no40 1-15 outubro 2009 boletim informativo digital/40/boletim40.pdf · pr recebe número dois do...

20
N o 40 1-15 Outubro 2009 Consulado Geral da República de Angola | Região Administrativa Especial de Macau | República Popular da China Boletim Informativo ACTIVIDADE PRESIDENCIAL PR recebe número dois do Banco de Comércio da China LUANDA CG/Angolapress O Presidente da República, José Eduardo dos Santos, recebeu nesta sexta-feira (16) em audiência o Vice-Presidente do Banco de Comércio e Indústria da China (ICBC), Yang Kaisheng, de quem obteve garantias de apoio ao processo de reconstrução nacional. No final da audiência, o Ministro das Finanças, Severim de Morais, afirmou à imprensa que o Chefe de Estado angolano e Yang Kaisheng trocaram “importantes impressões sobre o estado da cooperação entre Angola e a República Popular da China”. “As duas partes manifestaram a necessidade de se incrementar rapidamente a cooperação com este banco de grande poder económico e nanceiro”, referiu. Acrescentou que por este motivo uma delegação angolana desloca-se à República Popular China em Novembro no sentido de se efectivar a cooperação. Por seu lado, Yang Kaisheng, em declarações aos jornalistas, garantiu a participação da China no desenvolvimento de Angola, em particular no processo de reconstrução. Yang Kaisheng manifestou igualmente a sua satisfação pelas mudanças positivas registadas no país, tendo considerado que as relações económicas e comerciais entre os dois países desenvolvem-se com sucesso. “Acredito no incremento das relações bilaterais. O ICBC é o maior banco do mundo, por isso desejamos contribuir no desenvolvimento de Angola”, concluiu. CG/Angolapress

Upload: others

Post on 18-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • No40 1-15 Outubro 2009

    Consulado Geral da República de Angola | Região Administrativa Especial de Macau | República Popular da China

    Boletim Informativo

    ACTIVIDADE PRESIDENCIAL

    PR recebe número dois do Banco de Comércio da China

    LUANDA

    CG/Angolapress

    O Presidente da República, José Eduardo dos Santos, recebeu nesta sexta-feira (16) em audiência o Vice-Presidente do Banco de Comércio e Indústria da China (ICBC), Yang Kaisheng, de quem obteve garantias de apoio ao processo de reconstrução nacional.

    No final da audiência, o Ministro das Finanças, Severim de Morais, afirmou à imprensa que o Chefe de Estado angolano e Yang Kaisheng trocaram “importantes impressões sobre o estado da cooperação entre Angola e a República Popular da China”.

    “As duas partes manifestaram a necessidade de se incrementar rapidamente a cooperação com este banco de grande poder económico e fi nanceiro”, referiu.

    Acrescentou que por este motivo uma delegação angolana desloca-se à República Popular China em Novembro no sentido de se efectivar a cooperação.

    Por seu lado, Yang Kaisheng, em declarações aos jornalistas, garantiu a participação da China no desenvolvimento de Angola, em particular no processo de reconstrução.

    Yang Kaisheng manifestou igualmente a sua satisfação pelas mudanças positivas registadas no país, tendo considerado que as relações económicas e comerciais entre os dois países desenvolvem-se com sucesso.

    “Acredito no incremento das relações bilaterais. O ICBC é o maior banco do mundo, por isso desejamos contribuir no desenvolvimento de Angola”, concluiu.

    CG/Angolapress

  • O Presidente da Assembleia Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos, solicitou o redobrar de esforços aos Deputados para uma contribuição construtiva e participativa no trabalho parlamentar durante o ano legislativo 2009/2010.

    “A nossa Iª sessão legislativa (2008/2009) foi de aprendizagem e felizmente podemos afi rmar que o balanço foi positivo”, afi rmou Fernando da Piedade, quando discursava na cerimónia solene de abertura do ano legislativo 2009-2010.

    Para o parlamentar, o espírito que anima hoje os Deputados é o de encarar os desafi os com redobrado optimismo e elevado sentido de dever, sempre na óptica de bem servir o cidadão eleitor que depositou em cada Deputado a responsabilidade de contribuir para uma Angola cada vez melhor para todos.

    De acordo com Fernando da Piedade, o balanço positivo registado no ano legislativo transacto exige dos Deputados um desempenho mais efi ciente, no sentido do reforço das funções representativa, legislativa e fi scalizadora da Assembleia Nacional.

    A propósito, disse, torna-se imperativo repensar estratégias e mecanismos de actuação em prol do desenvolvimento, envidando-se esforços no sentido de uma contribuição construtiva e participativa no trabalho parlamentar, quer em comissões, quer no plenário, em visitas às Províncias ou em auscultação às preocupações e anseios dos cidadãos.

    O líder da Assembleia Nacional preconizou continuar-se com o processo de organização, nomeadamente a reabilitação das infra-estruturas e melhoria das condições de trabalho, a revisão da legislação parlamentar básica e a realização de acções de formação dos recursos humanos.

    Augurando um crescendo quantitativo e, sobretudo, qualitativo no ano legislativo ora aberto, encorajou os deputados a exercerem a iniciativa legislativa tendo como base as situações que afectam as populações, com vista a contribuir para a melhoria do seu nível de vida.

    Pediu ao Governo para que continue a apresentar programas que aproximem, cada vez mais, do cumprimento dos Objectivos

    Presidente do Parlamento pede contribuição construtiva dos Deputados

    ACTIVIDADE POLÍTICA

    2

    CG/Angolapress

    LUANDA

    do Desenvolvimento do Milénio, com vista à erradicação da pobreza e a fome, a promoção da igualdade do género, a redução da mortalidade infantil, entre outros.

    Nestes objectivos, destacou ainda o combate ao VIH/Sida e às grandes endemias, o asseguramento de um ambiente sustentável e a necessidade de implementação de iniciativas legislativas conjuntas Parlamento/Governo.

    O Presidente do Parlamento desejou que a futura Constituição tenha em conta as possíveis soluções doutrinais e científi cas, a história e cultura de Angola, e seja uma plataforma de entendimento para a grande família angolana.

    Fernando da Piedade Dias dos Santos reafi rmou ainda o apoio do Parlamento angolano à iniciativa do Governo conducente a uma solução rápida para a situação dos angolanos expulsos da RDC, destacando o dever do Estado angolano em auxiliar e proteger os compatriotas.

  • LUANDA

    O Primeiro-Ministro, Paulo Kassoma, discutiu nesta sexta-feira (16), com o Embaixador de França, Francis Blondet, questões ligadas à cooperação no combate à imigração ilegal, a criminalidade internacional e ao controlo de fl uxos migratórios.

