no. 12010516c audi · a5 coupe 06/07 a5 cabriolet 05/09 a5 sportback 09/09 einbauanleitung fitting...

17
AUDI No. 12010516C 87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 1/17 A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724 Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 7 broches / 12 Volt / ISO 1724 Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724 Cablaggio elettrico per ganci di traino / 7 poli / 12 Volt / ISO 1724 Kits eléctricos para enganches de remolques / 7 pins / 12 Volt / ISO 1724 Montagehandleiding Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724

Upload: others

Post on 23-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

AUDINo. 12010516C

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 1/17

A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09

Einbauanleitung

Fitting instructions

Instructions de montage

Istruzione di montaggio

Instrucciones de montaje

Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724

Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 7 broches / 12 Volt / ISO 1724

Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724

Cablaggio elettrico per ganci di traino / 7 poli / 12 Volt / ISO 1724

Kits eléctricos para enganches de remolques / 7 pins / 12 Volt / ISO 1724

MontagehandleidingElektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724

Page 2: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialistworkshop or an appropriately qualified person. Before starting work,you must read the installation in-structions through completely. Afterinstalling the towing electrics kit, the installation instructions shouldbe kept with the vehicle service documentation.

All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modificationof the towing electrics kit or any of its component parts. When driving withouta trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from theelectrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour.We accept no liability for any errors in these instructions. All details andillustrations are non-binding.

Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt odereiner entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. VorBeginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplettdurchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitungden Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!

Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung.Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendeteAdapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglichKonstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben undAbbildungen unverbindlich.

Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.

Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaligerInbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werdenund beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder derenPeripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!

Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitigeDiagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokollegenerieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhangstehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdosezu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!

In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.

We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electricalmodifications made after the initial operation of the towing electrics kit by thevehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of thetrailer socket or its peripheries.

The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnosticsprocesses or software-supported test mechanisms generate error reportsdirectly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must bedisconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic processinitiated.

L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina oda personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio,leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettricosi prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti dimanutenzione del veicolo!

In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti delmedesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchioo portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riservadi modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori.Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.

In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essereistallata.

Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa infunzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della suaperiferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!

Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processidiagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovesserogenerare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso delrimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presadel rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!

El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un tallerespecializado o por parte de una persona correspondientementecalificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje esimprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo.¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico debenadjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de serviciodel vehículo!

En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipoeléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirácualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sinportacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayanpodido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones conrespecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas lasinformaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.

Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.

¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas oelectrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primerapuesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante delvehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufedel remolque o de los correspondientes componentes periféricos!

¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En casode que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que losmecanismos de comprobación asistidos por software generen informes deerrores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio conremolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables deconexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso dediagnóstico!

De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of dooreen overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvangvan alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleidingvolledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient demontagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig teworden gelegd!

Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarinzittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens hetrijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijduit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking totconstructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgavenen afbeeldingen niet-bindend.

Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.

Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronischewijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door devoertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functiesvan de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!

De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochtendiagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunendetestmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verbandstaan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule teworden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dienthet diagnoseproces nogmaals te worden gestart!

WIC

HT

IG!

IMP

OR

TAN

T!

Le montage du kit de connexion électrique doit être effectué par unatelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant ledébut des travaux, lire impérativement les instructions de montage dansleur intégralité. Après le montage du kit de connexion électrique, joindreles instructions de montage aux documents du véhicule.

Un usage inapproprié ou des modifications du kit de connexion électrique, oudes pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie.Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisésdoivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réservede modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données etillustrations sous toute réserve.

Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, ildevrait être installé.

Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modificationstechniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en servicedu kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené parexemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sapériphérie.

Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où desprocessus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôleassistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ouindirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératifpour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électriqueet d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.

IMP

OR

TAN

T!

IMP

OR

TAN

TE

!¡IM

PO

RTA

NT

E!

BE

LAN

GR

IJK

!

