená
vytvo
riť sú
bor te
chnic
kej k
onštr
ukcie
.25
**DI
CZ***
Tekn
ik Ya
pı Do
syasını
derle
meye
yetki
lidir.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2004
/108
/EC
** *
FX
NQ
20P
2VE
B,F
XN
Q25
P2V
EB
,FX
NQ
32P
2VE
B,F
XN
Q40
P2V
EB
,FX
NQ
50P
2VE
B,F
XN
Q63
P2V
EB
,F
XL
Q2
0P2V
EB
,FX
LQ
25P
2VE
B,F
XL
Q32
P2V
EB
,FX
LQ
40P
2VE
B,F
XL
Q50
P2V
EB
,FX
LQ
63P
2VE
B,
***DI
CZ =
Daikin
Indu
stries
Cze
ch R
epub
lic s.
r.o.
Obsah Strana
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva.......................... 2
Voľba miesta inštalácie ..................................................................... 2
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 4
Chladiace potrubie ............................................................................ 5
Inštalácia vypúšťacieho potrubia....................................................... 6
Elektrické zapojenie .......................................................................... 7
Ako nainštalovať diaľkový ovládač a vedenie vo vnútri jednotky ...... 8
Príklady zapojenia............................................................................. 9
Nastavenia na mieste inštalácie........................................................ 9
Skúšobná prevádzka....................................................................... 10
Údržba............................................................................................. 10
Požiadavky na likvidáciu odpadu .....................................................11
Schéma zapojenia........................................................................... 12
Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú prekladyoriginálneho návodu.
Identifikácia modelu
FXLQ : Jednotka stojaca na podlahe
FXNQ : Zapustená jednotka stojaca na podlahe
Pred inštaláciou
Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte namiesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybaliť, použitepri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičkyspolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniujednotky.
Pri dodaní je nutné jednotku skontrolovať a v prípade poško-denia okamžite informovať reklamačného zástupcu dopravcu.
Viď návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete položky,ktoré nie sú popísané v tomto návode.
Upozornenie týkajúce sa chladív série R410A:Pripojené vonkajšie jednotky musia byť skonštruované výhradnepre R410A.
Predmety neklaďte do priamej blízkosti vonkajšej jednotky azabráňte tomu, aby sa okolo jednotky hromadilo lístie a inénečistoty.Lístie je teplým úkrytom malých živočíchov, ktoré môžu vniknúťdo jednotky. Ak vniknú do jednotky a ak prídu do stykus elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik porúch, dymualebo požiaru.
Pri preprave jednotky po jej vybratí z lepenkovej krabice juzdvíhajte bez pôsobenia tlaku na iné diely, hlavne na chladiacepotrubie, vypúšťacie potrubie a iné diely z plastu.
Roztrhnite a odhoďte plastové obaly tak, aby sa s nimi nemohlihrať deti.Deti hrajúce sa s plastovými vrecúškami sa môžu usmrtiťudusením.
Predbežné opatrenia
Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiachuvedených nižšie.- Miesta uskladňujúce minerálne oleje alebo obsahujúce
olejové výpary popr. striekajúci olej napr. kuchyne. (Plastové diely môžu byť poškodené.)
- Kde sú prítomné korozívne plyny ako sú sírnaté plyny. (Medené potrubia a spájkované spoje môžu korodovať.)
- Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo alebo benzín.
- Kde sú stroje vytvárajúce elektromagnetické vlny. (Riadiaci systém sa môže poškodiť.)
- Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
- Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.- Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom
výbušnom prostredí. Príslušenstvo neinštalujte priamo na skriňu. Vŕtaním otvorov
v skrini zariadenia by mohlo dôjsť k poškodeniu elektrickýchvedení a následkom toho ku vzniku požiaru.
Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami, vrátane detí,s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymischopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostís výnimkou prípadov, keď sú pod dozorom alebo dostávajúpokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby, ktorá jezodpovedná za ich bezpečnosť.Na malé deti je potrebné dávať pozor, aby sa so spotrebičomnehrali.
Toto zariadenie je určené, aby sa používalo v predajniach,ľahkom priemysle a na farmách alebo pre komerčné použitielaikmi.
Hladina hluku je menšia ako 70 dB(A).
FXLQ20~63P2VEBFXNQ20~63P2VEB Klimatizačné zariadenia systému VRV
Návod na inštaláciu apoužitie
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTETENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VOVAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIEZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŚENSTVA MÔŽE MAŤ ZANÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM,VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBOINÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LENPRÍSLUŠENSTVO A NÁHRADNÉ DIELY VYROBENÉSPOLOČNOSŤOU DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNEURČENÉ PRE POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM.NECHAJTE HO NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
NEZABUDNITE NOSIŤ VHODNÉ OSOBNÉ OCHRANNÉPOMôCKY (OCHRANNÉ RUKAVICE, BEZPEČNOSTNÉOKULIARE, ...) PRI VYKONÁVANÍ INŠTALAČNÝCHPRÁC, ÚDRŽBY ALEBO OPRÁV NA JEDNOTKE.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SAINŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDYSPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN ,ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Inštaláciu musí vykonať technik s oprávnením. Výber materiálov a inštalácia musí spĺňať platné národné amedzinárodné predpisy.
Návod na inštaláciu a použitie
1FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Príslušenstvo
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovnépríslušenstvo.
Voliteľné príslušenstvo
Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový.• Zvoľte diaľkový ovládač podľa požiadaviek zákazníka a
nainštalujte ho na vhodnom mieste.• Pri výbere vhodného diaľkového ovládača viď katalógy a
technická literatúra.
U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor počas konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie
Poznámky pre inštalatéra
Tento návod si dôkladne preštudujte, aby ste zabezpečilisprávnu inštaláciu. Nezabudnite poučiť zákazníka o správnejprevádzke systému a ukážte mu priložený návod na obsluhu.