    A informação foi prestada à imprensa pelo diplomata gaulês à saída de uma audiência com o Primeiro-Ministro.

    Francis Blondet afi rmou que o governo francês está interessado em contribuir para a estabilidade de África, para o melhor conhecimento dos fl uxos migratórios, controlo do território e defesa da soberania, dada a experiência acumulada por este país europeu.

    Por isso, defendeu a necessidade de um intercâmbio de experiências e de equipamentos para detectar a falsifi cação de documentos que permitem os estrangeiros viajar e atravessar fronteiras, sugerindo ainda o melhoramento do regime de vistos.

    Considerou actual e

    Primeiro-ministro aborda combate à imigração ilegal com Embaixador francês

    3

    ACTIVIDADE POLÍTICA

    3

    CG/Angolapress

    CG/Angolapress

    O Presidente da Assembleia Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos, manifestou-se quinta-feira (15), em Luanda, satisfeito pelo início dos trabalhos para a construção do edifício que albergará a instituição que dirige.

    “É um motivo de orgulho para todos nós (…) é uma obra nova que será construída de acordo com as perspectivas que nós temos

    Presidente da Assembleia satisfeito com início das obras para nova sede

    sobre o que será o país”, disse.Fernando da Piedade Dias dos Santos falava

    à imprensa momentos depois de o Chefe de Estado angolano, José Eduardo dos Santos, ter procedido ao lançamento da primeira pedra do futuro edifício da Assembleia Nacional. Orçado em 185 milhões de euros, as obras terão a duração de 36 meses e têm como empreiteiro a construtora portuguesa Teixeira Duarte.

    merecedor de resposta adequada o problema que ocorreu com a República Democrática do Congo, onde milhares de angolanos foram expulsos.

    Informou que abordou também com o Primeiro-Ministro a cooperação francesa para no reforço do ensino superior em Angola, concretamente, na multiplicação das universidades e no fi nanciamento das obras

    de reconstrução de Instituto de Agronomia de Malanje.

    Referiu que está ainda projectada a criação da fundação França/Angola, cujo objectivo é o de acelerar a formação de professores universitários.

    Para o diplomata, a França faz uma avaliação “muito positiva” dos processos de reconciliação e reconstrução nacional em curso em Angola.

  • 4

    LUANDA

    CABINDA

    Os Governos de Angola e da República Democrática do Congo vão criar, brevemente, uma subcomissão de trabalho para reavaliar o posicionamento dos marcos fronteiriços entre os dois países.

    A informação foi prestada à imprensa pelo Vice – Ministro das Relações Exteriores, George Chicoty, que chefi ou uma delegação mandatada pelo Presidente, José Eduardo Santos, às conversações com as autoridades congolesas sobre a questão da expulsão dos seus cidadãos.

    Segundo o responsável, os dois estados viveram um longo processo de instabilidade, alguns marcos já não existem, daí a necessidade de se fazer um estudo profundo sobre os marcos fronteiriços. “Existe já uma repartição destes marcos fronteiriços, vamos discutir com a República Democrática do Congo a situação das fronteiras marítimas, assim como a delimitação plataforma continental”.

    Governos de Angola e da RDC vão reavaliar marcos fronteiriços

    ACTIVIDADE POLÍTICA

    Segundo disse, Angola continua de boa fé com base nas normais relações existente entre os dois países, assente no estipulado nas normas e convenções internacionais.

    Para George Chicoty, muitas dessas confusões fronteiriças foram causadas pela própria

    colonização, sendo alguns marcos estipulados nos fi nais do século XIX.

    “Há casos de marcos fronteiriços que não possuem documento que comprovam que sejam parte de Angola ou do Congo Democrático”, referiu, acrescentando que “Angola vai fazer a reintegração dos seus marcos em regime pacífico e em concertação com as entidades congolesas”.

    Recordou que o Governo da RDC apresentou já ao Tribunal dos Direitos

    do Mar a sua preocupação relativamente aos limites das fronteiras marítimas, “porque tudo que temos herdamos do regime colonial, e nós os países africanos devemos obediência aos princípios da União Africana”, concluiu. CG/Angolapress

    O Governador Provincial de Cabinda, Aníbal Rocha, em despachos tornados públicos terça-feira (14), procedeu a uma remodelação, que abrange Administradores Municipais adjunto e comunais.

    Deste modo, Aníbal Rocha exonerou André Domingos Fuca e José Manuel Grilo dos cargos de Administradores Municipais adjuntos de Cacongo e Belize, respectivamente. Foram igualmente exonerados os Administradores comunais de Massabi, José Daniel Pemo, e do Luali, Joaquinm José Deca (Luali), bem como os Administradores Comunais adjuntos de Malembo, António dos Santos Clara Luemba, do Tando Zinze, Manuel

    Governador de Cabinda exonera administradores-adjuntosBarata Chagas, de Massabi, José da Silva Pemba, do Necuto, Albel Yungo Zau, e do Luali, Raimundo Kissitata. Em outros despacho o Governador de Cabinda nomeou Madalena Câmbizi Sólila David ao cargo de Administradora adjunta do Município de Cabinda, José Macaia, do Buco Zau, e Filipe Camanda, de Belize. Maria Filomena de Fátima, Pedro Macosso Binda Vuete e Gabriel Dimóco foram nomeados para administradores comunais de Dinge, Massabi e Luali, respectivamente. Para as funções de Administradores Comunais adjuntos, Aníbal Rocha nomeou Alexandre Singana (Tando Zinze), Manuel Domingos Chimpolo (Malembo), José da Silva Pemba (Dinge), Madelena Tchimboa (Massabi), Jeremias Mavungo (Necuto), Getrudes Zau (Inhuca) e Suzana Pemba (Luali).

  • 5

    macauhub

    O Fundo Monetário Internaconal(FMI) e o Governo de Angola assinaram terça-feira (29.09), em Luanda, um acordo de fi nanciamento, cuja verba não foi divulgada, mas que o Ministro da Economia de Angola, Manuel Nunes Junior considerou como o maior fi nanciamento dos últimos anos da instituição a países da África subsaariana.

    O Chefe da missão do Fundo Monetário Internacional Lamin Leigh disse que o acordo de fi nanciamento vai ser aplicado em 27 meses e será revisto trimestralmente.

    Lamin Leigh disse ainda que a decisão fi nal sobre a verba a atribuir será tomada numa reunião da instituição, em Novembro devendo a missão regressar a Angola em Janeiro ou Fevereiro para fi nalizar o processo de fi nanciamento.

    O acordo, denominado “Stand by”, é, contrariamente ao que é usual, gerido pelo Governo, sendo o seu programa a linha mestra das aplicações a serem feitas com os fundos do FMI, nomeadamente a fasquia mínima de 30 por cento a ser aplicada nos sectores sociais.