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 2/17

Page 3: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 3/17

5-12

13-27

MANUAL

3x 10x 5x3x

2x

2x90270328

15A

2x3x

Page 4: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

1

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 4/17

Um Störungen und Schädenam Bordnetz zu vermeiden,muss die Massepolklemmeunbedingt vor Beginn allerA r b e i t e n v o n d e rFahrzeugbatterie getrenntwerden!

Insbesondere bei Arbeiten undAnschlüssen am CAN-Datenbus kann bei nichtabgeklemmter Batterie sowohldas Anhängermodul als auchd a s f a h r z e u g s e i t i g eB o r d n e t z s t e u e r g e r ä tbeschädigt werden!

Bitte Herstellervor-schriftenbeim Ab- und Anklemmen derFahrzeugbatterie beachten!

¡Para evitar fallos y defectosen el sistema eléctrico de abordo es imprescindibleseparar al terminal de puestaa tierra de la batería delvehículo antes de reali-zarcualquier trabajo!

¡Particularmente al realizartrabajos y conexiones al busde datos CAN puedeestropearse tanto el módulopara remolques como elregulador del sistema eléctricode a bordo del vehículo si nose ha desconectado la batería!

¡Rogamos observar lasinstrucciones del fabricante alconectar y desconectar labatería del vehículo!

In order to avoid mal-functionsand damage to the vehicle’selectrical system the eartht e r m i n a l m u s t b edisconnected f rom thevehicle’s battery beforestarting work!

Both the trailer module andthe vehicle’s control unit forthe electrical system can bedamaged during work on theCAN data bus connections ift h e b a t t e r y i s n o tdisconnected!

Please pay attention to themanufacturer’s instructionswhen disconnecting andreconnecting the vehicle’sbattery!

Af in d’éviter tout dys-fonctionnement ou endom-magement du circuit de bord,il est indispensable dedébrancher la pince de massede la batterie du véhiculeavant le début de touteopération!

En particulier s’il s’agit detravaux et de branchementseffectués sur le bus dedonnées CAN, si la batterien’est pas débranchée, lemodule remorque aussi bienque le dispositif de commandede circuit de bord du véhiculerisquent d’être endommagés!

Veu i l l ez respecte r l esdirectives du fabricant lors dub r a n c h e m e n t e t d udébranchement de la batteriedu véhicule!

Per evitare disturbi e dannialla rete di distribuzioneelettrica, l’espansione polarea massa deve essereassolutamente scollegata dallabatteria del veicolo primadell’inizio dei lavori!

In particolare durante i lavorie gli allacciamenti al bus didati CAN, se la batteria non èsco l legata s i possonodanneggiare sia la centralinarimorchio, sia la centralinadella rete di distribuzioneelettrica del veicolo!

Attenersi alle indicazioni delcostruttore per scollegare ericollegare la batteria delveicolo!

Om storingen en schade aan deelektr ische bedrading tev e r m i j d e n m o e t d emassapoolklem absoluut vóóra a n v a n g v a n a l l ewerkzaamheden wordenl o s g e - k o p p e l d v a n d evoertuigaccu!

Vooral bij werkzaamheden aanen aansluitingen op de CAN-da tabus kan zowe l deaanhangermodule als devoertuigzijdige regeleenheidvoor de elektrische installatiebeschadigd worden, als de accuniet ontkoppeld is!

Fabrieksvoorschriften bij hetvast- en loskoppelen van devoertuigaccu in acht nemena.u.b.!

ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!

MANUAL

Die Kühlerleistung desFahrzeuges muß bei Nachrüstungeiner Anhängerkupplungmöglicherweise erhöht werden!Bitte unbedingtHerstellerangaben beachten!!

Co

Co

The vehicle's cooling capacitymay have to be increasedwhen retrofitting a trailercoupling! You must observethe manufacturer'sinstructions!!

Il peut s’avérer nécessaired’augmenter la puissance duradiateur du véhicule lorsque celuiest équipé ultérieurement d’unattelage remorque!Respecter impérativement lesinsctructions du constructeur!!

La capacità di raffreddamentodel veicolo, quando si applica ungancio di traino, si devepossibilmente aumentare!Si prega di osservaretassativamente le indicazioni delproduttore!!

