obuka za servisere-arotherm plus - vaillant
TRANSCRIPT
01.01.2020
Obuka za servisere - aroTHERM plus
DOBRO DOŠLIUpoznajte našu novu monoblok dizalicu topline:aroTHERM plus
NOVO
aroTHERM plus: Dobitnik nagrade Mondial du batiment 2019.; aroTHERM: dobitnik nagrade reddot 2018.
aroTHERM plus dizalice topline – srpanj 2020.
VWL 45/6 A 230V S3VWL 55/6 A 230V S3
VWL 65/6 A 230V S3VWL 85/6 A 230V S3
VWL 125/6 A S3VWL 125/6 A 230V S3VWL 155/6 A S3VWL 155/6 A 230V S3
3
Opis sustavaNomenklatura
Dizalica topline VWL 55/6 A 230V (S2)
VWL Vaillant, dizalica topline, zrak
55/6 Učinak za A-7/W35
55/6 Grijanje i aktivno hlađenje
55/6 Generacija u uređaju
A Postavljanje na otvorenom
230 V Inačica 230 V
S2 Deaktivirana funkcija hlađenja (DE, CH, BE, DK, NO, SE, UK, FI)
S3 Učinak za A+7/W35 / nova nomenklatura (FR, ES, IT, TR, SL, VG INT)
4
5
6
7
8
Pregled sustava i prednosti za korisnikePrednosti proizvoda za krajnjeg kupca
Zahtjev Obećanje Funkcija Prednost1 Otporno na
nepredvidivu budućnost i održivo
Povesti reformu energije
Prirodno rashladno sredstvo R290 s GWP-om 3
Moguća kombinacija s fotonaponskim ćelijama
Smanjen otisak CO2
Doprinos zaštiti klime zadovoljenjem budućih državnih propisa o gradnji
Veća energetska neovisnost uz fotonaponske ćelije
2 Prikladno za moj dom
Zamijenite svoj sustav na fosilna goriva
Prirodno rashladno sredstvo R290
Temperature polaznog voda do 65 ºC u monovalentnom režimu grijanja
Temperature toka od 65 °C do -10 °C
Prikladno za mnoge obiteljske kuće sa standardnim radijatorskim sustavom
Ovisno o potražnji za grijanjem i životnom prostoru, prikladno za projekte obnove u svim klimama
3 Energetski učinkovito
Visoka učinkovitost Učinkovitost A+++ (umjerena klima)
Koeficijent učinkovitosti (COP) do 5,4 za A7/W35
Učinkovita upotreba struje za grijanje
Kompresor prilagođava proizvodnju topline trenutačnoj potražnji
Može se financirati
9
Pregled sustava i prednosti za korisnikePrednosti proizvoda za instalatere
Zahtjev Obećanje Funkcija Prednost1 Brza i jednostavna
ugradnjaUgradnja u jednom danu
Hidrauličke sastavnice izvedene su tako da su međusobno spojive i integrirane u uniTOWER plus
Upravljač vodi proces konfiguracije
uniTOWER se može rastaviti u dva dijela za bolje smještanje
Ušteda vremena: ugradnja u jednom danu s dvoje ljudi
Nema potrebe za ponovljenim isključivanjem i uključivanjem radi prilagodbe upravljača
2 Tihi rad Izuzetno tiho Sustav Sound Safe
Tihi noćni režim do 46 dB(A)Fleksibilno smještanje dizalice topline, također prikladno za kuće u nizu
Nema iritantne buke za kupce i njihove susjede
3 Učinkovito rješenje
Niska razina potrošnje energije
Niski troškovi i učinkovit rad
U novogradnji/renovaciji: moguća ušteda energije od više od 10 %*
Koeficijent učinkovitosti (COP) do 5,4 za A7/W35
Učinkovita upotreba struje za grijanje
Modulacijski kompresor prilagođava proizvodnju topline trenutačnoj potražnji
*Vidjeti izračun u tehničkoj dokumentaciji
Može se financirati
Niska potrošnja za grijanje i toplu vodu za kućanstvo
Ušteda energije za kupca veća je od 10 % u novogradnji u usporedbi s ostalim dizalicama topline zrak-voda te je veća od 10 % u renoviranim objektima u usporedbi sa zamijenjenim sustavima na lož-ulje
10
Pregled sustava i prednosti za korisnikePrednosti proizvoda za građevinare
Zahtjev Obećanje Funkcija Prednost1 Brza i jednostavna
ugradnjaUgradnja u jednom danu
Hidrauličke sastavnice izvedene su tako da su međusobno spojive i integrirane u uniTOWER plus
Upravljač vodi proces konfiguracije
uniTOWER plus se može rastaviti u dva dijela za bolje smještanje
Ušteda vremena: ugradnja u jednom danu s dvoje ljudi
Nema potrebe za ponovljenim isključivanjem i uključivanjem radi prilagodbe upravljača
2 Učinkovito rješenje
Niska razina potrošnje energije
Niski troškovi i učinkovit rad
U novogradnji/renovaciji: moguća ušteda energije od više od 10 %*
Koeficijent učinkovitosti (COP) do 5,4 za A7/W35
Učinkovita upotreba struje za grijanje
Modulacijski kompresor prilagođava proizvodnju topline trenutačnoj potražnji
*Vidjeti izračun u tehničkoj dokumentaciji
Može se financirati
Niska potrošnja za grijanje i toplu vodu za kućanstvo
Ušteda energije za kupca veća je od 10 % u novogradnji u usporedbi s ostalim dizalicama topline zrak-voda te je veća od 10 % u renoviranim objektima u usporedbi sa zamijenjenim sustavima na lož-ulje
3 Dostatna topla voda Udovoljava najvišim zahtjevima za toplom vodom
Prirodno rashladno sredstvo R290
Topla voda do 70 °C
25 % veći volumen tople vode iz slavine Uz uniTOWER plus imate mogućnost nadglavnog tuša i s kompaktnim rješenjem
11
Opis sustavaaroTHERM / 3 i aroTHERM / 6: razlike
aroTHERM / 3 aroTHERM / 6Učinak grijanja od 4,9 do 11,8 kW (A-7 / W35) Učinak grijanja od 3,9 do 11,9 kW (A-7 / W35)
Koeficijent učinkovitosti (COP) do 4,7 (A7 / W35)Koeficijent učinkovitosti (COP) do 4,7 (A7 / W35) uz VWL 35/6 A 230V (S2)
Dimenzije dizalice topline 970 × 834 × 408 mmuz VWL 55/3
Dimenzije dizalice topline 1165 × 765 × 490 mm uz VWL 55/6 A 230V
Maksimalna udaljenost do vanjskog zida 120 mm* Maksimalna udaljenost do vanjskog zida 120 mm*, ** Hidraulički toranj unutarnje jedinice 599 × 1880 × 693 mm Hidraulički toranj unutarnje jedinice 599 × 1880 × 693 mmMaks. razina zvučne snage za A7/W55: 58 / 60 / 66 / 65 dB(A) Maks. razina zvučne snage za A7W55: 55 / 56 / 61 dB(A) Monoblok-tehnologija Monoblok-tehnologijaKoličina rashladnog sredstva R410a 1,8 do 4,4 kg za VWL 55/3 –VWL 155/2
Količina rashladnog sredstva R290 0,6 do 1,3 kg za VWL 35/6 A 230V – VWL 125/6 A
El. sastavnice u vanjskoj jedinici sa standardnom zaštitom El. sastavnice bez izvora plamena u vanjskoj jediniciElektrički priključci iznutra, na desnoj stražnjoj strani Električki priključci izvana, na stražnjoj strani* Samo grijanje ** Za jednostavan električni priključak preporučuje se najmanja udaljenost veća od 250 mm
12
Opis sustavaaroTHERM / 3 i aroTHERM / 6: razlike
13