    O acordo tem ainda uma subjacente, segundo Nunes Júnior e Lamin Leigh, “políticas fi scais restritivas” com a estabilização das contas no horizonte.

    Angola tem a possibilidade de receber do FMI cerca de 500 milhões de dólares mas pretende que o fi nanciamento seja de dois mil milhões.

    国际货币基金组织与安哥拉政府周二在此间签署了一份贷款协议,虽然没有透露贷款金额,据安哥拉经济部长曼努埃尔 纽尼斯 儒尼奥尔称,这是国际

    货币基金组织近几年来向撒哈拉沙漠以南非洲国家提供

    的最大一笔贷款。

    货币基金组织代表团团长莱明 雷称,该协议将在

    未来27个月内实施,每季度都将进行审查。

    莱明 雷还称,货币基金组织将在11月的会议上对

    Angola e FMI assinam acordo de fi nanciamento

    安哥拉与货币基金组织签署贷款协议

    贷款金额做出最终决定,该代表团将可能于1月或2月回

    到安哥拉就贷款进程作最后的决定。

    该“支持”协议不同于以往的协议,由政府管理,

    有国际货币基金组织资金的使用方针,即最低30%应用

    于社会各领域。据儒尼奥尔和莱明 雷称,该协议还涉

    及“限制性税收政策”,着眼于稳定该国的帐目。

    安哥拉可能从货币基金组织获得5亿美元,但是,安

    哥拉希望获得20亿美元。

    CG/macauhub

    LUANDA

  • 6

    LUANDA

    Parques nacionais de Angola necessitam de investimento inicial de oito milhões de dólares para conservação

    安哥拉环境部的一位官员在此间称,该部需要投资800万美元来维护全国的13个国家公园。

    保护区管理局局长若阿金 曼

    努埃尔称:“这只是第一年所需的

    投资额。 视投资完成情况,此后几

    montante global seria apenas um investimento feito no primeiro ano. O valor poderá diminuir ou aumentar em cada ano, de acordo com os investimentos que forem executados, durante o funcionamento dos parques nacionais”.

    O Parque Nacional de Bicuar (Huíla), com uma extensão de 7.900 kilómetros quadrados, necessitaria de 2 milhões de dólares enquanto que em Cangandala (Malange) seria necessário investir 1 milhão de dólares.

    Para os outros parques, como Iona (Namibe) e Cameia (Moxico), as verbas necessárias foram estimadas em cerca de 2,5 milhões de dólares, respectivamente.

    O Ministério do Ambiente precisaria investir um 1,1 milhão de dólares , para o funcionamento do Sistema Nacional de Área de Conservação.

    Angola conta com 13 áreas de conservação, entre parques nacionais, reservas naturais integrais, parciais e especiais numa área de mais de 82 mil quilómetros quadrados, correspondendo 6,6 porcento da área total de Angola.

    安哥拉需要800万美元的初期投资来维护国家公园

    年每年所需的投资额可能会高一些

    或低一些。”Bicuar国家公园(威拉

    省)占地面积7900平方公里,需投

    资200万美元。坎甘达拉国家公司

    (马兰盖省)需投资100万美元。

    爱奥那公园(纳米贝省)、卡

    梅亚公园(莫希科省)等国家公园

    需要投资250万美元左右。环境部需

    投资110万美元。

    安哥拉有13个国家公园和自然

    保护区,总面积达8.2万平方公里,

    占安哥拉总面积的6.6%。

    O Ministério do Ambiente precisa de investir 8 milhões de dólares, para conservar os treze parques nacionais disseu,

    em Luanda, um responsável do Ministério do Ambiente.

    O Chefe do Departamento das áreas de Conservação , Joaquim Manuel. disse que “esse

    CG/macauhub

  • 7

    安哥拉政府希望重新启动威拉省的铁锰采矿业

    PROVÍNCIA DA HUÍLA

    CG/macauhub

    LUBANGO

    O relançamento da exploração e transformação de ferro no projecto Cassinga, Município da Jamba, 315 quilómetros a leste da cidade do Lubango, na Província da Huíla necessita d eum

    安哥拉地质矿产部长马肯达安布鲁瓦兹称,需要投资10亿美元来重新启动威拉省卢班戈市以东315公里处的然巴市卡辛加铁矿勘探与加工项目。

    Governo de Angola quer reactivar exploração de ferro e manganês na Huíla

    investimento de mil milhões de dólares, revelou o Ministro de Geologia e Minas de Angola.

    Mankenda Ambroise, disse que neste momento está a ser feito um estudo viabilidade para ser realizado um investimento, através de uma parceria público-privada.

    A Empresa Nacional de

    Ferro (Ferrangol) estima, numa primeira fase, produzir e transformar 400 toneladas de ferro, quantidade que será aumentada posteriormente.

    O Ministro considerou à agência Angop que para reactivar os projectos mineiros da Ferrangol em Cassinga há que relançar a exploração de ferro e manganês em Huíla.

    安布鲁瓦兹称,目前正在开展以公私合营方式进行投资的可行性研究。

    据安哥拉国家钢铁公司估计,在初期,该厂可生产和加工400吨

    铁,将来会不断提高产量。安布鲁瓦兹告诉安哥拉通讯

    社,重新启动安哥拉国家钢铁公司的卡辛加矿业项目,就需要重新启动威拉省的铁锰采矿业。

  • 8

    A Agência Nacional para o Investimento Privado (ANIP) de Angola aprovou, de Janeiro a Julho deste ano, 268 propostas de investimentos nos sectores da agricultura, indústria transformadora, construção civil, comércio, saúde e educação avaliadas em 1,25 mil milhões de dólares, revelou segunda-feira (28.09) o Coordenador da Comissão de Reestruturação da Instituição, Aguinaldo Jaime.

    Aguinaldo Jaime, que falava em Luanda numa palestra sob o tema “O contributo do investimento privado para o desenvolvimento sustentável – O papel da ANIP”, disse que 56 por cento do valor é investimento de empresários angolanos que criou

    安哥拉国家私人投资局重组委员会协调员阿吉纳尔多 雅伊梅周一称,今年1-7月期间,安哥拉国家私人投资局批准了268个投资标书,领域涉及农业、制造业、建筑业、贸易、卫生和教育业,据估计价值达12.5亿美元。

    雅伊梅在罗安达“私人投资对可持续发展的贡献-国家私人投资局的角色”会谈会上称,投资金额中的

    LUANDA

    Investimento privado em Angola atinge os 1,25 mil milhões de dólares nos primeiros sete meses de 2009

    2009年头7个月安哥拉的私人投资额达12.5亿美元

    15.635 postos de trabalho.“Durante o primeiro semestre de 2009, cerca

    de 55 porcento do valor global investido no sector não petrolífero tem origem em empreendedores nacionais. Se comparado com o período homólogo de 2008, observa-se um crescimento de confi ança na ordem de 11 por cento. O ano passado, o investimento nacional representava apenas 34 por cento do total do investimento aprovado pela ANIP”, disse Aguinaldo Jaime.

