no solo a veces nos faltan las palabras... boletín caja alta_abril 2014

1
No solo a veces nos faltan las palabras… El español es una lengua muy rica, con alrededor de 100.000 palabras, recogidas por la Real Academia Española en su diccionario. Aun así, otras lenguas nos superan... y mucho: el inglés cuenta con unas 600.000 y el ruso con casi 1.000.000, ¡ahí es nada! Esta diferencia de léxico deriva, en muchos casos, de una segmentación de la realidad diferente en cada caso e implica, entre otras cosas, que en todas las lenguas extranjeras encontremos palabras para las que no tendríamos homónimas en español, y viceversa. Por ejemplo, en náhuatl (lengua azte- ca moderna de México) existen palabras para de- signar partes del cuerpo de las que otras lenguas carecemos. Así, dispone de un término genérico para designar las fosas nasales, otro para la abertura de la boca y otro para la cabeza comprendiendo la cara (tzontecomatl) y sin ella (cuaitl), entre otros. En otros casos, muchas de esas palabras vienen determinadas por el contexto cultural, como en el caso de los esquimales, que designan con un nombre distinto cada tipo de hielo. Aquí te ofrecemos una pequeña muestra de varios idiomas, pero son mu- chas, por lo que te animamos a investigar sobre esta curiosa cuestión. Schlimmbesserung (alemán): literalmente, «una mejora mala», idea que podría englobar el popular dicho «peor el remedio que la enfermedad». Tartle (escocés): ese embarazoso momento, al presentar a alguien, en el que no recordamos su nombre. Gheegle (filipino): el impulso de pellizcar cari- ñosamente algo o a alguien porque nos resulta muy tierno, como un cachorrito o a un niño. Pilkunnussija (finés): comúnmente conocidos como «nazis de la gramática», esta palabra desig- na a quienes corrigen insistentemente las faltas de ortografía y gramática de los demás. Y con esta última nos despedimos, hasta el próximo número, recordándote que, para evitar textos con incorrecciones, no hay nada como dejarlos en manos de profesionales. Caja Alta Servicios Editoriales, S.L. protege la privacidad de los datos que los usuarios y quienes se comuniquen con ella le faciliten por cualquier vía. En cumplimiento de lo que se dispone en el artículo 5 de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal (LOPD), Caja Alta Servicios Editoriales, S.L. informa de que los datos de carácter personal recibidos se recogerán en un fichero automatizado del que ella es responsable, y que al respecto de los mismos se podrá ejercer el derecho de acceso, rectificación, cancelación y oposición al tratamiento de los datos personales, en los términos y condiciones previstos en la LOPD, dirigiéndose por escrito a [email protected] y acreditando su identidad de forma segura. ¿Ex ministro o exministro? ¿Y ex primer ministro o exprimer ministro? ¿Post- traumático o postraumático? ¿El prefijo va unido a la palabra base con guion? ¿Sin él? ¿O va separado? el uso de los prefijos te hace dudar, no te pierdas nuestro próximo boletín. Siesta, del latín sexta, proviene de las reglas de San Benito Abad (patriarca de los monjes de Occidente), que fijaba unas horas a los monjes para trabajar, comer, orar… La hora sexta (mediodía), normalmente la más calurosa, se desti- naba al descanso. En España es común sestear (verbo válido), y son muchos los países que ya nos han tomado prestado el término… ¡y la costumbre! ¿ Sabías que...? ? Boletín informativo Número 10, segundo trimestre del 2014 Próximo número A pesar de que nos «faltan» palabras, tenemos muchas otras que hacen que el uso de extranjerismos resulte inne- cesario, ya que contamos con su co- rrespondencia en nuestra lengua, como en los casos de e-mail (correo electró- nico), planning (agenda, horario), pass- word (contraseña)… Pero la lista es enorme, ¡y no conviene reducirla! Cuidado con... ! www.cajaalta.es [email protected] 91 633 75 27 Avenida de Europa, 11, D. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid) ¿ Q u é e s u n b u e n v íd e o co rp o r a t i v o ? A v e r í g u a lo a q uí: ¡ ¡ ¡ Síguenos en LinkedIn! ! !

Upload: caja-alta-edicion-comunicacion

Post on 19-Jun-2015

47 views

Category:

Education


0 download

DESCRIPTION

¿Sabes cuántas palabras tenemos en español? ¿Y cuántas tienen los angloparlantes? Te sorprenderá saber cuántas tienen los rusos... ¿Quieres conocer curiosidades derivadas de los diferentes léxicos? Nosotros tenemos palabras con las que otros idiomas no cuentan y viceversa, así que, ¿cómo resolver sus traducciones?