aroTHERM / 3 aroTHERM / 6Hidraulički priključci izvana, na stražnjoj strani Hidraulički priključci izvana, na stražnjoj straniZaštita od smrzavanja: potreban opcionalni modul izmjenjivača topline (integriran u hidraulički toranj ili s VWZ-MWT 150)
Zaštita od smrzavanja: opcionalni modul izmjenjivača topline može biti integriran u hidraulički toranj ili s VWZ-MWT 150
Obvezna upotreba regulatora VRC 700 ili ranije inačice
Upotreba regulatora VRC 700 ili VRC 720 ili rad bez regulatora mogućnost je kod jednostavnih sustava (ovisno o određenoj državi) zahvaljujući naprednom sučelju uređaja (Advanced Appliance Interface)
Potrebno pročišćavanje unutarnje i vanjske jedinicePročišćavanje pomoću automatskog odzračnog ventila u hidrauličkom tornju / hidrauličkoj postaji, kao i u vanjskoj jedinici
Set hidrauličkih priključaka za hidraulički toranj u ograničenoj mjeri pogodan samo za režim hlađenja
Set hidrauličkih priključaka za dizalicu topline i za hidraulički toranj s oblogama za toplinsku izolaciju za režim aktivnog hlađenja
Regulacija temperature toka samo za temperaturu tokaRegulacija temperature toka u kombinaciji s reguliranjem energetske uravnoteženosti (grijanje/hlađenje)
Osnovna pomoć pri instalaciji Sveobuhvatna pomoć pri instalaciji za prilagodbu sustavu
Tihi režim samo za kompresor uz postavljanje razdobljaTihi režim s postavljanjem ograničenja brzine i razdoblja za kompresor
Pregled dizalice topline
Legenda
1. Isparivač2. Ventilator3. Modul pretvarača4. HMU-tiskana pločica (PCB)5. Kondenzator6. Visokoučinkovita crpka7. Kompresor
14
Pregled dizalice topline
15
Pregled dizalice topline – pogled odozgo
16
Legenda
1. Automatski odzračni ventil2. Ekspanzijski ventil3. Osjetnik visokog tlaka4. Četverosmjerni odvodni ventil5. Izolacijske prostirke Soundsafe6. Osjetnik niskog tlaka7. Dovod rashladnog sredstva u
isparivač8. Osjetnik temperature, dovod u
isparivač9. Sakupljač rashladnog sredstva10. Kondenzator
Rashladni krug
17
Novi monoblok
18
Stari monoblok
Rashladni krug
19
1 Osjetnik temperature, na dovodu za zrak 16 Osjetnik protoka volumena
2 Filtar (ugrađen u cijev) 17 Povratni temperaturni osjetnik
3 Elektronički ekspanzijski ventil 18 Kondenzator
4 Schraderov ventil 19 Grijanje kompresora
5 Osjetnik niskog tlaka 20 Osjetnik temperature, izlaz iz kompresora
6 Četverosmjerni odvodni ventil 21 Osjetnik temperature, izlaz iz kondenzatora
7 Osjetnik temperature, dovod u kompresor 22 Kompresor
8 Temperaturni prekidač (kompresor) 23 Odjeljivač rashladnog sredstva
9 Schraderov ventil 24 Sakupljač rashladnog sredstva
10Osjetnik visokog tlaka 25 Filtar (ugrađen u cijev)
11Visokotlačna sklopka 26 Osjetnik temperature, dovod u isparivač
12 Automatski odzračni ventil 27 Grijač posude za kondenzat
13 Osjetnik temperature protoka 28 Isparivač
14 Osjetnik tlaka kruga rasoline 29 Ventilator
15 Visokoučinkovita crpka A Tok grijanja
B Povrat grijanja
Aluminijska rešetka s posebnim plavim lakom
Ravnije kapljice – manje otpora zraka.
Lak zadržava zamrzavanje zbog relativno velikog razmaka rešetke (2,1 mm).
Rešetkasti izmjenjivač topline također je prikladan za ugradnju u slanom zraku (dostupan certifikat).
Uz to, plavi lak pruža dobar otpor na hrđu.
Elementi dizalice topline– isparivač
Rešetkasti izmjenjivač topline (isparivač)
20
Elementi dizalice topline– isparivač
21
Aluminijska rešetka s posebnim plavim lakom
Ravnije kapljice – manje otpora zraka.
Lak zadržava zamrzavanje zbog relativno velikog razmaka rešetke (2,1 mm).
Rešetkasti izmjenjivač topline također je prikladan za ugradnju u slanoj atmosferi(dostupan certifikat).
Uz to, plavi lak pruža dobar otpor na hrđu.
Prednosti tehnologije pretvarača:
Niska struja uklapanja, stoga nema potrebe za graničnikom struje uklapanja.
Dulje vrijeme rada kompresora, manje radnji uklapanja.
Stalan/stabilan temperaturni profil u grijanim prostorima.
Prilagodba dizalice topline stvarnom toplinskom opterećenju zgrade.
NOVO! Kompresor koji se ovdje upotrebljava nema izvora plamena i stoga je drukčiji od prethodnog modela.
Elementi dizalice topline – kompresor
22
Kompresor s rotirajućim klipom
Elementi dizalice topline– kompresor
23
Najkraće radno vrijeme u normalnom režimuNajkraće je radno vrijeme kompresora 3 minute pri brzini od 50 rps. U ovom se razdoblju kompresor može isključiti jedino u slučaju
greške, primjerice kod visokotlačne sklopke.
Vrijeme mirovanja kompresoraVrijeme mirovanja kompresora prije ponovnog pokretanja jest 3 minute. Ova funkcija kompresor štiti od prebrzog ponovnog pokretanja.
Stoga ga je moguće pokrenuti najviše 10 puta u jednom satu!
Meka modulacijaNOVO – za umanjivanje buke kompresora, njegovo se pokretanje odgađa te se preskaču brzine koje proizvode puno buke. Najveća je
promjena brzine 0,2 rps. Funkcija je uvijek aktivna. Ne može se isključiti.
Sigurnosni prekidač kompresora gasi dizalicu topline na 119 °C ± 5 K.
24
Novi monoblok Stari monoblok
Elementi dizalice topline – kompresor
Elementi dizalice topline – separator i sakupljač rashladnog sredstva
25
Sakupljač rashladnog sredstvaSeparator rashladnog sredstva
Sprječava curenje rashladnog sredstva u kompresor s rotacijskim klipom.
Nadomješta fluktuacije u potražnji za rashladnim sredstvom.
Elementi dizalice topline – tlačna sklopka / osjetnik
26
Visokotlačna sklopka Tlačni osjetnik
Dizalica topline isključuje se pri tlaku od 31,5 bar (ponovno se uključuje na 22,5 bar).
Nakon čekanja od 5 minuta, ponovno se pokreće.
Osjetnik visokog tlaka.
Osjetnik niskog tlaka.
Elementi dizalice topline – EEV
27
Elektronički ekspanzijski ventil – shema funkcijeElektronički ekspanzijski ventil (EEV)
Elementi dizalice topline – četveroputni ventil
28
Četverosmjerni odvodni ventil
Okreće smjer rashladnog kruga.
Za aktivno hlađenje i odmrzavanje.
Motor nema izvor plamena.
Snažan, visokoučinkovit i modularan aksijalni ventilator
brzina ovisi o vanjskoj temperaturi.
Napajanje od 230 V AC.
Zadatak: uvijek dostaviti dostatnu količinu zraka izvana u isparivač za učinkovit rad sustava.
Ventilatorske lopatice od vrlo tvrde plastike.
Motor učvršćen u oklopu od EPP-a.
Za ulaznu snagu od 10 kW i 12 kW potrebna su 2 ventilatora.