¡Es posible que haya queaumentar la capacidad delradiador en caso de reequipar unacoplamiento de remolque!¡Rogamos tener en cuenta lasinstrucciones de fabricante sinfalta!

Het koelvermogen van hetvoertuig moet mogelijk wordenverhoogd als achteraf eenaanhangerkoppeling wordtaangebracht!Absoluut de fabrieksopgaven inacht nemen a.u.b.!!

ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!

+-

Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen

Page 5: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

2

1

2

3 4

5

6

1

2 3

4

5

3

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 5/17

Sportback

Coupe

Page 6: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

5 6

7 8

4

1

3

4

2

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 6/17

90010219

Cabrio

90500513

Page 7: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

9

12

13

10 11

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 7/17

D FGB IE

RD

BK

GN

OR

VT

PK

BL

YL

WT

BR

GY

Black Schwarz Negro Noir Nero

Red Rot Rojo Rouge Rosso

Green Grün Verde Vert Verde

Orange Orange Naranja Orange Arancione

Violet Violett Violeta Violet Viola

Pink Pink Pink Rose Rosa

Blue Blau Azul Bleu Blu

Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo

White Weiss Blanco Blanc Bianco

Brown Braun Marrón Brun Marrone

Grey Grau Gris Gris Grigio

NL NP SDK

Preto Zwart Sort Svart

Vermelho Rood Rød Rød Röd

Verde Groen Grøn Grønt Grön

Laranja Oranje Orange Orange Orange

Violeta Violet Violet Fiolett Violett

Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa

Azul Blauw Blå Blått Blå

Amarelo Geel Gul Gult Gul

Branco Wit Hvid Hvitt Vit

Marrom Bruin Brun Brunt Brun

Cinzento Grijs Grå Grått Grå

CZFIN H

Musta Cerná Fekete

Punainen Cervená Piros

Vihreä Zelená Zöld

Oranssi Narancs

Violetti Fialová Ibolya

Pinkki Ruzová Rózsaszín

Sininen Modrá Kék

Keltainen Zlutá Sárga

Valkoinen Bílá Fehér

Ruskea Hnedá Barna

Harmaa Sedá Szürke

PL

Czarny

Czerwony

Zielony

Pomaranczowy

Fioletowy

Rózowy

Niebeski

Zólty

Bialy

Brazowy

Szary

Svart

Oranzová

90500580

90500516

Sportback

Belegung der Steckdose / Maximale AusgangsleistungSocket configuration / Maximum power outputCorrespondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximaleAbbinamento della presa / Uscita di alimentazione massimaIndeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen

ISO 1724

5/58-R

6/54

1/L

4/R

2

3/31

BK/WT

WT

BK/GN

BR

GY/RD

BK/RD

7/58-L GY/BK

21W

42W

21W

52W

63W

52WAusgangsseite wählenChoose direction

Page 8: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

14

15

16

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 8/17

Coupe

Cabrio

Coupe CabrioSportback

Coupe CabrioSportback

17-18, 27-37

OPTION 1

OPTION 2

19-37

RD

Fahrzeuge ohne AnhängervorbereitungVehicles without trailer preparation

Fahrzeuge mit AnhängervorbereitungVehicles with trailer preparation

Page 9: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

17

19

18

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 9/17

Coupe CabrioSportback

15A

15A

F3F4

OPTION 1

OPTION 2

OPTION 1

RD

Page 10: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

21

20

1.

2.

3.

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 10/17

OR/BR

OR/GN

OR/BR

OR/GN

Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!

Important!Please note informations in picture 1!

Sportback

Coupe

Sportback

90270327

OR/GN (Kammer/ chamber 19)

OR/BR (Kammer / chamber 20)

Steckhülsengehäuse 32-polig (BK)

Connector 32-pin (BK)

OR/BR

OR/GNOR/GN

OR/BR

CAN-Data Wire

Page 11: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

23

22

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 11/17

OR/BR

OR/GN

RD/BK

RD/BK(Kammer 2)(chamber 2)

OR/BR

OR/GN

Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!

