nueva inscripciÓn bilingÜe Íberolatina podrÍa...

10
NUEVA INSCRIPCIÓN BILINGÜE ÍBERO-LATINA PODRÍA SOPORTAR LA TEORÍA ÍBERO-ALTAICO/TÚRQUICA. Inscripción bilingüe íbero-latina de La Tor de Querol (Pirineos Orientales, Francia). Por Georgeos Díaz-Montexano, Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographic, Emeritus President of Scientific Atlantology International Society (SAIS), Accepted Member of The Epigraphic Society. CONTINENS INTERPRETATIO............................................................................................................................................ 2 ARGUMENTATIO........................................................................................................................................... 3 BIBLIOGRAFÍA.............................................................................................................................................. 7 ANNEXUS....................................................................................................................................................... 8

Upload: others

Post on 05-May-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

NUEVA INSCRIPCIÓN BILINGÜE ÍBERO­LATINA PODRÍASOPORTAR LA TEORÍA ÍBERO­ALTAICO/TÚRQUICA.

Inscripción bilingüe íbero-latina de La Tor de Querol (Pirineos Orientales, Francia).

Por   Georgeos   Díaz­Montexano,   Historical­Scientific   Atlantology   Adviser   for   National   Geographic,   EmeritusPresident of Scientific Atlantology International Society (SAIS), Accepted Member of The Epigraphic Society.

CONTINENSINTERPRETATIO............................................................................................................................................2

ARGUMENTATIO...........................................................................................................................................3

BIBLIOGRAFÍA..............................................................................................................................................7

ANNEXUS.......................................................................................................................................................8

INTERPRETATIO

Inscripción bilingüe íbero­latina de La Tor de Querol (Pirineos Orientales, Francia). Roca 1.Plano 19, Zona 2, según calco fidedigno y autopsia epigráfica de Joan Ferrer i Jané, 2015.Se   puede   leer:  U |N : EXZ EvRBLES (u  ban  :  ekos  ekeŕbeleś).1  Literalmente:  “el/quégrande/noble/superior   :   (su)   excelente/grande/mayor     Ekeŕbeleś”.   Se   traduce   como:  “¡QuéGrande (Superior) ­es­ su Excelencia Ekeŕbeleś!”. En latín: EXVPERANTIVS (comp. adv.):“El Insuperable”, Excelente, Supremo”.

Correlatos Altaico/Túrquicos: PA: *o ‘este’, ‘que’, etc. (deíctico) > T2: u ‘el’, ‘que/qué’, PA:*mana  ‘grande’ > PT: *b na ­ ­ɨ   ‘grande’ > T:  ban3  >  boŋ  ‘grande’, ‘noble’, ‘superior’, PT:*e güδ ­s > e'kki­s  / eki­s ‘(su) bueno/excelente’, PA: * goē ­s ‘(su) grande/mucho’ (quizásrelacionado con T:  üküš,  ögüš), o bien, PT: *(i)āka­s > T:  aqa­s / aqɨ­s  / aga­s  /a aɣ ­s  /āGa­s  ‘(su)   mayor/respetable’.  Ekeŕbeleś  es   un   típico   nombre   íbero   formado   de   dosmorfos (ekeŕ y beleś)4 usados como formantes en otros antropónimos. 

La etimología del nombre Ekeŕbeleś, de acuerdo a las mismas lenguas Altaico/Túrquicas,sería la siguiente: PA: * k`uŋiiāā  ‘perro’, ‘lobo’ > PT: *eker / T: eger ‘perro de caza’, ‘cruce deperro y lobo’, o bien, PA: * k`eīī  > PT: *ēke­ > T:   eker ‘el peleón’, ‘el peleador’, ‘atrevido’,‘insolente’, ‘colérico’, ‘gruñón’ + PA: *beli ‘conocer’, ‘ayudar’, ‘asistir’ PT: *bil­ > T: beles‘el   que   conoce,   ayuda,   asiste’,   ‘inteligente’,   o   bien,   PT:   *b leke   >   T:  belex  ‘regalo’,“bendición”, o PA: *bāla > PT: *bāla > Túrquico: bele­s ‘nuestro chico’, ‘el joven’.