Elementi dizalice topline – ventilator
Ventilator s cijevi za zrak29
Elementi dizalice topline – priključna ploča PCB
30
Legenda
1. Podatkovni priključak na HMU
2. Napajanje za HMU
3. Napajanje za ventilator 2
4. Napajanje za ventilator 1
5. Modul pretvarača za napajanje
6. Napajanje za vanjsku jedinicu
7. Jednotarifni priključak
8. Dvotarifni priključak za neprekidni napon
9. Priključak za ograničenje termostata
spaja se vani ako nema razdjeljivača sustava (posrednog
izmjenjivača topline)
10. Nije u upotrebi
11. eBUS-priključak za unutarnju jedinicu / VRC 700
Stari monoblok
Legenda
1. Osigurač T42. [X22] osjetnik, PWM signal za crpku3. [X21] tlačna sklopka, pokreće koračni motor EEv4. [X40] nije u upotrebi5. [X30] utor za dijagnozu serviceDIALOG 6. [X25] pokreće ventilator 1, otpornik kodiranja7. [X24] pokreće ventilator 2, otpornik kodiranja, osjetnik pr
volumena8. [X31] nije u upotrebi9. [X41] nije u upotrebi10. [X27] mjesto za kodiranje zatvaranja hlađenja11. [X20] priključak za sigurnosni relej kompresora
Elementi dizalice topline – HMU
68
68
Legenda
12. [X100] priključak na napajanje tiskane pločice13. (Granični termostat)14. [X100] nije u upotrebi15. [X100] priključak na napajanje tiskane pločice16. (eBUS)17. [X16] dizalica topline18. [X15] dodatno grijanje za kompresor19. [X11] četverosmjerni odvodni ventil20. [X13] grijanje posude s kondenzatom21. [X14] nije u upotrebi22. [X1] napajanje za tiskanu pločicu
Elementi dizalice topline – HMU
68
Novi monoblok Stari monoblok
Elementi dizalice topline – HMU
Inverter module for 230V AC Inverter module for 400V AC
1 4
3
2
1
3
2
34
Novi monoblok Stari monoblok
Elementi dizalice topline – inverter
Elementi dizalice topline – inverter
Modul pretvarača za 230 V AC Modul pretvarača za 400 V AC
Legenda1. Napajanje2. Upravljački signal3. Priključak za kompresor4. Priključak za namot5. Namot pretvarača od 400 V
1
5
4
3
2
1
3
2
35
Elementi dizalice topline – hidraulički blok
36
Legenda
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Legenda
1. Kondenzator/isparivač
2. Automatski odzračni ventil
3. Tlačni osjetnik
4. Visokoučinkovita crpka
5. Fleksibilna cijev (zvučno razdvajanje)
6. Osjetnik volumnog protoka
Elementi dizalice topline – kondenzator
37
Presjek dvostrukog izmjenjivača topline
Legenda
1. Prostor za rashladno sredstvo2. Prostor za vodu za grijanje3. Prostor za zrak4. (Spoj na atmosferu)
Dvostruki pločasti izmjenjivač topline Presjek cijevi za vodu za grijanje
Elementi dizalice topline – kondenzator
38
Presjek dvostrukog izmjenjivača toplineDvostruki pločasti izmjenjivač topline Presjek cijevi za vodu za grijanje
39
Presjek dvostrukog izmjenjivača topline
Dvostruki pločasti izmjenjivač topline Presjek
Elementi dizalice topline – kondenzator
Dizalica topline s upravljanjem brzine.
Moguće je postaviti fiksne brzine crpke za sve režime rada.
U automatskom režimu raspon temperature od 5 K postavljen je za režim grijanja.
Nema izvora plamena.
Elementi dizalice topline – crpka
40
Dizalica topline vanjske jedinice (slika Wilo)
Minimalni protok u režimu rada grijanja i pripreme PTV ovisi o vanjskoj temperaturi i temperaturi povratnog voda
Elementi dizalice topline – crpka
41
Režim grijanja i pripreme PTV
-20; 70 43; 70
43; 5-20; 5
-20; 19,515; 19,5
15; 5
05
10152025303540455055606570758085
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Tem
pera
tura
pov
ratn
og v
oda
[ºC]
Vanjska temperatura[ºC]
Minimale VolumenströmeMinimale Volumenströme für kalte AT, VT
VWL 35/6, VWL 55/6 = 430 [l/h]VWL 75/6 = 755 [l/h]VWL 105/6, VWL 125/6 = 1075 [l/h]
VWL 35/6, VWL 55/6 = 300 [l/h]VWL 75/6 = 605 [l/h]VWL 105/6, VWL 125/6 = 860 [l/h]
Minimalna temperatura polaznog vodaMinim. temp. polaznog voda kod niske vanjske temp. i temepraturepovratnog voda
Protok režimu hlađenja ovisi o vanjskoj temperaturi.
42
5; 86025; 860
30; 37540; 375
5; 120525; 1205
30; 54040; 540
5; 2065 25; 2065
30; 107540; 1075
200
700
1200
1700
2200
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Volu
mni
pro
tok
[l/h]
Temperatura povratnog voda[ºC]
VWL 35/6, VWL 55/6
VWL 105/6
VWL 105/6, VWL 125/6
Režim hlađenja
Elementi dizalice topline – crpka
Nadzor protoka volumena vode za grijanje u povratu osigurava višu preciznost pri nadzoru nego kod crpke.
Elementi dizalice topline – osjetnici
43
Novo: Vortex – osjetnik volumnog protoka Tlačni osjetnik vanjske jedinice
Mjeri tlak u grijaćem krugu i/ili krugu rasoline.
Elementi dizalice topline – osjetnici
44
Tlačni osjetnik vanjske jedinice
Mjeri tlak u grijaćem krugu i/ili krugu rasoline.
uniTOWER i zidna jedinica
VIH QW 190/6 E VWZ MEH 97/6
45
uniTOWERVarijanta 1 uz električni rezervni grijač od 9 kW.
Varijanta 2 bez električnog rezervnog grijača.
Uz upravljačku ploču dizalice topline i vlastitu kutiju s elektronikom, prikladna za integraciju regulatora VRC 700.
eBUS-priključak za montažu regulatora na zid.
Električni rezervni grijač od 9 kW sa sigurnosnim prekidačem i priključnom kutijom (uz moguće vrijednosti od 230 V, maks. 1 faza, 6 kW).
Automatski odzračni ventil za električni rezervni grijač.
Membranska ekspanzijska posuda za ogrjevni krug od 15 l.
Trosmjerni odvodni ventil za grijanje / toplu vodu.
Cilindar za proizvodnju tople vode u kućanstvu od 190 l s grijaćom spiralom.
Ventili za punjenje i filtraciju s mehaničkim tlakomjerom za ogrjevni krug.
Raznolik dodatni pribor za proširenje sustava (kompleti za crpku, ekspanzijski spremnik za pitku vodu, mali međucilindar).
46
Zidna jedinica
Uz upravljačku ploču dizalice topline i vlastitu kutiju s elektronikom, prikladna za integraciju regulatora VRC 700.
eBUS-priključak za montažu regulatora na zid.
Električni rezervni grijač od 9 kW sa sigurnosnim prekidačem i priključnom kutijom (uz moguće vrijednosti od 230 V, maks. 1 faza, 6 kW).
Automatski odzračni ventil za električni rezervni grijač.
Membranska ekspanzijska posuda za jedan ogrjevni krug od 10 l.
Trosmjerni odvodni ventil za grijanje / toplu vodu.
47
Elementi uniTOWER-a
Legenda
1. Membranska ekspanzijska posuda za krug grijanja (15 l)
2. Automatski odzračni ventil za ogrjevni krug
3. Sigurnosni prekidač za rezervni grijač
4. Rezervni grijač5. Odvodni ventil za toplu vodu /
grijanje
Legenda
1. Elektr. spojna kutija2. Elektronička kutija za HMU i AI3. Priključak za pročišćavanje kruga
punjenja cilindra4. Ogrjevni krug manometra5. Ventil za punjenje/odvodnju6. Ventil za ispiranje/odvodnju7. Odvodni ventil za vodu cilindra
48
Elementi uniTOWER-a
49
Legenda
1. Automatski odzračni ventil2. Osjetnik toka3. Tok kruga grijanja4. Povratni tok kruga grijanja5. Rezervni grijač6. Odvodni ventil s trima izlazima7. Magnezij-anoda8. Osjetnik temperature cilindra9. Manometar10. Dovodni i odvodni ventil11. Nepovratni ventil12. Izolacijski ventil13. Ventil za
pročišćavanje/odvodnju14. Odvodni ventil za vodu iz
cilindra15. Povrat kruga uređaja16. Tok kruga uređaja17. Membranska ekspanzijska
posuda18. Priključak za cirkulaciju19. Priključak tople vode20. Priključak hladne vode
Legenda
Dodatne sastavnice za razdvajanje sustavaa. Tlačni osjetnik za krug grijanjab. Visokoučinkovita crpkac. Pločasti izmjenjivač toplined. Sigurnosni ventil kruga otopinee. Posuda za prikupljanje otopinef. Membranska ekspanzijska posuda za krug otopine
Elementi uniTOWER-a
50
Elementi zidne jedinice
51
Legenda
1. Kutija s električnim priključcima2. Automatski odzračni ventil3. Sigurnosni prekidač za rezervni grijač 4. Membranska ekspanzijska posuda za krug grijanja (10 l)5. Manometar za vodu za grijanje6. Odvodni ventil za toplu vodu / grijanje7. Razvodna kutija uređaja
Elementi zidne jedinice
52
Legenda
1. Automatski odzračni ventil2. Osjetnik toka3. Rezervni grijač4. Povrat kruga uređaja5. Tok kruga uređaja6. Povrat grijaćeg kruga7. Krug toka za punjenje cilindra8. Tok kruga grijanja9. Krug povrata od punjenja cilindra10. Grijaći krug sigurnosnog ventila11. Odvodni ventil s trima izlazima12. Membranska ekspanzijska
posuda
Elementi unutarnjih jedinica – priključna ploča PCB
Napajanje tiskane pločice, unutarnja jedinica
53
Legenda
1. Terminalni blok za strujno napajanje
2. Terminalni blok za sigurnosni prekidač
3. Terminalni blok za rezervni grijač
4. Podatkovni priključak na HMU
5. Napajanje za HMU PCB
6. Prazno za dodatke, primjerice VR70
7. Prazno za dodatke, primjerice vanjsku strujnu anodu
8. Priključak dvotarifnog neprekidnog napajanja
9. Priključak za strujno napajanje od 230 V za terminal 8 na jednotarifnoj struji
10. Most L1-L2 za jednofazni priključak unutarnje jedinice
Elementi unutarnjih jedinica – priključna ploča PCB
54
Pozor!
