november - hetfalu.ro · szerkesztõk: hochbauer gyula, kovács lehel istván független...

4
Szerkesztõk: Hochbauer Gyula, Kovács Lehel István Független mûvelõdési és helytörténeti havilap Alapította és szerkesztette (1906–1911): dr. Fekete Endre és Kiss Béla IX. évfolyam 11. (511.) szám 2003. november 28. – péntek * Kiadja a Hétfalusi Magyar Mûvelõdési Társaság – © HMMT, 2003. * ISSN 1582-9006 * November A november novemberke? Lehetne-e az, legalább a kicsinyítõs megnevezést kedvelõ hétfalusi nyelvjárásban? Érdekes szemléletté válhat az ember, az élõk és élettelenek becézõ megközelítése! Mert ez nem vagy nem csak játék. A türkösi római katolikus anyakönyv így jegyzi az egyik XIX. század végén elhunyt nevét: Ferike, s foglalkozásánál megjegyzi: „koldus”; a XX. század elején a legtöbb közmulatság hangulatát Vak Feri és bandája határozta meg muzsikájával Négyfaluban. Ezekbõl azt érezhetjük, hogy a becézés nemcsak szimpátiától függ… Lehet-e a november novemberke? Öregeink szava szerint: „Az idõvel nem jó játszani!” November pedig idõ. S nem gyerkõc-idõ, mert év végéhez közel szo- rult: s az év sok gondját görgették bele, amit csak bölcsességgel lehet viselni. De ha én arra gondolok, hogy egyre rövidebbnek tûnik egy-egy idõegység, s ezért a hónap is, tehát a november is… a kisebb ember pedig emberke? Ha kurtább idõ, fér-e ugyanannyi min- den bele, mint gyermekkorom novembe- rébe, a szüleim, a nagyszüleim, Domokos õseim novemberébe? Annyi, mint egy ak- robata, egy fuvaros, egy császár novem- berébe? Mint egy életét áttengõdõ vagy a terheket álnokul is másra pakoló „ü- gyeskedõ” novemberébe? Egy bizonyos, legalábbis keresztény kul- túrközelben advent elõtti idõ a mi novem- berünk. S akár kék, akár ködös az ege, az ember megtorpan benne, és éli, amit az élet eddig köré s belé görgetett… Két- ségtelen, hogy a harangszó az augusztu- sinál súlyosabb, de az is, hogy a természet is sok bolondságra képes ezidõtájt, amin az ember csak ámul, legtöbbször fel sem fogja még azt a tréfát sem, ha egy almafa november végén kivirágzik. Lehet-e hát néha a november novem- berke? Hogy közben hol november, hol no- vemberke? November, mikor temetõink- ben sírjaink gyertyás-imádságos számba- vételével kezdõdõ, s adventbe torkolló idõ… Novemberke, mikor a számbavétel, az önvizsgálat reményében, várakozás- ban folytatódik. Mikor észrevesszük, hogy az õszben és a tavaszban van valami kö- zös, akárcsak a nagyböjtben és az advent- ben vagy a húsvétban s a karácsonyban. Szavak közt bukdácsolva is van novem- berke. Hochbauer Gyula Nincs, hogy mivel telehintsem A kötõd már, csak kikericcsel, S a mit befonjak dús hajadba, Nincs más, csak fákra fennakadva Õszhajszála a vénült nyárnak; Ezüstként fénylõ békanyálak… (…S ne, ne, ne kínozz, nem kívánom Csókod se, drágám, hisz az álom A nyárral veszve a kar a karban Holt virág közt járunk, avarban. Pszt, pszt… csak csendben, szótlan, némán; Nézd, a természet holtan néz ránk.) Tóthpál Dániel türkösi költõ Dalok és jajok kötet, 1932 Õszi séta Bálint András jegyzeteibõl A dr. Kiss Béla múzeumalapítási kísérlete után Bálint András, a kezdemény folyta- tásaként, végigházalta Hétfalut az anyag leltárszerû számbavételéért. E pár évig tartó munka a XX. századot felezõ idõben fontos hétfalusi hagyományõrzõ kísérlet. Amellett, hogy értéktudatosító volt, mai szemmel pótolhatatlan dokumentum, mert egy adott idõpont bizonyos szemlélet szerint néprajzi értéknek minõsített tárgyi emlékeit lajtromozza házankénti összeté- telében. A munka hagyománytudatosító szerepét fokozta, hogy viszonylag rövid idõ alatt végezték az 1950-es évek végén, így érvényesülhetett a lakosság érdeklõ- désének értékirányítása olyan idõszakban, mikor éppen a hagyományoktól való el- szakítást szervezték társadalmi szinten. Dr. Papp Béla a Mûvelõdés 1981 októ- beri számában tanítója emlékét idézve jegyzi meg, hogy fiával együtt részt vett ebben a munkában, Hochbauer Ferencné Gáspár Sára, Bálint András örököse pedig folyamatosan részt vett a házalásban is, az adatok rendszerezésében is. Fennmaradt a hagyaték falvanként összesített jegyzéke, s egy 337 ház leltárát összegzõ füzet, egy rend házaló füzet valahol elkallódott. * Mutatóban közlünk belõle. Benedek András: prédikációs könyv 1870, 1 taliga, 1 dagasztószék, 1 láda, bordák, nyüst. Erdályi Márton: 1 tálas (igen szép ki- vitelezésben), 1 selyemkötény, 1 lájbi, 1 sajinka, 1 ezüst öv. Lukács János: 1 láda, 2 aranyhímû kézelõ, 1 fekete pántlika. Szörnyi Mihály: 1 ezüst öv, 1 eszto- váta csöllõvel, 1 Biblia 1744-bõl, 1 tekerõ levél, 1 asztal. Mezei István: 1 láda 1875-bõl, 1 ing, 2 kézelõ arany hímmel, 1 selyemlajbi, 2 fekete pántlika, 1 piros pántlika, 1 sajinka, 1 perec, 1 esztováta nyüsttel, 1 guzsaly, 1 orsó pereszlennel, 1 favilla, 1 tálas, 1 ládás pad, 1 pohárszék. (Folytatása a 3. oldalon) Hochbauer Gyula Tomos Tünde: Hétfalusi ház kapuval, 2003 õsze Andrásnapra Jó érzéssel eltelve, Szívünket égre emelve, Ezer áldást mondunk reád, Hogy megérted neved napját. Élj még számos esztendõbe, Pároddal boldog idõkbe, Ahány csillag van az égen, Annyi áldás te lelkeden. Tatrang pag. 07

