om 68p5020y44-o es - alpine europe...en de fr es it se r alpine electronics, inc. tokyo office:...

53
EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. 7300 Warden Ave., Suite 203, Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il, B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89 ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD. 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK14 5BU, U.K. Tel.: 01908-61 15 56 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32 01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain Tel.: 945-283588 ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH Kreuzerkamp 7, 40878 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50 ALPINE ITALIA S.p.A. Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy Tel.: 02-48 47 81 CDA-7998R Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y) 68P50520Y44-O OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment. • BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes. MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil. MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo. ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura. • ANVÄNDARHANDLEDNING Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning. FM/MW/LW/RDS CD Player Yamagata Printing Co., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan

Upload: others

Post on 16-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

EN

DE

FR

ES

IT

SE

R

ALPINE ELECTRONICS, INC.Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,

Shinagawa-ku,Tokyo 141-8501, Japan

Tel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,

Ontario L3R 9Z6, CanadaTel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.(RCS PONTOISE B 338 101 280)

98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle

Cedex, FranceTel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes

MK14 5BU, U.K.Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32

01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, SpainTel.: 945-283588

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,

Victoria 3173, AustraliaTel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS GmbHKreuzerkamp 7,

40878 Ratingen, GermanyTel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

Naviglio (MI), ItalyTel.: 02-48 47 81

CDA-7998R

Designed by ALPINE JapanPrinted in Japan (Y)

68P50520Y44-O

• OWNER'S MANUALPlease read before using this equipment.

• BEDIENUNGSANLEITUNGLesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vorGebrauch des Gerätes.

• MODE D'EMPLOIVeuillez lire avant d’utiliser cet appareil.

• MANUAL DE OPERACIÓNLéalo antes de utilizar este equipo.

• ISTRUZIONI PER L’USOSi prega di leggere prima di utilizzare ilattrezzatura.

• ANVÄNDARHANDLEDNINGInnan du använder utrustningen bör du läsaigenom denna användarhandledning.

FM/MW/LW/RDS CD Player

Yamagata Printing Co., Ltd.2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama,Kanagawa, Japan

Page 2: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

1-ES

ÍndiceManual de instrucciones

ADVERTENCIAADVERTENCIA ..................................................3PRUDENCIA ......................................................3PRECAUCIONES...............................................3

Operación básica

Apertura del panel frontal .......................................... 5

Ocultación del panel frontal ....................................... 5

Puesta en funcionamiento inicial del sistema ............. 5

Conexión y desconexión de la alimentación .............. 6

Introducción de un código antirrobo (contraseña) ..... 6

Ajuste del ángulo de la consola .................................. 6

Ajuste del volumen/el equilibrio entre los altavoces

derechos e izquierdos/el equilibrio entre los

altavoces delanteros y traseros/Defeat .................... 7

Ajustes prestablecidos del ecualizador ....................... 7

Ajuste y almacenamiento de la curva del

ecualizador .............................................................. 8

Recuperación de la curva de ecualización

almacenada ............................................................. 8

Acerca del Crossover (cruce) ..................................... 9

Ajustes y almacenamiento del Crossover ................. 10

Recuperación de los ajustes de Crossover

almacenados ......................................................... 10

Acerca de la corrección de tiempo ........................... 11

Ajuste de graves Bass Focus .................................... 12

Ajuste y almacenamiento de la Corrección de

tiempo ................................................................... 13

Recuperación de los ajustes de Corrección de

tiempo almacenados ............................................. 13

Ajuste del Modo MX ............................................... 14

Función de búsqueda rápida ..................................... 14

Activación y desactivación del modo de

obscurecimiento .................................................... 15

Cambio del patrón de visualización ......................... 15

Visualización del título/texto .................................... 15

Asignación de nombre a discos ................................ 16

Borrado de títulos del disco ...................................... 16

ESPAÑOL

Operación de la radioSintonía manual ........................................................ 17

