obecné pojmy a filmové žánry miscellaneous and...

53
1 Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genre Verschiedenes und Genres Action, thriller akční film, thriller der Actionthriller adventure film dobrodružný film der Abenteuerfilm aleatory film film natočený dokumentárním způsobem skládá se z náhodně natočených situací, bez scénáře der Film , basierend auf zufällig aufgenommenen Situationen animated film animovaný film der Animationsfilm cartoon kreslený film, převážně groteska der Zeichentrickfilm, der Cartoon children´s film dětský film der Kinderfilm cinematography kinematografie uměnovědný obor die Kinematografie video clip music video krátký snímek většinou hudební klip, doprovodný snímek k určité hudební skladbě, video klip der Video clip corporate video zakázkový prezentační snímek za účelem prezentace filozofie a koncepce určité firmy nebo podniku das Corporate Video documentary film dokumentární film der Dokumentarfilm educational film vzdělávací, výukový film der Lehrfilm effects film film postavený hlavně na speciálních efektech der Effektfilm exploitation film film, který zakládá svůj komerční úspěch na sexu a násilí der Film, der komerziellen Erfolg durch Sex und Gewalt erreicht fairy tale filmová pohádka der Märchenfilm fantasy film Fantasy film der Fantasy Film

Upload: others

Post on 17-Jun-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

1

Obecné pojmy a filmové žánry

Miscellaneous and genre Verschiedenes und Genres

Action, thriller akční film, thriller der Actionthriller

adventure film dobrodružný film der Abenteuerfilm

aleatory film film natočený dokumentárním způsobem

skládá se z náhodně natočených situací, bez scénáře

der Film , basierend auf zufällig aufgenommenen Situationen

animated film animovaný film der Animationsfilm

cartoon kreslený film, převážně groteska der Zeichentrickfilm, der Cartoon

children´s film dětský film der Kinderfilm

cinematography kinematografie uměnovědný obor

die Kinematografie

video clip music video

krátký snímek většinou hudební klip, doprovodný snímek k určité hudební skladbě, video klip

der Video clip

corporate video zakázkový prezentační snímek za účelem prezentace filozofie a koncepce určité firmy nebo podniku

das Corporate Video

documentary film dokumentární film der Dokumentarfilm

educational film vzdělávací, výukový film der Lehrfilm

effects film film postavený hlavně na speciálních efektech

der Effektfilm

exploitation film film, který zakládá svůj komerční úspěch na sexu a násilí

der Film, der komerziellen Erfolg durch Sex und Gewalt erreicht

fairy tale filmová pohádka der Märchenfilm

fantasy film Fantasy film

der Fantasy Film

Page 2: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

2

film business filmová branže die Filmbranche

film industry filmový průmysl die Filmindustrie

film maker filmař der Filmemacher

gothic film, horror film

strašidelný, hororový film der Gruselfilm

historical film, period film

dobový film der historische Film

love story milostný příběh die Liebesgeschichte

made-for television movie, TVM

televizní film der Fernsehfilm

mainstream „mainstream“, hlavní proud vyhovující většinovému vkusu

der Mainstream

media sdělovací prostředky, média komunikační systémy ovlivňující veřejné mínění, názory (např. televize, tisk, rozhlas)

die Medien

news zpravodajský pořad informuje o nejnovějších událostech, většinou denně

die Nachrichten

news reel zpravodajský týdeník

die Wochenschau

play divadelní hra das Theaterstück

political magazine politický magazín das Politmagazin

remake natočení nové verze již existujícího filmu das Remake, die Neuverfilmung

science-fiction film vědecko-fantastický film der Science-Fiction Film

war film film s válečnou tematikou der Kriegsfilm

Page 3: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

3

A. Scénář / Script / Drehbuch A-page, added page

dodatečně přidaná strana k původnímu scénáři

die ergänzende Drehbuchseite

A-scene, added scene

obraz mimo scénář die Zusatzszene

acceptance schválení (etapy scénáře)

die Abnahme

acceptance date termín schválení der Abnahmetermin

action děj

die Handlung

adapt adaptovat, upravit

bearbeiten, eine Drehbuchfassung nach einer Vorlage erarbeiten

adaptation adaptace, úprava zpracování, úprava preexistentního díla pro filmové účely

die Adaptation, die Bearbeitung, die Drehbuchfassung nach einer Vorlage

additional dialogue dodatečně přidaný dialog k původnímu scénáři

der Zusatzdialog

ambience atmosféra, prostředí scénáře

die Atmosphäre

analysis rozbor, analýza die Analyse

annotated script scénář s komentářem, s poznámkami das kommentierte, mit Anmerkungen versehene Drehbuch,

archival footage metráž archivního materiálu das Archivmaterial

based on, based on a story…

podle , na základě něčeho např. podle povídky…

basierend auf, z.B. basierend auf der Erzählung von…

beat děj, rytmus příběhu der Handlungsverlauf, der Rhytmus

bible koncept seriálu obsahuje charakteristiku postav, děje, jednotlivých epizod a hotový scénář pilotního pořadu, námět nebo synopsi

das Serienkonzept

Page 4: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

4

biography životopis die Biographie

blue page vyměněná strana scénáře die ausgetauschte

Drehbuchseite

bridging shot záběr na překlenutí časových skoků der Zwischenschnitt

change pages změny ve scénáři změněné stránky scénáře během natáčení, většinou se každá etapa změn rozlišuje barvou papíru

die Drehbuchänderungen während der Produktion

closing credits závěrečné titulky der Abspann, der Nachspann, die Schlusstitel

combination page strana scénáře, která dodatečně obsahuje čísla zrušených stránek, aby se zachovalo číslování stránek,např.11-12, 11-14

die Drehbuchseite, die zusätzlich die Seitenzahlen gestrichener Drehbuchseiten enthält

content obsah der Inhalt

continuity návaznost der Anschluss

cover titulní strana die Titelseite

creative judgement odhad, posouzení umělecké kvality die Einschätzung der künstlerischen Qualität

cut version zkrácená verze die gekürzte Fassung

deadspot scéna ve scénáři, která neposouvá děj

die Szene, die die Handlung nicht voranbringt

deleted page zrušená strana ve scénáři die gestrichene Drehbuchseite

deleted scene zrušený obraz ve scénáři die gestrichene Szene

dialogue dialog, rozhovor der Dialog

director´s instruction režijní poznámka (ve scénáři) die Regieanweisung

dramatic unity jednota scénáře die dramatische Einheit

Page 5: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

5

end titles závěrečné titulky der Abspann

episode epizoda, díl seriálu, vedlejší děj die Episode,

die Serienfolge, die Nebenhandlung

establishing shot úvodní záběr záběr, který ukazuje prostředí a místo děje

die Einführungstotale

exposition expozice die Exposition

exterior exteriér, natáčení venku die Aussenaufnahme

fade in roztmívačka postupné objevování obrazu

die Einblende

fade out zatmívačka postupné mizení obrazu

die Ausblende

figure postava die Figur

filmed show natáčení v reálu der Dreh am Originalschauplatz

final shooting script konečná verze scénáře na které se shodl producent s režisérem a autorem

das endgültige Drehbuch

flashback retrospektiva die Rückblende

high concept do detailu propracovaný děj filmu, zaměřený na efekt

die auf Wirkung hin durchkonstruierte Filmhandlung

hold scene číslo obrazu, které se při změnách zachová

die Szenennummer, die bei Änderungen beibehalten wird

hook napínavý úvod do filmu der Aufhänger

insert prostřih často informativní velké detaily

der Insert, der Zwischenschnitt

interior

interiér, natáčení vevnitř die Innenaufnahme

line

řádka dialogu, mluveného textu die Dialogzeile, die Textzeile

Page 6: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

6

location lokace, místo natáčení, motiv der Drehort,

der Handlungsort, das Motiv

low koncept, low-key

děj filmu, který není v první řadě založený na efektech, ale spíše spoléhá na vlastní styl vyprávění

die Filmhandlung, die sich weniger auf Effekte als auf den eigenen Erzählstil verlässt

MOS, without sound němý záběr die Einstellung ohne Ton

narration script text pro komentátora filmu das Manuskript für den Kommentarsprecher

obligatory scene scéna důležitá pro vývoj děje

die für den Handlungsablauf wichtige Szene

off camera narration komentář mimo obraz der Kommentar im off

off screen dialog mimo obraz (m.o.) der Off-Text

omitted scene zrušený obraz die gestrichene Szene

on camera v záběru (objekt nebo osoba) im Bild (Objekt oder Person)

on-camera narration komentátor v záběru der Kommentator im Bild

opening credits úvodní titulky der Vorspann

personal poznámka ve scénáři pro určitou postavu die auf eine bestimmte Person bezogene Anmerkung

plot hlavní děj die Kernhandlung

plot point zvrat ve vyprávění, mění směr děje der Plot Point, der Wendepunkt

post-production script

montážní listina scénář pro dokončovací práce, např cizojazyčné verze

das Drehbuch für die Nachbereitung

runs změny scénáře během natáčení die Drehbuchänderungen während der Produktion

Page 7: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

7

screenplay scénář das Drehbuch

stock shot archivní záběr die Archivaufnahme

technical direction technická poznámka die technische Anweisung

voice-over dialog, komentář mimo obraz

der Off-Kommentar

B) Literární p říprava / Project development / Projektentwicklung auction dražba námětů die Stoffbörse