Upload: dinhtram

Post on 21-Mar-2019

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: November - hetfalu.ro · Szerkesztõk: Hochbauer Gyula, Kovács Lehel István Független mûvelõdési és helytörténeti havilap Alapította és szerkesztette (1906–1911):

Szerkesztõk: Hochbauer Gyula,Kovács Lehel István

Független mûvelõdési éshelytörténeti havilap

Alapította és szerkesztette (1906–1911):dr. Fekete Endre és Kiss Béla

IX. évfolyam 11. (511.) szám 2003. november 28. – péntek

* K i a d j a a H é t f a l u s i M a g y a r M û v e l õ d é s i T á r s a s á g – © H M M T , 2 0 0 3 . * I S S N 1 5 8 2 - 9 0 0 6 *

N o v e m b e rA november novemberke? Lehetne-e

az, legalább a kicsinyítõs megnevezéstkedvelõ hétfalusi nyelvjárásban? Érdekesszemléletté válhat az ember, az élõk ésélettelenek becézõ megközelítése! Mert eznem vagy nem csak játék. A türkösi rómaikatolikus anyakönyv így jegyzi az egyikXIX. század végén elhunyt nevét: Ferike,s foglalkozásánál megjegyzi: „koldus”; aXX. század elején a legtöbb közmulatsághangulatát Vak Feri és bandája határoztameg muzsikájával Négyfaluban. Ezekbõlazt érezhetjük, hogy a becézés nemcsakszimpátiától függ…

Lehet-e a november novemberke?Öregeink szava szerint: „Az idõvel nem

jó játszani!” November pedig idõ. S nemgyerkõc-idõ, mert év végéhez közel szo-rult: s az év sok gondját görgették bele,amit csak bölcsességgel lehet viselni.

De ha én arra gondolok, hogy egyrerövidebbnek tûnik egy-egy idõegység, sezért a hónap is, tehát a november is… akisebb ember pedig emberke?

Ha kurtább idõ, fér-e ugyanannyi min-den bele, mint gyermekkorom novembe-rébe, a szüleim, a nagyszüleim, Domokosõseim novemberébe? Annyi, mint egy ak-robata, egy fuvaros, egy császár novem-

berébe? Mint egy életét áttengõdõ vagya terheket álnokul is másra pakoló „ü-gyeskedõ” novemberébe?

Egy bizonyos, legalábbis keresztény kul-túrközelben advent elõtti idõ a mi novem-berünk. S akár kék, akár ködös az ege,az ember megtorpan benne, és éli, amitaz élet eddig köré s belé görgetett… Két-ségtelen, hogy a harangszó az augusztu-sinál súlyosabb, de az is, hogy a természetis sok bolondságra képes ezidõtájt, aminaz ember csak ámul, legtöbbször fel semfogja még azt a tréfát sem, ha egy almafanovember végén kivirágzik.

Lehet-e hát néha a november novem-berke?

Hogy közben hol november, hol no-vemberke? November, mikor temetõink-ben sírjaink gyertyás-imádságos számba-vételével kezdõdõ, s adventbe torkollóidõ… Novemberke, mikor a számbavétel,az önvizsgálat reményében, várakozás-ban folytatódik. Mikor észrevesszük, hogyaz õszben és a tavaszban van valami kö-zös, akárcsak a nagyböjtben és az advent-ben vagy a húsvétban s a karácsonyban.

Szavak közt bukdácsolva is van novem-berke.

Hochbauer Gyula

Nincs, hogy mivel telehintsemA kötõd már, csak kikericcsel,

S a mit befonjak dús hajadba,Nincs más, csak fákra fennakadva

Õszhajszála a vénült nyárnak;Ezüstként fénylõ békanyálak…

(…S ne, ne, ne kínozz, nem kívánomCsókod se, drágám, hisz az álom

A nyárral veszve a kar a karbanHolt virág közt járunk, avarban.

Pszt, pszt… csak csendben, szótlan, némán;Nézd, a természet holtan néz ránk.)

