دشیم رادیب اههدنرپ رانک حبص زور ره زنوج ... jones -site.pdf ·...
TRANSCRIPT
-
www.porteghaal.com
-
انتشارات پرتقالاسکیپی جون
نویسنده و تصویرگر: جودی شاکنرمترجم: فرمهر منجزی
برگردان شعرها: مریم اسالمیویراستار: سارا مطلوب
مدیر هنری و طراح جلد نسخه ی فارسی: کیانوش غریب پورآماده سازی و صفحه آرایی: مهتاب یعقوبی
مشاور فنی چاپ: حسن مستقیمیـ 978 ـ 600 ـ 8347 ـ 28 شابک: 6
نوبت چاپ: اول ـ 96تیراژ: 500 نسخه
لیتوگرافی، چاپ و صحافی: اندیشه برترقیمت: 15000 تومان
Schachner, Judith Byron .شاکنر،جودیتبایرون، ۱۹۵۱-م سرشناسه:عنوانونامپديدآور:اسکیپیجون/نویسندهجودیشاکنر؛
ترجمهیفرمهرمنجزی.مشخصاتنشر:تهران:نشرپرتقال، ۱۳۹۵. مشخصاتظاهری: ۳۲ص.:مصور)رنگی(.
فروست:اسکیپیجونشابک:۹78-600-8۳47-۲8-6 وضعیتفهرستنویسی:فیپا
SkippyjonJonesbookset,c۲007.:عنواناصلی يادداشت:گروهسنی:ب. يادداشت:موضوع:داستانهایتخیلی
Fantastic Fiction:موضوعموضوع:گربهها--داستان
Fiction--Cats :موضوعشناسهافزوده:منجزی،فرمهر، ۱۳۳۹-،مترجم
ردهبندیدیویی: ۱۳۹۵الف۱۱۹ش۱۳0دا شمارهکتابشناسیملی:44۹۳8۹۹
-
اسکیپی جون جونز هر روز صبح کنار پرنده ها بیدار می شد.
-
و مادرش از این کار او، هیچ خوشش نمی آمد.مامان جونباگ جونز دستور داد: »همین االن
بیا پایین آقا پیشِی شلوار کوتاه!«
-
و سرزنش کنان ادامه داد: »هیچ گربه ی محترمی هیچ وقت با یک دسته پرنده نمی خوابد، کرم نمی خورد، پرواز نمی کند
و لباس هایش را توی تشت خانم دوهیگی که مخصوص پرنده هاست، نمی شوید!«
-
فقط فکر کن که
گربه ی سیامی بودن یعنی چه!«
سخنرانی مامان همین طور مثل همیشه ادامه داشت: »قبل از اینکه از این اتاق بیایی بیرون، باید به یک
چیِز خیلی جدی فکر کنی آقای شلوار ریش ریشی! به چیزی که معنی اش این است: گربه بودن...
نه پرنده نه چرنده
نه موشنه قوش نه غاز
نه شاپرکنه جیرجیرک
نه باز
-
و درحالی که داشت دِر اتاق خواب را می بست، گفت: »توی کمدت هم نمان.«