author autor scénáře der Autor

author attribution uvedení autora (ve scénáři) die Autorenerwähnung

author´s sequel pokračování díla, napsal autor předlohy nebo

původního scénáře

die vom Autor der Vorlage geschriebene Fortsetzung

authorship autorství die Autorenschaft

back-door pilot, pilot

pilotní film pro seriál der Pilotfilm

commissioned work práce na zakázku die Auftragsarbeit

conceiver developer, Creative producer

producent (-dramaturg) zabývající se přípravou projektů včetně uzavření základních smluv

der Projektentwickler

designated writer vedoucí autor projektu, který obdrží honorář za případnou další exploitaci díla (např. kniha, soundtrack)

der autorisierte Autor

development vývoj, vývoj projektu, literární příprava, průzkum realizace

die Entwicklung, die Projektentwicklung

development money

finanční prostředky na vývoj projektu/scénáře die finanziellen Mittel für die Projektentwicklung

dialogue writer autor dialogů der Dialogautor

draft návrh, verze scénáře

die Drehbuchfassung

Page 8: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

8

dramatization dramatizace úprava literární látky pro filmové nebo televizní zpracování

die Dramatisierung

evaluation hodnocení die Bewertung

fiction fabulovaný děj hraného filmu die frei erfundene Spielhandlung

film project filmový projekt das Filmprojekt

filmable vhodný ke zfilmování verfilmbar

filmic language filmová řeč

audiovizuální filmové prostředky

die Filmsprache

filmic time

filmový čas (oproti reálnému času) die Filmzeit

final draft konečná verze scénáře die fertige Drehbuchfassung

format označení různých dramatických forem, např. seriál, celovečerní film

das Filmformat

freelance author autor na volné noze der freie Autor

genre žánr das Genre

intellectual property duševní vlastnictví das geistige Eigentum

letter of intent písemné prohlášení o budoucí spolupráci za určitých podmínek, např. režisér, hlavní herec

die Absichtserklärung

loose adaptation volná adaptace, volné zpracování die freie Adaptation, die freie Bearbeitung

mini package produkt conceivera-developera, obsahuje základní materiál k výrobě filmu (scénář, smlouvy)

das Mini-package

novelization vytvoření knihy na základě filmového děje, vydaná po uvedení filmu

die literarische Umsetzung eines Films

novelization specialist

autor knihy filmového děje der Autor der literarischen Umsetzung eines Filmes

one-page synopsis krátká synopse krátka verze děje

die Kurzsynopsis

Page 9: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

9

original screenplay původní scénář

bez literární předlohy das Originaldrehbuch

outline koncept dějového rámce(zejména seriálu) das Konzept des Handlungsrahmens

package kompletní soubor smluv a dalších materiálů pro výrobu filmu včetně smluv financování

das Package, das Paket

pilot scénář k pilotnímu snímku nebo pilotní snímek

samotný pilotní film je úvodní film k seriálu

der Auftaktfilm, der Pilotfilm

polish závěrečné úpravy die letzten Änderungen

prequel opak dějové posloupnosti část děje se odehrává před základním filmovým dějem

das Gegenteil einer Fortsetzung

reader lektor der Lektor

research sběr materiálu die Recherche

revised draft přepracovaná verze die überarbeitete Fassung

rough draft hrubá verze die Rohfassung

script scénář das Drehbuch

script approval

schválení scénáře die Drehbuchabnahme

script conference porada o scénáři die Drehbuchbesprechung

selling synopsis synopse vytvořená za účelem získání finančních prostředků pro projekt (součást prezentačního materiálu

die Präsentationssynopsis

show runner, executive producer

výkonný televizní producent/redaktor zodpovědný za kompletní pořad

der ausführende Fernsehproduzent/ Redakteur

soundtrack soundtrack zvlášt vydaný zvukový nosič s filmovou hudbou

der Soundtrack

story příběh, děj die Erzählung, die Handlung

Page 10: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

10

story sketch návrh scénáře (námět) der Drehbuchentwurf

storyboard storyboard

kreslený scénosled das Storyboard

straight adaptation přesná adaptace, přesné zpracování (na rozdíl od volné)

die direkte Adaptation, die direkte Bearbeitung

submission of material

podání materiálů např. žádost o grant

die Einreichung der Unterlagen

subtext hlubší, skrytý význam textu „ řečeno mezi řádky“

der Subtext

synopsis synopse die Synopsis

teleplay scénář k televiznímu dílu, televizní inscenace

das Fernsehdrehbuch, das Fernsehspiel

theme music titulní melodie filmu die Titelmusik zum Film

treatment treatment scénosled, děj filmové povídky je poprvé rozdělen do obrazů, jejichž děj je pouze ve zkratce popsán

das Treatment

unfilmable nevhodný pro zfilmování unverfilmbar

unpublished work nezveřejněná látka der unveröffentlichte Stoff

working title

pracovní název der Arbeitstitel

writer autor, scénarista der Autor, der Schriftsteller

writer for hire autor pracující na zakázku der Auftragsschreiber

written by… napsáno…(autorem) jedná-li se o autora původního námětu

geschrieben von…

Page 11: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

11

A) Hlavní tvůrčí profese / Main creatives / Kreativer Stab producer producent

iniciátor projektu, zodpovědný za základní finanční koncepci a realizaci celého projektu, vývoj scénáře, výběr hlavních tvůrčích profesí

der Produzent

director režisér zodpovědný producentovi za celkový umělecký výsledek díla

der Regisseur

writer scénarista autor scénáře

der Drehbuchautor

director of photography

hlavní kameraman zodpovědný za dramaturgii obrazové složky

der Kameramann

production designer hlavní architekt zodpovědný za výtvarnou (dekorační) složku

der Szenenbildner

costume designer kostýmní výtvarník zodpovědný za návrhy kostýmů, vytváří kostýmní vzhled postav

der Kostümbildner

make-up artist umělecký maskér vytváří vzhledový charakter postav

der Maskenbildner

production sound designer

mistr zvuku zodpovědný za zvukovou složku, navrhuje celkovou zvukovou koncepci

der Tonmeister

editor umělecký střihač zodpovědný za střihovou skladbu, rytmus filmu a technickou přípravu filmu k dokončení

der Schnittmeister, der Cutter

Page 12: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

12

B) Průzkum realizace a financování / Project development and financing / Projektentwicklung und Finanzierung

above-the-line costs náklady „nad čarou“

rozpočtované náklady producenta,režiséra, hlavní obsazení, autora scénáře, práva

die Kalkulationskosten für den kreativen Stab

advance payment záloha die Vorauszahlung

advertising budget rozpočet na prezentaci filmu der Werbeetat

artificial breakeven domluvená předpokládaná hranice výnosů po jejichž dosažení se začínají vynaložené prostředky vracet

die vereinbarte, angenommene Gewinnschwelle

average costs průměrně uvažované náklady die Durchschnittskosten

award poskytování prostředků, (grant) die Mittelvergabe

award of loan poskytnutí půjčky die Kreditgewährung

to back, finance (a project)

financovat (projekt) (ein Projekt) finanzieren

backing financování, podpora die Finanzierung, die Unterstützung

bankable slibující úspěšnost, zisk gewinnträchtig, finanziell vielversprechend

barter „barter“, věcné plnění výměnný obchod např. program a reklamní čas

das Tauschgeschäft

base budget základní rozpočet die Basiskalkulation

below-the-line-costs náklady „pod čarou“ rozpočtované náklady na výrobu filmu, technické zajištění, dokončovací práce

die Kalkulationskosten für technisches Personal, Arbeit und Material

breakeven point stav, kdy jsou pokryty všechny náklady na výrobu, zisk= ztráta = 0

der Kostendeckungspunkt

budget kalkulace nákladů, rozpočet die Kalkulation

budget form kalkulační vzorec das Kalkulationsformular

budget meeting porada o rozpočtu das Kalkulationsgespräch

Page 13: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

13

buy out výkup veškerých práv k filmu nebo projektu

der Aufkauf sämtlicher Rechte zu einem Projekt

buyer odběratel der Käufer, der Abnehmer

cash payment platba v hotovosti die Barzahlung

co-financing finanční účast společné financování projektu více společníky

die Mitfinanzierung, die Kofinanzierung

co-financing deal dohoda o podílu na finanční účasti die Kofinanzierungs-vereinbarung

co-producer koproducent der Koproduzent

co-production share koprodukční podíl (na právech) der Koproduktionsanteil

co-production koprodukce finanční podíl na výrobě filmu za podíl na právech (koprodukční podíl)

die Koproduktion

commercial judgement

odhad možného komerčního úspěchu die Einschätzung des möglichen komerziellen Erfolges

commercial sponsorship

komerční finanční podpora (čerpaná z reklamních rozpočtů firmy)

die kommerzielle Förderung

commitment závazek die Verpflichtung

completion bond kompletní souhrn pojišťovacích smluv pro zhotovení filmu, garanční pojištění

die Fertigstellungs- garantie- Versicherung

completion guarantor ručitel, který garantuje dokončení projektu der Bürge

completion time doba výroby projektu die Herstellungszeit

conditions of repayment

podmínky splacení die Rückzahlungs-modalitäten

contract smlouva der Vertrag

contract film

finančně plně pokrytý projekt na zakázku (nefinancuje ho firma, která jej vyrábí, ale např. televizní stanice)

die vollfinanzierte Auftragsproduktion

costs náklady die Kosten

Page 14: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

14

costs cutting snižování nákladů die Kostenreduzierung

costs estimate aproximativní rozpočet der Kostenvoranschlag

costs overrun překročení nákladů rozpočtu die Kostenüberschreitung

costs report stav nákladů, průběžné vyúčtování der Kostenstand

costs of production čisté výrobní náklady celkové náklady na výrobu projektu včetně rezervy

die Nettoherstellungs- kosten

costs to complete týdenní stav nákladů průběžně objasňuje kolik se podle rozpočtu již utratilo a kolik peněz je ještě k dispozici

der wöchentliche Zwischenkostenstand

cross-collateralisation vyrovnání zisku a ztráty, např. distributora při uvádění několika filmů z tzv.balíku

der Gewinn- und Verlustausgleich

daily rate, fee denní honorář die Tagesgage

detailed budget podrobný rozpočet die detaillierte Kalkulation

development vývoj, příprava projektu die Projekt- entwicklung

development costs náklady vynaložené na přípravu projektu die Projektentwicklungs- kosten

development fee honorář za přípravu projektu das Projektentwicklungs-honorar

development sources prostředky na přípravu projektu die projektvorbereitenden Mittel

direct costs přímé náklady veškeré výrobní náklady (náklady“ nad čarou“, „pod čarou“ a rezerva) bez režijních nákladů firmy (např. právnické, daňové poradenství)

die direkten Kosten

element část, prvek souboru materiálů k výrobě filmu

der Bestandteil eines Paketes, einer Finanzierung

equity capitalization finanční pokrytí s vlastním podílem die Finanzierung mit Eigenbeteiligung