1 En negritas los signos más legibles y en cursivas los menos legibles.

2 Siglarum: PA (Proto-Altaico), PT (Proto-Túrquico), T (Túrquico, ie, voz presente en muchas o varias lenguas túrquicas).

3 Algunos etimologistas consideran que ban con los significados de ‘virrey’, ‘ministro’, ‘gran jefe’ (que ante la duda noincluyo), podrían ser un antiguo préstamo del croata, pero se trata de antigua hipótesis que no ha sido aún probada. De hecho,б н, solo significa ‘título’ de cualquier clase.аа

4 egeŕ (Rodríguez Ramos, 2014, no 55, 146, egeŕśor (Campmajo, Ferrer i Jané 2010, no 7), beleś (Untermann 1990, no 31, 216;Rodríguez Ramos, 2014, no 34, 128).

ARGUMENTATIO

Ferrer i Jané (2015, 11) considera que el texto latino no es contemporáneo con la inscripciónibérica. Su principal argumento es que se trata de un antropónimo latino de una épocamás   moderna   de   la   cristiandad.5  Si   el   autor   se   está   refiriendo   al   cristianismo   de   laantigüedad tardía y medieval (es lo que parece), este argumento sería entonces incorrecto.De   hecho,   la   inscripción   más   antigua   conocida   (hasta   ahora)   donde   el   comparativoEXVPERANTIVS   aparece   usado   claramente   como   un   NP   se   halló   en   la   antiguaNarbonensis, Francia, y ha sido datada entre 50 AD y el 299? AD. 6 La que le seguiría enantigüedad,  aunque no ha podido ser  datada con exactitud científica,  en  la  EpigraphicDatabase Roma (EDR) se fecha en el siglo I AD y fue hallada en la misma Roma. 7 Estamosen los mismos tiempos en que la lengua y escritura íberas muy probablemente aún estabanvivas. Incluso aunque algunos consideren que la inscripción ibérica de  La Tor de Querolsería del siglo III o II AC, no existen verdaderos argumentos (ni siquiera lógicos) pararechazar EXVPERANTIVS como un antropónimo que ya existiría ­con toda probabilidad­en  la  misma época  en  que  fue   inscrito  el  grafito   ibérico.  Más  adelante  veremos  otrosejemplos   y   llegaremos   a   una   cuestión   mucho   más   simple   (no   considerada   antes),   laposibilidad de que realmente estemos ante un lexema latino (no ante un antropónimo)usado para traducir un término ibérico escrito justo encima, pero antes me gustaría invitaral lector a una reflexión sobre algo que considero importante y que me parece de merosentido común. 

Nada impide asumir que EXVPERANTIVS, como antropónimo latino, ya existiera en lamismos tiempos en que se realizó esta inscripción de La Tor de Querol, incluso antes.  Seríademasiado absurdo creer que justo la inscripción funeraria de la primera persona en todala historia de la lengua latina (el citado EXVPERANTIVS de la Narbonensis) que portabatal   forma comparativa como nombre propio haya llegado hasta nuestros días.  Que demillares de inscripciones con los nombres de ciudadanos de la antigüedad clásica y tardíaque  no  conocemos   (porque  probablemente   se  perdieron  sus  estelas  al   ser   reutilizadascomo materia prima en construcciones posteriores) justo haya sobrevivido la de la primerapersona   cuyos   padres   decidieron   por   primera   vez   en   la   historia   usar   el   comparativoEXVPERANTIVS   como   un   nombre   propio   masculino,   desde   luego   que   no   puede   serconsiderado de otro modo que como un verdadero milagro. 