Tóthpál Dániel türkösi költõDalok és jajok kötet, 1932

Õ s z i s é t a

B á l i n t A n d r á s j e g y z e t e i b õ lA dr. Kiss Béla múzeumalapítási kísérlete

után Bálint András, a kezdemény folyta-tásaként, végigházalta Hétfalut az anyagleltárszerû számbavételéért. E pár évigtartó munka a XX. századot felezõ idõbenfontos hétfalusi hagyományõrzõ kísérlet.Amellett, hogy értéktudatosító volt, maiszemmel pótolhatatlan dokumentum,mert egy adott idõpont bizonyos szemléletszerint néprajzi értéknek minõsített tárgyiemlékeit lajtromozza házankénti összeté-telében. A munka hagyománytudatosítószerepét fokozta, hogy viszonylag rövididõ alatt végezték az 1950-es évek végén,így érvényesülhetett a lakosság érdeklõ-désének értékirányítása olyan idõszakban,mikor éppen a hagyományoktól való el-

szakítást szervezték társadalmi szinten.Dr. Papp Béla a Mûvelõdés 1981 októ-

beri számában tanítója emlékét idézvejegyzi meg, hogy fiával együtt részt vettebben a munkában, Hochbauer FerencnéGáspár Sára, Bálint András örököse pedigfolyamatosan részt vett a házalásban is,az adatok rendszerezésében is.

Fennmaradt a hagyaték falvankéntösszesített jegyzéke, s egy 337 házleltárát összegzõ füzet, egy rend házalófüzet valahol elkallódott.

*Mutatóban közlünk belõle.Benedek András: prédikációs könyv

1870, 1 taliga, 1 dagasztószék, 1 láda,bordák, nyüst.

Erdályi Márton: 1 tálas (igen szép ki-vitelezésben), 1 selyemkötény, 1 lájbi, 1sajinka, 1 ezüst öv.

Lukács János: 1 láda, 2 aranyhímûkézelõ, 1 fekete pántlika.

Szörnyi Mihály: 1 ezüst öv, 1 eszto-váta csöllõvel, 1 Biblia 1744-bõl, 1 tekerõlevél, 1 asztal.

Mezei István: 1 láda 1875-bõl, 1 ing,2 kézelõ arany hímmel, 1 selyemlajbi, 2fekete pántlika, 1 piros pántlika, 1 sajinka,1 perec, 1 esztováta nyüsttel, 1 guzsaly,1 orsó pereszlennel, 1 favilla, 1 tálas, 1ládás pad, 1 pohárszék.

(Folytatása a 3. oldalon)Hochbauer Gyula

Tomos Tünde: Hétfalusi ház kapuval, 2003 õsze

A n d r á s n a p r aJó érzéssel eltelve,Szívünket égre emelve,Ezer áldást mondunk reád,Hogy megérted neved napját.Élj még számos esztendõbe,Pároddal boldog idõkbe,Ahány csillag van az égen,Annyi áldás te lelkeden.

Tatrang

pag. 07

Page 2: November - hetfalu.ro · Szerkesztõk: Hochbauer Gyula, Kovács Lehel István Független mûvelõdési és helytörténeti havilap Alapította és szerkesztette (1906–1911):

* S z e r k e s z t õ s é g : R O - 5 0 5 6 0 0 N é g y f a l u , G e o r g e M o r o i a n u u t c a ( N a g y ú t ) 8 7 . s z á m * Te l e f o n : 0 2 6 8 / 2 7 5 7 7 3 *

2. oldal H É T F A L U IX. évf. 11. szám

R o z s o n d a i K á r o l y l e l k é s z é l e t r a j z a

Lapszámunkat azIllyés Közalapítvány

támogatta.

I s t ó k J á n o s é v H é t f a l u b a n : N y o l c a d i k l e v é lDr. Papp Béla orvos úrnak,Brassó / Sztálin város / Pavlov 72.Románia

Kedves Béla öcsém!

A tél hidege, 85 éves korom és legutóbbibetegségem, mely 8 hétig ágyba kény-szerített, s visszérgyulladásom, új hely-zetet teremtett a szoborszállítás ügyében.

Most olyan megoldást kell találnotok,mely a lehetõséget biztosítja a szobor szál-lítását illetõleg. Legutóbb, amikor ez ügy-ben ismételten jártam a Román Népköz-társaság Nagykövetségén, s beszéltem aszobor szállítása ügyérõl, Glaga, a kö-vetség elsõ titkára a következõket mon-dotta:

A szobrot a Nagykövetségre fogja szál-líttatni, s ott csomagolják be. Akkorra ott

lesznek az útlevelek, s velük együtt szál-lítják a szobrot Sztálin városba. „Csak mégkicsit kell várni”, majd õ értesít. Mi azótais egyre türelmesebben, szakadatlanul vá-runk...

Kérlek, keressétek meg a budapesti Ro-mán Nagykövetség titkárát, Glaga Vasilétés hivatkozzatok reám, és igyekezzetekvele megtárgyalni az ügyet. Ezen dologlebonyolításának pénzügyi része is van.Szóval az egész ügyet a Nagykövetségútján kell lebonyolítani, ez az egyetlen le-hetõség van reá.

Magyar illetékes helyekrõl semmi aka-dály sincs.

A Nagykövetség címe: Budapest, Thö-köly út 72.

Betegségemre való tekintettel most tél-idõben én sem mehetnék, be kell várni aszebb idõt.

*Tekintve, hogy nekem a szobor elkészí-

téséhez szükséges kiadásokat fedeznemkellett, s az utóbbi leveledbõl látom, hogyvan már pénzetek is összegyûjtve, arrakérem a tisztelt Bizottságot, hogy szíves-kedjék nekem a magam munkája hono-ráriumából – ha az egészet nem lehet –kevesebbet átutalni egyelõre.