Page 15: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

15

equity interest vlastní podíl der Eigenanteil

exchange rate kurs měny der Umrechnungskurs

extension of loan poskytnutí, povolení úvěru die Kreditgewährung

external funds cizí prostředky die Fremdmittel

feasibility study průzkum k projektu, část business plánu

zjištění poptávky po projektu, případné úspěšnosti

die Projektstudie

fee honorář, zisk firmy das Honorar, der Firmengewinn

film-television - co-production

koprodukce mezi filmovou společností a televizí

die Film-Fernseh- Koproduktion

final balance závěrečné vyúčtování die Endabrechnung

finder´s fee zprostředkovatelský honorář die Vermittlungsprovision

fixed costs fixní náklady die festen Kosten

fixed price stanovená cena der Festpreis

flat buy out paušální úhrada die pauschale Vergütung

flat deal paušální dohoda, v hotovosti die pauschale Vereinbarung

flat rate paušál die Pauschale

gross participation podíl na hrubé tržbě die Bruttoerlösbeteiligung

gross proceeds / receipts, revenue

hrubá tržba die Bruttoeinnahmen

gross profit participation

podíl na hrubém zisku die Bruttogewinn- beteiligung

guarantee, guaranty

garance, záruka die Garantie

holding money opce záloha za účelem zajištění spolupráce určitého režiséra/herce na projektu

die Option

Page 16: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

16

indirect costs nepřímé náklady režijní náklady firmy (např.právní, účetní, daňové poradenství)

die indirekten Kosten

installments splátky die Raten

insurance pojištění die Versicherung

insurance coverage zajištění pomocí pojištění der Versicherungsschutz

line item položka rozpočtu der Kalkulationsposten

loan půjčka, úvěr das Darlehen, der Kredit

loan agreement úvěrová smlouva der Kreditvertrag

loan repayment splacení úvěru die Kreditrückzahlung

low-budget production

filmový projekt s velmi nízkými výrobními náklady

ein Filmprojekt mit extrem niedrigen Herstellungskosten

miscellaneous costs blíže neurčené další náklady (finanční rezerva)

die allgemeinen, nicht spezifizierten Kosten

music usage fee poplatek agentuře za použití archivní hudby

die Nutzungsgebühr für urheberrechtlich geschützte Musik

negative insurance pojištění negativu die Negativversicherung

net profit čistý zisk der Nettogewinn

net profit participation, net profit sharing

podíl na čistém zisku die Nettogewinnbeteiligung

overall costs celkové náklady die Gesamtkosten

overall deal dlouhodobá dohoda dohoda mezi producentem a tvůrčím pracovníkem o dlouhodobé spolupráci

die Gesamtvereinbarung

packaging sestavení souboru materiálů potřebných pro výrobu filmu (scénář, základní smlouvy apod.)

die Zusammenstellung eines Paketetes

participation podíl die Beteiligung

Page 17: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

17

per diem diety

příplatek k odměně za stravné a nocležné

die Spesen

percentage deal percentuální podíl (z tržeb, ze zisku) namísto např. honoráře

die prozentuelle Beteiligung

pickup deal předprodej práv k filmovému projektu televizi nebo distributorovi

der Vorverkauf

private resources vlastní finanční prostředky das Eigenkapital, die Eigenmittel

producer´s share of financing

finanční příspěvek producenta der Finanzierungs- beitrag des Produzenten

product placement „product placement“ použití komerčních produktů ve filmu nebo v televizi bez upozornění na reklamní prezentaci

das „Product placement“ die Produktplazierung

promotional consideration (sponsoring)

sponzorství sponsor podporuje realizaci projektu poskytováním svých výrobků, protislužbou je uveden v titulcích

das Sponsoring

rental pronájem (techniky apod.) die Miete

set estimation určení nákladů na určitou sekvenci scénáře z hlediska nákladů na její realizaci (lokace a natáčení)

die Kostenermittlung für eine Drehbuchsequenz

studio rental pronájem ateliéru die Studiomiete

total production costs čisté výrobní náklady celkové náklady na výrobu projektu včetně rezervy

die Nettoherstellungs- kosten

A) Výrobní štáb / Film crew / Stab production produkce die Produktion

executive producer výkonný producent

stanoví a hlídá základní rozdělení jemu svěřených finančních prostředků

der Herstellungsleiter

Page 18: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

18

production manager vedoucí produkce zodpovědný za celkový průběh realizace projektu, sestavuje štáb, hlídá náklady

der Produktionsleiter

production coordinator

koordinator (zástupce vedoucího produkce pro výrobu) koordinuje práci jednotlivých složek štábu nebo u zahraniční zakázky spolupráci mezi českou a zahraniční produkcí

der Production Koordinator

unit manager zástupce vedoucího produkce, vedoucí natáčení zajišťuje a organizuje průběh natáčení,disponuje štáb a techniku na každý natáčecí den, píše denní dispozice atd. (ve spolupráci s asistenty produkce)

der Aufnahmeleiter

production assistent asistent produkce der Produktionsassistent

location manager zástupce vedoucího produkce, „lokační“ zajišťuje místa natáčení

der Location Manager

production runner vykonává menší úkoly na místě natáčení, může být praktikant nebo zájmový pomocník

der Runner, der Produktions- praktikant

interpreter tlumočník der Dolmetscher

translator překladatel der Übersetzer

accounting účetnictví die Filmgeschäfts-

führung

production accountant

filmový ekonom, hlavní filmový účetní der Filmgeschäftsführer

cashier pokladník der Kassierer

direction režie die Regie

director režisér der Regisseur

first AD pomocný režisér

připravuje potřebné záležitosti pro natáčen:, zajišťuje nebo kontroluje casting včetně komparsu, zajišt´uje odborné informace (odborný poradce), kontroluje společně s výpravnými složkami funkčnost hracích

der 1.Regieassistent

Page 19: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

19

rekvizit, význačné kostýmy, masky a speciální efekty, může vést případně druhý štáb, s produkcí projednává denní dispozice, v současné době je přebírán tzv.televizní způsob, kdy pom.režisér sestavuje natáčecí plán a přebírá povinnosti produkčního pracovníka na místě natáčení

second AD 2.asistent režie během natáčení má na starosti účinkující

der 2.Regieassistent

continuity skriptka hlídá návaznosti, dává podklady k denním zprávám a zprávám o negativu, píše s režisérem technický scénář, příp. spolupracuje při postprodukci

das Skriptgirl, die Continuity

clapper klapka vzhledem k současně používaném technickém zařízení kamery a zvuku je klapka pouze formální činností-příslušné dokumenty píše skript, synchronizace pomocí klapky splňuje většinou bud´asistent kamery nebo zvuku)

die Klappe)

casting director, casting agency

asistent režie, který se zabývá obsazením (castingem je možné pověřit agenturu)

der Besetzungschef, die Castingagentur

camera kamera

Kamera

director of photography

hlavní kameraman der Kameramann

camera operator švenkr, 1.asistent kameramana obsluhuje kameru podle pokynů hlavního kameramana

der Schwenker

focus puller ostřič (asistent kamery) der Kamerassistent

clapper loader zakladač zodpovědný za manipulaci s filmovým materiálem, zakládá kameru

der Materialassistent

video operator videotechnik der Videotechniker

stills photographer filmový fotograf der Standfotograf

electricians

osvětlovači die Beleuchter

Page 20: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

20

gaffer vrchní osvětlovač der Oberbeleuchter

best boy zástupce vrchního osvětlovače der Best boy

electrician osvětlovač der Beleuchter

grip kamerová služba die Kamerabühne

key grip, dolly grip

1.kamerová služba der Kamerabühnenchef

grip 2.kamerová služba der Kamerabühnenmann

sound

zvuk Ton

sound master mistr zvuku snímá zvuk na natáčení

der Tonmeister

boom operator mikrofonista der Tonassistent

editing

střih Schnitt

editor,cutter umělecký střihač der Schnittmeister, der Cutter

assistant editor asistent střihu der Schnittassistent

art department výprava filmu

Ausstattung

production designer hlavni architekt

der Szenenbildner

art director asistent hl.architekta

der Architekt

droughtsman

kreslič der technische Zeichner

set decoration/props

rekvizitní výprava Requisite

property master vedoucí výpravy vedoucí rekvizitní složky,zajišt´uje rekvizity, nábytek apod.