Sintonía con búsqueda automática ........................... 17

Almacenamiento manual de emisoras ...................... 17

Almacenamiento automático de emisoras ................ 17

Sintonía de emisoras memorizadas .......................... 17

Operación RDSEstablecimiento del modo del sistema RDS y

recepción de emisoras RDS .................................. 18

Invocación de emisoras de RDS memorizadas ........ 18

Recepción de emisoras de RDS regionales

(locales) ................................................................ 18

Ajuste PI SEEK ........................................................ 19

Recepción de información sobre el tráfico ............... 19

Sintonía por tipo de programa (PTY) ....................... 19

Recepción de información sobre el tráfico durante la

reproducción de un discos compactos o le escucha

de la radio ............................................................. 19

Prioridad del tipo de programa (PTY) ..................... 20

Visualización de radiotexto ...................................... 20

Operación del reproductor de discoscompactos

Apertura y cierre del visualizador abatible .............. 21

Reproducción ........................................................... 21

Sensor de música (Salto) .......................................... 22

Avance rápido o retroceso ........................................ 22

Reproducción con repetición .................................... 22

M.I.X. (Reproducción aleatoria) .............................. 22

Escaneo de programas .............................................. 22

Control de un cambiador de discos compactos

(opcional) .............................................................. 23

Selección de cambiador múltiple ............................. 23

Utilización de MP3Reproducción de archivos MP3 ............................... 24

Sensor de música (Salto) .......................................... 24

Avance rápido o retroceso ........................................ 24

Selección de carpetas ............................................... 24

Búsqueda de archivos ............................................... 24

Reproducción con repetición .................................... 25

M.I.X. (Reproducción aleatoria) .............................. 25

Escaneo de programas .............................................. 25

Ajuste del margen de selección de archivos MP3 .... 25

Reproducción de datos MP3 .................................... 26

Acerca de MP3 ......................................................... 26

Page 3: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

2-ES

Operación de SETUPAjuste de los niveles de señal de las fuentes ............ 28

Conmutación del modo Tuner (sintonizador) .......... 28

Cambio del color de iluminación ............................. 28

Activación y desactivación del altavoz de

subgraves .............................................................. 28

Ajuste de la salida del subwoofer ............................. 29

Función de guía acústica (pitido) ............................. 29

Activación/desactivación del modo de

silenciamiento ....................................................... 29

Ajuste de desplazamiento ......................................... 29

Ajuste del modo AUX (V-Link) ............................... 30

Ajuste del modo Defeat de la entrada externa ......... 30

Demostración ........................................................... 30

Ajuste de activación o desactivación del mensaje

inicial .................................................................... 31

Cambio del tipo de visualización de animaciones ... 31

Ajuste de la salida digital óptica .............................. 31

Establecer un código antirrobo ................................. 32

Funcionamiento del modo DAB(Emisiones en audio digital)

Uso del receptor de DAB para la sintonización de

conjuntos de servicios (opcional) ......................... 33

Cambio de servicio ................................................... 33

Cambio de componente del servicio ........................ 33

Memorización del servicio ....................................... 33

Recepción del servicio memorizado ........................ 34

Memorización automática del conjunto

de servicios ........................................................... 34

Sintonización de PTY (Tipo de programa) .............. 34

Activación y desactivación de la información

del tráfico .............................................................. 35

Ajuste del modo de selección de información ......... 35

Cambio del modo de visualización .......................... 35

Visualización de la etiqueta regional ........................ 36

Recepción de información de emisoras

locales DAB .......................................................... 36

Ajuste del cambio automático de DAB a RDS ........ 36

Ajuste de DRC (Control de gama dinámica)

en ON/OFF ........................................................... 36

Operación de i-Personalize™Acerca de i-Personalize™ ........................................ 37

Descarga de datos ..................................................... 37

Operación del enlace MobileHub™(opcional)

Acerca del enlace MobileHub™ .............................. 38

Modo de teléfono ON/OFF ...................................... 38

Llamadas entrantes ................................................... 38

Llamadas .................................................................. 39

Marcar una llamada .............................................. 39

Realización de llamadas con la libreta de

direcciones ............................................................ 39

Realización de llamadas con la

Marcación rápida .................................................. 39

Realización de llamadas mediante el historial de

llamadas de salida ................................................. 39

Realización de llamadas mediante el historial

de llamadas entrantes ............................................ 40

Realización de llamadas mediante el historial de

llamadas entrantes perdidas .................................. 40

Realización de llamadas con el historial

de correos recibidos .............................................. 40

Operación de correo breve ....................................... 40

Recepción de un correo breve .............................. 40

Envío de una frase estandarizada ......................... 41

Recuperación de un correo breve no leído ........... 41

Operaciones con el control remotoControles del controlador remote ............................. 42

Reemplazo de las pilas ............................................. 43

Uso del procesador de audio .................................... 44

InformaciónEn caso de dificultad ................................................ 45

Especificaciones ....................................................... 47

Ubicación y conexionesAdvertencia .............................................................. 48

Prudencia .................................................................. 48

Precauciones ............................................................. 48

Ubicación ................................................................. 49

Conexiones ............................................................... 50

Page 4: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

3-ES

ADVERTENCIAADVERTENCIA

Este símbolo indica que las instrucciones sonimportantes. De no tenerse en cuenta, podríaocasionarse heridas graves o muerte.

NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDADISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LASEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.Las operaciones que requieren su atención durante más tiemposólo deben realizarse después de detener completamente elvehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes derealizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar unaccidente.

MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDAESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRASCONDUCE.De no ser así, podría ocasionar un accidente.

NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o unadescarga eléctrica.

UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUETENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podríaocasionar un incendio, etc.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LASPILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si estoocurre, consulte con un médico inmediatamente.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIEFUSIBLES.De lo contrario, puede producirse un incendio o una descargaeléctrica.

NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOSPANELES DEL RADIADOR.Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior yproducir un incendio.

UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILESDE 12 V.Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podríaproducirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.

NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROSOBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN OEN LAS ABERTURAS.Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.

PRUDENCIAEste símbolo indica que las instrucciones sonimportantes. De no tenerse en cuenta, podríaocasionarse heridas graves o daños materiales.

DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SIAPARECE ALGÚN PROBLEMA.Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personaleso daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpineautorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo pararepararla.

NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELASCON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlascon las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga desustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio oheridas personales.

NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS ELPANEL FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN ENMOVIMIENTO.Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.

PRECAUCIONESTemperaturaCerciórese de que la temperatura del interior de vehículo estéentre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar laalimentación de la unidad.

Condensación de humedadUsted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de undisco compacto debido a la condensación de humedad. Cuandosuceda esto, extraiga el disco del reproductor y espereaproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.

Disco dañadoNo intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. Lareproducción de un disco en malas condiciones podría dañar elmecanismo de reproducción.

MantenimientoSi tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicioAlpine para que se la reparen.

Page 5: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

4-ES

No intente realizar nunca lo siguienteNo tome ni tire del disco mientras esté insertándose en elreproductor mediante el mecanismo de carga automática.No intente insertar un disco en el reproductor mientras laalimentación del mismo esté desconectada.

Inserción de los discosSu reproductor solamente aceptará un disco cada vez parareproducción. No intente cargar más de un disco.Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuandoinserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamentecualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductorcontinúa expulsando un disco correctamente insertado, presioneel interruptor de reposición con un objeto puntiagudo, como unbolígrafo.La reproducción de un disco al conducir por una carretera muyaccidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no serayará ni se dañará el reproductor.

Discos nuevosComo medida de protección, el reproductor de discos compactosexpulsará automáticamente los discos cuando hayan sidoincorrectamente insertados o tengan superficies irregulares.Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salgaexpulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificiocentral y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades,es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Paraeliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificiocentral y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, ydespués inserte de nuevo el disco.

Discos de forma irregularAsegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en estaunidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.El uso de discos de forma especial podrá causar daños almecanismo.

Ubicación de instalaciónCerciórese de no instalar el CDA-7998R en un lugar sometido a:

• La luz solar directa ni el calor• Gran humedad y agua• Polvo excesivo• Vibraciones excesivas

Manejo correctoNo deje caer los discos mientras los maneje. Sujete el disco por elborde de forma que no queden huellas dactilares en su superficie.No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. Noescriba sobre los discos.

Limpieza de los discosLas huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie delos discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Parala limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con unpaño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficieestá muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en unasolución de detergente neutro y frote el disco.

Accesorios para discosExisten varios accesorios disponibles en el mercado para protegerla superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sinembargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetrode dichos discos. La utilización de tales accesorios podríacambiar las especificaciones estándar de los discos y provocarproblemas operacionales. No se recomienda utilizar estosaccesorios con discos reproducidos en reproductores de discoscompactos Alpine.

Orificiocentral

Abultamientos

Orificiocentral

CORRECTO

INCORRECTO

Estabilizador del discoHoja transparente

Disconuevo

Borde exterior(abultamientos)

CORRECTO

ADVERTENCIAPRECAUCIONES

Page 6: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

5-ES

Apunte el transmisor del mando a distancia hacia elsensor del mando a distancia.

• Controlable con la caja del conector interface decontrol remotoCuando tenga conectada una caja de conectorinterface de control remoto (opcional), usted podráoperar esta unidad con la unidad de control delvehículo. Para más detalles, consulte a su distribuidorAlpine.

Puesta en funcionamiento inicial delsistema

Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuandoutilice la unidad por primera vez, después de instalar elcambiador de CD, etc. o después de cambiar la bateríadel coche.