Zákazníkovi vysvetlite, aký systém je nainštalovaný. V návodena obsluhu správne vyplňte príslušné špecifikácie inštaláciev kapitole "Čo robiť pred spustením prevádzky".
Táto jednotka sa môže nainštalovať na podlahu alebonamontovať na stenu.
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva
Tento výrobok obsahuje fluorizované skleníkové plyny, ktorých satýka takzvaný Kyoto protokol.
Typ chladiva: R410AGWP(1) hodnota: 1975
(1) GWP = global warming potential (potenciál globálneho oteplenia)
V závislosti od európskej alebo miestnej legislatívy môžu byťpotrebné pravidelné kontroly úniku chladiva. Skontaktujte sa prosíms miestnym predajcom, ktorý Vám poskytne viac informácií.
Voľba miesta inštalácie
1 Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienkya o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.- Na mieste inštalácie nesmie mrznúť.- Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.- Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.- Kde môže byť kondenzát správne vypustený.- Kde je podlaha alebo stena dostatočne pevná, aby uniesla
hmotnosť vnútornej jednotky.- Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre údržbu a
servis.- Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky
potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
- Toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
- Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, elektrické vedenie sieťového elektrického napájania a prenosové vedenie umiestnite najmenej 1 meter od televíznych a rozhlasových prijímačov. Toto opatrenie je nutné ako prevencia proti rušeniu obrazu a zvuku uvedených prijímačov. (Podľa podmienok, pri ktorých sa generujú elektrické vlny, môže zariadenie generovať elektrický šum aj vo vzdialenosti 1 metra.)
- Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým ovládačom a vnútornou jednotkou kratšia, ak sú v miestnosti žiarivky, ktoré sú elektricky spúšťané. Vnútorná jednotka musí byť nainštalovaná pokiaľ možno v čo najväčšej vzdialenosti od žiariviek.
- Priamo pod vnútornú alebo vonkajšiu jednotku neumiestňujte predmety, ktoré sú náchylné na vlhkosť. Za určitých podmienok môže kondenzácia na hlavnej jednotke alebo chladiacich potrubiach, znečistený vzduchový filter alebo upchatie vypúšťania spôsobiť kvapkanie, čo má za následok zničenie alebo poruchu príslušného predmetu.
1 Kovová spona 6 Izolácia pre kvapalinové potrubie
2 Vypúšťacia hadica
3 Vyrovnávacia skrutka 7 Spona
4 Upchávka 8 Návod na inštaláciu a použitie
5 Izolácia pre plynové potrubie
Odfajknite ak bolo skontrolované
Je vnútorná jednotka pevne upevnená?Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť hluk.
Je skúška utesnenia plynu ukončená?Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je jednotka dostatočne izolovaná a skontrolovaná, či neuniká vzduch?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je odtok plynulý?Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to zobrazené na výrobnom štítku?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je jednotka bezpečne uzemnená?Nebezpečné pri nesprávnom elektrickom uzemnení.
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
1x 1x 4x 1x 1x1x1 2 3 5 6
1x8
8x74
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEBKlimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Návod na inštaláciu a použitie
2
2 Jednotku nainštalujte podľa obrázkov uvedených nižšie.merná jednotka = mm
Len u jednotiek FXLQ
poznámka
(b)
Len u jednotiek FXNQ
poznámka
A Predná strana
B Smer vstupu vzduchu
C Smer výstupu vzduchu(a)
(a) Smer výstupu vzduchu je možné zvoliť otáčaním výstupnej mriežky.
POZNÁMKA Presvedčte sa, že pri umiestnení jednotky priamopod okno nedochádza ku krátkemu okruhuvzduchu.
≥100 ≥100
≥10
00
≤20
A
B
C
C
A
≥17
50
B
<17
50
C
B(b)
≤20 >20
C
A A
B
C
B
Model
20+25 32+40 50+63
A Šírka vstupu vzduchu 570 710 990
B Šírka údržbárskeho priestoru 1030 1170 1450
C Smer vstupu vzduchu
D Smer výstupu vzduchu
POZNÁMKA Presvedčte sa, že pri umiestnení jednotky priamopod okno nedochádza ku krátkemu okruhuvzduchu.
≥100 ≥150
≥10
00
C
AB
625
D
D
≥17
50
C
<17
50DCD
C
DC
≤200 mm v prípade montáže na stenu
100≤E≤200
EEE
100≤E≤200
Návod na inštaláciu a použitie
3FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Inštalácia vnútornej jednotky
Pre diely používané pri inštalačných prácach používajte poskytnutépríslušenstvo a špecifikované diely skonštruované v našejspoločnosti.
Presvedčte sa, že vedenie, potrubie a vypúšťacie potrubie spĺňajúpožiadavky zákazníka a musia dodržiavať miestne a národnépredpisy.
Ako otvoriť a uzavrieť čelný panel (len u jednotiek FXLQ)
Ak chcete otvoriť čelný panel, z rohov odskrutkujte 4 skrutky, zvesterohové kusy a demontujte čelný panel tak, ako je uvedené naobrázku nižšie.
Ak chcete čelný panel uzavrieť, použite opačný postup.
Inštalácia postojačky na podlahe
1 Vnútornú jednotku nastavte dovodováhy pomocounastavovacích skrutiek (súčasťpríslušenstva).Ak je podlaha príliš krivá nanastavenie jednotky do vodováhy,jednotku umiestnite na plochýpodstavec a nastavte ju dovodováhy.
2 Ak existuje nebezpečie, že by jednotka mohla spadnúť, buď juupevnite na stenu použitím existujúcich otvorov alebo juupevnite na podlahu pomocou prídavných voliteľnýchupevňovacích prvkov.