der Aussenrequisiteur

prop buyer

rekvizitář-nákupčí, zařizovač der Requisiteneinkäufer

set dresser zařizovač

der Ausstatter

stand by propman rekvizitář na natáčení der Innenrequisiteur

Page 21: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

21

stará se o hrací rekvizity

construction

stavba Bau

construction manager vedoucí stavby, mistr stavby

der Bauleiter

swing gang stavební služba při natáčení

die Baubühne

costume department

kostýmy Kostüm

costume designer kostýmní návrhář

der Kostümbildner

wardrobe mistress vedoucí kostymérka

die Gardobiere

wardrobe assistant kostymérka

die Gardobiere

make-up

masky Maske

make-up artist umělecký maskér

der Maskenbildner

make-up assistant maskér

der Maskenassistent

wig maker vlásenkář der Perückenmacher SFX

speciální efekty Spezialeffekte

SFX coordinator koordinator speciálnich efektů der SFX koordinator stunts

kaskadéři Stunts

stunt coordinator hlavní kaskadér

der Stuntkoordinator

stuntman kaskadér der Stuntman unit driver řidič der Produktionsfahrer

Page 22: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

22

B) Výroba audiovizuálního díla / Film production / Filmherstellung aerial perspective, „bird´s eye view“

ptačí perspektiva die Vogelperpektive

aerial shot letecký záběr die Luftaufnahme

accomodations ubytování die Unterkunft

accounting účetnictví die Buchhaltung

action props hrací rekvizity rekvizity, se kterými herci manipulují

die Spielrequisiten

action track natočený obrazový materiál bez zvuku das Bildmaterial ohne Ton

ambience atmosféra die Atmosphäre

ambient sound ruchová kulisa der Raumton

answer print vyrovnávací kopie první kopie ze sestřiženého negativu

die Erstkopie, die Korrekturkopie

arc shot kruhová jízda die Kreisfahrt

background pozadí der Hintergrund

back-up rezervní technické zařízení (např.kamera, mikrofon)

der Ersatz

back-up schedule rezervní natáčecí plán der Ersatzdrehplan

big close-up velký detail die grosse Nahaufnahme

bit parts malé, epizodní role die Kleindarstellerrolle

blur pan stíračka švenkem der unscharfe Schwenk

boom microphone mikrofon umístěný na m.tyči das Mikrofon mit Angel

Page 23: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

23

breakdown sheets scénářové složky

podrobný výpis všech účinkujících rolí, požadovaných technických zařízení, hracích rekvizit k natočení určitého obrazu

die Drehbuch- auszüge

call nástup jednotlivých složek štábu (dispozice) der Arbeitsbeginn

call sheet denní dispozice pro práci výrobního štábu die Tagesdisposition

camera kamera (filmová) die Filmkamera

camera angle úhel kamery der Kamerawinkel

camera car kamerový vůz slouží k uložení kamery a příslušenství, má možnost zakládání materiálu atd.

der Kamerawagen

camera equipment technické příslušenství ke kameře die Kameraausrüstung

camera position postavení kamery die Kameraposition

cast herecké obsazení die Besetzung

casting výběr hereckého obsazení die Besetzungsauswahl

cast list seznam herců die Besetzungsliste

catering stravování štábu při natáčení na místě natáčení

das Catering

character postava, role die Rolle

cinemobil mobilní pracoviště jednotlivé složky při natáčení (např. maskérský autobus, kostymérský autobus, kamerový vůz)

das Cinemobil, das Filmfahrzeug

classical editing klasický způsob střihu střihová skladba záběrů: úvodní celek – polocelek – polodetail – blízký záběr – celek

die klassische Montageart

colour correction číslování korekce barev vyrovnávací kopie

die Farbkorrektur

to conform stahovat negativ sestřih negativu podle finální sestřižené pracovní kopie

das Negativ abziehen

Page 24: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

24

construction stavba

výroba dekorací

der Bau

crane kamerový jeřáb der Kamerakran

creative control kontrola střihu filmu režisérem nebo producentem

die Schnittkontrolle

costs to date vyúčtování nákladů k určitému datu der aktuelle Kostenstand

crane shot záběr z kamerového jeřábu die Kranaufnahme

crew filmový štáb pracovníci podílející se na výrobě filmu

der Stab, das Team

crew list seznam štábu obsahuje označení profese, telefonní kontakt a adresu

die Stabliste

day for night „americká noc“ svícení a použití kamerových filtrů na natáčení nočních obrazů ve dne

day for night

delay zpoždění, zdržení die Verspätung, die Verzögerung

department složka skupina lidí určitého profesního okruhu ve výrobním štábu (např.kamerová složka)

die Abteilung

editor´s cut hrubý sestřih první fáze střihu

der Rohschnitt

distant location vzdálené místo natáčení das eine bestimmte Entfernung überschreitende Motiv

double move přesun z jedné lokace na další během jednoho natáčecího dne

der Motivwechsel

double time zdvojený honorář (např. svátky, 7.pracovní den)

der Honoraraufschlag

editing room střižna (obecně) der Schneideraum

editorial synchronization

synchronizace obrazového a zvukového materiálu ve střižně

das Anlegen von Bild und Ton

Page 25: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

25

electronic editing elektronický střih, pomocí videotechniky oproti střihu klasickou mechanickou metodou

der elektronische Schnitt, der Videoschnitt

equipment technické zařízení pro natáčení, případně technické vybavení jednotlivých složek, např.kamerové, zvukové vybavení

die technische Ausrüstung, das technische Zubehör

expendables spotřební materiál (např. kancelářské potřeby)

das Verbrauchs- material

extra komparsista der Komparse

extreme close-up makrodetail die extreme Grossaufnahme

extreme long shot velmi velký celek die extreme Totale

extreme low angle podhled die Froschperspektive

eye level shot záběr na úrovní očí die Aufnahme in Augenhöhe

far shot celek die Totale

film laboratory filmové laboratoře zpracovává filmový materiál, volá negativ, vyrábí kopie, stahuje negativ atd.

das Kopierwerk

film stock, raw stock

filmová surovina nový, nezpracovaný filmový materiál

das Rohmaterial

final cut konečný střih definitivní střihová verze filmu

der Feinschnitt

flash pan švenk strhem der Reisschwenk

follow shot švenk s hercem die Verfolgungsaufnahme

foreground popředí der Vordergrund

full shot polocelek die Halbtotale

high-angle shot nadhled die Aufsicht

invoice faktura die Rechnung

Page 26: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

26

local location místo natáčení v daném okruhu das Motiv innerhalb

einer bestimmten Entfernung

location místo natáčení, lokace, motiv der Drehort, das Motiv

location permission povolení k natáčení na určité lokaci die Drehgenehmigung

location rent pronájem lokace die Motivmiete

long shot celek die Totale

looping postsynchrony dodatečné nahrávání dialogů v postprodukci

die Nachsynchronisation

looping stage, dubbing stage

zvukové studio na postsynchrony das Synchronatelier

low-angle shot záběr ve výši pasu die Aufnahme in Bauchhöhe

main character hlavní role die Hauptrolle

make-up líčení, maska die Maske

married print kombinovaná kopie filmová kopie se zvukem

die kombinierte Kopie

master sound track míchačka zvuku finální verze smíchaného zvuku

die endgültige Tonmischung

medium close-up polodetail die Halbnahaufnahme

medium long shot polocelek die Halbtotale

motion control „motion control“ technický systém na ovládání kamery na základě monitoru

Motion control

moving shot kamerová jízda die Kamerafahrt

negative developing volání negativu die Negativentwicklung

negative report zpráva o negativu soupis natočených záběrů s poznámkami, např. den/noc, typ filmového materiálu

der Negativbericht

Page 27: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

27

night shoot natáčení v noci der Nachtdreh

non-descript extras nespecifikovaný kompars die unbedeutenden

Komparsen

one-light print filmová kopie na jedno číslo pracovní kopie bez číslování jednotlivých záběrů

die Einlichtkopie

overshoot nadměrná spotřeba filmového materiálu při natáčení

mehr Material als nötig drehen

over-the-shoulder-shot

záběr „přes rameno“ die Aufnahme „über die Schulter“

overtime přesčasové hodiny die Überstunden

overtime allowance náklady na přesčasové hodiny die Überstundenkosten

overtime pay úhrada, zaplacení přesčasových hodin die Überstundenvergütung

panoramic shot, pan shot

švenk, panorama der Schwenk, das Panorama

petty cash záloha v hotovosti dasVerrechnungsgeld, die Handkasse

point of view subjektivní pohled die Subjektive

preparation, prep

příprava die Vorbereitung, die Vorbereitungszeit

print filmová kopie die Kopie

production schedule natáčecí plán časový rozvrh natáčecího období, obsahuje hlavní informace, např. čísla obrazů, motiv, role, INT/EXT atd.

der Drehplan

property rekvizity die Requisiten

property plan plán nasazení rekvizit der Requisiteneinsatzplan

property sheet seznam rekvizit die Requisitenliste

Page 28: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

28

purchase order objednávka die Kaufanweisung,

die Bestellung

release negative negativ, ze kterého se vyrábějí promítací kopie

das Seriennegativ

rehearsal zkouška die Probe

release print promítací kopie kopie s promítací kvalitou, určená k distribuci

die Vorführkopie

rigging příprava místa natáčení ve smyslu dozařízení dekorace, základní osvětlení apod.