Important!Please note informations in picture 1!

Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!

Important!Please note informations in picture 1!

Cabrio

Coupe

Sportback

90270327

OR/GN (Kammer/ chamber 1)

OR/BR (Kammer / chamber 2)

Steckhülsengehäuse 16-polig (BR)

Connector 16-pin (BR)

90270327

Steckhülsengehäuse 32-polig (GY)

Connector 32-pin (GY)

OR/BR

OR/GN

OR/BR

OR/GN

CAN-Data Wire

Page 12: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

24

25

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 12/17

RD/BK

RD/BK

Sekundärverriegelung öffnen!Open secondary lock!

BK

Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!

Important!Please note informations in picture 1!

Sicherungskasten / Fusebox

Cabrio

Coupe

Cabrio

Sportback

90270327

Page 13: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

X00000000

ooooooooooooooooo

26

27

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 13/17

RD/BL

RD/YL

F3

F4

15A

15A

F3F4

90010199

Sekundärverriegelung schliessen!Close secondary lock!

28

Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!

Important!Please note informations in picture 1!

Sicherungskasten / Fusebox

Coupe CabrioSportback

MANUALSERVICE

AUDI

AUDISERVICE

AUDI

AUDI

90270310

MANUAL

MANUAL

RD1.

2.

Page 14: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 14/17

MANUAL

90500004

Programmierung Seite 15

Programming page 15

Programmation page 15

programmazione pagina 15

programación pagina 15

29 30

33 34

31 32

90500507

everse

Optional: Adapter socket 62400001

LED

P

P

13-pin7-pin

Page 15: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 15/17

36

Codierung bitte wie folgt durchführen:

Geführte Fehlersuche Sprung

• Funktions- / Bauteilauswahl• Innerhalb des Aktions-Managements (AM) das

Prüfprogramm (Direkteingabe AM-Code für Fahrzeugumbau) wählen.

Fertig

• AM Code eingeben

Den AM-Code finden Sie im “Codierungsbeiblatt”in den Audi Händlerportalen (u.a. ServiceNet,ELSA-System, ETKA-System).

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Please effect coding as follows:

Guided troubleshooting Skip

• Function / component selection• Select the “Direct input of AM code for vehicle

alteration” (Direkteingabe AM-Code fur Fahrzeugumbau) testing programm from within Action Management (AM).

Done

• Enter AM code

The necessary AM code can be found in the"Coding sheet" in the Audi dealer portals (incl.ServiceNet, ELSA-System, ETKA-System).

Veuillez effectuer le codage comme il suit:

Recherche d’erreurs guidée Saut

• Funktions- / Bauteilauswahl• Dans Aktions-Management (AM), selectionnez le

programme de controle « Saisie directe du code AM pour modification de vehicule » (Direkteingabe AM-Code fur Fahrzeugumbau)

Prêt

• Saisir le code AM

Vous trouverez le code AM nécessaire sur la «fichecodage» disponible sur les portails desconcessionnaires Audi (entre autres: ServiceNet, ELSA-System, ETKA-System).

Si prega di eseguire la codifica come segue:

Ricerca guasti guidata Salto

• Scelta funzione / componente• All'interno della gestione azioni (AM) selezionare il

programma di controllo “Inserimento diretto codice AM per modifica vettura (Direkteingabe AM-Code für Fahrzeugumbau).

Finito

• Immettere il codice AM

Il codice AM necessario si trova nel "foglio dei codici"dei portali dei concessionari Audi (tra cui ancheServiceNet, ELSA-System, ETKA-System).

Gelieve codering als volgt door te voeren:

Geleide foutopsporing Sprong

• Functie-/ componentkeuze•Selecteer in het actiemanagement (AM) het

testprogramma ‘Rechtstreekse invoer AM-code voor voertuigombouw’ (Direkteingabe AM-Code für Fahrzeugumbau).

Klaar

• AM code invoeren

U vindt de vereiste AM-code in het "Coderingsblad" inde Audi dealerportals (o.a. ServiceNet, ELSA-System,ETKA-System).