1 Asegúrese de que la alimentación de la unidad estádesactivada. Si la alimentación está activada, presioneel botón POWER durante al menos 3 segundos paraapagar la unidad.

2 Presione el interruptor RESET utilizando un bolígrafo ocualquier otro objeto puntiagudo.

Operación básica

Sensor del mando a distanciaPOWER

c

RESET

Apertura del panel frontal

1 Presione el botón de Apertura del panel frontal.

NOTAEl visualizador se cerrará poco después de poner la llave dearranque en la posición OFF.

Ocultación del panel frontal

1 Mantenga presionado el botón de c del panel frontaldurante al menos 3 segundos.

NOTAS• El panel frontal dejará de moverse si hay algún obstáculo

dentro del compartimiento. En este caso, retire el obstáculo yvuelva a mantenga presionado el botón de c durante almenos 3 segundos.

• El visualizador se cerrará poco después de poner la llave dearranque en la posición OFF.

Botón de apertura

Interruptor RESET

Acerca de la demostración

Esta unidad dispone de una función de demostración.Instantes después de restaurar la unidad o deencenderla por primera vez, la demostración se iniciaautomáticamente. Para cancelar la demostración,consulte "Demostración" en la página 30.

Page 7: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

6-ES

Conexión y desconexión de laalimentación

1 Para conectar la alimentación de la unidad, presione elbotón POWER.

NOTALa alimentación de la unidad podrá conectarse presionandocualquier botón, excepto el de extracción c y el codificadorrotatorio.

El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta elexistente antes de haber desconectado la alimentaciónde la unidad.Mantenga presionado el botón POWER durante 3segundos por lo menos.

NOTAAl activar la alimentación por primera vez, el volumen seiniciará a partir del nivel 12.

Introducción de un código antirrobo(contraseña)

Si ha establecido un código antirrobo en la página 32,debe introducir la contraseña al activar la alimentación.

1 Active la alimentación para abrir el panel. Aparecerá lapantalla de introducción de CONTRASEÑA.

2 Presione los botones de memorización (0 a 9) paraintroducir la contraseña que ha establecido.Si la contraseña es correcta, se realiza la operación deapertura.

NOTAS• Si ha cometido un error al introducir la contraseña, vuelva a

empezar desde el principio.• Si se equivoca tres veces al introducir la contraseña, el panel

se cerrará.Cuando se vuelve a abrir el panel con el botón OPEN,aparece la pantalla de introducción de CONTRASEÑA, dondedeberá introducir la contraseña correcta.

• Si introduce un disco mientras escribe la contraseña, launidad entrará en modo de pausa (PAUSE) y no podráreproducirse el disco. El visualizador regresará a la pantallade introducción de la contraseña.

• Si olvida la contraseña, póngase en contacto con el centro dellamadas o con el proveedor u oficina de Alpine máscercanos.

Operación básica

Visualizador abatibleMODEPOWER Codificador rotatorio

ANGLE89Botones de memorización(0 a 9)

g DN f UP EQ

Ajuste del ángulo de la consola

El visualizador extraíble podrá ajustarse en 3 ángulosdiferentes según prefiera el usuario.

1 Para ajustar el ángulo de la consola abatible, presioneel botón ANGLE 89.

NOTAS• La pantalla se cerrará poco después de girar la llave de

encendido hasta la posición OFF.• El ángulo ajustado para la consola se guarda en la

memoria. Cuando se vuelva a conectar la alimentación noserá necesario volver a ajustar el ángulo.

PRECAUCIÓNMantenga las manos (u otros objetos) alejadas delvisualizador mientras se esté abriendo o cerrando paraevitar causar daños o heridas. La parte posterior delvisualizador extraíble se calentará mucho en condicionesde operación normal. Esto no es un malfuncionamiento.No lo toque.

Page 8: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

7-ES

→ Subwoofer*→ Balance → Fader → Defeat → Volume

Ajuste del volumen/el equilibrio entrelos altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio entre los altavocesdelanteros y traseros/Defeat

1 Presione repetidamente el botón MODE para elegir elmodo deseado.Cada vez que presione los modos cambiarán como sigue:

Volume : 0 ~ 35Balance : L15 ~ R15Fader : R15 ~ F15Subwoofer : 0 ~ +15

Presione el botón g DN o f UP después deseleccionar el altavoz de Subwoofer, y la fase de salidadel altavoz de subgraves cambiará a "PHASE 0° " o"PHASE 180°."