5 “Sur cette roche il y a également une inscription en caractères latins mais, au contraire dece qui a été publié, rien ne laissepenser d’un point de vue épigraphique que ce soit de la même main que les signes ibères ni probablement pas contemporainsdes ibères, si nous tenons en compte la correction de lecture qui passe d’un énigmatique IXUPI[-]KA d’époque romaine,reconstruit en IXUPI[R]KA ou IXUPI[N]KA et interprété comme un anthroponyme féminin d’origine grecque, à un plusfamilier anthroponyme masculin EXVPERANTIVS qui le ramène à une époque plus moderne déjà christianisée.” (Ferrer iJané, 2015, 11)

6 Année épigraphique 1992 1194 (Corbier, Mireille / e.a.; 1992 [1995]).

7 http://www.edr-edr.it/edr_programmi/res_complex_comune.php?do=book&id_nr=EDR075416

El sentido común dicta que el testimonio más antiguo documentado epigráficamente deun   antropónimo   o   de   cualquier   otra   palabra,   nunca   testimonia   que   estamos   ante   elverdadero primer caso en que tal nombre, término o palabra fue usado por primera vez enla historia. Todos los lingüistas históricos conocen bien de lo que estoy hablando. Existe unlargo trecho temporal entre las primeras palabras escritas y el origen y uso de las mismas.Ni siquiera podríamos asegurar que estamos la prueba de que fuera en esa época o siglocuando   determinada   forma   se   usó   por   primera   vez.   Sólo   podríamos   sostenerprovisionalmente (hasta que nuevos hallazgos indiquen lo contrario) que podríamos estarante la primera vez que se escribió. A menos que en el mismo texto sea indicado que setrata de la primera vez que se usa el término o nombre, no es para nada lógico aferrarse aeste   mero   dato   epigráfico   para   pretender   invalidar   (como   se   hace   en   este   caso)   querealmente estemos ante un término que bien pudo haber sido escrito, no solo en la mismaépoca en la que se escribió el texto ibérico que se halla justo encima, sino que pudo habersido escrito por la misma persona, o bien por un amigo (íbero o romano mismo) másentendido en la lengua latina que le haría el favor (al autor íbero) de traducirle al latín tanmagnificantes epítetos de superioridad del tal Ekeŕbeleś, para la misma posteridad y conla misma intención perseguida en la inscripción ibérica. Incluso no sería descartable que elcomparativo   latino   EXVPERANTIVS   haya   sido   escrito   posteriormente   por   un   íberolatinizado que aún recordaba como leer la lengua íbera, o bien (aunque menos probable)un romano entendido en lengua íbera. 

En cualquier caso,  no deberíamos  tener duda alguna de que el  comparativo adverbialEXVPERANTIVS ­como antropónimo­ ya sería usado desde mucho antes que el primertestimonio epigráfico conocido, ya sea este del siglo I, del II, o de principios del III, como lacitada   inscripción   narbonense   de   EXVPERANTIVS,   y   la   londinense   de(E)XVPERANTI(VS),   la húngara de AELIUS EXUPERATUS y la austriaca de SABINIOEXUPERANTI, entre otras que muestro en los anexos. 

La inscripción biescritural ­y creo que también bilingüe­ de  La Tor de Querol  que ahoraestamos analizando, pudo haber sido creada perfectamente en estos tiempos. No es paranada imposible que durante el siglo II (incluso a mediados del III) todavía existieran íberosbilingües,   que   sabiendo   ya   hablar   y   escribir   en   latín   no   habían   aún   abandonadodefinitivamente su ancestral escritura íbera. Por otra parte, en cuanto al uso gramatical delmismo término como simple comparativo latino, sin la menor duda este ya se vendríausando desde mucho antes de que los romanos llegaran a la misma península ibérica,aunque   lamentablemente   no   tengamos   evidencias   epigráficas   tan   antiguas   que   loevidencien.

Por otra parte, desde un punto de vista epigráfico, el estilo mismo de la inscripción esbastante arcaico. Está registrado su uso en los mismos tiempos en que se realizaría estainscripción ibérica. Por ejemplo, es el mismo estilo usado en grafitos con letras unciales (nocursivas) de Pompeya.