L1 L1 L2 L3 N
Napajanje tiskane pločice, unutarnja jedinica
Elementi unutarnjih jedinica – priključna ploča PCB
Dvotarifni priključak, 400 VJednotarifni priključak, 400 V Dvotarifni priključak, 230 V AC
Jednotarifni priključak, 230 V AC
55
Legenda
1. Osigurač T42. [X28] podatkovna veza za strujno napajanje tiskane ploč3. [X22] osjetnik, PWM signal za crpku4. [X21] osjetnik temperature5. [X51] rubni spoj zaslona6. Utikač za kodiranje identifikacije proizvoda 7. Spoj VR328. Vanjski osjetnik, višenamjenski ulaz9. [X106/S20] granični termostat10. [X106/S21] ESC (EVU) kontakt11. [X106/BUS] spoj sabirnice (VRC 700)
Elementi unutarnjih jedinica – HMU PCB
68
Elementi unutarnjih jedinica – HMU PCB
68
Legenda
12. [X16] terminal dizalice topline za dodatni izmjenjivač / dizalicu topline ili VWZ MWT 150
13. [X15] unutarnji trosmjerni odvodni ventil14. [X11] višenamjenski ispust 2: cirkulacijska crpka,
crpka za zaštitu od Legionelle, signal za sušenje zrakom
15. [X13] višenamjenski ispust 1: signal hlađenja 16. [X14] višenamjenski ispust 3: vanjski rezervni
grijač / vanjski trosmjerni odvodni ventil, vanjski signal greške
17. [X1] napajanje od 230 V za HMU
Pregled elektronskih ploča
Napajanje tiskane pločice dizalica topline
Regulator tiskane pločice dizalica topline
Regulator tiskane pločice unutarnja jedinica
Napajanje tiskane pločiceunutarnja jedinica
58
Upravljačka jedninica VWZ AI
Digitalni informatički i analitički sustav sastoji se od:
1. zaslona,2. upravljačkih tipki,3. utora za dijagnostički alat
serviceDIALOG (iza poklopca).
59
60
Novi monoblok Stari monoblok
61
Novi monoblok Stari monoblok
62
Novi monoblok Stari monoblok
Sastavnice i cjelokupni radRežim grijanja – uvjeti za uključivanje
63
Potražnja za toplinom iz regulatora i ciljna
temperatura polaznogvoda
≥ 21 °C.
Nedostatak topline prelazi postavljeni
integral (tvornička postavka
= -60 °min).
Temperatura toka niža je od ciljne temperature ili je jednaka ciljnoj
temperaturi toka umanjeno za
histerezu (tvornička postavka: 7 K).
Najkraće vrijeme čekanja kompresora od 3 minute isteklo
je.
Nema sigurnosnog isključivanja.
Trenutačni protok/tlak vode za
grijanje prelazi minimalne vrijednosti.
Trenutačne su temperature (povrat
grijanog zraka) unutar početnog
raspona za grijanje.
Nema blokiranja otvorenim kontaktima
S.20.
Nema blokiranja zatvorenim kontaktima
S.21.
Pokretanje kompresora.
Vanjska temperatura < AT prag za isključenje.
Sastavnice i cjelokupni radRežim grijanja – uvjeti za isključivanje
64
Nema potražnje za toplinom iz regulatora ni ciljne temperature
protoka≤ 20 °C.
Nedostatak topline jest 0
°min.
Temperatura toka viša je od ciljne temperature ili je jednaka ciljnoj temperaturi toka uvećano za histerezu (tvornička postavka: 7 K).
Najkraće vrijeme čekanja kompresora od 3 minute aktivno
je.
Postoji sigurnosno isključenje.
Trenutačni je protok/tlak vode za
grijanje ispod minimalne vrijednosti.
Trenutačne su temperature
(povrat grijanog zraka) izvan
radnog raspona za grijanje.
Blokiranje na otvorenim
kontaktima S.20.
Blokiranje na zatvorenim kontaktima
S.21.
Zaustavljanje kompresora.
Vanjska temperatura> AT prag za isključenje.
Režim grijanja – ograničenja u radu i uvjeti za uključivanje
65
20; 20
20; 65-10; 65
-20; 55
-20; 27
20; 20
43; 10
43; 45
20; 750; 75
-25; 50
-25; 29-20; 27
-20; 10 43; 10
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Tem
pera
tura
pol
azno
g/po
vrat
nog
voda
[ºC]
Vanjska temperatura [ºC]
Declared Envelope Heating
Starting Envelope Heating
Operating Envelope Heating
Dopušteni raspon režima grijanja: Unutar ovog raspona (temperatura protoka / temperatura ulaza zraka) pokretanje i rad dizalice topline zajamčeni su barem jedan sat u svakoj točki, u skladu s EN14511-4.
Radni raspon:Apsolutna ograničenja za isključivanje definiraju se radnim područjem (npr. najviša temperatura protoka od 75 °C). Ovdje neprekidni rad nije moguć. Za planiranje sustava grijanja ova se temperatura protoka ne smije upotrebljavati za izračun jer ne omogućuje dobivanje najvećeg učinka uređaja.
Početni raspon: Temperatura zraka i povrata moraju biti unutar definiranog početnog raspona za omogućavanje pokretanja kompresora. Na temperaturama protoka ispod 13 °C, pokreće se rad rezervnog grijača najmanje 10 minuta usporedno s radom kompresora u režimu grijanja.
Režim grijanja – ograničenja u radu i uvjeti za uključivanje
66
20; 20
20; 65-10; 65
-20; 55
-20; 27
20; 2043; 10
43; 45
20; 750; 75
-25; 50
-25; 29-20; 27
-20; 10 43; 10
05
10152025303540455055606570758085
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Tem
pera
tura
pol
azno
g/po
vrat
nog
voda
[ºC]
Vanjska temperatura [ºC]
Declared Envelope Heating
Starting Envelope Heating
Operating Envelope Heating
Režim pripreme PTV – uvjeti za uključivanje
67
Potražnja tople vode koju odašilje regulator
sustava i prijenos ciljane temperature
toka.
Nisu aktivna razdoblja blokiranja
kompresora.
Najkraće vrijeme čekanja kompresora od 3 minute isteklo
je.
Nema sigurnosnog isključivanja.
Trenutačne su temperature (povrat
grijanog zraka) unutar početnog raspona za toplu
vodu.
Trenutačni protok/tlak vode za grijanje
prelazi minimalne vrijednosti.
Nema blokiranja otvorenim kontaktima
S.20.
Pokretanje kompresora.
Nema blokiranja zatvorenim kontaktima
S.21.
Režim pripreme PTV – uvjeti za uključivanje
68
Potražnju za toplom vodom zaustavlja regulator sustava
(mjerač vremena itd.).
Ostvarena je ciljna
temperatura za toplu vodu.
Najkraće vrijeme čekanja kompresora od 3 minute aktivno
je.
Postoji sigurnosno isključenje.
Trenutačni je protok/tlak vode za grijanje ispod minimalne
vrijednosti.