    O Coordenador da Comissão de Reestruturação da ANIP disse ainda que o Governo angolano não pretende que os investimentos se situem somente no litoral, mas em todo o país, de Cabinda ao Cunene, e, fundamentalmente, no interior, nas províncias que foram mais afectadas pelo confl ito armado.

    56%来自安哥拉企业家,创造了15,635个就业机会。“2009年第一季度,非石油业总投资额的55%来自

    国家投资。此数据较2008年同期增长了11%。雅伊梅称,“去年,在国家私人投资局批准的投资中,国家投资仅占总投资额的34%。”他还称,安哥拉政府的投资不仅仅在海岸的省份,而是整个国家,从卡宾达到库内纳,主要位于内地,即那些受该国内战影响最大的省份。

    CG/macauhub

  • 9

    LUANDA

    CG/macauhub

    O Embaixador da República Popular da China em Angola disse que os projectos chineses em Angola passam pelo desenvolvimento de uma indústria alimentar, com a construção de unidades de transformação e tratamento de alimentos.

    “A China quer investir também na produção de cereais e pecuária, além de participar na modernização das centrais hídricas e sistemas de irrigação”, disse.

    O Embaixador Zhang Bolun disse ainda que o Governo chinês pretende centrar a sua actuação em

    安哥拉罗安达9月29日电-中国驻安哥拉大使张伯伦告诉安哥拉通讯社,中国计划从明年开始投资安哥拉的农牧项目,以便减少罗安达对进口粮食的依赖并减少粮食进口的开支。

    张伯伦称,中国的项目包括发展食品业、建设食品加工厂等。他说,“中国还希望投资农作物和牲畜生产,并参与灌溉系统的现代化改造项目”。

    China quer investir na agro-pecuária em Angola a partir de 2010

    中国希望从2010年开始投资安哥拉农牧业

    projectos de longo prazo que terão grandes refl exos no desenvolvimento e na qualidade de vida dos angolanos.

    O diplomata revelou ainda que neste momento decorrem contactos e negociações com o Governo angolano para fi rmar acordos no âmbito dos sectores em que a China deseja investir em Angola.

    O Embaixador Zhang Bolun revelou na segunda-feira (28.09) que em 2008 Angola foi o maior parceiro comercial da China em África e o segundo ao nível mundial com trocas comerciais avaliadas entre 25 e 31 mil milhões de dólares.

    他还称,中国政府计划关注那些对安哥拉人的生活素质和发展产生重大影响的长期项目。

    他说目前中方正在与安哥拉政府联系和谈判,以便就中国在安哥拉投资的项目签署协议。

    张伯伦周一称,2008年双边贸易额达250亿-310亿美元,安哥拉成为中国在非洲的最大贸易伙伴、也是中国在全球第二大贸易伙伴。

  • LUANDA

    10

    中国驻安哥拉大使张伯伦在此间告诉安哥拉通讯社,安哥拉是中国在非洲的最大贸易伙伴和在全球的第二大贸易伙伴,2008年两国贸易总额为250亿至310亿美元。

    张伯伦称,尽管发生了国际金融危机,但中安两国贸易近几年来出现大幅

    Angola é o maior parceiro da China em África

    Angola é o maior parceiro comercial da China em África e o segundo ao nível mundial com trocas comerciais avaliadas entre 25 mil milhões e 31 mil milhões de dólares durante o ano de 2008, disse em Luanda, à Angop o Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário da R. P. China em Angola, Zhang Bolun.

    De acordo com o diplomata chinês, apesar da crise fi nanceira internacional as trocas comerciais entre os dois países registaram um signifi cativo aumento nos últimos anos.

    No conjunto dos produtos transaccionados entre os dois países, o petróleo angolano aparece com maior força nas somas comerciais, representando cerca de 16 por cento da totalidade das importações da China, revelou Zhang Bolun.

    Relativamente ao investimento privado, o diplomata informou que o número de empresários chineses deverá aumentar no próximo ano em domínios como agricultura, indústria alimentar, madeireira e tecnologia de informação.

    安哥拉与中国贸易近年来出现大幅增长增长。 张伯伦称,在两国贸易中,安哥拉的石油是最重要的商品,占中国进口总值的16%。

    张伯伦说,在私人投资方面,未来几年内在安哥拉经营农业、食品、伐木和信息技术的中国企业家人数会出现增长。

  • 11

    ARGENTINA

    BUENOS AIRES

    A petrolífera norte-americana Chevron está confi ante na sua capacidade de investir nos projectos de gás natural liquefeito que detém em Angola e na Austrália, afi rmou em Buenos Aires um dos Vice-Presidentes Executivo do Grupo.

    George Kirkland considerou ainda que vão ser necessários investimentos multimilionários nos próximos 20 anos em gás natural, se o sector quiser responder à procura mundial crescente deste recurso.

    O projecto de gás natural em Angola “é um dos maiores em curso em África”, disse Kirkland, para precisar que o Angola LNG irá aproveitar gás natural de alguns blocos de águas rasas e profundas para produzir cerca de 5,2 milhões de toneladas de gás por ano para exportação para os mercados dos Estados Unidos da América, Europa e Ásia.

    “Antecipamos que o Angola LNG comece a funcionar em 2012 e quando se iniciar vai facilitar o desenvolvimento da exploração de petróleo no mar, vai abastecer o mercado doméstico e criar uma nova indústria em Angola”, disse

    Norte-americana Chevron confi ante nos investimentos em Angola e Austrália

    美国雪佛龙公司的一个执行副总裁周三在此间称,公司对在安哥拉与澳大利亚的液体天然气项目投资能力有信心。

    George Kirkland还称,今后20年内,如果全世界希望满足对天然气不断增长的需求,则需要几百万美元的投资。

    美国雪佛龙公司对在安哥拉与澳大利亚的投资有信心

    Kirkland说,安哥拉的天然气项目是“目前非洲最大的天然气项目之一”,安哥拉的液化天然气项目将利用深水石油区块和浅水石油区块的天然气,每年可生产约520万吨天然气,产品可出口到美国、欧洲和亚洲。

    Kirkland说,“我们预计安哥拉的液化天然气项目将于2012年开始运营。

    开始运营之后,将更方便海上石油勘探的发展。产品将供应国内市场,并在安哥拉建立一个新的行业”。

    Kirkland在第24届世界天然气大会上称,该公司预计,到2030年,全世界对天然气的需求将增长50%。第24届世界天然气大会在布宜诺斯艾利斯举行,将于周五结束。

    George Kirkland.Ao discursar na XXIV

    Conferência Mindial do Gás que se realizou este mês em Buenos

    Aires Kirkland adiantou que as projecções referem um aumento de 50 por cento da procura mundial deste recurso para 2030.