der Vorbau

rushes, dailies

denní práce filmová kopie, první informativní kopie sloužící kontrole natočeného materiálu a ke zpracování filmového střihu

die Muster

screening promítání die Vorführung

scribble skica, návrh (např. dekorace) der unfertige Entwurf

second unit druhý štáb bývá menší než hlavní štáb, točí většinou záběry bez herců, např. trikové záběry, masové komparsní scény, kaskadérské akce

der second unit

set místo natáčení, motiv der Drehort

set design dekorace

das Bühnenbild

set dressing zařízení dekorace die Bühnendekoration

set striking likvidace dekorace der Dekorationsabbau

shoot natáčení der Dreh

shooting call natáčení prvního záběru podle dispozic všechny složky jsou připravené na natáčení prvního záběru, výraz z denních dispozic

der tägliche Drehbeginn

shooting day natáčecí den der Drehtag

shooting ratio koeficient spotřebovaného filmového materiálu

das Drehverhältnis

Page 29: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

29

shooting permission povolení k natáčení na určitém místě

die Drehgenehmigung

silent bit němá vedlejší role die stumme Nebenrolle

silent picture, mute shot, wild picture

němý záběr záběr bez kontaktního zvuku

die Aufnahme ohne Synchronton

sound zvuk der Ton

sound mixing zvuková míchačka spojení a sladění všech zvukových prvků na konci zvukové postprodukce

die Tonmischung

sound take zvukový záběr natáčení záběru s kontaktním zvukem

die Tonaufnahme

stand-in komparsista pro zasvětlování osoba nahrazující herce při zasvětlování

das Lichtdouble

studio atelier das Studio

take záběr die Einstellung, die Aufnahme

tracking shot kamerová jízda die Kamerafahrt

trailer karavan (např. jako místnost pro herce na exteriéru)

der Wohnwagen

unit štáb, část filmového štábu jedné profese (např. kostymérský štáb)

video assist technické zařízení, pomocí kterého režisér sleduje zrovna natočený záběr

die Videoausspiegelung

wardrobe kostýmní výprava, příp.kostymérna die Kostümabteilung, die Garderobe

wardrobe truck kostýmní autobus, nákladní vůz der Kostümbus, der Kostüm-LKW

wig paruka die Perücke

wild sound snímání samotného zvuku bez obrazu při natáčení, např. zvuková atmosféra, ruchy

der Nur-Ton

wrap konec natáčení der Drehschluss wrap day poslední natáčecí den der letzte Drehtag

Page 30: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

30

A) Obchod s právy audiovizuálního díla - obecně/ The trade with the rights belonging to a film project - general terms/ Der Handel mit den Rechten zu einem Filmprojekt - allgemein

acceptance (of the finished film)

schválení (hotového filmu) die Abnahme

acceptance date datum schválení der Abnahmetermin

acquisition akvizice, získat zakázku nebo projekt die Akquisition, der Erweb

advance distribution costs

nezbytné náklady na distribuci náklady na kopie, tiskové materiály apod.

die Vordistributionskosten

antipiracy measures opatření proti ilegálnímu rozmnožování („pirátství“)

die Massnahmen gegen Raubkopien

archival print archivní kopie die Archivkopie

audience diváci die Zuschauer

audience attendance počet diváků, návštěvnost die Besucherzahl

audience make-up demografické složení diváků die demografische Zusammensetzung der Zuschauer

B-movie, B-picture druhořadý film z hlediska kvality der zweitklassige Film

backup print, protection print

zabezpečovací kopie die Sicherheitskopie

base audience stálí diváci das Stammpublikum

blockbuster velice úspěšný film der sehr erfolgreiche Film

book tie-in podpoření návštěvnosti kina pomocí knihy podle filmu

die Buchzusatzverwertung

box office gross hrubá tržba z promítání v kině („tržba z pokladny“)

die Bruttoeinspiel- ergebnisse

box office income tržby z pokladny obecně (kino)

die Einnahmen an der Kinokasse

breakeven point hranice, od které se počítá zisk die Gewinnschwelle

Page 31: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

31

brokerage service služba nezávislého zprostředkovatele mezi producentem a distributory

der Mittler

certificate of code doporučená věková hranice diváků (dobrovolná kontrola)

die Altersfreigabe

classification klasifikace zařazení filmu do určité skupiny, např. žánr

die Klassifizierung

condition of delivery podmínky dodání die Lieferbedingungen

deferred payment odložená platba die zurückgestellte Zahlung

direct distribution costs

přímé distribuční náklady např. na reklamu, dopravu, výrobu kopií, kancelář apod.)

die direkten Verleihkosten

distribution company distribuční společnost die Verleihfirma

distribution distribuce šíření audiovizuálního díla

der Verleih, der Vertrieb

distribution contract distribuční smlouva der Vertriebsvertrag

distribution costs distribuční náklady (obecně) die Vertriebskosten

distribution gross receipts

výnosy z distribuce der Vertriebserlös

distribution net receipts

čistý zisk z distribuce der Nettoerlös des Verleihs

distributor distributor der Verleiher

distributor´s gross celkové příjmy distributora die Verleihgesamt-einnahmen

distributor´s share podíl zisku distributora der Gewinnanteil des Verleihers

diversification rozšířená nabídka distributora neobsahujicí pouze distribuci filmu v kinech (např hudební nahrávky, video, televizní verze)

die Diversifizierung

domestic release domácí distribuce, premiéra v kině v zemi původu filmu

der Inlandsverleih, der Kinostart im Herstellungsland

Page 32: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

32

domestic version domácí verze, verze pro zemi původu filmu die Inlandsversion

dubbed version dabovaná verze die Synchronfassung

dubbing company dabingová společnost die Synchronisations-

firma

engagement doba uvádění filmu die Spielzeit

excerpt (of film) ukázka z filmu der Filmausschnitt

exclusive distribution exkluzivní právo na distribuci der Alleinvertrieb

exploitation komerční využití filmu die Verwertung

feature film hraný film der Spielfilm

feature length délka celovečerního filmu die abendfüllende Länge

featurette, „making off“

„film o filmu“ filmová dokumentace výroby filmu a natáčení

die Filmdokumentation

film buyer nákupčí filmů der Filmeinkäufer

film shipping company

filmová spedice firma zajišťující dopravu filmu v odpovídajících podminkách se všemi potřebnými dokumenty, např. celní odbavení

die Filmspedition

first call, option právo prvního, opce das erste Recht, die Option

floating print promítací kopie v oběhu (kopie již rozeslané do kin)

die Vorführkopie, die bereits an die Kinos geliefert wurde

foreign distribution zahraniční distribuce der ausländische Verleih

foreign release, foreign version

verze filmu pro promítání v zahraničí oproti domácí verzi může mít titulky, být dabovaná nebo jinak pozměněná

die ausländische Version

g-rated (film přístupný) bez věkového omezení (der Film) ohne Altersbegrenzung

Page 33: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

33

genereal release

uvedení filmu do kin(do hlavní distribuce) der allgemeine Filmstart

global gross hrubé tržby z celosvětové distribuce die weltweiten Bruttoeinnahmen

global revenue příjmy z celosvětové distribuce die weltweiten Einnahmen

gross deal obchodní dohoda založená na hrubé tržbě

die auf den Bruttoerlös bezogene Geschäftsvereinbarung

gross profit hrubý zisk der Bruttogewinn

gross profit participation

podíl na hrubém zisku die Bruttogewinn- beteiligung

holdover prodloužení doby uvedení v kině die Spielzeitverlängerung

holdover figure dohodnuté minimální tržby v případě prodloužení doby uvádění filmu

die vereinbarten Minimumeinnahmen für Spielzeit- verlängerung

independent feature film vyrobený nezávisle na velkých studiích (např. Hollywoodu)

der studiounabhängig produzierte Film

indirect distribution costs

nepřímé distribuční náklady např. právní poradenství, pojištění

die indirekten Verleihkosten

international distribution

mezinárodní distribuce der internationale Verleih

key run první promítání die Erstaufführung

limited release omezené promítání např.zkušební uvedení z marketingových důvodů

der begrenzte Verleih

minimum floor agreement

garance minimálních tržeb die Mindesterlös- garantie

minimum proceeds minimální tržba der Mindesterlös

national distribution network

národní sít´ distributorů das nationale Verleihnetz

Page 34: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

34

negative pickup agreement, pickup deal, pre-sales

předprodej distributor zaplatí producentovi určitou zálohu, aby si zajistil ještě před dokončením filmu jeho distribuční práva a zároveň vliv na předpokládané vyznění a technickou kvalitu filmu

der Vorabverkauf

negative pickup guarantee

garance předprodeje die Vorabverkaufsgarantie

non-theatrical (film)

film, který není určený pro kina např. vědecké filmy, instrukční film

nicht zur Kinoauswertung bestimmt (Film)

non-theatrical distribution

distribuce bez promítání v kině der Verleih ohne Kinoauswertung

open engagement zapůjčení filmu do kin bez časového omezení

die offene Buchung

opening premiera die Eröffnung, die Premiere

outright sale prodej licence za paušální částku die pauschale Lizenzvergütung

overage distribuční podíl z tržeb z kin der Verleihanteil der Kinoeinnahmen

P&A costs (prints and advertising costs)

náklady na kopie a reklamu filmu die Kopien- und Werbekosten

per capita requirement

určení minimálního vstupného distributorem

die Festlegung der Mindesteintrittspreise durch den Verleiher

playing flat paušální částka za pronájem filmu die pauschale Filmmiete

playing percentage částka za pronájem filmu na základě procent z příjmů z promítání

die prozentuale Filmmiete vom Einspielergebniss

pre-buy (rights) předprodej exploitačních práv filmu (obecně)

der Vorabkauf (der Rechte)