Inštalácia s montážou na stenu
1 Umiestnenie otvorov pre upevnenie ku stene.Merná jednotka = mm.
2 Ako sa vnútorná jednotka zavesí na stenu, nohy sa dajúvytiahnuť. Ak tak chcete urobiť, demontujte nohy a na rohovéčasti namontujte 2 ozdobné pásy tak, ako je zobrazené na nižšieuvedených obrázkoch.
Len u jednotiek FXLQ
Zabezpečte, aby jednotka bola vo vodováhe, keď sainštaluje tak, že vypúšťanie je bez problémov. Ak jesklonená, môže unikať voda.
Uistite sa, že je podlaha dostatočne pevná, aby unieslahmotnosť jednotky.
1
1
2
2
3
22
1 1
22
Skontrolujte, či je alebo nie je stena dostatočne pevnápre unesenie hmotnosti jednotky. Ak existuje riziko,pred inštaláciou jednotky zosilnite stenu.
Pre inštaláciu jednotky použite montážnu dosku nazadnej strane jednotky.
Jednotka vyžaduje minimálneť na spodnej
strane pre vstup vzduchu amaximálne 20 mm od stenypoužitím podložiek (dodávazákazník).
Model A (mm)
20 + 25 590
32 + 40 730
50 + 63 1010
≤20
A205 205
192
232
1
1
5
6
7
3
5
2
6
5
2
5
44
100 mm vzdialenos
A
100≤A≤200
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEBKlimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Návod na inštaláciu a použitie
4
Len u jednotiek FXNQ
Chladiace potrubie
Pre chladiace potrubie vonkajších jednotiek viď návod na inštaláciupriložený k vonkajšej jednotke.
Predtým ako sa chladiace potrubie začne používať, skontrolujte,ktorý typ chladiva sa používa.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre daný typchladiva.
Aby nedošlo k vniknutiu prachu, vlhkosti alebo iných cudzíchpredmetov do potrubia, buď jeho koniec zatlačte alebo hozakryte páskou.
Používajte bezšvové rúrky zo zliatiny medi (ISO 1337). Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom. Aby sa zabránilo úniku vody, kompletne vykonajte práce
tepelnej izolácie na oboch stranách plynového a kvapalinovéhopotrubia. Pri používaní tepelného čerpadla môže teplotaplynového potrubia dosiahnuť približne až 120°C, takžepoužívajte izoláciu, ktorá je dostatočne tepelne odolná.
Pri pripojovaní alebo odpojovaní potrubí ku alebo z jednotkynezabudnite spoločne použiť bežný kľúč ako aj momentovýkľúč.
Do chladiaceho obvodu nepridávajte žiadne iné látky než ješpecifikované chladivo napr. vzduch atď.
Nástrčné spoje sa nesmú používať opakovane. Aby nedošlok netesnosti, je nutné vytvoriť nové.Používajte len žíhané nástrčné matice obsiahnuté v jednotke.Použitie iných matíc môže spôsobiť únik chladiva.
Viď tabuľku uvedenú nižšie, kde nájdete rozmery nástrčnýchmatíc a vhodný krútiaci moment doťahovania. (Príliš silnédotiahnutie môže poškodiť ohranenie a spôsobiť únik chladiva.)
Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrchéterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutímmatice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
X Výška na zmenšenie
POZNÁMKA Pri montáži jednotky na stenu môže byť prevádzkováhlučnosť vyššia.
Všetky potrubia dodané zákazníkom musí na miestemontáže nainštalovať technik chladiacich zariadenís príslušným oprávnením. Zariadenie musí spĺňaťpríslušné miestne a národné predpisy.
13
9
10
8
9
8
10
13
12
12
11
1
1
2
4
3
X
X
Miesto Doba inštalácie Metóda ochrany
Viac ako mesiac Potrubie uzavrite
Menej ako mesiacPotrubie uzavrite alebo
zalepte páskouBez ohľadu na obdobie
Mierka potrubia
(mm)
Krútiaci moment pri doťahovaní
(N•m)
Rozmery ohranenia A
(mm)Tvar
ohranenia
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Nezabudnite izolovať potrubia na mieste inštalácie pocelej dĺžke až po pripojenie potrubia vo vnútrijednotky.Voľne prístupné potrubie môže spôsobiť kondenzáciualebo v prípade, že sa ho dotknete, popáleniny.
Po pripojení celého potrubia pomocou dusíkaskontrolujte, či neuniká plyn. V prípade úniku plynuchladiva sa pri styku plynu s otvoreným plameňom(napríklad u vykurovacieho telesa, alebokuchynského sporáku atď.) môžu uvoľňovať jedovatéplyny. Ak plyn chladiva uniká počas činnosti, priestorvyvetrajte.
1 2
4
3
1 Momentový kľúč
2 Kľúč
3 Spojenie potrubí
4 Nástrčná matica
R=0.4~0.8
45° ±2
90°±2
A
Návod na inštaláciu a použitie
5FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Nakoniec zaizolujte tak, ako je zobrazené na obrázku uvedenomnižšie.
Preventívne opatrenia pri spájkovaní
Pri spájkovaní je nutné zabezpečiť prívod dusíka.Spájkovanie bez dusíkovej náhrady alebo uvoľňujúce dusík dopotrubia spôsobuje vytváranie veľkého množstva okysličenéhomateriálu vo vrstve na vnútornej strane potrubia. Táto vrstvanepriaznivo ovplyvňuje funkciu ventilov a kompresorovchladiaceho systému a zabraňuje normálnej prevádzke.
Ak má byť pri spájkovaní v potrubí dusík, musí byť nastavený natlak 0,02 MPa pomocou redukčného ventilu (=práve postačujúcitlak, aby bol tento tlak cítiť na koži).