  • 12

    Angola concede empréstimo a São Tomé e Príncipe para programas de desenvolvimento

    Angola vai conceder um empréstimo de 5 milhões de dólares a São Tomé e Príncipe para programas de desenvolvimento económico e social, revelou o Primeiro-Ministro são-tomense no regresso da sua visita ofi cial a Angola.

    À sua chegada a São Tomé, Rafael Branco disse que o referido crédito constitui a segunda fatia de um compromisso assumido pelas autoridades angolanas no valor de 11,5 milhões de dólares.

    SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE

    圣多美和普林西比总理周四在结束对安哥拉的正式访问回国时称,安哥拉计划向圣普的经济与社会发展项目提供500万美元的贷款。

    菲 尔 布 兰 科 抵 达 圣 多 美 时称,安哥拉当局承诺提供1150万美元的贷款,这笔贷款是其中的第二部分。

    布兰科宣布,“最迟”在今年11月份,圣普与安哥拉之间将举行一个混合委员会会议讨论双边合作。

    布兰科称,对罗安达的访问“非常积极”且有“令人鼓舞”的成果。他还提到安哥拉政府不久将设立一项优惠贷款,以方便安哥拉私营业在圣普投资。

    此问题属于布兰科与安哥拉总理保罗 卡索马之间讨论的议事日程。据圣普当局称,安哥拉商人在圣普的投资将“给当地人创造就业机会”。

    圣普政府目前正在设法利用安哥拉的投资,以便吸引约200名从古巴和巴西高校毕业的年轻人回国工作。

    安哥拉向圣普发展项目提供贷款

    O Primeiro-Ministro anunciou para Novembro, “o mais tardar”, a realização de uma reunião da comissão mista, entre os dois países para discutir a cooperação bilateral.

    Rafael Branco, que qualifi cou a sua visita a Luanda como “bastante positiva” e com resultados “encorajadores”, referiu-se também a uma linha de crédito que deverá ser aberta brevemente pelo Governo angolano, para facilitar o sector privado angolano a investir em São Tomé e Príncipe.

    Esse assunto fez parte da CG/macauhub

    agenda de discussão entre Rafael Branco e seu congénere angolano, Paulo Kassoma. Para as autoridades são-tomenses, o investimento do empresariado angolano nas ilhas vai “criar oportunidades de emprego para os quadros locais”.

    O Governo são-tomense, a braços com a necessidade de absorver cerca de 200 jovens que recentemente concluíram os seus cursos superiores em Cuba e no Brasil, procura nos investimentos angolanos a forma de integrar esses quadros na vida activa.

  • 13

    LUANDA

    CG/macauhub

    As Linhas Aéreas de Moçambique (LAM) inaugura na segunda semana deste mês a rota Maputo/Luanda, com duas frequências semanais, nos termos do acordo assinado em Luanda com a transportadora aérea angolana TAAG.

    Em declarações à agência noticiosa angolana Angop, o Presidente da LAM, José Ricardo

    Linhas Aéreas de Moçambique inaugura rota Maputo/Luanda este mês

    ganhos políticos e económicos para ambos os países.

    A LAM vai operar na rota Maputo/Luanda com dois aviões Embraer 190, com capacidade para 93 lugares.

    No termos do acordo assinado, a TAAG vai, numa primeira fase, canalizar os seus clientes para a LAM, e numa segunda fase, passará a operar também com as suas aeronaves, tão logo a linha aumente o seu fl uxo de passageiros.

    Viegas, que assinou o acordo com o Director de Planeamento e Gestão Comercial da TAAG, Jacinto Júnior, disse que a abertura desta rota já se impunha, tendo em conta os laços de fraternidade e amizade existentes entre os dois países.

    José Ricardo Viegas considerou ainda que a rota Maputo/Luanda (ainda em desenvolvimento) já apresenta um fl uxo considerável de passageiros, havendo, por isso,

    莫国航将于日启动马普托与罗安达之间的航班司生产的两架Embraer 190客机运营马普托-罗安达航线,每架飞机可搭载93名乘客。

    依照签署的协议条款,最初,安国航将把其客户分流到莫国航。第二阶段,一旦旅客数量增长,安国航也将使用自己的飞机开始运营这条航线。

    该协议。维埃加斯告诉安哥拉通讯社,考虑到两国之间的兄弟情谊和友谊关系,需要开设这条航线。

    维埃加斯还称,马普托-罗安达航线(仍在发展之中)已经有了大量的客流,对两国而言有政治和经济优势。

    莫国航将使用巴西航空工业公

    依照莫桑比克国家航空公司周四在此间与安哥拉航空公司签署的一份协议条款,莫国航将于10启动马普托与罗安达之间每周两班的航班。

    莫国航首席执行官若泽 里卡多 维埃加斯与安国航商业计划和管理主管吉辛托 儒尼奥尔签署了

  • 14

    LUANDA

    安哥拉国家钻石公司恩迪阿马(Endiama)主管周三在此间称,公司计划与南非公司建立采矿业合作,以保证重新启动项目所需要的资金,目前项目正处于停滞状态。

    恩迪阿马公司的生产与矿业特许权主管 Manuel Watângua 在与一支南非矿业与能源部的代表团会晤结束 macauhub

    Empresa diamantífera de Angola procura fi nanciamento para recomeço de projectos

    A Empresa Nacional de Diamantes de Angola (Endiama) pretende estabelecer parcerias com empresas sul-africanas do sector mineiro para angariar fi nanciamento que permita retomar os projectos parados, afi rmou quarta-feira (07.10) em Luanda um Administrador da empresa.

    No fi nal de um encontro com uma delegação sul-africana do Ministério dos Minerais e Energia, Manuel Watângua, administrador com o pelouro da geologia, produção e concessões mineiras, disse ser oportuno o recurso a outros parceiros na busca de fi nanciamentos capazes de impulsionar os projectos da empresa actualmente paralisados por falta de dinheiro.

    De acordo com Watângua, com o estabelecimento de parcerias entre empresários angolanos e sul-africanos poder-se-á criar condições técnico-fi nanceiras para reforçar os investimentos feitos no sector mineiro em Angola.