Page 35: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

35

preem premiere

premiera filmu die Eröffnung, die Premiere

preview předpremiera die Vorpremiere, die Vorschau

preview site kino, ve kterém se koná předpremiera das Vorpremierenkino

print damage poškození kopie der Kopienschaden

print transport doprava kopie der Kopientransport

proceed výnosy z exploitace filmu (obecně)

der Verwertungserlös

producer´s representative

zástupce producenta der Repräsentant des Produzenten

product reel souhrn filmových projektů, které má producent / distributor ve své nabídce

die Produktrolle

product slate nabídka distributora das Angebot eines Verleihers

profit zisk der Gewinn

profit floor minimální zisk z exploatace die Mindesteinspiel- ergebnisse

profit participation podíl na zisku die Gewinnbeteiligung

projection projekce filmu die Filmprojektion

public showing

veřejné promítání die öffentliche Vorführung

release uvedení filmu do kin der Kinostart

release print promítací kopie die Vorführkopie, die Theaterkopie

renewal terms podmínky prodloužení např.uvádění filmu v kině, zapůjčení

die Verlängerungs- konditionen

repeat business návštěvníci kina, kteří jdou vícekrát na stejný film

die Kinobesucher, die einen Film mehrmals sehen

Page 36: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

36

re-release obnovená premiera die Wiederaufführung

royalty tantiemy,

odměna autora z exploitace jeho díla

die Tantieme

sales agent zástupce producenta nebo distribuční společnosti

der Repräsentant des Produzenten oder Verleihs

saturation booking uvedení filmu současně ve velkém počtu kin v jedné oblasti

der Kinostart gleichzeitig in einer grossen Zahl von Kinos in einer Region

screen

plátno die Leinwand

screening promítání filmu die Vorführung, die Aufführung

sub-agent, sub-distributor

pobočka distribuční společnosti die Verleihzweigstelle

subsidiary rights, ancillary rights

přidružená práva die untergeordneten Rechte, die Nebenrechte

subtitled version titulkovaná verze die Version mit Untertiteln

tail-end market následná exploitace filmu v menších kinech např. předměstí, malá města

die Nachauswertung in kleineren Kinos

teaser trailer ukázkový snímek krátký sestřih nového filmu za účelem jeho propagace, např. reklamní uvedení v kině, televizi

der Trailer, der Kurzzusammenschnitt eines Filmes

territorial sales výnosy z distribuce v určité distribuční oblasti

die Verleiheinnahmen in einem bestimmten Bezirk

test showing zkušební promítání die Testvorführung

theatre kino das Kino

theatre chain řetěz kin die Kinokette

theatre owner majitel kina der Kinobesitzer

Page 37: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

37

theatre exhibitor provozovatel kina der Kinobetreiber

viewer divák

der Zuschauer

viewer ship publikum das Publikum, die Zuschauer

world distribution světová distribuce der Weltvertrieb

world premiere světová premiera die Weltpremiere

B) Kino / Theatre / Kino advance ticket sale předprodej vstupenek der Kartenvorverkauf

arthouse klubové kino specializované na umělecké

nekomerční filmy (americký pojem)

das Programmkino

arthouse distributor distributor specializovaný na umělecké nekomerční filmy

der auf Kunstfilme spezialisierte Verleiher

blind bidding, blind offer

akceptace nabídky distributora provozovatelem kina, aniž by došlo k předběžné výběrové projekci

die Abnahmeofferte ohne Vorbesichtigung des Films

block(package) booking

distributor zapůjčí „balík“ více filmů, mezi nimiž mohou být i méně úspěšné

die Blockbuchung

block (package) sale prodej více filmů v „balíku“, včetně méně úspěšných filmů, které by se samostatně hůře prodávaly

der Blockverkauf

clearance dobu, na kterou požaduje provozovatel kina film exkluzivně pro určité kino nebo pro určitou oblast

die Zeitspanne, für welche der Kinobesitzer einen Film exklusiv für ein Kino oder eine Region fordert

drive-in theatre autokino das Autokino

exhibition filmové představení die Aufführung, die Vorführung

exhibitor provozovatel, majitel kina der Kinobetreiber, der Kinobesitzer

Page 38: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

38

first multiple run premiera ve více kinech najednou die Erstaufführung in

mehreren Kinos

first run premiera die Erstaufführung

first-run house premierové kino das Erstaufführungskino

floating release promítání jednoho filmu ve více kinech současně

die Aufführungen in mehreren Kinos

four walling paušální pronájem kina distributorem

(včetně nákladů na promítání, reklamu, prodeje u pokladny, …)

die pauschale Kinomiete

front money, guarantee advance

záloha majitele kina distributorovi die Anzahlung des Kinobesitzers an den Verleiher

house expenses režijní náklady kina die Kinogemeinkosten

movie house, movie theatre

kino das Kino, das Lichtspielhaus

multiplex theatre vícesálové kino, „multiplex“ das Multiplexkino

product split spolupráce více provozovatelů kin společně nakoupí více filmů a pak si je mezi sebou rozdělí, místo aby si navzájem konkurovali

der Zusammenschluss mehrerer Kinobetreiber mit dem Ziel gemeinsam mehrere Filme zu kaufen

saturation booking uvedení filmu ve velkém počtu kin v jedné oblasti současně

der Kinostart gleichzeitig in einer grossen Zahl von Kinos in einer Region

seating capacity počet míst v kině die Anzahl der Sitzplätze im Kino

showcase první promítání ve vybraných kinech die Erstaufführung in ausgewählten Kinos

subrun pozdější promítání filmu v menších kinech poté, co film byl odpromítán v premiérových kinech

die Aufführung eines Films in kleineren Kinos, später als in den Erstaufführungskinos

Page 39: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

39

C) Televize a video /Television and video / Fernsehen und Video time slot umístění v programu, vysílací čas der Programmplatz, die

Sendezeit

advertising revenue příjmy z reklamy die Werbeeinnahmen

air time vysílací čas die Übertragungszeit

audience rating sledovanost určité televizní stanice v daném čase

die Zuschauerbindung an einen Sender in einer gewissen Zeit

ad break reklamní blok přerušení pořadu reklamou ve stanovených časech

die Werbeunterbrechung zu bestimmten Zeiten

barter channel televizní stanice vysílající pouze reklamní pořady

der reine Werbekanal

basic cable základní nabídka televizních stanic kabelového operátora

die Fernsehsender, die nur über Kabel zu empfangen sind

basic cable network Síť kabelového operátora der Sender, der nur über Kabel zu empfangen ist

block programming vytvoření programového bloku pro danou cílovou skupinu v daném vysílacím čase

die Zusammenstellung eines Programmblocks

advertising time reklamní vysílací čas die Werbezeit

broadcast vysílání

die Sendung

broadcast area oblast dosahu vysílání das Sendegebiet

broadcast frequency assignement

udělení vysílací frekvence die Sendefrequenzvergabe

cable kabel das Kabel

cable addressability dosah kabelového vysílání die Kabelreichweite

cable operator provozovatel kabelového vysílání die Kabelbetreiber- gesellschaft

cable reception příjem kabelového vysílání der Kabelempfang

Page 40: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

40

cable television kabelová televize das Kabelfernsehen

change of programme změna programu die Programmänderung

channel televizní kanál, stanice der Fernsekanal, der Fernsehsender

clip, video clip videoklip krátký video snímek

der Videokurzfilm, der Video-Clip

closed circuit television

interní televizní okruh (budovy nebo televizního studia)

die interne Fernsehanlage

commercial break přerušení pořadu vysíláním reklamního bloku

die Werbeunterbrechung

commercial spot reklamní spot der Werbespot

commissioned production

zakázkové pořady die Ankaufsproduktion, die Auftragsproduktion

concession vysílací licence die Lizenz, die Konzession

community program, local origination program

regionální program das Regionalprogramm

counter programming sestavení vysílacího schematu s ohledem na konkurenční vysílání a jeho cílovou skupinu

die Programmgestaltung unter Berücksichtigung des Konkurrenzprogramms

cropping změna formátu audiovizuálního díla např. televizní vysílání filmu původně určeného do kin

die Formatveränderung

discounting slevy pro firmy, které si zamluví reklamní čas ještě, než znají program

der Preisenachlass für Firmen, die ihre Werbung schon vor genauer Kenntnis des Programmes buchen

access prime-time, pre-prime time

vysílání před hlavním vysílacím časem, podvečer

das Vorabendprogramm

entertainment program

zábavný pořad die Unterhaltungssendung

first broadcast televizní premiéra die Erstausstrahlung

Page 41: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

41

foreign station zahraniční televizní stanice der Auslandssender

head-to-head programming

pořad se stejnou cílovou skupinou ve stejnou dobu na dvou nebo více konkurenčních stanicích

das zeitgleiche Konkurrenzprogramm

home entertainment market

trh zábavního průmyslu pro soukromé použití, např. videokazety promítané v soukromí

der Unterhaltungsmarkt, die Filmauswertung für die private Nutzung

horizontal programming

způsob programového plánování: vysílání jednotlivých dílů seriálu během několika dnů za sebou

die Ausstrahlung einer Serie an aufeinanderfolgenden Tagen (eine Programm-planungsart)

in-house production vlastní výroba die Eigenproduktion

live broadcast, live transmission

živé vysílání die Direktübertragung

long-running series dlouhodobý seriál (např. „Dallas“) die Dauerserie

minute price cena za minutu vysílání der Minutenpreis

morning program dopolední program das Vormittagsprogramm

morning television ranní vysílání das Frühstücksfernsehen

network buyer nákupčí televizních pořadů

der Filmeinkäufer für das Fernsehen

news brief krátký zpravodajský pořad die Kurznachrichten

news feature hlavní („dlouhý“) zpravodajský pořad die Nachrichtensendung, die Hauptnachrichten

off-network menší nezávislá televizní stanice s vlastní výrobou i převzatými pořady

der unabhängige Sender

off-network programming

programové plánování menších nezávislých televizních stanic

die Programmgestaltung unabhängiger Sender

Page 42: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

42

pay-per-view placená televize

forma kabelové televize, platí se za jednotlivé pořady

die Kabelfernsehform mit Gebühr pro Sendung

pirated copy pirátská (ilegální) kopie die Raubkopie

pre-recorded broadcast

předtočený pořad

die Programmaufzeichnung

prime time hlavní vysílací čas die Hauptsendezeit

privately-owned broadcaster

soukromá televizní stanice der Privatsender

production values hodnoty filmu z hlediska úrovně výpravy, atmosféry apod.