Arriba, uno de los muchos grafitos que aparecen enPompeya. Nótese como las formas de las letras secorresponden   con   las   usadas   en   el   textoEXVPERANTIVS de la Roca 1 de  La Tor de Querol(Pirineos Orientales, Francia), a la derecha. Particularmente apreciable en las formas de I,E,  V,  P,  R,  S.  Mientras que la manera de estirar  el  asta montante de  la A hacia abajo­especialmente en posición medial­ se corresponde con la usada en otro de los grafitos dePompeya   (abajo)   en   el   nombre   de   uno   de   los   gladiadores,   ARACINTVS.   Estaparticularidad   no   existe   en   inscripciones   latinas   cristianas  posteriores,   más   modernas,donde Ferrer i Jané sitúa el grafito de EXVPERANTIVS. Nótese también en este mismoejemplo y en los de abajo, la identidad con las formas de la T y X usada en La Tor de Querol.

Para concluir,  considero que EXVPERANTIVS aquí  estaría usado como comparativo, yparece estar conectado al texto ibérico escrito encima. Me parece evidente que se trata deuna mera traducción de la expresión comparativa íbera (ban  ­  ekos) usada con el mismosentido de “insuperable”, “incomparable”, “superior”. De modo que, U |N : EXZ EvRBLES (uban : ekos ekeŕbeleś), literalmente: “el/qué grande/noble/superior : (su) excelente/grande/mayorEkeŕbeleś”, se puede traducir como: “¡Qué Grande (Superior) ­es­ su Excelencia Ekeŕbeleś!”.Mientras que en latín se tradujo la expresión comparativa íbera mediante el comparativolatino: EXVPERANTIVS: “El Insuperable”, Excelente, Supremo”. 

Por  otra  parte,  el  hecho de que  la   forma  latina elegida  sea un comparativo neutro  esconsistente con lo que ya he argumentado en mis anteriores publicaciones de que en lalengua  íbera,  como en la mayoría de las antiguas lenguas eurasiáticas aglutinantes,  nohabía distinción de género, o bien apenas se usaba exclusivamente (y no siempre) para ladistinción de genero en nombres propios.  De modo que,   toda forma comparativa serásiempre neutra en lengua íbera, y esta es una de las reglas gramaticales que propongo enmi Grammatica Lingvae Ibericae.8 

La persona que escribió el comparativo latino, EXVPERANTIVS, como traducción de laexpresión   ibérica   comparativa,  ban  ­  ekos,   conocía   muy   bien   la   naturaleza   de   ambaslenguas y es ­por tanto­ el mismo autor, o en caso de no tratarse de la misma mano (algoque me parece  imposible determinar en este  tipo de toscos e  irregulares  grafitos),9  unamigo romano (o bien un íbero entrenado en lengua latina) que quizás le acompañó esedía. Siendo en tal caso cada uno el autor de su propia versión idiomática.

8 En edición (2017).

9 No existe método científico alguno que permita datar con precisión (ni siquiera de manera relativa) una inscripción realizadamediante grabado o incisiones sobre roca. Sin embargo, los signos latinos parecen tener casi el mismo grosor y profundidad, yla misma apariencia de antigüedad que los ibéricos. Nadie -ni siquiera el mismo Ferrer i Janés- ha señalado diferencia algunaal respecto. Si realmente el grafito latino presentara un aspecto más reciente (menos patinado o menos erosionado) que elgrafito íbero, de seguro se habría indicado, para reforzarse con ello la opinión de que son de épocas diferentes, y bastantealejadas entre si, según da a entender el citado autor.

BIBLIOGRAFÍADíaz­Montexano, Georgeos, IBÉRICO EURASIÁTICO. Descifrando la lengua de los  íberos. Breve ensayoespeculativo   sobre   el   origen   altaico   túrquico   de   la   lengua   ibérica..,   SAIS,   2014,   352   pp.     ISBN­10:1512338923 / ISBN­13: 978­1512338928 (http://amzn.to/2vlpLiq).