Codificar del siguiente modo:

Diagnóstico de fallos guiado Salto

• Selección de funciones/componentes• En la gestion de acciones (AM), seleccione el

programa de comprobacion “Introduccion directa de codigo AM para reequipamiento de vehiculo” (Direkteingabe AM-Code fur Fahrzeugumbau).

Listo

• Introducir el código AM

Encontrará el código AM necesario en la "Hoja decodificación" de los portales de distribuidores Audi(ServiceNet, ELSA-System, ETKA-System entre otros).

35

37

OPTIONAL

Part-no.50400516

everse

Permanent power supply

Charging wire fortrailer battery

Dauerstrom

Ladeleitung

everse

PIN 9

PIN 10

Trailer Simulatorfor 7- and 13-pinSockets

everse

SETUP

1x

P

1. 2. 3.

4.

ON

LOC

K

Ignition ON

P

Page 16: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 16/17

a

e

Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes del remolque

El fallo de uno de los intermitentes del remolque (izquierdo, derecho o en amboslados) se le indicará al conductor en el display de información del instrumentocombinado del vehículo tractor en forma de mensaje de texto y/o por medio de lailuminación de una lámpara piloto para el fallo de una lámpara.Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente delremolque asumirá la función de intermitente ( sustitución de lámpara):¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha sustituiráel intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia de los intermitentes!La sustitución de lámpara no funcionará con los intermitentes de emergenciaactivados.

Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten van de richtingaanwijzer van de aanhanger

Het uitvallen van een knipperlicht van de richtingaanwijzer op de aanhanger (rechts, linksof aan beide kanten) krijgt de chauffeur op het combi-instrument van het trekvoertuig tezien via een tekstmelding op het display, een verhoging van de knipperfrequentie en/ofdoordat een controlelamp voor het uitvallen van lampen gaat branden.Als de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp van deaanhanger bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer( vervanging van lampen):Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. rechter achterlichthet defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door in de knipperfrequentie te gaanbranden!Het vervangen van de lampen functioneert niet als het noodknipperlichtgeactiveerd is.

b c

d

Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque

Une panne du clignotant de la remorque (à droite, à gauche ou des deux côtés)est indiquée au conducteur sur l’instrument combiné du véhicule tracteur parl’affichage d’un message de texte sur l’écran, une augmentation de la fréquencede clignotement et/ou par un voyant de contrôle de panne de lampe, qui s’allume.En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorquecorrespondant devient alors un clignotant ( substitution des feux):en cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace le clignotantdéfectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant!La substitution du feu ne fonctionne pas si les feux de détresse sont activés.

Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio

Il guasto di una freccia del rimorchio (destra, sinistra o entrambi i lati) vienesegnalato al conducente sulla plancia portastrumenti della motrice mediante unmessaggio di testo sul display, l’aumento della frequenza di lampeggio e/o tramiteaccensione di una spia di controllo indicante che una lampadina è bruciata.Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce posterioredel rimorchio diventa freccia ( sostituzione della luce):In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra siaccende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa!La sostituzione della luce non funziona se sono attivati i lampeggiatori diemergenza.

Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten

Der Ausfall einer Anhänger-Blinkleuchte (rechts, links oder beidseitig) wirddem Fahrer im Kombi-Instrument des Zugfahrzeugs über eine Textmeldungim Display, eine Blinkfrequenzerhöhung und/oder durch das Aufleuchteneiner Kontrolleuchte für Lampenausfall angezeigt.Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird außerdem die entsprechendeRückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte ( Leuchtensubstitution):Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durchAufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte!Die Leuchtensubstitution funktioniert nicht bei aktiviertem Warnblinker.

Lamp substitution if the trailer indicators fail

The failure of a trailer indicator (right left or both sides) is reported to the driverin the towing vehicle's combi-instrument via a text message in the display, anincrease in the flashing frequency and/or a control lamp for light failurecoming on.If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on the trailerbecomes the indicator ( lamp substitution):If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator byflashing at the correct frequency!The lamp substitution does not work if the warning lights have been activated.

Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs

Fonction diagnostic des LED de contrôle Funzione di diagnostica dei LED di controllo

No CAN-Data Standby /Sleepmode=

Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s

2 x B+/30: PIN 2 + 4

/31: PIN 1

RD

GN

RD

GN GN

CAN-Data Wire

RD

oderor

RD

PIN 13+14

Page 17: No. 12010516C AUDI · A5 Coupe 06/07 A5 Cabriolet 05/09 A5 Sportback 09/09 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje

Lad

elei

tun

g /

Ste

ckd

ose

13P

Kam

mer

10

ER

KL

ÄR

UN

G S

YM

BO

LE

SP

IEG

AZ

ION

E D

EI S

IMB

OL

IE

XP

LIC

AT

ION

DE

S S

IMB

OL

ES

SY

MB

OL

EX

PL

AN

AT

ION

EX

PL

ICA

CIÓ

N D

E L

OS

SIM

BO

LE

S

linke

(58-

L) b

zw.

rech

te (5

8-R

) Sch

luss

leu

chte

Bre

msl

euch

te (5

4) /

3. B

rem

sleu

chte

(54)

Fah

rtri

chtu

ng

san

zeig

erlin

ks

Fah

rtri

chtu

ng

san

zeig

erre

chts

Neb

elsc

hlu

ssle

uch

te(n

)

ckfa

hrl

euch

te(n

)

Dau

erst

rom

/S

teck

do

se 1

3P K

amm

er 9

An

hän

ger

/A

nh

äng

erer

ken

nu

ng

Dau

erst

rom

/pe

rman

ente

Str

omve

rsor

gung

Mas

se (3

1)

Bat

teri

epo

lkle

mm

eA

nsc

hlu

ss M

inu

s

Bat

teri

epo

lkle

mm

eA

nsc

hlu

ss P

lus

Zig

aret

ten

anzü

nd

er /

Zu

beh

ör-

Ste

ckd

ose

Lau

tsp

rech

er /

War

nsu

mm

er

Ein

par

khilf

e

Sch

alte

r /

Fu

nkt

ion

surs

pru

ng

verb

ind

en

tren

nen

bea

chte

n /

sieh

e w

eite

re In

form

atio

nen

bea

chte

ause

rwäh

lten

Ber

eich

vorh

and

en /

bel

egt

/ i.O

.ni

cht

vorh

and

en /

nich

t b

eleg

t /

nich

t i.O

.

links

rech

ts

Aku

stis

che

Sig

nal

isie

run

g

Ach

tun

g /

wic

hti

ger

Hin

wei

s

Sic

her

un

g /

Sic

her

un

gss

tärk

e 20

Am

pèr

e

left

(58-

L) r

esp

ecti

vely

rig

ht

(58-

R) t

ail l

igh

t

sto

p li

ght

(54)

/hi

gh

mo

unte

d, t

hird

sto

p li

ght

(54)

turn

sig

nal

ind

icat

or

left

turn

sig

nal

ind

icat

or

rig

ht

rear

fo

g li

gh

t(s)

reve

rsin

g li

gh

t(s)

Per

man

ent

po

wer

su

pp

ly /

13p

in s

ock

et, c

ham

ber

9

char

gin

g w

ire

for

trai

ler

frid

ge

/13

pin

so

cket

, ch

amb

er 1

0

trai

ler

/tr

aile

r re

cog

nit

ion

Per

man

ent

curr

ent p

ower

sup

ply

Gro

un

d o

r E

arth

(31)