Trenutačne su temperature
(povrat grijanog zraka) izvan
radnog raspona.
Nema blokiranja otvorenim
kontaktima S.20. Blokiranje na
zatvorenim kontaktima S.21.
Zaustavljanje kompresora.
Režim pripreme PTV – ograničenja u radu i uvjeti za uključivanje
69
-5; 80 0; 80 20; 79
22,5; 75
22,5; 25,25
-30; -8
-30; 57
20; 71
44; 51
44; 5-21; 5
-21; 51
0; 71
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Tem
pera
tura
kon
denz
acije
(rad
) / te
mpe
ratu
ra p
ovra
ta (p
okre
tanj
e) [°
C]
Temperatura isparavanja (rad) / temperatura dovoda zraka (pokretanje) [°C]
Compressor envelope
Start envelope
Početni raspon za toplu vodu:
Ulaz zraka i povratna temperatura moraju biti unutar definiranog početnog raspona kako bi kompresor mogao početi raditi.
Radni raspon za toplu vodu:
Nakon pokretanja kompresora i varijabilnog razdoblja stabilizacije temperature kondenzacije i isparavanjamoraju biti unutar definiranog raspona. Kad temperature dođu do graničnih vrijednosti upotrebe, modulacija kompresora automatski se pokreće.
Režim pripreme PTV – ograničenja u radu i uvjeti za uključivanje
70
-5; 80 0; 80 20; 79
22,5; 75
22,5; 25,25
-30; -8
-30; 57
20; 71
44; 51
44; 5-21; 5
-21; 51
0; 71
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Tem
pera
tura
kon
denz
acije
(rad
) / te
mpe
ratu
ra p
ovra
ta (p
okre
tanj
e)
[°C]
Temperatura isparavanja (rad) / temperatura dovoda zraka (pokretanje) [°C]
Compressor envelope
Start envelope
Sastavnice i cjelokupni radRežim za toplu vodu – postavke
71
Najveća snaga kompresora u režimu za toplu vodu
Pomoću postavki „normalno, eko, balansirano“ u instalacijskom izborniku možete postaviti različite najveće brzine kompresora.
Normalno: Moguća je najveća brzina kompresora od 120 rps.
Eko: Najveća brzina kompresora smanjena je na 50 rps (S+M) / 40 rps (L). Ispod -7 °C na ulazu za zrak brzinsko se ograničenjeponištava.
Novo: Balansirano: Ovisno o povratnoj temperaturi u krugu punjenja cilindra, puna se snaga kompresora pokreće sve do RT= 45 °C, a iznad ove temperature pokreće se smanjena snaga kompresora (Eko).
Režim hlađenja – uvjeti za uključivanje
72
Potražnja za hlađenjem koju odašilje regulator
sustava i ciljna temperatura toka ≥ min. temp. toka za hlađenje.
Suvišna toplina prelazi definirani integral
(zadano = +60 °min).
Stvarna temperatura toka viša je od ciljne
temperature ili je jednaka ciljnoj temperaturi toka uvećano za histerezu
(tvornička postavka: 5 K).
Najkraće vrijeme čekanja kompresora od 3 minute isteklo
je.
Nema sigurnosnog isključivanja.
Trenutačni protok/tlak vode
za grijanje prelazi
minimalne vrijednosti.
Trenutačne su temperature (povrat
grijanog zraka) unutar početnog
raspona za hlađenje.
Nema blokiranja otvorenim kontaktima
S.20.
Nema blokiranja
zatvorenim kontaktima
S.21.
Pokretanje kompresora.
Spojen otpornik za kodiranje hlađenja.
Režim hlađenja aktiviran
(“tehnologija hlađenja”).
Režim hlađenja – uvjeti za isključivanje
73
Regulator sustava ne odašilje potražnju za
hlađenjem.
Nedostatak je topline 0 °min.
Stvarna temperatura toka niža je od ciljne
temperature ili je jednaka ciljnoj temperaturi toka uvećano za histerezu
(tvornička postavka: 5 K).
Najkraće vrijeme čekanja kompresora od 6 minute aktivno
je.
Postoji sigurnosno isključenje.
Trenutačni je protok/tlak vode za
grijanje ispod minimalne vrijednosti.
Trenutačne su temperature
(povrat grijanog zraka) izvan
radnog raspona za hlađenje.
Nema blokiranja otvorenim
kontaktima S.20.
Blokiranje na zatvorenim kontaktima
S.21.
Zaustavljanje kompresora.
Početni raspon za hlađenje:
Temperatura zraka i početna temperatura nalaze se unutar postavljenog početnog raspona kako bi kompresor mogao početi raditi.
Radni raspon za hlađenje:
Nakon pokretanja kompresora i varijabilnog razdoblja stabilizacije temperatura toka i ulaznog zraka moraju biti unutar definiranog raspona. Prilikom približavanja radnim ograničenjima automatski se pokreće modulacija kompresora.
Režim hlađenja – ograničenja u radu i uvjeti za uključivanje
74
15,0; 25,0
15,0; 7,0 46,0; 7,0
46,0; 25,0
47,0; 11,0
47,0; 40,014,0; 40,0
14,0; …
0,0
5,0
10,0
15,0
20,0
25,0
30,0
35,0
40,0
45,0
10,0 15,0 20,0 25,0 30,0 35,0 40,0 45,0 50,0
Tem
pera
tura
pro
toka
/ po
vrat
na te
mpe
ratu
ra [º
C]
Temperatura dovoda za zrak [°C]
Cooling operating envelope
Cooling start envelope
R290 apsolutni je ugljikovodik te je zato potpuno prirodno, nesintetičko rashladno sredstvo bez fluora.
Nema ograničenja iz Uredbe o fluoriranim plinovima, stoga ima stabilnu cijenu.
Ima GWP 3, zbog čega mu je utjecaj na globalno zatopljenje minimalan.
Mane sredstva R290: U slučaju curenja rashladnog sredstva gdje se ono pomiješa sa zrakom, može nastati zapaljiva atmosfera. Stoga postoji opasnost od požara i eksplozije. R290 je teži od zraka te se stoga može nakupljati u udubinama i šupljinama.
Za upotrebu potencijala sredstva R290, potrebno je pratiti posebne upute pri planiranju/projektiranju i rukovanju uređajem aroTHERM plus; potrebne su posebne vještine i kvalifikacije.
Rashladno sredstvo 290, materijalna svojstvaR290 kao rashladno sredstvo
75
"Postupno smanjivanje" u skladu s Uredbom o fluoriranim stakleničkim plinovima
Ne ograničuje se količina rashladnog sredstva (u kg), nego ekvivalent CO2 rashladnih sredstava na bazi fluoriranih plinova.
Potencijal globalnog zatopljenja rashladnih sredstava više se ne definira na temelju
količine rashladnog sredstva,
nego
na temelju GWP-a.
potencijal globalnoga zatopljenja = GWP
Radi se o mjeri učinka efekta staklenika kad se plin ispusti u atmosferu. Što je viša vrijednost, to je gori utjecaj na klimu.
GWP opisuje potencijal efekta staklenika plina kao ekvivalent tona CO2, što je različito za svaki plin.
Rashladno sredstvo 290, uvod
76
Razlike od UNP-a
• Svojstva rashladnog sredstva R290 slična su UNP-ovim/propanovim svojstvima te su dobro poznata instalaterima i tehničarima za plinske uređaje.
• Potrebno je upamtiti dvije ključne razlike bitne za sigurnost:
− R290 nema mirisa. Nije moguće primijetiti curenje prema mirisu.
− Čak i ako je uređaj isključen ili još ne radi, 600 –1300 g sredstva R290 dostupno je u uređaju pod tlakom od 8 bar.
Usporedba s opasnostima UNP-a
Razina usluge
77
600 – 1300 g
maks. ca =
Poveznica 190
https://www.youtube.com/watch?v=wrEOpTSkDeEhttps://www.youtube.com/watch?v=v6foyWMBI9E
https://www.youtube.com/watch?v=T3jPZEWNfsc
Opći savjeti vezani za rashladno sredstvo R290
• savjet vezan za prijevoz, pohranu i zaštićeno područje (vidjeti Razinu 1),
• podizanje svjesnosti o svojstvima i opasnostima sredstva R290,
• ispitivanje curenja,
• mjere koje valja poduzeti ako se ne poštuje zaštićeno područje,
• mjere koje valja poduzeti u slučaju curenja.