NOTAS• Si no presiona el botón MODE antes de 5 segundos de haber

seleccionado los modos, BALANCE, FADER, DEFEAT ySUBWOOFER la unidad pasará automáticamente al modoVOLUME.

• Si ajusta el interruptor 2WAY/3WAY (página 10) en 3WAY, noes posible ajustar el modo FADER.

•* Si el modo de altavoz de subgraves está desactivado (OFF),no podrá ajustar su nivel.

2 Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonidodeseado en cada modo.

NOTADependiendo de los dispositivos conectados, algunas funcionese indicaciones del visualizador no trabajarán.

Ajustes prestablecidos delecualizador

3 ajustes comunes del ecualizador están prestablecidosde fábrica para ser usados en diversos materialesmusicales.

1 Presione el botón EQ y seleccione el modo de EQ.

2 Presione el botón g DN o el botón f UP.• Cada vez que se presione el botón, el modo

ecualizador mostrará la característica de ecualizadorseleccionada.

FLAT : Frequencia planaPOPS : Énfasis de los tonos mediosROCK : Énfasis de los tonos graves y agudosNEWS : Aumento de los tonos medios y supresión de

los graves y agudos

Selección directaSeleccione el botón deseado (1 a 4).

[1]: FLAT(OFF) [3]: ROCK [2]: POPS [4]: NEWS

3 Cuando termine el ajuste, presione el botón EQ paraseleccionar OFF y volver al modo normal.

NOTAS• Esta función se desactiva cuando DEFEAT está activo (ON)

(consulte la página 7).• El modo EQ se cancela automáticamente si no se pulsa

ningún botón durante 15 segundos.• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado al

conector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

→ FLAT(OFF) ↔ POPS ↔ ROCK ↔ NEWS ←

Page 9: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

8-ES

Operación básicaBANDSOURCE Codificador rotatorio

Botones de memorización(1 a 6)

g DN f UP EQ

Ajuste y almacenamiento de la curvadel ecualizador

Puede modificar los ajustes del Ecualizador para crearuna curva de respuesta más adecuada a sus gustospersonales.

1 Presione el botón EQ y seleccione el modo EQ.

2 Mantenga presionado el botón EQ durante al menos 3segundos.

3 Presione el botón BAND para seleccionar la banda defrecuencia que desee.

4 Presione el botón g DN o f UP para seleccionarla frecuencia deseada.Bandas de frecuencia ajustable: 20 Hz a 20 KHz (enpasos de 1/3 de octava)

5 Gire el codificador rotatorio para ajustar el nivel.

6 Presione el botón SOURCE para seleccionar el anchode banda deseado (Q).Ancho de banda ajustable: 1, 2, 3.

Para almacenar los ajustes1) Mantenga presionado cualquiera de los botones de

memorización (1 a 6) durante al menos 2 segundosen los que desee almacenar la curva ajustada.

7 Para ajustar otro canal, repita los pasos 3 a 6.

8 Después de hacer sus ajustes, presione el botón EQpara volver al modo normal.

NOTAS• Las frecuencias de bandas adyacentes no se pueden ajustar a

menos de cuatro pasos.• El modo EQ se cancela automáticamente si no se pulsa

ningún botón durante 15 segundos.• Esta función está desactivada cuando DEFEAT esté activo

(ON) (consulte la página 7).• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado al

conector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

→ BAND1 → BAND2 → BAND3 → BAND4 → BAND5

Recuperación de la curva deecualización almacenada

1 Presione el botón EQ y seleccione el modo EQ.

2 Mantenga presionado el botón EQ durante al menos 3segundos.

3 Presione uno de los botones de memorización (1 a6) para activar la curva que desea.

4 Presione el botón EQ para volver al modo normal.

NOTAS• El modo EQ se cancela automáticamente si no se pulsa

ningún botón durante 15 segundos.• Esta función se desactiva cuando DEFEAT esté activo (ON)

(consulte la página 7).• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado al

conector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

• Si no ajusta los valores de fábrica (FLAT/POPS/ROCK/NEWS), la indicación ajustada en fábrica (FLAT/POPS/ROCK/NEWS) se muestra preferentemente.

Page 10: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

9-ES

Acerca del Crossover (cruce)

Divisor de frecuencias:Esta unidad dispone de un divisor de frecuencias activo. Eldivisor de frecuencias limita las frecuencias que se envíana las salidas. Cada canal se controla de formaindependiente. De esta forma, cada par de altavoces puedeaccionarse mediante las frecuencias para las que se hadiseñado óptimamente.El crossover ajusta el HPF (filtro de paso alto) o LPF (filtrode paso bajo) de cada banda, y también el desnivel(rapidez con la que el filtro elimina los ruidos altos o bajos).