Szíves intézkedéseteket kérem, boldog,békességes új esztendõt, s jó egészségetkívánok kedves Mindnyájatoknak, s sze-retettel köszöntöm az Emlékmû Bizottságminden tagját, nékik is minden jót kíván-va, Téged szeretettel ölel:

János bátyád

Budapest, 1958. január 8.U.I. Leveledet köszönettel megkaptam.

Tájszavak: I , Í , JI, Í

• időtöltött: öreg• igyenes: egyenes• igyorkodni: grimaszkodni• immán: már• indzselér: mérnök• ingëm: engem• innét: innen• inyen: ilyen• ipa, napa: após, anyós• iperkëdni: valami után felfelé

nyúlni• írás: díszítés• irombás: tarka tyúkfajta• istál: kér• istrang: kötél• iszák: átalvető• iszánk: a jégen az a hely, ahol

csúszkálnak• iszánkodni: jégen csúszkálni• ivándék: ajándék• izenni: üzenni

J• jábo: hiába• jánka madárka: barázdabillegető• jaz: a, az• jércike: fiatal szárnyas tyúk• jere: gyere• jeszke, ijeszke: ijedékeny, félénk• jettibe: ijedtében• jő: jön• jókor: korán• jüöön: jöjjön• juttam: jutottam

Lemásoltatott „a tiszai ágostai hitval-lású evangélikus egyházkerület törvényessuperintendensei által felszentelt lelkészekéletrajzi” könyvébõl.

Születtem Zsomboron (Udvarhely me-gye) 1874. évi június hó 30-án. Ötödik sutolsó gyermeke vagyok szüleimnek: Ro-zsondai József evangélikus lelkésznek snéhai Sokmidt Juliannának. Elemi okta-tásban legidõsebb leánytestvérem, Júliarészesített. A IV-edik elemi osztályt az olt-halmágyi általános népiskolában végez-tem, honnan édesatyám, jóhírû székely-udvarhelyi evangélikus-református kollé-giumba vitt. Itt végeztem mind a gimná-ziumi osztályt s 1892/3 tanévben letettemaz érettségi vizsgát jeles eredménnyel. É-desatyám – bár szabad pályaválasztástengedett – a kolozsvári egyetem philoso-phiai szakára akart küldeni, de családunk-ban a papság öröklött hivatal lévén, –engem is a theológiára vonzott hajlamommár serdülõ koromtól fogva. S mivel azerdélyi részeken evangélikus theológia nin-csen, bátyámmal, ki akkor a III-ik tanfo-lyamot hallgatta, felutaztam Sopronba sbeiratkoztam az ottani bölcs theológustanintézet I. évfolyamára. Ott tettem azalapvizsgát s végeztem a III-dik tanfo-lyamot.

A IV-edik évre külföldre kellett volnamennem, de nem volt mivel. Atyámat akettõnk taníttatása s terhes családjánakfenntartása annyira kimerítette, hogy leg-jobb akarat mellett se tudott volna segé-lyezni. Ekkor üresedett meg községünk-ben a vezértanítói állás s atyámnak s hí-veinek kívánságára elfogadtam, azt gon-dolva, hogy pár év alatt gyûjtök annyit,amennyivel a IV-edik évi theológiát elvé-gezhetem – de fájdalom, csalódtam. A ke-

serves munkáért – úgyszólva – csak ho-noráriumot kaptam s ha iskolán kívül alelkészi teendõkben is nem segédkezem sezért szülõházamnál teljes ellátást nemkapok, még mindennapi kenyér is hiány-zott volna. Szívemben csalódással, lel-kemben lemondással, tehetetlenül álltama bizonytalan jövõ elõtt, s már-már arragondoltam, hogy fele útról visszatérvevégképp szakítok a szép, de rögös pályá-val s ekkor – valami isteni sugallattól kész-tetve – kopogtattam a kegyelem és segít-ség ajtaján s kérdést intéztem a brassóievangélikus fõespereshez, ha vajon a tiszaievangélikus kerület püspöke nem adna-eengedélyt arra, hogy a IV-edik évfolyamota kerület eperjesi theológiáján mint ma-gántanuló végezhessem be. Nemsokáramint Noé galambja érkezett meg a levél,melyben értesített a püspök, hogy a tanárikar felvesz magántanulónak. Így jelent-keztem a szakvizsgára s azt Eperjesen1898. évi szeptember hó 19-én jó ered-ménnyel meg is álltam. Még egy évi taní-tóskodás után letettem Eperjesen a papivizsgát is, miután jó eredménnyel s ugyan-csak külön püspöki engedéllyel, mivelRozsnyón lelkésznek meghívtak, a válasz-tást csak a folyó hó elsején ejtették meg.Eközben Zelenka püspök irodáján ideig-lenesen alkalmazott szeptember hó 15-tõl a mai napig.

E sorokkal egyszersmind neki is tiszte-letemet óhajtom kifejezni, hogy hirdesséke néma betûk a késõbbi utódoknak is azõ nemeslelkûségét.

S most várom az útravalót, a fõpásztoricsókot, hogy legyen az élet tengeréniránytûm, a kísértések éjszakájábanvezérlõ csillagom, a küzdelmek köztsegítõm, útitársam. Kérem az Istent, hogy

úgy legyen…Miskolczon, 1889. évi október hó 8-án.