Pri spájkovaní spojov potrubia nepoužívajte antioxidanty. Zvyškymôžu upchať potrubia a spôsobiť poruchu zariadenia.
Pri spájkovaní medených dielov chladiaceho potrubianepoužívajte tavidlo. Používajte pájku z fosforovej medi (BCup),ktorá nevyžaduje tavidlo.
Tavidlo má mimoriadne škodlivý vplyv na systémy potrubias chladivom. Napríklad, ak sa použije tavidlo na báze chlóru,spôsobí koróziu potrubia alebo hlavne ak tavidlo obsahuje fluór,poškodí chladiaci olej.
Použite R410A len pri doplňovaní chladivaNástroje pre inštaláciu:Pri inštalácii používajte nástroje a pomôcky (hadice prepripojenie tlakomeru atď.) používané výlučne k inštaláciámR410A, ktoré sú schopné odolávať potrebnému tlaku a zabráňtecudzím materiálom (napr. minerálnym olejom a vlhkosti)v prieniku do systému.Vákuové čerpadlo:Používajte 2 stupňové vákuové čerpadlo so spätnou klapkou.Ak nie je čerpadlo v činnosti, olej čerpadla nesmie prúdiť späť dosystému.Používajte vákuové čerpadlo, ktoré je schopné vyvinúť podtlak–100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
Inštalácia vypúšťacieho potrubia
Nastavte vypúšťacie potrubie do správnej polohy tak, ako jezobrazené nižšie. Nesprávne nainštalované potrubie môže viesťk netesnostiam a k prípadnému zvlhnutiu nábytku a inej výbavy.
1 Uskutočnite inštaláciu vypúšťacieho potrubia.Vypúšťaciu hadicu (súčasť príslušenstva) pripojte použitímpriloženej hadice a dielov zobrazených na obrázku nižšie.
2 Ak sa spájajú viacnásobné vypúšťacie potrubia, nainštalujte ichpodľa postupu, ktorý je zobrazený nižšie. Použite sklon smeromdole najmenej 1/100.
Zvoľte spájanie vypúšťacieho potrubia, ktorého rozmery súvhodné pre prevádzkový výkon jednotky.
3 Po ukončení inštalácie potrubia skontrolujte, či sa vypúšťanieuskutočňuje bez prekážok.Pomaly pridávajte asi 1 liter vody do výstupu vzduchu askontrolujte vypúšťanie.
4 Nezabudnite izolovať všetky vnútorné potrubia.
1 Izolácia plynového potrubia (súčasť príslušenstva)
2 Tesniaca podložka (súčasť príslušenstva) (obalený spoj)
3 Svorka (4 x súčasť príslušenstva)
4 Plynové potrubie
5 Izolácia kvapalinového potrubia (súčasť príslušenstva)
6 Kvapalinové potrubie
1 Chladiace potrubie
2 Spájkovaný diel
3 Upevnenie pomocou pásky
4 Ručný ventil
5 Tlakový redukčný ventil
6 Dusík
1234 6
5
1 2 3 4 5
66
1 Vypúšťacia nádoba
2 Vypúšťacia hadica (súčasť príslušenstva)
3 Kovová svorka (súčasť príslušenstva)
4 Vypúšťacie potrubie 3/4"
5 Odrežte na vhodnú dĺžku
6 Sklon
Prípojky vypúšťacieho potrubia
Vypúšťacie potrubie nepripájajte priamo na odtokovépotrubia, ktoré je cítiť za amoniakom. Amoniak vovypúšťacom potrubí môže vstupovať do vnútornejjednotky cez vypúšťacie potrubia a skorodujevýmenník tepla.
Uvedomte si, že ak sa voda hromadí vo vypúšťacompotrubí, môže to byť príčinou upchatia vypúšťaciehopotrubia.
2
3
5
4
6
≥1/
100
Proces zapojenia vnútornej jednotky
≥1/
100
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEBKlimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Návod na inštaláciu a použitie
6
Elektrické zapojenie
Všeobecné pokyny
Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu. Nikdynepoužívajte elektrický obvod spoločný s iným zariadením.
Všetky diely, materiály a elektrické práce dodané zákazníkommusia spĺňať miestne a národné predpisy.
Celé elektrické zapojenie musí uskutočniť elektrikár s platnýmosvedčením.
Používajte výlučne medené vodiče. Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek a
diaľkového ovládača dodržujte "Schému zapojenia" priloženúk jednotke. Podrobnosti o namontovaní diaľkového ovládačanájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového ovládača”.
Ku elektrickému napájaniu pripojte istič obvodu zvodovéhoprúdu a poistku.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majúoddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevnezapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov. Uvedomte si, že v prípade vypnutia a opätovného zapnutiaelektrického napájania sa činnosť zariadenia automatickyobnoví.
Tento systém sa skladá z viacerých vnútorných jednotiek.Označte každú vnútornú jednotku ako jednotku A, jednotku B...a zaistite, aby zapojenie svorkovnice k vonkajšej jednotke ajednotke BS bolo správne. Ak elektrické zapojenie a potrubiemedzi vonkajšou jednotkou a vnútornou jednotkou nie jesprávne, v systéme môže dôjsť k poruche.
Zaistite uzemnenie klimatizačnej jednotky. Uzemňovacie vedenie nepripájajte ku:
- plynovým potrubiam: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy alebo vznik požiaru.
- uzemneniu telefónneho vedenia a bleskozvodom: môže spôsobiť nenormálne vysoký elektrický potenciál uzemnenia počas búrok s bleskami.
- inštalačným potrubiam: ak sa používa plastové potrubie, nemá uzemňovacie účinky.
Zabezpečte, aby elektrické vedenia boliodizolované rovnako.