Ova znanja moraju biti uključena u obuku o proizvodu.
Prilikom rada na otvorenom uređaju postoji veća mogućnost za nastanak zapaljive atmosfere. Stoga su potrebna sljedeća znanja prilikom rada na otvorenim uređajima:
Razina usluge
78
Prevencija požara i eksplozije
• Dizajn uređaja osigurava minimalnu vjerojatnost curenja.
• Vanjska instalacija osigurava dobro razrjeđenje sredstva R290 kako bi ono palo ispod niže granične vrijednosti za eksploziju.
• Nema izvora plamena u kućištu (Sound Safe).
• Sprječavanje izvora plamena u blizini (zaštićeno područje).
• Uvijek prisutan u zraku.
Zapaljiva, opasna atmosfera
Izvor plamena
Kisik
79
Razina usluge
Izvori plamena
Izbjegavati:
• plamen,
• vruće površine,
• iskre / električni luk, primjerice:
− prouzročene električnim sklopkama u dizalici topline (tlačne sklopke, termostati itd.),
− električni strojevi i mali uređaji (bušilice, mobitel, laptop),
− pražnjenje kapacitancije i razlika potencijala, primjerice preko neutralnih cijevi rashladnog sredstva, statičko pražnjenje osobe,
• mehaničko iskrenje.
Zapaljiva mješavina sredstva R290 i zraka zahtijeva nisku energiju potrebnu za paljenje
80
Razina usluge
Components and overall functionSet-up of the heat pump
81
Novi monoblok Stari monoblok
82
Novi monoblok
Stari monoblok
Rashladno sredstvo 290Pregled kvalifikacija za R290
83
Razina kvalifikacija za R290*:
pruženo preko:
Aktivnosti
Razina 1: Osnovne informacije
Planska dokumentacija /upute za upotrebu / naljepniceProdajna dokumentacija /obuka za prodaju
Razina 2: Servisiranje
Obuka u vezi s proizvodima
Razina 3: Frigotehnika
Vanjske stručne vještine / vanjska znanja + obuka o proizvodu
Prodaja sustava, uklj. početnu procjenu projekata
Detaljno planiranje projekata
Ugradnja uređaja i puštanje u pogon bez otvaranja uređaja
Montaža čepa na rashladnom krugu, servisiranje/održavanje, isključujući rad na krugu rashladnog sredstva
Servisiranje kruga rashladnog sredstva
* Uz to, primjenjuju se uobičajena pravila i propisi vezani za posebne vještine instalatera grijanja / sustava za toplu vodu i elektroinstalatera.
Opće napomene vezane za rashladno sredstvo R290
Stoga:
• potrebno je pratiti posebne upute vezane za prijevoz i skladištenje,
• potrebno je pratiti posebne upute vezane za smještanje (zaštitna područja),
• samo osobe koje su svjesne posebnih svojstava i rizika sredstva R290 te koja smiju izvesti ispitivanje curenja smiju otvarati sustav (za što će biti obučeni tijekom tehničke obuke o proizvodu).
R290 se upotrebljava u hladnjacima i sušilima rublja, kao i – u manje čistom obliku – u spremnicima s aerosolom, kanistrima za kampiranje i sustavima za grijanje na UNP. Stoga je rukovanje ovim materijalom već poznato, zbog čega se može smatrati sigurnim, pod uvjetom da se prate pružene upute.
U slučaju curenja rashladno sredstvo koje izlazi iz kruga i miješa se sa zrakom može stvoriti zapaljivu atmosferu koja se nakuplja u udubinama i šupljinama. To vodi do opasnosti od požara i eksplozije.
Osnovne informacije
84
Prijevoz i skladištenje dizalica topline koje upotrebljavaju sredstvo R290
• Prevoziti samo u uspravnom položaju, s najvećim kutom u prijevozu od 45 stupnjeva.
• Prevoziti nove uređaje samo u originalnoj ambalaži.
• U slučaju skladištenja i prijevoza:
− pobrinuti se za dostatno prozračivanje,
− ukloniti izvore plamena,
− pohraniti iznad razine tla.
Prema ADR-u, ne postoje posebna pravila ni propisi. Neovisno o tome potrebno je pratiti sljedeće:
Osnovne informacije
85
Prijevoz i skladištenje dizalica topline koje upotrebljavaju sredstvo R290
• U slučaju oštećenja ambalaže za prijevoz ili sumnje na njezino oštećenje:
− pobrinuti se za izvrsno prozračivanje tako što ćete skladištiti na otvorenom te dalje od izvora plamena (najmanje 6 m);
− ako je moguće, provjeriti nepropusnost;
− stručnjacima za frigomehaniku pružiti dostatne vještine za R290.
• Frigotehničar s poznavanjem sredstva R290 mora isprazniti, isprati i napuniti dušikom uklonjene uređaje prije prijevoza.
Prema ADR-u, ne postoje posebna pravila ni propisi. Neovisno o tome potrebno je pratiti sljedeće:
Osnovne informacije
86
Osnovne informacijePrijevoz i skladištenje dizalica topline koje upotrebljavaju sredstvo R290
87
Osnovne informacijeZahtjevi oko smještanja/mjesta
88
Osnovne informacijeZahtjevi oko smještanja/mjesta
• Dozvoljena je samo vanjska montaža.
• U slučaju curenja rashladno sredstvo može se nakupiti u udubinama i šupljinama. Rashladno sredstvo ne smije ući u otvore zgrada, zatvorene prostore ili kanalizaciju. Strogo je zabranjeno ugraditi jedinicu u ulegnuća ili područja gdje nema slobodnog kretanja zraka.
• Unutar zaštićenog prostora ne smiju postojati prozori, vrata, otvori za ventilaciju, svjetlosna okna, odvodi i slično.
• Unutar zaštićenog prostora ne smiju postojati izvori plamena.
• Zaštićeno područje ne smije prelaziti preko susjednih nekretnina ili javnih prolaza.
Potrebno je osigurati i nadzirati zaštićeno područje oko vanjske jedinice aroTHERM:
89
4 glavna čimbenika utječu na smještanje dizalice topline:
− zaštićena područja (novo uz aroTHERM plus),
− funkcija (protok zraka, kvaliteta zraka, održavanje itd.),
− sigurnost u radu u slučaju ravnih krovova,
− emisije buke.
Zahtjevi za planiranjeSmještanje
90
Zaštićena područja definirana u uputama za instalaciju moraju se poštivati
Zahtjevi za planiranjeZaštićeno područje – smještanje
91
Zaštićena područja definirana u uputama za instalaciju moraju se poštivati.
U slučaju aroTHERM-kaskade jedinice se mogu ugraditi u zaštićena područja drugih jedinica kaskade.
Zahtjevi za planiranjeZaštićeno područje – smještanje
92
Osiguran odvod kondenzata zaštićen od smrzavanja mora biti dio plana.
Zahtjevi za planiranjeZaštićeno područje – smještanje
93
Za lakšu električnu instalaciju preporučujemo razmak veći od 250 mm.
U slučaju manjeg razmaka maksimalni je učinak hlađenja smanjen!
Minimalni razmak mora se poštivati kako bi se osigurao dostatni protok zraka i kako bi se olakšalo održavanje.
Pozor: Temperatura zraka na ispustu niža je od vanjske temperature. To može prouzročiti stvaranje leda.
Ispred ispusta za zrak mora biti najmanje 3 m do nogostupa, popločanih područja i slivnika.
Zahtjevi za planiranjeNajmanja funkcionalna udaljenost vanjske jedinice – smještanje
94
Najveća udaljenost između dizalice topline i unutarnje jedinice od 20 m (kod standardnih instalacija s DN 20/¾“ za 3-5kW, DN 25/1“ za 6-8 kW i DN 32/1¼“ za 10-15kW).
Izbjegavati:
− kutove prostorija, niše ili ugradbena mjesta između zidova,
− obrnuti ulaz zraka na ispustu zraka,
− nakupljanje snijega,
− upotrebu zagađenog zraka (primjerice iz industrijske instalacije, staja za životinje ili pekare, zbog prašine).
Udaljenost od zapaljivih materijala ili plinova, kao i do izvora topline.
Zahtjevi za planiranjeUvjeti za funkcionalnu instalaciju – smještanje
95
Razmak od:
− otvora za ventilaciju ili okana za izlazak zraka,
− bjelogoričnog drveća i grmlja.