    Relativamente às concessões de parcelas para prospecção/exploração mineira no país, referiu que a Endiama, na qualidade de empresa

    安哥拉钻石公司寻找资金重新启动项目 时说,由于缺少资金,目前恩迪阿马的项目中止运转,为了推动这些项目的发展,目前需要利用其它合作伙伴的资金。

    据 Watângua称,一旦安哥拉与南非企业家建立合作,即可建立技术条件和金融条件加强安哥拉采矿业的投资。

    CG/macauhub

    concessionária do sector, fi ca geralmente com 51 por cento das acções, enquanto os restantes 49 por cento fi cam com as empresas investidoras na prospecção de kimberlitos.

    他说,就该国的采矿业与探矿业特许权而言,恩迪阿马作为行业的特许权持有者,一般将持有51%的股份,剩余49%的股份将由投资公司持有。

    Watângua 还称,恩迪阿马计划在阿拉伯联合酋长国和纽约各开设一个办事处。

    Manuel Watângua informou ainda da intenção da Endiama em abrir escritórios de representação nos Emirados Árabes Unidos e em Nova Iorque, nos Estados Unidos da América.

  • 15

    O empréstimo que o Fundo Monetário Internacional (FMI) vai conceder a Angola, através do acordo “Stand by”, visa equilibrar a balança de pagamentos do país, disse em Luanda o Ministro das Finanças, Severim de Morais.

    Em declarações à Rádio Nacional de Angola (RNA), o Ministro disse ainda que o empréstimo visa também resolver a actual situação de escassez de divisas no mercado cambial e representa, além disso, um aumento da credibilidade de Angola no mercado fi nanceiro internacional.

    O acordo com o FMI vai permitir também o acesso ao crédito em melhores condições e uma signifi cativa melhoria na situação da balança de pagamentos de Angola, salientou Severim de Morais.

    Leão Peres, funcionário superior do Banco Nacional de Angola, disse à RNA que uma das vantagens do acordo com o FMI é a estabilidade da moeda.

    Disse que o fi nanciamento vai ajudar Angola, com incidência na componente cambial, a estabilizar a moeda, uma vez que devido à redução das receitas e impostos petrolíferos, o país tinha uma relativa escassez de divisas, tendo havido uma forte pressão sobre o fundo cambial, que favoreceu os níveis de depreciação da moeda angolana.

    LUANDA

    Acordo com o FMI vai equilibrar balança de pagamentos de Angola

    安哥拉财政部长塞维里姆 德 莫赖斯在此间称,国际货币基金组织通过备用信贷协定向安哥拉提供的贷款旨在改善该国的贸易差额。

    莫赖斯告诉安哥拉国家广播电台,这笔贷款也旨在解决外汇市场缺乏货币的现状,还代表了安哥拉在国际金融市场上信誉的提高。

    莫赖斯称,该协议也将提供更好的信贷条件,并将

    安哥拉与货币基金组织的协议将支持安哥拉的贸易差额 明显改善安哥拉的国际收支状况。

    安哥拉央行高级官员Leão Peres告诉安哥拉国家广播电台,与货币基金组织达成的协议的优点之一是保持安哥拉货币的稳定性。

    他说,这笔资金将帮助安哥拉稳定货币。由于石油收入和税收减少,该国的货币相对缺乏,导致外汇基金方面有压力,从而导致安哥拉货币贬值。 macauhub

    CG/macauhub

  • A Fábrica de Vidros Kikolo (FVK) tem capacidade para abastecer 60 a 70 por cento do mercado angolano em vidro transformado, garantiu em Luanda o Administrador do grupo Socinger - Sociedade Comercial, Investimentos Gerais.

    Em declarações à agência noticiosa angolana Angop à margem da inauguração da unidade fabril, Alexandre Portugal disse que embora não tenha dados reais sobre a

    LUANDA

    Nova fábrica de vidro em Angola vai abastecer mais de metade do mercado

    商业投资总会(Socinger)会长亚历山大 波图加尔周一在此间称,基科洛玻璃厂有能力满足安哥拉市场玻璃需求总量的60%至70%。

    波图加尔在玻璃厂开业典礼的外场地告诉安哥拉通讯社,虽然他并没有全国在建项目的确切数字,

    安哥拉新玻璃厂能够满足市场需求的一半

    但基科洛厂的目标是满足全国玻璃需求总量的50%以上。

    关于建厂的投资数额,他说,初期仅购置机械设备一项就耗资285万美元,整个工程将于明年年底前完工,届时项目投资总额将达1400万美元。

    项目内容包括:在玻璃厂周围 macauhub

    CG/macauhub

    totalidade de projectos em curso no país, a FVK está preparada para atender em mais de 50 por cento do mercado nacional com os seus produtos.

    Em relação ao investimento feito para a edifi cação da unidade fabril disse tratar-se de uma aplicação inicial de 2,85 milhões de dólares só em maquinaria e que concluído o projecto, no fi nal do próximo ano, o total investido será de 14 milhões de dólares.

    O projecto prevê a edifi cação de outras indústrias no perímetro da fábrica com edifícios para

    escritórios e habitações, naves de armazenamento do produto fi nal, garagens entre outros, numa área total de pelo menos 17 mil metros quadrados.

    Presente na inauguração, o Ministro da Indústria, Joaquim David, disse que o aparecimento da Fábrica de Vidro Kikolo (FVK) preenche uma lacuna existente em Angola, antes ocupada pelas importações, colocando no mercado vidro preparado em conformidade com os requisitos de qualidade exigidos pela União Europeia.

    发展其他相关行业,建设办公设施和居住设施、成品仓库、车库和其他设施,项目总面积将超过1.7万平方米。

    安哥拉工业部长若阿金 大卫在新厂落成典礼上发言时表示,新厂填补了玻璃市场的空白,此前玻璃市场一直被进口产品占领。

    16

  • O Produto Interno Bruto de Angola cresceu, nos últimos 19 anos, a uma taxa média anual de nove por cento, disse o Ministro da Economia, Manuel Nunes Júnior.

    Segundo Manuel Júnior, que discursava na cerimónia de apresentação do estudo “Banca em Análise em Angola 2009”, nos últimos cinco anos, fruto da paz alcançada em 2002, o país tem vindo a registar uma notável aceleração do crescimento económico a uma taxa média anual de, aproximadamente, 17,4 por cento.

    O Ministro afi rmou que tal crescimento da economia representa, em termos absolutos, a duplicação do Produto Interno Bruto neste reduzido espaço de tempo (cinco anos).

    “Este crescimento não é devido apenas à expansão do sector petrolífero. Desde 2006 até hoje, o PIB não-petrolífero tem crescido a um ritmo superior ao do sector dos petróleos, constituindo um sinal positivo do processo de diversifi cação da economia angolana”, elucidou o governante.