Predbežné opatrenia
1 Pri pripojovaní ku svorkovnici napájania dodržujte uvedenépokyny a poznámky.- Na pripojenie ku svorkovnici zapojenia jednotiek použite
kruhovú stláčanú svorku pre izolačné puzdro. Ak sa nedá z vážnych dôvodov použiť, dodržujte nasledovné pokyny.
- Na tú istú svorku elektrického napájania nepripájajte vedenia rozličných hodnôt. (Voľné spoje môžu spôsobiť prehriatie.)
- Pri pripojovaní vedení tých istých rozmerov ich pripojte podľa obrázka.
Použite špecifikované elektrické vedenie. Vedenie bezpečnepripojte ku svorke. Vedenie upevnite bez použitia veľkej silypôsobiacej na svorku. Použite momenty podľa nižšie uvedenejtabuľky.
- Pri nasadzovaní veka riadiacej skrine sa uistite, že nie je žiadne vedenie porušené a že nepríde do styku s potrubím a ostrými hranami.
- Po zapojení všetkých vedení vyplňte všetky medzery v prechodových otvoroch skrine tmelom alebo izoláciou (zabezpečuje zákazník), aby nedošlo ku vniknutiu malých živočíchov a nečistoty do jednotky z vonkajšej strany, čo by mohlo spôsobiť vznik skratu obvodov riadiacej skrine.
2 Celkový prúd vedenia medzi vnútornými jednotkami nesmieprekročiť 12 A. Pri použití dvoch napájacích elektrických vedenís prierezom väčším ako 2 mm2 (Ø1,6) rozdeľte vedenie mimosvorkovnice jednotky v súlade s predpismi a normami preelektrické zariadenia.Vetvenie musí byť izolované a kvalita izolácie musí byť rovnakáalebo vyššia ako izolácia samotného napájacieho vedenia.
3 Na tú istú svorku uzemnenia nepripájajte vedenia rozličnýchrozmerov. Voľné spoje môžu narušiť ochranu.
4 Šnúry diaľkových ovládačov a prepojenie medzi jednotkamimusia byť umiestnené najmenej 50 mm od ostatnýchelektrických vedení. Nedodržanie tohto návodu môže mať zanásledok poruchu v dôsledku elektrického šumu.
5 Pri zapojení diaľkového ovládača si preštudujte "Návod na inšta-láciu diaľkového ovládača" priložený k diaľkovému ovládaču.
6 Používajte len špecifikované vedenia a vedenia pevne pripojteku svorkám. Dávajte pozor, aby ste vedenia na svorkáchnevystavili externému namáhaniu. Zapojenie udržujte v poriadkua tak, aby neprekážalo inému zariadeniu ako napr. otváraniukrytu riadiacej skrine. Uistite sa, že veko sa uzatvára natesno.Nesprávne pripojenia môžu mať za následok prehriatie av najhoršom prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebovznik požiaru.
7 Upevnenie vedenia pomocou svoriek (súčasť príslušenstva).
NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIEELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred odobratím servisného panela spínacej skrine alebopred pripojením alebo dotykom elektrických dielov vypniteelektrické napájanie.
Aby nedošlo k zasiahnutiu elektrickým prúdom,presvedčte sa, či ste pred údržbou elektrických dielovodpojili elektrické napájanie na 1 minútu alebo dlhšie. Ajpo 1 minúte na svorkách kondenzátorov hlavného obvodualebo elektrických dieloch vždy zmerajte napätie apredtým, ako sa ich dotknete, sa presvedčte, či sú tietonapätia 50 V = alebo menšie.
Ak sú servisné panely demontované, môže dôjsť k náhod-nému dotyku dielcov pod napätím.Počas inštalácie alebo údržby, keď je servisný panelodobratý, nenechávajte jednotku bez dozoru.
Svorka VeľkosťKrútiaci moment pri doťahovaní (N•m)
Svorkovnica pre diaľkový ovládač M3,5 0,79~0,97
Svorkovnica elektrického napájania M4 1,18~1,44
Uzemňovacia svorka M4 1,44~1,94
1 2 3
1 Stláčaná svorka s kruhovým závesom
2 Nasaďte izolačnú objímku
3 Zapojenie
Návod na inštaláciu a použitie
7FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Elektrické charakteristiky
Špecifikácie poistiek a vedení dodaných zákazníkom
Povolená dĺžka prenosového vedenia medzi vnútornou a vonkajšoujednotkou a medzi vnútornou jednotkou a diaľkovým ovládačom jenasledovná:1. Vonkajšia jednotka – vnútorná jednotka: max. 1000 m
(celková dĺžka zapojenia: 2000 m)2. Vnútorná jednotka – diaľkový ovládač: max 500 m
Ako nainštalovať diaľkový ovládač a vedenie vo vnútri jednotky
Inštalácia diaľkového ovládača
Len u jednotiek FXLQ
Pri montáži diaľkového ovládača na jednotke namontujte diaľkovýovládač (voliteľné príslušenstvo) tak, ako je zobrazené na obrázku.
Otvorte ľavé veko riadiaceho panelu a namontujte dolný krytdiaľkového ovládača.
Inštalácia zapojenia
Odoberte veko riadiacej skrine a pripojte vedenie.
Pri zapájaní zo strany potrubia ho zapojte podľa obrázku nižšie.
Model Hz VRozsah napätia
Elektrické napájanie
Motor ventilátora
MCA MFA kW FLA
20
50/60 220-240/220 ±10%
0,3 16 0,015 0,2
25 0,3 16 0,015 0,2
32 0,6 16 0,025 0,5
40 0,6 16 0,025 0,5
50 0,6 16 0,035 0,5
63 0,6 16 0,035 0,5
MCA: Minimálny prúd obvodu (A)MFA: Maximálny prúd poistky (A)FLA: Prúd pri plnom zaťažení (Full Loaded Amps) (A)
POZNÁMKA Podrobnosti nájdete v odseku "Elektrické údaje"v knihe technických údajov.