Dodatni štitnik za prskanje vode u neposrednoj blizini obale (minimalna udaljenost zadovoljena).
Bez jakog vjetra na dovodu ili ispustu za zrak; ugradnja poprečno s glavnim smjerom vjetra ako je moguće; ako je potrebno, zaštitni zid.
Uključiti kanale (otvore) u zidu.
Zahtjevi za planiranjeUvjeti za funkcionalnu instalaciju – smještanje
96
Odabrati lako pristupačno mjesto gdje je moguće redovito uklanjati lišće ili snijeg s proizvoda te ga održavati i servisirati.
Paziti na opteretivost krova.
Zaštićena područja definirana za rashladno sredstvo R290 moraju se poštivati
Zahtjevi za planiranjeZaštita na radu za instalaciju na ravnom krovu – smještanje
97
a dizalica toplineb krovno svjetlo (nije zaštićeno od probijanja/hodanja)c zaštićen pristupd područje za montažue ispustf rub zgradeg područja sigurna za rad (može se preklapati sa zaštićenim područjem) (alternativno tehničko
rješenje za zaštitu od pada)h zaštićeno područje (bez otvora zgrade, mjesta za ispust kišnice i izvora plamena)
Provjere i postupci u slučaju nepoštivanja zaštićenih područja
• Provjerite postoji li neposredna opasnost prouzročena curenjem. Ako postoji:
− poduzmite prikladne radnje (vidjeti niže),
− zatvorite i blokirajte sve otvore u zaštićenom području.
• Zaustavite servisiranje, nemojte pokretati dizalicu topline. Pokrenite samo rezervni grijač ako je dostupan.
• Obavijestite kupca da se zaštićena područja moraju (ponovno) uspostaviti prikladnim radnjama (koje vrši instalater) (vidjeti format pisma u dokumentu „Knowledge Master“).
• Dokumentirajte sigurnosno relevantne neispravnosti i obavijest kupcu u Servisnom izvješću.
• Za Vaillantove inženjere: dokumentirajte slučaj u skladu s prikladnim procesom.
Tijekom svakog izlaska na servis provjerite poštuju li se definirana zaštićena područja. Ako utvrdite da se ne poštuje zaštićeno područje, postupite na sljedeći način:
98
Razina usluge
Testiranje curenja
• Iskopčajte uređaj iz struje (deenergizirajte ga).
• Upotrijebite detektor curenja podešen za R290 prema uputama.
• Provjerite dno desnog kuta elementa.
• Uvijek skinite prednji poklopac i desni bočni element kućišta sustava Sound Safe za bolju ventilaciju; ovdje upotrebljavajte alate koji ne proizvode plamen (ručni odvijač umjesto električnog).
• Provjerite nepropusnosti sastavnica u krugu rashladnog sredstva i cijevi s rashladnim sredstvom. Za precizno ispitivanje poslužite se prikladnim detektorom curenja rashladnog sredstva.
• Provjerite ima li štete, hrđe ili curenja ulja kod sastavnica u krugu rashladnog sredstva i cijevi s rashladnim sredstvom.
U slučaju curenja rashladnog sredstva može nastati zapaljiva atmosfera u „Sound Safeu“. Uvijek ispitajte nepropusnost (curenje) pri otvaranju kućišta.
99
Razina usluge
Donja ploča
Kutni element
Definirani otvor
Ispitivanje curenja na definiranim otvorima kućišta
Kako postupiti u slučaju curenja 1
• Na mjestu provedite procjenu rizika koja će uzeti u obzir sljedeće:
− Poštuje li se zaštitno područje oko uređaja, ima li otvora u zgradi, postoji li potencijalni izvor plamena u neposrednoj blizini uređaja?
− Ako postoji detektor curenja s kvantitativnom skalom ili detektor plina, procijenite intenzitet curenja. Postoji li rizik od nastanka zapaljive atmosfere izvan kućišta uređaja?
− Može li se rashladno sredstvo koje curi nakupiti u blizini uređaja, primjerice u udubinama i šupljinama?
− Postoje li vrlo zapaljivi materijali u blizini?
− Postoji li opasnost po druge osobe u potencijalno opasnom području? Je li područje oko uređaja dostatno ograničeno ili nepristupačno?
U slučaju curenja rashladnog sredstva može se stvoriti zapaljiva atmosfera oko uređaja. Držite podalje sve izvore plamena i provedite sljedeće korake:
100
Razina usluge
Kako postupiti u slučaju curenja 2
• Ovisno o procjeni rizika na mjestu: Blokirajte područje oko dizalice topline pomoću trake ili lanca i postavite znak upozorenja „Zabranjeno pušenje i otvoreni plamen“.
• Ako je to moguće bez rizika, utvrdite i na mjestu dokumentirajte položaj i tip curenja koje ste utvrdili.
• Postavite dijelove kućišta dizalice topline.
• Ako je dostupan rezervni grijač: jedino pokrenite dizalicu topline u režimu rada s rezervnim grijačem. Ako kompresor radi s nedostatnim rashladnim sredstvom, može se oštetiti.
− Kako biste uključili uređaj samo pomoću rezervnog grijača, potrebno je premostiti kontakt ESC (EVU) (S 21).Mora se programirati u regulatoru sustava (samo rezervni grijač).
• Ako ne postoji rezervni grijač: isključite dizalicu topline. Ako postoji rizik od smrzavanja i nedostaje zaštita od smrzavanja, ispustite vodu za zagrijavanje iz vanjske jedinice (ako je moguće, prethodno isključite ogrjevni krug u zgradi). Postavite znak ili naljepnicu na glavnu sklopku s natpisom „Neispravan uređaj – ne uključivati“.
U slučaju curenja rashladnog sredstva može se stvoriti zapaljiva atmosfera oko uređaja. Držite podalje sve izvore plamena i provedite sljedeće korake:
101
Razina usluge
Kako postupiti u slučaju curenja 2
• Obavijestite kupca o mogućim rizicima i opasnostima, uputite kupca o daljnjim radnjama koje su potrebne ili preporučene (primjerice zatvaranje prozora u blizini).
• Dokumentirajte curenje, provedene mjere te upute kupcu u servisnom izvješću. Objasnite ih kupcu.
• Obavijestite Vaillantovu službu za korisnike / frigotehničare.
• Za Vaillantove inženjere: dokumentirajte slučaj u skladu s prikladnim procesom.
• Savjet: u slučaju većeg curenja rashladno sredstvo izlazi vrlo brzo te se smanjuje koncentracija. No rashladno će sredstvo iz ulja ispuštati plin dulje vrijeme.
U slučaju curenja rashladnog sredstva može se stvoriti zapaljiva atmosfera oko uređaja. Držite podalje sve izvore plamena i provedite sljedeće korake:
102
Savjet za upute kupcu:„Utvrdio/utvrdila sam da danas nije moguće popraviti curenje rashladnog sredstva.“„Za zaštitu kompresora postavio/postavila sam režim s rezervnim grijačem / isključio/isključila sam dizalicu topline.“„Ne postoji neposredna opasnost prouzročena curenjem rashladnog sredstva, no svejedno ne smije biti ikakvog izvora plamena u zaštićenoj zoni oko uređaja,
kao što ni prije nije smjelo biti.“„Stoga sam blokirao/blokirala zaštićeno područje oko uređaja. Ovo je rutinska sigurnosna mjera koju Vaillant preporučuje u ovakvom slučaju.“„Pobrinut ću se da netko dođe što je prije moguće popraviti uređaj.“
Razina usluge
Regulator i daljinsko upravljanje
sensoCOMFORT 720Upravljač eBUS s kompenzacijom za vremenske prilike i s TFT grafičkim zaslonom za učinkovito upravljanje dizalicom topline i spojenim sastavnicama sustava.
Zidna montaža.
Upravljač osjetnikom vlage.
Daljinsko upravljanje VR 92 samo uz VRC 720Daljinsko upravljanje uz modulaciju sobne temperature.
Postavljanje ciljne sobne temperature.
Mjerenje ambijentalne vlažnosti zraka u slučaju aktivnog režima hlađenja.