    Manuel Júnior disse que essa trajectória de crescimento foi seriamente perturbada no decurso deste ano (2009), em

    LUANDA

    PIB de Angola cresceu a uma média de 9 por cento nos últimos 19 anos

    过去19年来安哥拉GDP平均年增长率达9% 儒尼奥尔称,经济增长的绝对值

    意味着国内生产总值在这短短的五年内翻了一番。“这种增长不仅仅是由于石油业的扩张。自2006至今,非石油业GDP的增长速度比石油业更高,这是安哥拉经济多元化进程中的一个积极迹象”。

    儒尼奥尔称,由于世界各地出现macauhub

    CG/macauhub

    consequência da crise económica e fi nanceira que se faz sentir em todo o mundo.

    Informou também que, devido à crise, os termos de troca da economia angolana foram seriamente afectados, pois as receitas fi scais petrolíferas caíram acentuadamente e quantidade de divisas ao dispor da economia

    diminuiu de modo signifi cativo.Recordou aos presentes que

    o preço do barril de petróleo no mercado internacional, que entre os meses de Julho e Agosto de 2008 se encontrava no intervalo entre 130 e 140 dólares caiu de forma acentuada e atingiu os níveis de 30 dólares em Fevereiro deste ano.

    经济和金融危机,这一增长轨迹在今年(2009年)受到了严重的影响。

    他还称,由于石油业税收大幅下跌,经济中的可用货币量显著下跌,安哥拉的经济受到了严重的影响。

    他指出,2008年7-8月,国际市场上每桶石油的价格约为130-140美元,而今年2月大幅下跌至30美元。

    安哥拉经济部长曼努埃尔 纽尼斯 儒尼奥尔周五在此间称,在过去19年来,安哥拉国内生产总值平均每年增长9%。

    儒尼奥尔在介绍“银行业分析”研究报告致词时称,自2002年取得和平之后的五年来,经济增长显着加快,年平均增长率约达17.4%。

    17

  • A banca comercial a operar em Angola teve em 2008 um “desempenho excelente” de acordo com um estudo apresentado em Luanda pela consultora e auditora internacional Deloitte.

    Na apresentação do estudo “A Banca em Análise”, Rui Santos Silva, da Deloitte, considerou como “boas notícias” os resultados obtidos pelo sector, sublinhando que permanecem “desafi os signifi cativos” e lembrando também que esta análise é referente a 2008, ano que se revelou bastante diferente do de 2009 na economia angolana.

    Uma das certezas substanciadas no estudo é o aumento signifi cativo da bancarização do país, com um crescente número de operadores e particulares a recorrerem aos bancos na sua actividade normal.

    LUANDA

    Sector bancário a operar em Angola com desempenho excelente em 2008

    据国 际 咨 询 与 审 计 公 司 德 勤周 五 在 此 间 公 布 的 一 份 研究,2008年安哥拉零售银行业“表现卓越”。

    德勤公司的鲁伊 桑托斯 席尔瓦在介绍“银行业分析”研究报告时称,银行业的良好表现是一个“好消息”。他还指出,此分析是2008年的表现。对于安哥拉的经济而言,2008年与2009年的差异很大。

    该研究强调的一件事是安哥拉银行业务的大幅提高,银行数量和人们

    德勤:2008年安哥拉银行业表现出色 在日常活动中使用银行的频率增长。

    但是,此研究还指出,需要“发展人力资本,以确保市场需求的质量。”

    德勤公司的若昂 保罗 德卡瓦略称,2008年是业绩“很好”,特别是由于银行卡数量“激增”70%,银行卡用户已经突破一百万大关。 “Multicaixa”ATM网络也增长了40%以上,ATM机从2007年的418个增长到2008年的717个。

    在德勤的2008年客户存款排名 macauhub

    Mas fi ca ainda subjacente aos resultados da análise a necessidade de “desenvolver o capital humano para garantir a qualidade que o mercado exige”.

    O ano de 2008 foi, apontou João Paulo de Carvalho, também da Deloitte, “um excelente ano”, nomeadamente com um crescimento “explosivo” de mais de 70 por cento no número de cartões, passando a barreira do milhão.

    Também a rede de terminais multicaixa cresceu mais de 40 por cento passando, no país, de 408 unidades em 2007 para 717 em 2008.

    Na lista que a Deloitte criou para os depósitos de clientes, em 2008, foi o Banco Africano de Desenvolvimento o melhor posicionado, com 26,3 por cento, mantendo o mesmo banco a posição quanto à captação de novos clientes, com 24,5 por cento.

    Quanto à disputa no crédito a clientes, é o Banco de Poupança e Crédito que fi gura no topo, com 20,8 por cento, embora no que toca aos resultados líquidos seja o Banco de Fomento de Angola (BFA) a superar a concorrência, fi cando o Banco Privado Atlântico com o melhor resultado no que toca à rentabilidade na lista da Deloitte.

    No entanto, estas posições, segundo a Deloitte, têm apenas uma importância relativa, visto que os cinco maiores bancos do país, o BAI (Banco Africano de Desenvolvimento), o BPC (Banco de Poupança e Crédito), o BFA (Banco de Fomento de Angola), BIC (Banco BIC) e BESA (Banco Espírito Santo Angola), que detêm mais de 86 por cento da quota do mercado, apresentam resultados aproximados.

    中,非洲投资银行列第一位,达26.3%,该行吸引的新客户也最多,占总数量的24.5%。

    就客户贷款而言,储蓄和贷款银行列第一位,占20.8%。就净利润而言,安哥拉发展银行列第一位。

    然而,据德勤称,这些排名只有相对的重要性,因为该国的五大银行:非洲投资银行、储蓄和贷款银行、安哥拉发展银行、国际信贷银行、安哥拉圣精银行占86%的市场份额,业绩比较相似。

    CG/macauhub

    18

  • LUANDA

    19

    安哥拉政府周三批准了炼油业自由化方案,从而结束了安哥拉国家石油公司Sonango垄断全国炼油业的局面。目前安哥拉只有一家炼油厂,该厂位于罗安达北面。安内阁会议发表声明称,政府还批准开放石油存储、运输、配送市场,目前垄断这些市场的是Sonangalp公司:Sonangol公司与葡萄牙高浦能源公司的合资企业。

    安政府做出此项决定的背景是,安政府正准备于2012年投资80亿美元在本格拉省洛比托建设该国的第二家炼油厂。

    O Governo de Angola aprovou a liberalização do sector da refi nação de petróleo, pondo termo ao monopólio da petrolífera estatal Sonangol, que gere a única refi naria do país, a norte de Luanda.