Elektrické napájanie
Model
Poistky dodané
zákazníkom Vedenie Veľkosť
20~63 16 A H05VV-U3G Miestne predpisy
Model Vedenie Veľkosť
20~63 Vedenie s izoláciou (2) 0,75-1,25 mm2
POZNÁMKA Podrobnosti nájdete v kapitole "Príklady zapojenia" nastrane 9.
POZNÁMKA Návod na upevnenie a zapojenie nájdete v návode nainštaláciu diaľkového ovládača.
1 Inštalačná skrutka (2x)
2 Spodná skriňa diaľkového ovládača
3 Veko riadiaceho panelu
1
2
3
1 Riadiaca skriňa
2 Zapojenie elektrického napájania (dodáva zákazník)
3 Zapojenie diaľkového ovládača (dodáva zákazník)
4 Prenosové vedenie (dodáva zákazník)
5 Spona
6 Svorka (súčasť príslušenstva)
7 Po upevnení odrežte výstupok
POZNÁMKA Viac o zapojení riadiacej skrine nájdete na štítku"Elektrická schéma zapojenia", ktorý je umiestnený naveku riadiacej skrine.
1 Prevlečte cez otvor opačného rámu tým istým spôsobom.
2 Zapojenie diaľkového ovládača
3 Prenosové zapojenie
4 Zapojenie elektrického napájania, uzemnenia
5 Riadiaca skriňa
6 Upevnenie pomocou svoriek (súčasť príslušenstva)
Nezapínajte vedenie diaľkového ovládača, prenosovévedenie a vedenie elektrického napájania, ak pripájatevodiče k svorkovniciam.
1
432
7 6 5
3x3x3x
423
432
66
6
1
5
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEBKlimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Návod na inštaláciu a použitie
8
Príklady zapojenia
Nainštalujte zapojenie elektrického napájania každej jednotkys vypínačom a poistkou tak, ako je zobrazené na obrázku 1.
Príklad kompletného systému (3 systémy)
Pri použití 1 diaľkového ovládača pre 1 vnútornú jednotku. (Normálnaprevádzka) (Viď obrázok 2)
Pre skupinové ovládanie alebo použitie s 2 diaľkovými ovládačmi(Viď obrázok 4)
Keď je obsiahnutá jednotka BS (Viď obrázok 3)
PREDBEŽNÉ OPATRENIA
Pre elektrické napájanie jednotiek toho istého systému sa môžepoužiť jediný vypínač. Napriek tomu je potrebné dôkladnevybrať vypínače a obvody vetvenia.
Ako diaľkový ovládač skupinového ovládania zvoľte diaľkovýovládač, ktorý sa hodí pre vnútornú jednotku, ktorá má väčšinufunkcií.
Zariadenie neuzemňujte na plynové, vodovodné potrubia alebobleskozvody popr. uzemnenia telefónnych vedení. Nesprávneuzemnenie môže mať za následok zasiahnutie elektrickýmprúdom.
Nastavenia na mieste inštalácie
Nastavenia na mieste inštalácie musia byť uskutočnené z diaľkovéhoovládača a v súlade s podmienkami inštalácie. Nastavenie sa môže uskutočniť zmenou "Čísla režimu", "Čísla
prvého kódu" a "Čísla druhého kódu" ("Mode number", "Firstcode No." a "Second code No.").
Pri nastavovaní a prevádzke si preštudujte "Nastavenia namieste inštalácie" v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi (ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)
Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený na"MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB" ("PODRIADENÝ"). Pozrinávod na inštaláciu diaľkového ovládača.
Počítačové ovládanie (vynútené vypnutie a prevádzka on/off (zap./vyp.))
1 Špecifikácie vedenia a ako uskutočniť zapojenie- Pripojte vstup zvonku na svorky T1 a T2 svorkovnice
(diaľkový ovládač ku prenosovému vedeniu).
2 Aktivácia- Nasledovná tabuľka vysvetľuje vynútené vypnutie ("forced
off") a prevádzka zap./vyp. ("on/off operations") ako odozvu na vstup A.
3 Ako zvoliť prevádzku forced off a on/off- Zapnite elektrické napájanie a potom použite diaľkový
ovládač pre voľbu prevádzky.- Diaľkový ovládač nastavte na režim nastavenia na mieste.
Podrobnosti nájdete v kapitole "Ako nastavovať na mieste inštalácie" v návode diaľkového ovládača.
- Ak je zariadenie v režime nastavenia na mieste, zvoľte režim č. 12 a potom nastavte prvé číslo kódu (prepínač) na "1". Potom nastavte druhé číslo kódu (pozícia) na "01" pre vynútené vypnutie (forced off) a "02" pre prevádzku zap./vyp. (on/off operation). (vynútené vypnutie je nastavenie z výrobného závodu.)
Centralizované ovládanie
Pre centralizované ovládanie je potrebné vytvoriť číslo skupiny.Podrobnosti nájdete v návode každého prídavného voliteľnéhoovládača pre centralizované ovládanie.
1 Elektrické napájanie 6 Jednotka BS (len pre systém obnovy tepla)
2 Hlavný vypínač
3 Vonkajšia jednotka 7 Elektrické napájanie
4 Vnútorná jednotka 8 Prenosové zapojenie
5 Diaľkový ovládač 9 Vypínač
10 Poistka
1 Vonkajšia jednotka
2 Vnútorná jednotka
3 Diaľkový ovládač (voliteľné prídavné príslušenstvo)
4 Najvzdialenejšia vnútorná jednotka
5 Pre použitie s 2 diaľkovými ovládačmi
6 Jednotka BS
Špecifikácia zapojenia
Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (2 žilový)
Veľkosť 0,75-1,25 mm2
Dĺžka Max 100 m
Vonkajšia svorka Kontakt, ktorý môže zabezpečiť minimálne zaťaženie 15 V =, 10 mA
Vynútené vypnutie (OFF) prevádzka on/off (zap./vyp.)