Rozsondai Károly s. k.*

Nt. Nemes Károly diósgyõri evangélikuslelkész és T. Dubonay Béla miskolczis. lelkész segédlete mellett felavattatott1899. október 9-én.

*Zajzoni lelkésszé avatták 1889. decem-

ber hó 10-én.*

Esküvõje volt 1900. január 30-án.*

Rozsondainé küldötte unokámtól eset-leges felhasználás céljából.

Mátis Bálintot kéreti Rozsondainé azéletrajz további kiegészítésére.

Csernátfalu, 1924. VIII. 12.

If j . R o z s o n d a i K á r o l yZajzon, 1901. –

Sopron, 1967. december 20.Édesapja zajzoni evangélikus lelkész

volt, korán meghalt.Édesanyja tanítónõként egyedül nevelte

fel négy gyermekét, akik közül ketten akolozsvári Állami Tanítóképzõt végeztékel. 1920-ban Magyarországra költöztekát, ahol elõbb Budapesten a Polgári Taní-tóképzõt végezte el, azután az ApponyiKollégiumban tanítóképzõ-tanári képesí-tést szerzett matematika–fizika szakon.

1925-ben került Sopronba, az Evangé-likus Tanítóképzõbe, ahol lélektant, neve-léstörténetet és filozófiát tanított. Sokoldalúmunkásságáról tanúskodik, hogy 1933-tól a Frankenburg Irodalmi Társaság tagjavolt.

Bánfalváról az ottani római katolikus

tanítóval együtt monográfiát készített,amely egy pályázaton elsõ díjat kapott.

Érdekelte a természet: madarak, lep-kék, de szívesen zenélt és verseket is írt.

21 tanéven át volt a soproni Tanító-képzõ igazgatója 1961-ig, és az általánosiskoláé nyugdíjba vonulásáig.

Hétfalusi csángó népviselet: kösöntyû éshímzett kézelõ

pag. 08

Page 3: November - hetfalu.ro · Szerkesztõk: Hochbauer Gyula, Kovács Lehel István Független mûvelõdési és helytörténeti havilap Alapította és szerkesztette (1906–1911):

* K i a d j a a H é t f a l u s i M a g y a r M û v e l õ d é s i T á r s a s á g – © H M M T , 2 0 0 3 . * I S S N 1 5 8 2 - 9 0 0 6 *

2003. november 28. H É T F A L U 3. oldal

K á l v á r i a ( r e g é n y r é s z l e t – v á z l a t ) H é t f a l u s i a l k o n yA Zajzon völgyén vonultak s csak a Fe-

kete-hegy körüli vaksötétben csendesed-tek el. Az öregebbik Miklós tekintete aRothadtkõig kísérte õket, de tovább nemmerészkedett a hosszúra nyúlt fellegvárilecke miatt, s a Szakadát völgye után márelnyelte õket szeme elõl az erdõ. A faluriadalmából csak õ lopódzott egy darabigutánuk, pedig a többiek is érezték, hogya vegyesen csoportosult menet nem a szé-kely határõrökkel kártyázni vonul Bod-zaváma felé.

Az idõnek még egy hete maradt arra,hogy végezzen novemberrel, s csak négynapja múlt, hogy este a várost (Brassót)ünnepélyesen kivilágították, mert Bécsbevolt véve: Windischgrätz herceg lefegy-verezte a forradalmár diákokat és a pro-letárokat. Jellasicsot visszaküldték Ma-gyarországra. Pestet a császáriak elfog-lalták.

Brassó polgársága 25 000 forintot a-jánlott fel. A céhek kijavították a bástyákatés megerõsítették a falakat és a várostövezõ sáncoknál is dolgoztak.

Az osztrák katonáknak hévvel magya-ráztak útközben a szász önkéntesek a Zaj-zon és a Döblen vízválasztójánál magaslóSzászbérc-tetõn, ahol az este már nagyonmegközelítette õket, a homályba muto-gatva dicsekedték õsi birtokaikat a teu-tonok tapodta vidéken. A Fekete-hegyetkerülõ nagy ívû kanyar közepéig érhettek,mikor a Háromszék felõli Nyént érintõmásik úton a várhoz ért Gyárfás Jánosés Bernát Elek, s miután a parolával be-avatottnak bizonyultak, már a laktanyá-ban teríthették a friss híreket.

– Brassó nem fogadta Háromszék kö-veteit.

Kivitték a szót a laktanya mögötti Kál-vária-hegyen három-négyesével csopor-tosult õrszemláncnak, majd visszafele atemplomba betértek, mert a papnak ishoztak híreket. Az ajtó nyitva volt, mintmáskor is és mostanában is, s egy imaután egy fertálynyit is beszélgethettek.

–… messze vagyunk… – s a pap szö-vegét puskaropogás darabolta. Az õrsze-mek tüzeit elfoglalták.

Gondolom, ennyi német szót a teutonvilág óta nem hallott ez a völgy. Tûz alávették a laktanyát, ahova az õrhelyekrõlcsak kettõ érkezett még idejében, s ahon-nan visszaropogtattak rájuk, célozhattákis a kintieket, ha véletlenül hátuk mögékerült valami fény.