    De acordo com o comunicado da reunião do Conselho de Ministros, o Governo aprovou ainda a liberalização, também no sector dos petróleos, do armazenamento, transporte e distribuição, áreas igualmente controladas pela Sonangol, embora na distribuição a operadora angolana tenha como sócia a portuguesa Galp Energia, na Sonangalp.

    Esta decisão surge quando o Estado angolano se prepara para arrancar, em 2012, com uma segunda refi naria no país, situada na Província de Benguela, Lobito, com um investimento estimado em cerca de oito mil milhões de dólares.

    Para o Zaire, na região do Soyo, está prevista uma terceira refi naria, embora sem calendário para a sua construção.

    A actual refi naria de Luanda tem capacidade para refi nar 35 mil barris de petróleo por dia,

    Governo de Angola liberaliza sector da refi nação de petróleo

    安哥拉政府开放炼油业市场 安政府还计划在扎伊尔省索约市建设该国的第三家

    炼油厂,但目前尚未确定建厂的时间。罗安达炼油厂每天可处理3.5万桶石油,远远无法满

    足市场需求,进口成品油占安哥拉需求总量的90%。计划在本格拉和扎伊尔建设的炼油厂都具有每天处

    理20万桶原油的能力。目前,安哥拉具有原油日产量达到200万桶的潜力,

    是撒南非洲最大的石油生产国。但欧佩克为安哥拉分配的石油产量配额为每天170万桶。

    muito abaixo das necessidades do mercado, levando a que o país importe cerca de 90 por cento dos combustíveis refi nados que consome.

    Cada uma das duas unidades que estão previstas para Benguela e Zaire deverá ter capacidade para cerca de 200 mil barris/dia.

    Angola é actualmente o

    maior produtor de petróleo africano a sul do Saara, com potencial de produção de dois milhões de barris/dia, embora as quotas impostas pela Organização dos Países Exportadores de Petróleo (OPEP) levem a que esta produção se confi ne a cerca de 1,7 milhões.

    CG/macauhub

    macauhub

  • 20

    Propriedade: Consulado Geral da República de Angola na RAEM • Director Geral: Rodrigo Pedro Domingos • Directores Gerais-Adjuntos: Doroteia da Silva e Franklim da Silva • Directora Administrativa: Filomena Quicani • Editores: Rodrigo Pedro Domingos, Franklim da Silva e Adalberto BarrosGrafi smo: Just Design • Fontes: Angolapress, Jornal de Angola, Televisão Pública de Angola, Rádio Nacional de Angola, Angonoticias e Macauhub

    Consulado Geral da República de Angola na RAEM, Edif. FIT, 7º andar I & H, Av. Comercial • Telefone: 28716229 • Fax: 28716230

    www.consgeralangola.org.mo

    REINO UNIDO

    LONDRES

    O programa de reforma das alfândegas angolanas permitiu aumentar em 1634 por cento a colecta de receitas entre 2000 e 2008 e também reduzir para 48 horas o tempo médio de processamento de mercadorias.

    Dados da empresa britânica Crown Agents, encarregue do programa de modernização e expansão alfandegária em Angola, revelados recentemente numa conferência em Londres, indicam que o aumento foi conseguido apesar de uma redução das tarifas sobre a importação de grande número de bens, no mesmo período.

    As receitas totais adicionais colectadas ascenderam a 6,8 mil

    macauhub

    CG/macauhub

    Receitas das alfândegas de Angola subiram 1634 por cento desde 2000

    milhões de dólares, segundo revelou Vivienne Davies, da Crown Agents, numa conferência do Instituto de Relações Internacionais Chatham House.

    Em 2008, a colecta equivaleu a 10,71 por cento do PIB angolano, “uma importante fonte de receitas para o Governo, especialmente dado que o preço dos diamantes e do petróleo foi afectado pela recessão global”, sublinha o resumo do encontro, que foi patrocinado pela petrolífera Sonangol.

    Apesar da conjuntura desfavorável, o crescimento de receitas manteve-se nos últimos meses e no primeiro trimestre deste ano rondou 72 por cento.

    Ainda segundo a mesma fonte, o período de processamento alfandegário foi reduzido de 28 dias para 48 horas.

    “Estes ganhos foram possíveis graças à decisão de Angola introduzir sistemas de tecnologias de informação e gestão de risco, reforma de leis e procedimentos, investimento em recursos humanos e reforço da integridade dos programas”, adianta o relatório.

    A conferência, intitulada “Angola como Actor Global”, contou ainda com a intervenção de representantes da petrolífera BP e do presidente do Banco Africano de Investimentos, além do ministro britânico para África, Lorde Malloch-Brown.

    De acordo com a BP que opera os blocos 18 e 31 em Angola, já é uma das seis operações mais lucrativas da petrolífera em todo o mundo, e em 2012 deverá render perto de 350 mil barris de petróleo diários.

    自2000年以来安哥拉海关税收已增长16.34倍

    2008年期间,安哥拉的海关改革项目已让海关税收增长了16.34倍,货物平均处理时间降至48个小时。英国皇冠代理公司负责安哥拉海关的现代化改造与扩

    建项目。据该公司最近在伦敦的一次会议上公布的数据,尽管此期间一大批商品的进口税降低,海关税收仍取得增长。

    英国皇冠代理公司 Vivienne Davies 在查塔姆研究所国际关系会议上称,海关税收总额达68亿美元。

    该报告称,2008年,海关税收占安哥拉GDP的10.71%,“是政府财政收入的一个重要来源,特别是鉴于全球经济衰退影响了钻石与石油的价格”。此报告由Sonangol 石油公司赞助。

    尽管经济气候不佳,最近几个月,安哥拉海关税收一直保持稳定增长。今年第一季度增速达72%。

    据同一消息来源,货物在海关的处理时间已从28天降到48个小时。此报告称,“安哥拉引入了信息技

    术和风险管理系统,开展了法律和手续改革,在人力资源方面进行了投资,加强了项目整合,才取得了目前的成绩”。

    英国石油公司代表、安哥拉非洲投资银行行长、以及英国外交部负责亚非事务的部长马洛克 布朗参加了会议。会议名称是:“全球参与者:安哥拉”。

    据英国石油公司称,生产石油是全世界范围内6个最赚钱的业务之一,安哥拉运营着第18号和第31号区块,2012年之前的石油日产量几乎达到35万桶。

    据英国石油公司的安哥拉主管 José Patrício 称,英国石油公司在该国的投资额已达到100亿美元,预计在未来几年内还将继续投资30亿美元。

    安哥拉非洲投资银行主管 Ted Giletti 强调了安哥拉财政领域的现代化改造,他举例说目前该国已经有18家银行和19个交易所。

      (macauhub)