Vstup "on" zastavuje prevádzku
vstup off on: zapína jednotku (nemožné pomocou diaľkového ovládača)
Vstup "off" aktivuje ovládanie
vstup on off: vypína jednotku pomocou diaľkového ovládača
F2 T1 T2FORCEDOFF
Vstup A
Návod na inštaláciu a použitie
9FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Skúšobná prevádzka
Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Ak dôjde k poruche, kontrolka prevádzky diaľkového ovládača budeblikať. Na displeji s tekutými kryštálmi skontrolujte kód poruchy, abyste zistili dôvod vzniku problému.
Ak je na diaľkovom ovládači zobrazená nejaká z položiek v tabuľkeuvedenej nižšie, môže byť problém so zapojením alebo elektrickýmnapájaním, takže znova skontrolujte elektrické zapojenie.
Údržba
Ako vyčistiť vzduchový filter
Vzduchový filter vyčistite, ak displej zobrazuje " " (ČASVYČISTENIA VZDUCHOVÉHO FILTRA).
Ak je jednotka nainštalovaná v miestnosti, kde je vzduch mimoriadneznečistený, zvýšte frekvenciu čistenia.
Ak nie je možné odstrániť nečistotu, vzduchový filter vymeňte.(Vzduchový filter na výmenu je voliteľný.)
1 Demontujte vzduchový filter.U jednotiek FXLQ
U jednotiek FXNQ
2 Vyčistite vzduchový filter.Použite vysávač (A) alebo vyperte vzduchový filter vo vode (B).
Ak je vzduchový filter veľmi znečistený, použite jemnú kefu aneutrálny čistiaci prostriedok.Odstráňte vodu a vysušte ho v tieni.
3 Vzduchový filter upevnite.
4 Po zapnutí elektrického napájania stlačte tlačidloPRESTAVENIA ZNAČKY FILTRA.Zobrazenie "TIME TO CLEAN AIR FILTER" na displeji zmizne.
Kód chyby Význam
A8 Chyba elektrického napájania vnútornej jednotky
C1 Chyba prenosu medzi kartou PCB ovládača ventilátora a kartou PCB ovládača vnútornej jednotky.
C6Nesprávna kombinácia dosky PCB ovládača ventilátora vnútornej jednotky alebo chyba nastavenia karty riadenia typu PCB
U3 Skúšobná prevádzka vnútornej jednotky nebola ukončená
Kód chyby Význam
Existuje skrat na svorkách vynúteného vypnutia (T1,T2)
U4 alebo UH- Elektrické napájanie na vonkajšej jednotke je vypnuté- Elektrické napájanie na vonkajšej jednotke nie je zapojené- Nesprávny prenos
Žiadne zobrazenie
- Elektrické napájanie na vnútornej jednotke je vypnuté- Elektrické napájanie na vnútornej jednotke nie je zapojené- Nesprávne zapojenie prenosového vedenia, vynúteného
vypínania alebo diaľkového ovládača
Upozornenie
Údržbu môže vykonávať len kvalifikovaný servisnýpracovník.
Pred získaním prístupu ku svorkám je nutné vypnúťvšetky elektrické napájacie obvody.
Počas prevádzky a ihneď po jej ukončení sanedotýkajte vnútorných dielov.Ak sa dotknete vnútorných častí, môžete si popáliťruky. Aby nedošlo k zraneniu, nechajte vnútorné častiochladiť na normálnu teplotu alebo, ak sa ich musítedotknúť, noste vhodné ochranné rukavice.
Pri čistení vzduchových filtrov a vonkajších panelovnepoužívajte vodu alebo vzduch s teplotou 50°Calebo viac.
Klimatizačné zariadenie neumývajte vodou.Ak tak urobíte, môže to mať za následok zasiahnutieelektrickým prúdom.
Nenechávajte v prevádzke dlhší čas s otvorenýmioknami.To môže spôsobiť kondenzáciu.
Nestojte alebo neumiestňujte predmety naklimatizačné zariadenie.Ak by ste tak urobili, môže to spôsobiť úrazv dôsledku pádu alebo prevrátenia jednotky.
Na klimatizačné zariadenie neumiestňujte nádoby svodou.Pri prevrátení nádoby môže táto spôsobiť poruchuzariadenia, zasiahnutie elektrickým prúdom alebovznik požiaru.
Jednotku neprevádzkujte s otvoreným vekomriadiaceho panelu.Ak sa dovnútra panelu dostane voda, môže tospôsobiť poruchu zariadenia alebo zasiahnutieelektrickým prúdom.
Ak sa počas prevádzky vypne elektrické napájanie,prevádzka sa opäť automaticky spustí po opätovnomzapnutí.
(A) Použitie vákuového vysávača
(B) Vypranie vodou
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEBKlimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Návod na inštaláciu a použitie
10
Ako vyčistiť výstup vzduchu a vonkajšie panely
Vyčistite jemnou handrou. Ak je ťažké škvrny odstrániť, použite vodu alebo neutrálny
čistiaci prostriedok. Vyčistite mriežku vstupu vzduchu, keď je uzavretá.
Demontáž a inštalácia výstupnej mriežky (len u jednotiek FXLQ)
Zadnú časť zdvihnite použitím prednej časti ako otočného bodu. Priinštalácii používajte opačný postup.
Ako čistiť vypúšťacie sitko
Vypúšťacie sitko čistí nečistotu vo vypúšťanej vode a zabraňujeupchatiu potrubia. No ak sa sitko filtra upchá, môže pretekať voda.Pred začiatkom alebo po ukončení ročného obdobia, kedy sajednotka používa a jedenkrát počas týchto období demontujte avyperte sito vodou.