123
Dodaci
Mrežni komunikacijski modul
VR 921 za VRC 700 i VRC 720 VR 921: središnji pristupnik za mrežne usluge poput upravljanja aplikacijom multiMATIC, sensoAPP, daljinskom dijagnostikom uz profiDIALOG, upravljanja temperaturom za pojedinačne prostorije uz ambiSENSE, spojivost s EEBUS-om za pametne domove, primjerice optimizacija fotonaponskih sustava za krajnje korisnike, servisne partnere i instalatere.
Za daljinsko postavljanje parametara, daljinsku dijagnostiku i alarme u slučaju grijanja ili kontrolne jedinice pomoću mreže (DSL pomoću routera i lokalne mreže (LAN) ili opcionalno pomoću WLAN-a).
Dodatna mogućnost bežične komunikacije (radio – 868 MHz) za ambiSENSE termostate ili EEBUS uz SMA Sunny home manager.
123
Dodaci
Sastavnice i cjelokupni radRegulator sensoCOMFORT 720
1 2 643 5 7Legenda
1. Tipka za pomoć2. Zaslon3. Tipka za povratak4. Tipka za izbornik5. Tipka za potvrdu6. Dodirni klizač7. Tipka za zaključavanje i ponovno pokretanje
105
Usporedba regulatora multiMATIC VRC 700 i sensoCOMFORT VRC 720 Značajka VRC 700 VRC 720Dimenzije (V × Š × D) 115 mm × 147 mm × 50 mm 175 mm × 109 mm × 26 mmMontaža Zidna montaža, integracija u razvodnu kutiju bojlera Zidna montažaBoja Bijela, mat Crna, sjajnaZaslon Točkasti matrični Jednobojni
Upravljanje Dvije obične rotacijske tipke i jedna rotacijska tipka Četiri kapacitivne tipke na dodir i jedan kapacitivni klizač na dodir
Osnovni zasloni 1 osnovni zaslon 1 zaslon za status,1 osnovni zaslon
Brzi veto Temperatura se može prilagoditi na trajanje od 6 sati Temperatura se može prilagoditi, vrijeme trajanja može se prilagoditi (0,5 do 12 sati)
Program grijanja Do 3 razdoblja (unutar programa zadana je željena temperatura dnevna, a izvan njega je noćna)
Do 12 vremenskih intervala s pojedinačnim temperaturama (izvan vremenskih intervala vrijedi postavljena zadana temperatura)
Program hlađenja Do 3 intervala Do 12 intervala
Postavljanje programa Ručno Pomoćnik za postavljanje intervala dodijeljenoj zoni (grijanje i hlađenje), topla voda, cirkulacija i ventilacija
Posebni režimi
1 dan doma1 dan izvan doma,
ručno hlađenje,1 × jača ventilacija,
za zabavu,1 × punjenje cilindra,
aktivno isključenje sustava
---Izvan doma,
hlađenje nekoliko dana,jača ventilacija,
---brza topla voda,sustav isključen
Rad upravljača nemoguć u slučaju aktivnih posebnih režimaRad upravljača i dalje moguć u slučaju aktivnih posebnih
režima„brza topla voda“, „jača ventilacija“ i „sušenje betona“
106
Usporedba regulatora multiMATIC VRC 700 i sensoCOMFORT VRC 720 Značajka VRC 700 VRC 720Razina instalatera Jedna razina izbornika Dvije razine izbornika za bržu navigaciju
Pomoć Nedostupno Objašnjenje radnog elementa, prezentacija izbornika i tekst s pomoći za određene stavke u izborniku
Parametri instalatera
Sljedeći parametri nisu više vidljivi u upravljaču, njihova funkcija i dalje postoji, a vrijednosti se mogu izmijeniti pomoću stavki serviceDIALOG ili
profiDIALOG:- odgoda zaštite od zamrzavanja (4 h)
- utikač za rezervni grijač (Stufe 3)- OT neprekidno grijanje (isključeno)
- OT isključi hlađenje (4 °C)- prekoračeno vrijeme za punjenje crpke (5 min)
Sušenje betona Jedan fiksni (zadani) profil Profil se može programirati
Podaci o energiji Vrijednosti i grafovi za trenutačnu i prethodnu godinu, moguće resetirati vrijednosti
Vrijednosti u upravljaču, grafovi u aplikaciji, vrijednosti se ne mogu resetirati
Testiranje osjetnika/aktuatora Vrijednosti osjetnika čitljive jedna za drugom Vrijednosti osjetnika čitljive istovremeno, neprekidno ažuriranje
Kontakt DEM Logika prekida kontakta Može se postaviti logika prekida kontakta ili uspostavljanja kontakta
Krug bazena Dostupno Bazen poništen
Efekt režima rada Postavljeno na razini instalatera Više nije dostupno
Daljinsko upravljanje Maks. 8 VR 91(smanjenje na 6 VR 91 u slučaju upotrebe VPM W i VPM S)
Maks. 4 VR 92(nema smanjenja u slučaju upotrebe VPM W i VPM S)
Pomoćnici Pomoćnik u instalaciji Pomoćnik u instalaciji + dodatni pomoćnik za krajnjeg korisnika
Sheme sustava 1, 2, 6, 8 – 13, 16 1, 2, 8 – 13, 16
Konfiguracije za VR 70 1, 3, 5, 6, 12 1 / samo u DE upotreba kao modul proširenja za VR 71
107
Funkcionalna usporedba VRC 700 i VRC 720 [1/2]
108
Key functions VRC 700/6 VRC 720
Temperature control class (ErP) II, VI, VIII II, VI, VIII
Support of boiler systems
Support of heat pump (incl. cooling)
Support of heat pump and boiler (hybrid)
Support of solar DHW
Support of solar supported heating
Support of boiler or HP cascade 2…7 boilers 2…7 boilers
Support of ventilation
Support of room by room (ambiSENSE)
Support of cooling function
Max. number of heating/cooling zones circuits
9 (with VR 71 & 3x VR 70 )
9 (with VR 71 & 3x VR 70 )
Additional remote controls 8 wired, 2 wireless
3 wired, 2 wireless
Daily program (max. number of timeslots)
1…3 slots daily 1…12 slots daily
New
Funkcionalna usporedba VRC 700 i VRC 720 [2/2]
109
Key functions VRC 700/6 VRC 720
Weather compensation by outdoor sensor outdoor sensor
Adaptive heating curve
Room thermostat function
End user app (up to 9 zones)
(up to 9 zones)
Screed drying function (programmable)
Humidity measurement
Smart PV ( PV ready input)
Smart PV energy management (EEBUS)
Buffer management (allSTOR)
Adjustable quick veto function* Fix for 6 h, interruptible
Duration adjustable
Energy cockpit (EMF)
Personalization assistant for user -
Installation assistant for specialist (incl. VR 70/71)
(incl. VR 70/71)
New
New
New
New
* Temporary room temperature setting point
110
Upravljanje [1/3]
Sustav može sadržavati:
• maksimalno 1 VR 71• maksimalno 3 VR 70, uključujući VR 71• maksimalno 4 korektroa VR 92• maksimalno 9 krugova grijanja/hlađenja
Karakteristike modula VR 71 Broj krugova
Solarni sustav za grijanje i/ili pripremu PTV s dva solarna spremnika
max. 2
Solarni sustav za grijanje i/ili pripremu PTV s jednim solarnim spremnikom
max. 3
Kontorlirani krugovi grijanja max. 3
Multifunkcijski spremnik allSTOR s podstanicama za PTV i solarni sustav
max. 3
Karakteristike modula VR 70 Broj krugova
Ekstenzijski modul za sustav grijanja (više krugova) max. 2
111
Upravljanje [2/3]
VR70
VR71
Note:• VR 71 osnovni modul za sustav grijanja s
max. 3 kruga grijanja
• VR 70 ekstenzijski modul za dodatna 2 kruga grijanja
Osnovni modul
Ekstenzijski modul
112
Sustav Modul multiMATIC VRC 700/6 sensoCOMFORT VRC 720
Plinski uređaj/dizalica topline- 1 krug
1 1
Dizalica topline s uniTOWER-om– 2 kruga 1 + 1 1
Plinski uređaj/dizalica topline – 2 kruga 1 + 1 1
Plinski uređaj/dizalica topline – 3 kruga 1 + 3 1 + 3
Plinski uređaj/dizalica topline – 9 krugova 1 + 9 1 + 4
VR 70
VR 71
VR 70
+
VR 71
Upravljanje [3/3]
VR 71
113
Hvala na pažnji!