–­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ¿Nombre   en   íbero   se   escribía   ATIN?   En   el   nombre   está   la   clave.   TeoríaAltaico/Túrquica   de   la   lengua   Íbera,   Scientific   Atlantology   International   Society   (SAIS),   2016,   TheEpigraphic Society, Academia.edu.

Ferrer   i  Jané,   Joan,  Le nouveau corpus d'inscriptions ibériques rupestres  de  la Cerdagne (2):  Deuxièmeparution, Grup LITTERA, Les cahiers de l’Âne Rouge, 2015 3, 7­22.

ANNEXUSAlgunos testimonios epigráficos del uso de EXVPERANTIVS y otras formas afines, biencomo antropónimo o como simple comparativo adverbial.  Nota:  cuando el   término (ocualquiera de sus variantes) fue usado como antropónimo se indicará con la primera letraen mayúscula, y en todos los casos en negritas y subrayados. Los pasajes seleccionadosson fragmentos parciales de las inscripciones con el mero objetivo de mostrar los términos.

“.. Exuperan   /  tius fecit ...” (Narbonensis, Francia, 50 AD – 299? AD)10

“[­­­]   …   FV   /   ARE   felix   Vrbanus   Dona/tina[q(ue)?]   eius   q[ui]   patrem  exuperan[t]”(AfricaProconsularis,  Gran Yamahiriya Árabe Libia  Popular  Socialista,  50  AC ­  comienzo delsiglo IV (cf. IRT).11

“Iulia Hora et / Exuperantius ...“ (199 AC – 799? AD. Del siglo I según EDR).12

“D(is) M(anibus) s(acrum) / M(arcus) Aurel(ius)Exupe/ra(n)s  ...”  (Algeria,   MauretaniaCaesariensis,  50 AD – 299? AD. Obsérvese  latípica   fórmula   “Dis   Manibus”   de   estostiempos).13

“.. Exupereus milis(!) legionis se(cundae) It(alicae)...“ (Noricum, Austria, 171 AD – 200 AD).14 

“… Ael(ius) Exupe/ratus et T(itus) Aur(elius)...” (Pannonia superior, Hungría, 228 AD).15 

“[I(ovi)]   O(ptimo)   M(aximo)   [..]  Exuperatus  eq(ues)   R(omanus)   ...”(Pannonia   superior,Hungría, 11. June 171 AD – 286 AD).16 

“D(is) M(anibus) […] Tadius Exuper(a)tus / filius […] Tadia Exuperata filia ...”(Isca Silurum, Britannia, Reino Unido, 100 AD – 200 AD).17 

10 AE 1992, 1194.

11 http://www.trismegistos.org/text/203148

12 A. Ferrua, RAL 28, 1973, 82, Nr. 35. - AE 1973.

13 AE 1972, 0747.

14 G. Kremer, Antike Grabbauten in Noricum (Wien 2001) 161, Nr. I 185; Taf. 18, I 185. H. Petrovitsch, Legio II Italica (Linz2006) 92-93, Nr. Nst.03.

15 E. Tóth, Lapidarium Savariense. Savaria római feliratos kőemlékei (Szombathely 2011) 129-130, Nr. 71.

16 P. Kovács, Die antiken Quellen zu Pannonien in der Spätantike. Teil I: 284-337 n. Chr. (Wien 2014) 106-107; Abb. 3.

17 R.J. Brewer, Wales, CSIR Great Britain 1, 5 (Oxford 1986) 19, Nr. 22; Pl. 10, 22.

“[D(is)] M(anibus) / Genialio Iullino / [I]ulliniuss Exuperator“ (Bélgica, 101 AD ­ 300 AD).18 

“D(is)  M(anibus)   /  Firm[i](a)e   /  Soteridi   /  ann(orum) XXXI /  Exuperatus  /   coniugi   /  b(ene)m(erenti) p(osuit)” (Salonae, Dalmatia, Croacia, 151 AD – 300 AD).19

“D(is) M(anibus) s(acrum) / [A]ur(elius)  Exupera/[n]s  ...”  (Numidia, Algeria, 101 AD – 300AD).20

“Exuperansa / vixit an(n)is III / die(bus) XXIII” (Roma, 201 AD – 300 AD).21 

“(E)xuparanti  /  SILVIELESATAVILE /  (E)xs(u)paratus  /  Silvico/le   ...“  (Londinium, ReinoUnido, 43 AD – 410? AD).22 Nótese como coexisten amabas maneras, con ­x­ y con ­xs­.