1 Vypúšťacie sitko v nádobe vypúšťania demontujte a vypertevšetky nečistoty, ktoré sa tam mohli nahromadiť.
2 Vráťte sitko vypúšťania do jeho predchádzajúcej polohy tak, abysitko neprepúšťalo vodu.
Spustenie po dlhom zastavení
Skontrolujte nasledovné: Skontrolujte, či vstup a výstup vzduchu nie sú zablokované.
Odstráňte každú prekážku. Skontrolujte, či je pripojené uzemnenie.
Vyčistite vzduchový filter a vonkajšie panely. Po vyčistení vzduchového filtra ho nezabudnite nasadiť.
Zapnite hlavný vypínač elektrického napájania. Ak sa zapne elektrické napájanie, displej ovládacieho panelu
sa rozsvieti. Aby ste chránili jednotku, zapnite hlavný vypínač najmenej
6 hodín pred začatím prevádzky.
Čo je potrebné urobiť pri odstavení systému na dlhšie obdobie
Zapnite FAN OPERATION (PREVÁDZKA VENTILÁTORA) na poldňa a jednotku vysušte. Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Odpojte elektrické napájanie. Ak sa zapne elektrický vypínač, nejaký elektrický výkon je
využitý, aj keď systém nepracuje. Ak sa vypne hlavný vypínač, displej na diaľkovom ovládači sa
takisto vypne.
Požiadavky na likvidáciu odpadu
Demontáž jednotky, likvidácia chladiva, oleja a ostatných častízariadenia musí prebiehať v súlade s príslušnými miestnymi anárodnými predpismi.
POZNÁMKA Nepoužívajte benzín, benzén, riedidlo, leštiaci prášok,tekutý insekticíd. Výsledkom môže byť zmena farbyalebo deformácia.
Vnútornú jednotku nenechávajte vlhkú. Môže spôsobiťzasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
POZNÁMKA Nezabudnite nainštalovať výstupnú mriežku tým istýmspôsobom ako pri demontáži. Inak bude smerprúdenia vzduchu v rozpore s krátkym okruhomvzduchu alebo dôjde k nesprávnemu rozptyluvzduchu. Viď obrázky uvedené v poznámka nastrane 3.
1 Vypúšťacia nádoba
2 Sitko vypúšťania (vyberacie)
POZNÁMKA Pretože čistenie vyžaduje odstránenie čelného panelu,skontaktujte sa s miestnym predajcom.
2
1
1 2
Návod na inštaláciu a použitie
11FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Schéma zapojenia
A1P..................DOSKA S POTLAČENÝMI OBVODMI PCB
C1....................KONDENZÁTOR (M1F)
F1U..................POISTKA (B, 5 A, 250 V)
F2U..................POISTKA DODANÁ ZÁKAZNÍKOM
HAP .................SVETELNÁ DIÓDA LED (SERVISNÝ MONITOR - ZELENÁ)
K1R~K3R ........MAGNETICKÉ RELÉ (M1F)
M1F .................MOTOR (VNÚTORNÝ VENTILÁTOR)
Q1M.................TEPELNÝ SPÍNAČ (ULOŽENÝ V M1F)
Q1DI ................DETEKTOR ZVODOVÉHO PRÚDU
R1T..................TERMISTOR (VZDUCH)
R2T,R3T .......... TERMISTOR (CIEVKA)
T1R..................TRANSFORMÁTOR (220-240 V/22 V)
X1M .................SVORKOVNICA (ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE)
X2M .................SVORKOVNICA (OVLÁDANIE)
Y1E..................ELEKTRONICKÝ EXPANZNÝ VENTIL
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO - KONEKTOR
X18A................KONEKTOR (ADAPTÉR ZAPOJENIA PREELEKTRICKÉ DOPLŇKY)
DRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
R1T..................TERMISTOR (VZDUCH)
SS1..................PREPÍNAČ VOĽBY (MAIN/SUB - HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
: SVORKOVNICA BLK : ČIERNA PNK : RUŽOVÁ: KONEKTOR BLU : MODRÁ RED : ČERVENÁ: SVORKA BRN : HNEDÁ WHT : BIELA: ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA ORG : ORANŽOVÁ YLW : ŽLTÁ: OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA)
L : FÁZAN : NEUTRÁL
WIRED REMOTE CONTROLLER (OPTIONAL ACCESSORY)
: DRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ (DODATOČNÉ PRÍSLUŠENSTVO)
CONTROL BOX : RIADIACA SKRIŇA
TRANSMISSION WIRING CENTRAL REMOTE CONTROLLER (SEE NOTE 1)
: PRENOSOVÉ VEDENIE CENTRÁLNEHO DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA (POZRI POZNÁMKU 1)
INPUT FROM OUTSIDE (SEE NOTE 2)
: VSTUP ZVONKA (POZRI POZNÁMKU 2)
POZNÁMKA 1. PRI POUŽITÍ CENTRÁLNEHO DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA – ZAPOJENIE JEDNOTKY NÁJDETE V NÁVODE.2. PRI ZAPOJENÍ VSTUPNÝCH VEDENÍ ZVONKU SA DÁ DIAĽKOVÝM OVLÁDAČOM ZVOLIŤ VYNÚTENÉ VYPNUTIE
ALEBO REŽIM OVLÁDANIA ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA. PODROBNEJŠIE INFORMÁCIE NÁJDETE V NÁVODE NAINŠTALÁCIU.
3. POUŽÍVAJTE VÝLUČNE MEDENÉ VODIČE.
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEBKlimatizačné zariadenia systému VRV4P323720-1 – 2012.06
Návod na inštaláciu a použitie
12
Cop
yrig
ht 2
012
Dai
kin
4P323720-1 2012.06