gro

un

d c

on

nec

tio

nb

atte

ry t

erm

inal

lug

po

siti

ve c

on

nec

tio

nb

atte

ry t

erm

inal

lug

fuse

/fu

se c

apac

ity

20 A

mp

ère

cig

aret

te li

gh

ter

/ac

cess

ory

so

cket

lou

dsp

eake

r /

bu

zzer

par

k d

ista

nce

con

tro

l

swit

ch /

sou

rce

of

fun

ctio

n

Co

nn

ect

tog

eth

er

dis

con

nec

t

Loo

k at

/se

e fu

rthe

r in

form

atio

n

loo

k ca

refu

llyat

sel

ecte

d a

rea

Pre

sen

t /

Occ

up

ied

/ O

KN

ot

pre

sen

t /

No

t o

ccu

pie

d /

no

t O

K

left

rig

ht

aco

ust

ic in

dic

atio

n

atte

nti

on

/im

po

rtan

t ad

vice

atte

nti

on

e /

ind

icaz

ion

e im

po

rtan

te

seg

nal

azio

ne

acu

stic

a

des

tra

sin

istr

a

pre

sen

te /

occ

up

ato

/ O

K

no

n p

rese

nte

/n

on

occ

up

ato

/ n

on

OK

con

sid

erar

e ar

ease

lezi

on

ata

con

sid

erar

e /

ved

ere

ult

erio

ri in

form

azio

ni

con

nes

sio

ne

sco

nn

essi

on

e

inte

rru

tto

re /

ori

gin

e fu

nzi

on

e

sen

sori

di p

arch

egg

io

acce

nd

isig

ari /

pre

sa a

cces

sori

mas

sa (3

1)

fusi

bile

/ f

usi

bile

co

nca

pac

ità

20 A

mp

ère

corr

ente

/al

imen

tazi

on

e co

nti

nu

a

rim

orc

hio

/ri

con

osc

imen

to r

imo

rch

io

alim

enta

zio

ne

con

tin

ua

/p

resa

13

po

li, c

amer

a 9

luce

(i) r

etro

mar

cia

fen

din

ebb

ia

ind

icat

ore

di d

irez

ion

e si

nis

tra

ind

icat

ore

di d

irez

ion

e d

estr

a

auto

par

lan

te /

cica

lino

luce

po

ster

iore

sin

istr

a (5

8-L

)ri

spet

tiva

men

te d

estr

a (5

8-R

)lu

ce d

’arr

esto

(54)

/3.

luce

d’a

rres

to (5

4)

feu

arr

ière

gau

che

(58-

L)

resp

ecti

vem

ent

dro

ite

(58-

R)

feu

de

sto

p (5

4) /

3èm

e fe

u d

e st

op

(54)

feu

ind

icat

eur

de

dir

ecti

on

gau

che

feu

ind

icat

eur

de

dir

ecti

on

dro

ite

feu

(x) a

rriè

re (s

)d

e b

rou

illar

d

feu

(x) d

e m

arch

e ar

rièr

e

cou

ran

t co

nti

nu

é /

pri

se d

e co

ura

nt

à 13

les,

co

mp

arti

men

t 9

cab

le d

e ch

arg

e /

pri

se d

e co

ura

nt

à 13

les,

co

mp

arti

men

t 10

rem

orq

ue

/d

étec

tio

n d

e la

fo

nct

ion

“re

mo

rqu

e”co

ura

nt

con

tin

/al

imen

tati

on

élec

triq

ue

per

man

ente

mas

se (3

1)

bo

rne

“mo

ins”

de

la b

atte

rie

bo

rne

“plu

s”d

e la

bat

teri

efu

sib

le /

amp

érag

e 20

am

pèr

es

allu

me-

cig

are

/p

rise

d’a

cces

soir

es

hau

t-p

arle

ur

/vi

bre

ur

assi

stan

ce a

u p

arka

ge

inte

rru

pte

ur

/o

rig

ine

de

fon

ctio

n

racc

ord

er

sép

arer

con

sid

érer

/ v

oir

info

rmat

ion

su

ltér

ieu

res

fair

e at

ten

tio

la z

on

e sé

lect

ion

née

dis

po

nib

le /

occ

up

é /

OK

pas

dis

po

nib

le /

pas

occ

up

é /

pas

OK

gau

che

dro

ite

sig

nal

isat

ion

aco

ust

iqu

eat

ten

tio

n /

ind

icat

ion

imp

ort

ante

pila

to t

rase

ro iz

qu

ird

o (5

8-L

)re

spec

tiva

men

te d

erec

ho

(58-

R)

luz

de

fren

o (5

4) /

terc

era

luz

de

fren

o (5

4)