der Produktionswert

programme program, pořad

das Programm

programme content obsah pořadu der Programminhalt

programme demand poptávka po pořadu der Programmbedarf

programme line-up plánování programu die Programmplanung

programme purchase nákup pořadu der Programmeinkauf

programme schedule vysílací schema rozvrh pořadů na určité období

das Programmschema

programme structure struktura pořadů die Programmstruktur

programming programování vytvoření programové skladby

die Programmgestaltung

publisher-broadcaster televizní stanice bez vlastní výroby pořadů

der Fernsehsender ohne Eigenproduktion

ratings „rating“, hodnocení sledovanosti počet diváků sledující určitý pořad v určité době

die Einschaltquoten

rerun opakované vysílání pořadu die Wiederholung einer Sendung

running time délka pořadu die Länge einer Sendung

segment, seg část programu, příspěvek do vysílání

der Programmbestandteil, der Sendebeitrag

Page 43: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

43

sell-through video consumer video

videokazeta na prodej (pro soukromé účely)

das Kaufvideo

series concept koncept na seriál

das Serienkonzept

series episode díl seriálu die Serienfolge

standard television terestriální vysílání die terrestrische Ausstrahlung

public television veřejno-právná televize televiní stanice zřízená ze zákona

das öffentlich-rechtliche Fernsehen

station televizní kanál, stanice der Fernsehsender, der Fernsehkanal

target audience cílová skupina diváci, kterým je pořad určen

die Zielgruppe

telefeature hraný pořad natočený videotechnikou der Fernsehfilm

telefilm televizní film natočený na filmový materiál

der auf Filmmaterial gedrehte Fernsehfilm

video rental půjčování videokazet der Videoverleih

video rental cassette videokazeta určena k zapůjčení v půjčovně

die Videoleihkassette

video vendor obchodník s videokazetami der Videohändler

video cassette

videokazeta die Videokassette

advergram rozhlasový reklamní spot die Rundfunkanzeige

advertisement reklamní inzerát die Werbeanzeige

advertising agency reklamní agentura

agentura zajišťující služby v reklamní oblasti, např. reklamní kampaň

die Werbeagentur

advertising budget rozpočet na reklamní kampaň finanční prostředky vyhrazené na propagaci

der Werbeetat

art still fotoska fotografie z filmu určená ke zveřejnění

das Standfoto zur Veröffentlichung

Page 44: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

44

artwork obrazový materiál materiál sloužící k propagaci filmu, např. logo filmu, fotografie apod.

das Bildmaterial

back-up campaign podpůrná reklamní kapaň, v případě kdy film měl v kině špatný rozjezd

die unterstützende Werbekampagne

catalogue katalog der Katalog

coming attraction oznámení brzkého uvedení filmu die Filmankündigung

cooperative advertising

společná reklama distributora a provozovatele kina

die Gemeinschaftswerbung von Verleiher und Kinobetreiber

daily press denní tisk die Tagespresse

excerpt (of film), film clip

ukázka filmu der Filmausschnitt

exposure publicita, zveřejnění die Publizität, die Veröffentlichung

film journal odborný filmový časopis die Filmfachzeitschrift

film magazine filmový časopis pro širší veřejnost die Filmillustrierte

film review filmová kritika, recenze hodnocení filmu filmovým kritikem, většinou po premiéře

die Filmkritik

flyer leták

propagační materiál, obsahuje nejdůležitější informace, letáky se často rodzávají lidem při různých akcích, na ulici apod.

das Flugblatt

interview rozhovor das Interview

jacket obal knihy der Buchumschlag

jacket design grafický návrh obalu knihy das Umschlagsdesign

marketing consultant

marketingový poradce der Marketingberater

media sdělovací prostředky komunikační systémy ovlivňující utvoření názorů, např.televize, radio, tisk

die Medien

Page 45: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

45

merchandise vedlejší reklamní produkty související

s filmem, které jsou na prodej, např. trička, panenky

die Reklameverkaufs-artikel

merchandising prodej reklamních produktů k filmu die Vermarktung von Reklameverkaufsartikeln

merchandising agent

agent zajišťující obchod s reklamními produkty k filmu

der Verkaufsagent

movie logo logo filmu obchodní „značka“ filmu

das Filmlogo

national mailer celostátní tisková zpráva die landesweite Pressemitteilung

newspaper noviny die Zeitung

newspaper advertising inzerát, reklama v novinách die Zeitungsanzeige

one-sheet, poster

plakát das Plakat, das Poster

paid advertising placená reklama die bezahlte Werbung

PR, public relations práce s médií a veřejností za účelem

propagace filmu, např. spolupráce s novináři, pořádání tiskových konferencí, doprovodních akcí

die Pressearbeit

press

tisk die Presse

press centre tiskové středisko das Pressezentrum

press conference tisková konference die Pressekonferenz

press release

tisková zpráva die Pressemitteilung

press show promítání filmu pro novináře die Pressevorführung

press book sešit, složka obsahující důležité informace o filmu pro novináře

das Presseheft, die Pressemappe

press kit informační a propagační materiál o filmu pro novináře

das Pressematerial

Page 46: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

46

preview předpremiera die Vorpremiere

preview card dotazník, který diváci při zkušebních předpremiérách vyplňují

der Zuschauerfragebogen

print campaign reklamní kampaň probíhající v tisku, tištěné reklamy

die Printkampagne

production publicity zajištění informací o filmu propagační činnost během natáčení filmu,např. vydávání tiskových zpráv

die Öffentlichkeitsarbeit während der Dreharbeiten

production still fotografie z natáčení das Standfoto, während der Dreharbeiten

promotional strategy

reklamní strategie die Werbestrategie

public relations counselor

poradce v oblasti propagační činnosti der PR-Berater

public showing veřejné promítání die öffentliche Vorführung

publicity publicita, propagační činnost die Öffentlichkeitsarbeit, die Publizität

publicity hype příliš masivní reklamní kampaň die übertriebene

Werbekamagne

radio spot rozhlasový reklamní spot die Radiowerbung

reach dosah reklamní kampaně popisuje rozsah kampaně, koho osloví

die Reichweite einer Werbekampagne

screen advertising reklama promítaná v kině die Kinowerbung

shadow period období mezi koncem natáčení a zahájením reklamní kampaně

die Zeit zwischen Drehende und Beginn der Werbekampagne

sleeve (CD, record) obal (CD, gramodesky) die Hülle (CD, Platten)

sleeve design grafický návrh obalu (CD, gramodesky) die Hüllengestaltung

soundtrack hudba z filmu zvlášt vydaný zvukový nosič s hudbou k filmu

die Filmmusik

teaser campaign reklamní kampaň k filmu obsahující die Werbekampagne mit

Page 47: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

47

prodejní produkty související s filmem filmbezogenen Verkaufsartikeln

telemarketing telemarketing das Telemarketing

test showing zkušební promítání promítání před zkušebním publikem za účelem zjištění reakce

die Testaufführung

trade print advertisement

reklama v odborném časopise die Werbung in der Fachzeitschrift

trade publication odborný časopis

die Fachzeitschrift

unit publicist filmový novinář nebo publicista, který dokumentuje natáčení filmu

der Filmjournalist, der Publizist

screening cassette ukázková, prezentační kazeta die Ansichtskassette

weekly periodical časopis vycházející jednou týdně

die Wochenzeitschrift

acquisition of rights získání práv der Rechtserwerb

actor´s contract, performer engagement contract

herecká smlouva upravuje práva a povinnosti herce, např. honorář, rozsah role,…

der Darstellervertrag

adjustment oprava, úprava, změna ve smyslu úpravy smluvních podmínek

die Berichtigung

agency contract smlouva s agenturou, mandátní, komisionářská smlouva udělení pravomoce, splnomocňuje agenta k tomu, aby jednal ve jménu a zájmu klienta

der Agenturvertrag

agreement dohoda, smlouva die Vereinbarung, der Vertrag

alien actor zahraniční herec cizí státní příslušnost může ovlivňovat smluvní podmínky (např. daně)

der ausländische Darsteller

approval schválení (filmu), souhlas, povolení die Abnahme, die Zustimmung, die Genehmigung