“Miri exempli / et pudoris / concordiae /  exuperantiae  / M(arcus) Eustorgius / Heraclamon /Leonides  /  maritus  uxori   /  rarissim(a)e  /  unicae  /   filosofae(!)   /   in  pace”  (199 AC – 799? AD.También ha sido estimada como de finales del siglo III).23

“D(is) M(anibus) Sabinio  Exu/peranti  et Sa/binia Orea co(n)/iugi carissi/mofecit   vi<v>a   /   annor<u>(m)  LXX  obito”  (Murau,  Austria,   201  AD –  300AD).24 

“D(is) M(anibus) / Sep(timius) Super vet(eranus) [...] Exuperatus ...” (Timacum Minus, Serbia,201 AD – 300 AD).25

Una muy buena evidencia la hallamos también en un extenso texto hallado en el Santuariode Júpiter del  Aventino,  Roma, donde ya se usa  la forma  EXVPERANS  como nombrepropio. Si aceptamos la opinión de Ferrer i Janes como correcta, debemos entonces asumirque los mismos sacerdotes del Imperio Romano, como en los casos anteriores, también seadelantaron al   futuro utilizando como antropónimo una forma  (sin  duda hermana deEXVPERANTIVS), que sin embargo ­según el citado autor­ sería de tiempos cristianos másmodernos, por tanto, muy posteriores a la época en que se realizó la inscripción ibérica.

18 G. Collot, La civilisation gallo-romaine dans la cité des Médiomatriques (Metz 1981) 28, Nr. 112. - AE. (unzugänglich).

19 CIL 03, 02324; Zeichnung; CIL 03, 08621.

20 AE 2001, 2104.

21 A. Ferrua, RPAA 49, 1976/77, 304-305; fig. 4. - AE 1980.

22 M.W.C. Hassall - R.S.O. Tomlin, Britannia 18, 1987, 362-363, Nr. 1b fig. 2

23 AE 1960, 0090.

24 B. Saria, SchildStei 7, 1957, 38-40; Foto. - AE 1958; E. Weber, Die römerzeitlichen Inschriften der Steiermark (Graz 1969)311-312, Nr. 254.

25 N. Vulić, JŒAI (Beibl.) 12, 1909, 175-176, Nr. 37. - AE 1910.

“B(onae)   F(ortunae)   /   ex   praecepto   I(ovis)   O(ptimi)   M(aximi)   […]   Patr(oni)   /   Fl(avius)Campanus / Suet(rius?) Exupera(n)s ...“ (Roma, 212 AD – 250 AD).26

“D(is) M(anibus) / Aur(elius)  Exuperat(us)  / decurio civit(atis) / Hist(riae) vix(it) ann(os) L /relictis filiis / Aure(lia) Iovina / coniux bene mere[n]/ti memoriam p/osuit / vale viator”  (Moesiainferior, Rumanía, 331 AD – 370 AD).27

“Exuperius  Fortunius   et   Aelia   Titia   /   parentes   pientissimi  Exupe/riae  Fortuniae   fili(a)ecarissi/m(a)e ...” (Dalmatia, Croatia, 151 AD – 400 AD).28

26 AE 1940, 0075.

27 A. Suceveanu, Pontica 31, 1998, 114-117, Nr. 2; fig. 2 (Foto u. Zeichnung). - AE 1998; La basilique épiscopale (Bucarest2007) 150-151, Nr. 8; pl. 62, 8. - AE 2007.

28 CIL 03, 01753; CIL 03, 01753 add. p. 1028; CIL 03, 01753 add. p. 1492.