luz

ind

icad

ora

de

dir

ecci

ón

de

mar

cha

izq

uie

rda

luz

ind

icad

ora

de

dir

ecci

ón

de

mar

cha

der

ech

a

luz

(-ce

s) t

rase

ra (s

) an

tin

ebla

(s)

luz

(-ce

s) d

e m

arch

a at

rás

po

siti

vo c

on

tin

uo

/ca

ja d

e an

chu

fe a

13

po

los,

cám

ara

9

cab

le d

e ca

rga

/ca

ja d

e an

chu

fe a

13

po

los,

cám

ara

10

rem

olq

ue

/ d

etec

ció

n d

el r

emo

lqu

e

po

siti

vo c

on

tin

uo

/al

imen

taci

ón

de

corr

ien

te p

erm

anen

te

mas

a (3

1)

con

exió

n n

egat

iva

de

bat

eria

con

exió

n p

osi

tiva

de

bat

eria

fusi

ble

/ a

mp

eraj

e 20

am

per

es

ence

nd

edo

de

cig

arill

os

/ca

ja d

e ac

cess

ori

os

alta

voz

/ se

ñal

acu

stic

ad

e av

erte

nci

a

ayu

da

par

a ap

arca

r

inte

rru

pto

r /

ori

gen

de

fun

ció

n

con

ecta

r

sep

arar

con

sid

erar

/ v

éase

las

info

rmac

ion

es

con

sid

erar

el á

rea

sele

ccio

nad

a

pre

sen

te /

ocu

pad

o /

OK

no

n p

rese

nte

/ n

on

ocu

pad

o /

no

n O

K

izq

uie

rdo

der

ech

o

señ

alac

ión

acú

stic

a

aten

ció

n /

ind

icac

ión

imp

ort

ante

cavo

di c

aric

a /

pre

sa 1

3 p

oli,

cam

era

10

con

nes

sio

ne

neg

ativ

ad

ella

bat

teri

a

con

nes

sio

ne

po

siti

vad

ella

bat

teri

a

VE

RK

LA

RIN

G S

YM

BO

LE

N

Laa

dd

raad

/st

ekke

rdo

os

13P

kam

er 1

0

Lin

ker

(58-

L) c

.q.

rech

ter

(58-

R) a

chte

rlic

ht

Rem

licht

(54)

/3e

rem

licht

(54)

Ric

hti

ng

aan

wijz

erlin

ks

Ric

hti

ng

aan

wijz

erre

chts

Mis

tach

terl

ich

t(en

)

Ach

teru

itri

jlich

t(en

)

Co

nti

nu

stro

om

/st

ekke

rdo

os

13P

kam

er 9

Aan

han

ger

/aa

nh

ang

erid

enti

fica

tie

Con

tinus

troo

m /

perm

anen

te s

ttro

omvo

orzi

enin

g

Mas

sa (3

1)

Acc

up

oo

lkle

maa

nsl

uit

ing

min

Acc

up

oo

lkle

maa

nsl

uit

ing

plu

s

Sig

aret

ten

aan

stek

er /

acce

sso

ires

ste

kker

do

os

Lu

idsp

reke

r /

waa

rsch

uw

ing

szo

emer

Inp

arke

erh

ulp

Sch

akel

aar

/fu

nct

ieo

ors

pro

ng

Ko

pp

elen

On

tko

pp

elen

Let

op

/b

ekijk

ver

der

e in

form

atie

Let

op

gek

oze

n b

erei

k

Aan

wez

ig /

bez

et /

i.o

.N

iet

aanw

ezig

/ni

et b

ezet

/ n

iet

i.o.

Lin

ks

Rec

hts

Ako

esti

sch

esi

gn

aler

ing

Att

enti

e /

bel

ang

rijk

e in

stru

ctie

Zek

erin

g /

zeke

rin

gst

erkt

e 20

Am

pèr

e

12 V

+-

15+

+-

30+

Re

vers

e

B+

/30

P

20A

eve

rse

9050

0760

87010835 / 09.08.2012 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 17/17