A fenyegetõ hangok a kápolnába is be-vonultak, ahonnan szitkozódva lökték atemplom elé Gyárfás Jánost és Bernát E-leket, a pap minden tiltakozása ellenére,s puskatussal ütötték-verték, majd a ha-rangozókötél egy részével összekötözték

õket, ahogy 1658-ban a tatárok tehettékaz innen nem messze lévõ Leánymezõnmegcsúfoltakkal.

Három határõrnek sikerült úgy elkötnia laktanya istállójából lovaikat, hogy mi-kor észrevették õket, már belevágtattaka sötétbe Háromszék felé. Hiába ismertemindenkinél jobban az itteni éjszakákat a10 bodzai puskás, s próbáltak elébük ke-rülni a Piliske egyik völgyén, a menekülõkreggelre már lóhátra riasztottak több százpapolcit s kisborosnyóit.

A pap hajnalig oltár elõtti térdeplõre ros-kadt s próbálta befejezni az éjszakai öl-döklés félbeszakította gondolatát.

– …messze vagyunk a szabadságtól,Uram.

De a mondat végénél sehogyan sem si-került tovább haladni a gondolattal, mertminduntalan visszadöccent az elejére.

– …messze vagyunk Tõled, Uram.– …messze vagyunk az Igazság hatá-

raitól, Uram.S mintha a titok burka nem akarna fel-

pattanni, gyötrõdve újra- s újrakezdte.Hét óra felé vállára fordította a sekrestyefogasáról a kabátját s indult volna aBodza vizével szembe a Suhogó patakfelé, de visszatérítette a kápolnába egyfeldúltan érkezõ bodzai híve, aki a temp-lom oltalmát kérte tõle a duhajkodók elõl.

Perceken belül érkeztek még tizenöten.S akkor az oltár elõtt térdelve elkezdõdötta mise. A templomajtó nyitva volt, mintazután is mindig, de fegyver nem mertbenyúlni a védelmet keresõk után.

Csak két igen öreg bodzai magyar ma-radt otthon. Ültek egymással szemben azasztal mellett. Tekintetük egymásról el semrebbent. Együtt voltak.

Lukács Gyula

A már hunyorgó szürkületben,Szememre húzott kalap alólNézek körül a Barcaságon,Hol a nap már a Cenkre hajol…

Áttekintem a kékre mosottAljú, hegyszegett láthatárat,Melyre úgy van rárajzolódvaHétfalu, mint egy színes vázlat.

Hosszan nézem el, elmerengve,Hogy a kémények mint pipáznakS napsugár végsõt mint lobbanAblakán a sok békés háznak;

S a felhõket, mik az égboltotFüggönyzik be, mint égi kezek,Míg ott borong árnyuk a falukFelett, miként az emlékezet.

Elnézem a sok bádogtornyot,Mikbõl, est lévén, alázatHófehér, riadt szívverésûHarangszó-galambjai szállnak;

S a porfelhõt faluk szélén,Melyben haza a fáink lombjaAlatt a csorda lohol, sok százKolompja mélán csengve-bongva…

Fejem felett meg sziluettjétLátva szállni egy kis madárnak,Szinte érzem: szívembõl isA vágymadarak el mint szállnak;

És hogy a táj harmóniájaJövendõm minden gondját, tervétHogy issza fel, a lelkemrõl megA csend múltamat leemelné;

S hogy a sok békült színbõl, fénybõlBelém a nyugalom mint árad,Melynek békéje úgy önt szíven,Mint az estfény a szelíd tájat…

A már hunyorgó szürkületben,Szememre húzott kalap alólNézek körül Barcaságon,Melynek békéje bennem dalol.

Tóthpál Dániel hétfalusi költõDalok és jajok kötet, 1932

(Folytatás az 1. oldalról)Mártis Árpád: 1 menyecskeláda 1832-

bõl, 1 tálas, 1 kisláda, 1 esztovátacsöllõvel, 1 hímes ing, 1 csipkésmez, 1fehér lájbi, 1 selyemlájbi, 1 kicsi ing, 3csángó tányér, 1 fatál, 1 járószekér.

Lõrincz Mihály: 1 tejverõdézsa, 2pántlika, 1 faeke.

Miklós Jánosné: 1 pohárszék, 1 szék,2 láda, 4 tányér, 2 gereben, 1 guzsaly, 1orsó, 1 pereszlen, 1 sarokszekrény, 1 csa-ládkimutatás 1869-bõl.

Simon Mihályné: 1 vetölõ, 1 faeke, 2pántlika, 1 selyemlájbi, 1 selyem surc, 1kaláris, 1 suba, 3 csángó korsó, 2 fénykép.

Berecki Andrásné: 1 láda, 1 csepesz,1 fuszta, 1 suba.

Musát Gyula: 2 csangó tányér, 1 faeke,1 pantika, 1 hékelõ.

Sára András: 1 ladás ágy, 3 csángótányér, 1 sótartó, 1 guzsaly, 1 csepesz, 2pántlika, 1 selyemkendõ, 1 öv.

Gödri István: 1 asztal, 1 tálas, 3 láda1835-bõl, 1 tégely, 1 kulacs, 1 sótartó, 1iszák, 1 öv, 1 pár kézelõ.

Veres János: 1 fehér csepesz, 1 gyolcsing, 1 hímesing, 1 ráncos abrosz, 4 pár-nafej, 1 pántlika, 1 menyecske pántlika,1 guzsaly, 1 kézelõ arany hímmel, 1 sárigcérnás ing, 1 esztováta, 1 tálas, 1 fuszta,1 selyemlájbi, 1 csipke surc, 1 suba, 1 öv,1 kaláris (12 soros).