artist umělec der Künstler

artist´s contract autorská smlouva (např. autor scénáře) der Künstlervertrag

Page 48: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

48

smlouva s výkonným umělcem (např. herec)

assignement agreement

smlouva o postoupení práv der Abtretungsvertrag

assignement of exploitation rights

postoupení práv k šíření díla die Abtretung von Auswertungsrechten

assignement of rights postoupení práv (obecně) die Abtretung von Rechten (allgemein)

assumed name, nickname

umělecké jméno, pseudonym umělec si vybere jméno, pod kterým vystupuje

das Pseudonym, der Künstlername

assumption agreement

dohoda o převzetí otevřených plateb distributor se zaváže k převzetí dosud neuhrazených plateb producenta

die Übernahme- vereinbarung

authorship autorství die Autorenschaft

binding (agreement)

závazný (závazná dohoda)

bindend (die bindende Vereinbarung)

broadcast rights vysílací práva právo vysílat určité dílo v televizi

die Senderechte

business affairs office

obchodně-právní oddělení klíčové oddělení u velkých produkčních firem, zodpovědné za vyjednávání projektů a s tím souvisejících právních podmínek

die Rechts- und Geschäftsabteilung

buy out deal smlouva o paušálním výkupu licence der Pauschallizenzvertrag

certificate of authorship

potvrzení autorství potvrzení, že někdo vytvořil určité dílo, je jeho původním autorem a tudíž má právo s ním nakládat

die Urheber- bescheinigung

certificate of origin certifikát, potvrzení původu certifikát dokazující původ filmu nebo filmového projektu, důležité např. při žádosti o grant

das nationale Zertifikat, der Herkunftsnachweis

co-author spoluautor der Mitautor

co-owner spolumajitel der Mitinhaber

commercial register, obchodní rejstřík das Handelsregister

Page 49: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

49

company register seznam všech obchodních společností

concession, trade licence

živnostenské oprávnění die Gewerbe- genehmigung

condition podmínka, předpoklad die Bedingung, die Voraussetzung

conditions for delivery

dodací podmínky die Lieferbedingungen

consent souhlas, svolení die Einwilligung, die Zustimmung

consent and release form

prohlášení souhlasu die Einverständnis- erklärung

contingency fee odměna v případě úspěchu, úspěšného splnění úkolu

das Erfolgshonorar

contract duration doba trvání smlouvy die Vertragsdauer

contract provision smluvní podmínka die Vertragsbedingung

contract receivable splnění smluvní podmínky

die Erfüllung der Vertragsbedingung

contractor zákazník, objednavatel der Auftragsgeber

copyright autorské právo das Urheberrecht

copyright holder držitel autorského práva der Urheberrechts- inhaber

copyright infringement

porušení autorského práva die Urheberrechts- verletzung

copyright law autorský zákon das Urheberrechts- gesetz

corporation právnická osoba die juristische Person

credit and billing uvedení v titulcích nebo v reklamě uvedení a pořadí uvedení hereckého obsazení v titulcích, na plakátech, na propagačním materiálu

die Titelnennung, die Werbenennung

deal letter smlouva o smlouvě budoucí der Vorvertrag

Page 50: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

50

default odklad, prodlení das Versäumnis, der Verzug

delivery

dodávka die Lieferung

delivery date termin dodání der Liefertermin

director employment contract

smlouva s režisérem der Regievertrag

director´s cut právo režiséra k sestřihu filmu

může nastat situace, kdy producent pracuje na sestřihu filmu s někým jiným než s původním režisérem

das Recht des Regisseurs zur Schnittherstellung

distribution rights distribuční práva die Vertriebsrechte

draft návrh smlouvy der Vertragsentwurf

dramatic performance right

promítací práva právo k promítání filmu v kině

das Bühnen- aufführungsrecht

employment contract, agreement

pracovní zaměstnanecká smlouva der Arbeitsvertrag, der Dienstvertrag

entertainment lawyer právník specializovaný na právo související s oblastí zábavního průmyslu

der Medienrechts- anwalt

escalator clause dohoda, která stanoví, že se odměna zvyšuje poměrně k výsledkům, výnosům

die Vereinbarung über eine sich mit steigendem Ergebnis erhöhende Vergütung

exploitation agreement

smlouva o právech k šíření díla der Verwertungsvertrag

exploitation rights práva k šíření díla die Verwertungsrechte

film laboratory agreement

smlouva s filmovými laboratořemi der Kopierwerkvertrag

fixed compensation

odměna nezávislá na výsledcích, výnosech, paušál

die nicht erfolgsabhängige Vereinbarung

freelance employment agreement

smlouva s pracovníkem, který je na „volné noze“

der Vertrag mit freien Mitarbeitern, der Honorarvertrag

headquarters oficiální sídlo společnosti der offizielle Firmensitz

Page 51: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

51

registered office holding money odměna za to, že si někdo rezervuje čas pro

určitý projekt die Vergütung dafür, sich für ein bestimmtes Projekt zur Verfügung zu halten

home video rights práva k video distribuci die Rechte zur Heimvideoauswertung

infringement porušení práv (obecně) die Rechtsverletzung

insurance carrier pojišťovací společnost die Versicherungs- gesellschaft

insurance claim nárok na plnění pojišťovny v případě pojistné události

der Versicherungs- anspruch

laboratory access letter

právně závazné potvrzení filmových laboratoří, že budou zpracovávat filmový materiál a vydají ho jen právoplatné osobě nebo společnosti

die Ziehungs- genehmigung

license licence die Lizenz

license duration, license period

doba platnosti, trvání licence die Lizenzdauer

license holder držitel licence der Lizenzinhaber

license revocation zrušení licence der Widerruf einer Lizenz

loan-out agreement povolení smluvně vázanému např.režisérovi nebo herci pracovat na omezenou dobu na jiném projektu

die Überlassungs- vereinbarung

mechanical license licence, práva k výrobě zvukových nosičů, např. soundtrack

die Tonträgerrechte

merchandising rights

práva na obchodní využití komerčních produktů souvisejících s filmem a prvky filmového díla, např. trička, předměty apod.

die Vermarktungsrechte zu filmbezogenen Produkten

music rights práva k hudbě die Musikrechte

music sheet výpis hudby použité ve filmu seznam ve filmu použité hudby pro instituci zodpovědnou za vybírání poplatků za použití archivní hudby

die Liste der verwendeten Musik

Page 52: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

52

non-commercial rights, non-theatrical rights

nekomerční práva práva na užití filmu v oblasti nekomerčního šíření

die nichtkommerziellen Rechte

non-standard television rights

práva na kabelové vysílání filmu/pořadu die Rechte zur Kabelverwertung

payment of royalties vyplácení tantiem

die Zahlung von Tantiemen

percentage deal dohoda o percentuálním podílu die Vereinbarung über prozentuale Beteiligung

performance breach neplnění smluvních povinností (obecně) die Nichterfüllung vertraglicher Pflichten

performing rights organization

společnost, která zastupuje právní a finanční zájmy autorů, herců, komponistů , hlídá počet zveřejnění jejich děl a vybírá smluvní poplatky

die Verwertungs- gesellschaft, die rechtliche und finanzielle Interessen von Autoren, Schauspielern, Komponisten vertritt

place of jurisdiction místo soudu ve smlouvě určené místo (stát), ve kterém se bude řešit případný soudní spor

der Gerichtsstand

product endorsement

placené použití produktu ve filmu nebo pořadu jako součást reklamní kampaně tohoto produktu (skrytá reklama)

das kostenpflichtige Einsetzen eines Produktes im Film oder einer Sendung

property floater pojištění rekvizit die Requisitenversicherung

publicity rights, right of publicity

právní ochrana osoby ve smyslu komerčního využití jejiho jména, hlasu, podoby

der Rechtsschutz von Name, Stimme, Aussehen einer Person

publishing rights vydavatelská, nakladatelská práva die Verlagsrechte, das Veröffentlichungsrecht

remake rights práva k natočení nové verze již existujícího filmu

die Rechte zur Neuverfilmung

renewal prodloužení die Verlängerung

Page 53: Obecné pojmy a filmové žánry Miscellaneous and genrefiles.sladecek.webnode.cz/200000070-e4c39e5bd9/English... · 2008-10-15 · 2 film business filmová branže die Filmbranche

53

renewal terms podmínky prodloužení, např.smlouvy die Verlängerungs- bedingungen

right of resale právo k prodeji další osobě das Weiterverkaufs- recht

sales agreement, sales contract

kupní smlouva der Kaufvertrag

secondary rights, ancillary rights, subsidary rights

přidružená práva doplňující práva

die Nebenrechte

sequel rights práva k natočení pokračování filmu die Rechte zur Fortsetzung, die Fortsetzungsrechte

standard television rights

práva na terestriální vysílání filmu/pořadu die terrestrischen Ausstrahlungsrechte

story rights práva k určité literární předloze nebo scénáři

die Rechte an einer Geschichte, die Drehbuchrechte

theatrical rights práva na promítání filmu v kinech die Kinoauswertungs- rechte

trademark obchodní značka das Warenzeichen

trademark licence licence oprávňující k používání určité obchodní značky

die Warenzeichen- lizenz

trademark registration

registrace obchodní značky die Warenzeichen- registrierung

verbal agreement ústní dohoda die mündliche Vereinbarung

verbal commitment ústní souhlas die mündliche Zustimmung

writer´s employment contract

smlouva s autorem scénáře der Autorenvertrag