TRANSCRIPT

Page 1: No solo a veces nos faltan las palabras... Boletín Caja Alta_abril 2014

No solo a veces nos faltan las palabras…

El español es una lengua muy rica, con alrededor de 100.000 palabras, recogidas por la Real Academia Española en su diccionario. Aun así, otras lenguas nos superan... y mucho: el inglés cuenta con unas 600.000 y el ruso con casi 1.000.000, ¡ahí es nada!

Esta diferencia de léxico deriva, en muchos casos, de una segmentación de la realidad diferente en cada caso e implica, entre otras cosas, que en todas las lenguas extranjeras encontremos palabras para las que no tendríamos homónimas en español, y viceversa. Por ejemplo, en náhuatl (lengua azte-ca moderna de México) existen palabras para de-signar partes del cuerpo de las que otras lenguas carecemos. Así, dispone de un término genérico para designar las fosas nasales, otro para la abertura de la boca y otro para la cabeza comprendiendo la cara (tzontecomatl) y sin ella (cuaitl), entre otros.

En otros casos, muchas de esas palabras vienen determinadas por el contexto cultural, como en el caso de los esquimales, que designan con un nombre distinto cada tipo de hielo. Aquí te ofrecemos una pequeña muestra de varios idiomas, pero son mu-chas, por lo que te animamos a investigar sobre esta curiosa cuestión.

• Schlimmbesserung (alemán): literalmente, «una mejora mala», idea que podría englobar el popular dicho «peor el remedio que la enfermedad».

• Tartle (escocés): ese embarazoso momento, al presentar a alguien, en el que no recordamos su nombre.

• Gheegle (filipino): el impulso de pellizcar cari-ñosamente algo o a alguien porque nos resulta muy tierno, como un cachorrito o a un niño.

• Pilkunnussija (finés): comúnmente conocidos como «nazis de la gramática», esta palabra desig-na a quienes corrigen insistentemente las faltas de ortografía y gramática de los demás.

Y con esta última nos despedimos, hasta el próximo número, recordándote que, para evitar textos con incorrecciones, no hay nada como dejarlos en manos de profesionales.

Caja Alta Servicios Editoriales, S.L. protege la privacidad de los datos que los usuarios y quienes se comuniquen con ella le faciliten por cualquier vía. En cumplimiento de lo que se dispone en el artículo 5 de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal (LOPD), Caja Alta Servicios Editoriales, S.L. informa de que los datos de carácter personal recibidos se recogerán en un fichero automatizado del que ella es responsable, y que al respecto de los mismos se podrá ejercer el derecho de acceso, rectificación, cancelación y oposición al tratamiento de los datos personales, en los términos y condiciones previstos en la LOPD, dirigiéndose por escrito a [email protected] y acreditando su identidad de forma segura.

¿Ex ministro o exministro? ¿Y ex primer ministro o exprimer ministro? ¿Post-traumático o postraumático? ¿El prefijo va unido a la palabra base con guion? ¿Sin él? ¿O va separado? el uso de los prefijos te hace dudar, no te pierdas nuestro próximo boletín.

Siesta, del latín sexta, proviene de las reglas de San Benito Abad (patriarca de los monjes de Occidente), que fijaba unas horas a los monjes para trabajar, comer, orar… La hora sexta (mediodía), normalmente la más calurosa, se desti- naba al descanso. En España es común sestear (verbo válido), y son muchos los países que ya nos han tomado prestado el término… ¡y la costumbre!

¿ Sabías que...??

Boletín informativoNúmero 10, segundo trimestre del 2014

Próximo número

A pesar de que nos «faltan» palabras, tenemos muchas otras que hacen que el uso de extranjerismos resulte inne-cesario, ya que contamos con su co-rrespondencia en nuestra lengua, como en los casos de e-mail (correo electró-nico), planning (agenda, horario), pass- word (contraseña)… Pero la lista es enorme, ¡y no conviene reducirla!

Cuidado con...!

www.cajaalta.es [email protected] 633 75 27 Avenida de Europa, 11, D.

28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid)

¿Qué es un buen vídeo corporativo?

Ave

rígualo aquí:

¡ ¡ ¡ Síguenos

en LinkedIn! ! !