Bartos Király Mihály: 1 gyéba, 1ráncos abrosz, 1 kis fokán, 1 sótartó, 1iszák, 1 asztalterítõ.

Erdélyi Mihály: 24 csángó tányér, 1pohárszék alj, 1 menyecske láda.

Székely Pajor Vilma: 1 hajfonó (fe-kete-piros), 1 perec, 1 csepesz aljjal, 1gyolcsing hámos rokolyához, 1 hímesing,1 menyecskepántlika, 3 pántlika, 1 párkézelõ aranyhímmel, 1 hámosrokolya(fehér), 1 fuszta, 1 selyemlájbi, 1 csipke-surc, 1 öv, 1 kaláris (6 soros), 2 csángótányér, 1 harisnya, 1 guzsaly, 1 esztováta.

Hochbauer Gyula

B á l i n t A n d r á s . . .

Hétfalusi csángó falvédõ

E l v e s z e t t . . .

Ne keresd, ne keresd,Mert bé vagyon hajtva,

Falnagy uram udvar’baSzól a pergõ rajta.

Csernátfalu, 1970Herszényi Andrásné Simon Anna (85)

pag. 17

Page 4: November - hetfalu.ro · Szerkesztõk: Hochbauer Gyula, Kovács Lehel István Független mûvelõdési és helytörténeti havilap Alapította és szerkesztette (1906–1911):

* S z e r k e s z t õ s é g : R O - 5 0 5 6 0 0 N é g y f a l u , G e o r g e M o r o i a n u u t c a ( N a g y ú t ) 8 7 . s z á m * Te l e f o n : 0 2 6 8 / 2 7 5 7 7 3 *

4. oldal H É T F A L U IX. évf. 11. szám

B á c s f a l u s i e m l é k e k

A bodolai református templom.

A bodolai katolikus templom.

Gyermekkorunkban hasonló nagy ese-mény volt húsvét harmadnapján rendezettünnepélye a falu férfi lakosainak. Közülükvagy 20-30-an vettek részt ezen a kuka-ünnepélyen, amikor is felöltözve külön-bözõ rendetlen ruházatban, álarccal a fe-jükön, bottal a kezükben, üvöltve mentekaz utcákon, ijesztõ hangulatot keltve a já-rókelõk és nézõk seregében. A kukák me-nete a falu Bolnok felé vezetõ útjánakegyik kiemelkedõ pontján elterülõ Cruceatéren gyülekezett, hangos üvöltések mel-lett, s amikor együtt volt az egész sereg,megkezdõdött a kukák tánca, nagy üvöl-tés és kiáltás, vidám bohóckodások melletttáncoltak egy jó darabig. Utána csapa-tostól vonultak lefelé, útközben bementekrokonaik, barátaik udvarába, ahol énekel-ve köszöntötték a ház népét, miközbenjókedvvel elfogyasztották a házigazdaenni- és innivalóit. Amikor aztán a kuka-ünnepség késõbb kezdett elfajulni, s botrá-nyos jeleneteknek vált az okozójává, azelöljáróság a csendõrség útján betiltottaa megtartását, de azért még egy pár évenkeresztül csak megpróbálták megrendez-ni, rendszerint fiatalabb ifjakat vagy gyer-mekeket küldtek ki a terep kikémlelésére,hogy vajon jönnek-e a csendõrök. Haaztán hírül vették a csendõrök közeled-tét, akkor gyorsan elillantak, levetettékkuka ruházatukat, gyorsan átöltöztek, a-mire a csendõrök megérkeztek, nem láttakkukákat sehol, hiába jártak házról házra.

*Emlékezetes maradt számomra a Ta-

tárhányás vagy Tatársánc, amely a Tö-mösi-szorost alkotó déli és északi hegy-

gerinc erdõség közt elterülõ mezõkön vo-nult végig. A hányást egy erdei út két rész-re választotta el, a déli hosszabb része voltaz úgynevezett csángó rész, ahol ünnep-napokon és vasárnap délutánokon a fa-lusi csángó ifjak sétáltak végig, a felsõ é-szaki rész inkább a román falusiaknakvolt sétáló- és játszórésze. A sánc alapjaszéles teteje felé elvékonyodik, ösvényt for-málva a járáskelésre. A monda szerint atörök–tatár betörések ellen létesítették afalu lakosai a csaknem másfél kilométerhosszú sáncot, a sánc déli végén elterülõréten ünnep- és vasárnap délutánjángyûltek össze a csángó ifjak és lányok,játékokkal és táncolással töltve el adélutánt. Itt szövõdtek sokszor egész életreszóló barátságok, mátkaságok. Kedvesjátékuk volt, sok egyéb társasjáték mellett,a különbözõ zálogosdival végzõdõ játé-kok, vagy a legények szemét bekötõ tár-sasjátékok. Ezekben a társasjátékokban,amikor serdülõ korba értem, én is gyak-ran részt vettem. Örömmel éltem magambele a játék hevébe, falusi kortársaimmalegyütt. Ahányszor arra jártam, mind-annyiszor megcsodáltam ennek a sáncnakvagy földhányásnak titokzatos alkotását,eredetét, legendákkal és mondákkalátszõtt keletkezését. Még kisgyermekkoromban ott, ahol a sáncot kettészelteaz erdei szekérút, az út két oldalánhatalmas sziklatömbök terültek el asáncszélen, amelyekkel szükség esetén azutat teljesen elzárhatták, amikor veszélyfenyegette a falut.

Dr. Papp Béla

A Tatárhányás a Bolnok lábánál

A Tatárhányás a Bolnok lábánál

Nyelvmûvelõ helyett...Nevek a bodolai református egyház-

község irataiból:

1. Kepeváltók: Kumpár József, KranyaElek, Nyisztor Endre.

2. Családkönyv: Bálint István (apa),Üszöges Mári (anya): István, Mári, János,Ági, Rõzsa, József, György, Ferenc, Jul-csa, Kata (hatan gyerekként meghaltak).

Hochbauer Gyula

Csorba Samu: Székely és csángó házi-ipari vállalkozó XIII. évi üzletjelentése az1903. május 1-tõl 1904. május 1-ig terjedõegy évrõl. Brassó, Brassói Lapok nyom-dája, 1904.

*A százesztendõs távlat csalogat újraol-

vasásra s az a vállalkozói szemlélet, a-mely a nemzetszolgálat kötelességét is su-gallja. „Foglalkoztattam 440 háziiparost(…) Örömmel jelenthetem, hogy az alábbfelsorolt, azzal a gondolattal, hogy ki-vándoroljon (…).”

*A mindössze 1 m²-nyi szöveget nemcsak

megrögzött hagyományõrzõknek aján-lom, hanem vállalkozóinknak is; azoknaka néprajzos érdeklõdõknek, akik háziiparés népmûvészet kapcsolatával foglalkoz-nak s akik kíváncsiak 100 évvel ezelõttélt õseink világára, és gazdaságpolitiku-sainknak is, akiknek jövõ modellként nemvolna muszáj mindig és csak Nyugat-Európa és Amerika felé kancsalítani.

Csorba Samu 440 foglalkoztatottja kö-zül volt hímzõ, szíves mintával szövõ, szõ-nyegszövõ, lenvászonszövõ, faedényké-szítõ, fafaragó, csipkeverõ, harisnyaposz-tó-szövõ, szalmafonó, vastag kendervá-szonszövõ, hosszúszõrû pokrócszövõ. Afoglalkoztatottak lakhelye Csíkpálfalva,Csíkszentdomokos, Hídvég, Erõsd, Ára-patak, Lüget, Kóbor, Prázsmár, Fundata,Zernyest, Elõpatak, Szászhermány, Bot-falu, Haraly, Nagyajta, Parajd, Brassó,Nyén (Keresztvár), Pürkerec, Tatrang,Hosszúfalu, Türkös, Krizba, Barcaújfalu.

A legtöbb foglalkoztatott kóbori kender-vászon szövõ (177), csíkszentdomokosi

kendervászonszövõ (57), árapataki hímzõ(55), erõsdi hímzõ (57), pürkereci szö-võnõ (26).

Csorba Samu vállalkozó két állandó al-kalmazottat foglalkoztatott: egy munka-vezetõnõt és egy szolgát. A kormány tá-mogatásával a háziipari termékekbõl azemlített évben szállított Amerikába, Bul-gáriába, Boszniába, Németországba.Kiállításokon vett részt St. Louis-ban (AEÁ),Komáromban, Szegeden, Budapesten,Linzben, Párizsban és állandó bizományiüzletet tartott fenn Budapesten.

A forgalmazott háziipari hímzések kö-zött voltak nõi kötények, nõi népviseletiing, gyermeking; lenvászonból asztalte-rítõ, asztalfutó, asztalközép-terítõ, bútor-védõ; a csángó szõttesek között: asztal-terítõ, nõi kötény, ablakfüggöny, díszken-dõ, nõi szoknya, gyermekkötény, szövetkülönféle célokra, asztalfutó, gyermek ál-ruha.

*Miután kétszer-háromszor átolvastam

a szöveget, s kifénymásoltattam a min-tadarabokat, azon csodálkoztam, bár so-kan nem lapozhatták az asztalon elõttemnyitott példányt, mennyit érne meg a 440név szerint említett háziiparos leszárma-zottjainak azt tudni, hogy az õ család-jukból, az õ falujukból ki üzent a szépségitthoni nyelvén távoli világ kíváncsijainakszõttes-nyelven, fazekas-nyelven, hímzés-nyelven, festettbútor-nyelven? S vajon aszövegbõl kiolvasható életminta, melynekhitelességét tények szavatolták, használ-hat-e valamiképpen a jövõnek? S ha i-gen, úgy ez kinek mit ér meg?

Hochbauer Gyula

Ú j r a o l v a s o t t s z ö v e g e k

S í p k é s z í t õ k

Tilinka, bába,Bújj bé kamarába,Hozd ki vérest, májost,Ne vágd el te, Gyurka,Most es elég kurta,Icsa csap, icsa csap, icsa csap.

Tatrang

P i l l a n a t k é p e k H é t f a l u r ó l

Csernátfalu: Iroda utca a Csángókúttal

Képeslap az 1910-es évekbõl. A maiPolgármesteri Hivatal mellett felmenõutcát (ma Mihai Eminescu utca) Irodautcának hívták, mert az elején helyez-

Feljebb, az útelágazásnál, egy szivattyúskút volt, olyan, amelybõl 1960-ig nagyonsok volt Négyfalu területén (ma már aligtalálható vaegy).

pag. 18

kedtek el a falu közigazgatási épületei.