NOTAS• HPF (filtro de paso alto): Elimina las frecuencias más bajas y permite que pasen las frecuencias más altas.• LPF (filtro de paso bajo): Elimina las frecuencias más altas y permite que pasen las frecuencias más bajas.• Desnivel: Cambio de nivel (en dB) para un cambio de frecuencia de un octavo.• Cuanto mayor sea el valor de desnivel, más pronunciado será el desnivel.• Ajuste el desnivel en FLAT para eludir los filtros HP o LP.• No utilice un altavoz de agudos sin el HPF activado ni lo ajuste en una frecuencia baja, ya que puede dañar el altavoz debido al

contenido de la frecuencia baja.• No es posible ajustar la frecuencia divisora en un valor superior al HPF o inferior al LPF.

Los ajustes deben realizarse de acuerdo con lascaracterísticas de reproducción de los altavoces.Dependiendo de los altavoces, una red pasiva puede noser necesaria. Si no está seguro sobre este punto, consultecon un proveedor Alpine autorizado.

Modo de 2 vías

(Diferente de la indicación existente)

Gama de frecuencias de salida

Desnivel FLAT

Frecuencia decorte LPF

Frecuencia decorte HPF

Ajuste de nivel(0 a - 12 dB)

Ajuste de desnivel

20 Hz (Diferente de la indicación existente)

∗ Cuando ajuste el filtro HPF de gama alta en FLAT, no aumente elvolumen en exceso. Si lo hace, puede dañar el altavoz.

Modo de 3 vías

----

20 Hz -200 Hz

1 kHz -20 kHz

Altavozde gamabaja

Altavozde gamamedia

Altavoz degamaalta∗

20 Hz -200 Hz

20 Hz -20 kHz

----

----

FLAT, 6,12, 18,

24 dB/oct

6, 12, 18,24 dB/oct

FLAT, 6,12, 18,

24 dB/oct

FLAT, 6,12, 18,

24 dB/oct

----

0 a− 12 dB

0 a−12 dB

0 a−12 dB

Frecuencia de corte(intervalos de 1/3 deoctavo)

DesnivelNivel

HPF LPF HPF LPF

----

20 Hz -200 Hz

20 Hz -200 Hz

Altavozde gamabaja

Altavozdelanterode gamaalta

Altavoztrasero degama alta

20 Hz -200 Hz

----

----

----

FLAT, 6,12, 18,

24 dB/oct

FLAT, 6,12, 18,

24 dB/oct

FLAT, 6,12, 18,

24 dB/oct

----

----

0 a−12 dB

0 a−12 dB

0 a−12 dB

Frecuencia decorte (intervalosde 1/3 de octavo)

DesnivelNivel

HPF LPF HPF LPF

(Diferente de la indicación existente)

Gama baja Gama alta Gama mediaGama baja Gama alta

Page 11: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

10-ES

Operación básicaBANDSOURCE Codificador rotatorio

Botones de memorización(1 a 6)

g DN f UP T.CORR

Ajustes y almacenamiento delCrossover

Antes de realizar los procedimientos siguientes,consulte "Acerca del Crossover" (página 9).

1 Mantenga presionado el botón T.CORR durante almenos 3 segundos.

< Sistema de 2 VÍAS >

2 Presione el botón BAND para seleccionar el parámetrodeseado.

3 Presione el botón g DN o f UP para seleccionarel punto de corte de la frecuencia (punto de cross over).

Bandas de frecuencia ajustable: 20 Hz a 200 Hz(en pasos de 1/3 de octava).

4 Presione el botón SOURCE para seleccionar lainclinación deseada.

Inclinación ajustable: FLAT (plana) (OFF), 6, 12, 18o 24 dB/oct.

5 Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivelde salida deseado.

Nivel de salida ajustable: –12 a 0 dB.

Para almacenar los ajustes1) Presione y mantenga presionado cualquiera de los

botones de memorización (1 a 6) durante al menos2 segundos en los que desee almacenar la curvaajustada.

6 Para ajustar otro canal, repita los pasos 2 a 5.

7 Después de hacer sus ajustes, presione el botónT.CORR para volver al modo normal.

NOTAS• El modo Crossover se cancela automáticamente si no se pulsa

ningún botón durante 15 segundos.• Para cancelar el modo Crossover para todos los tipos de

música, presione el botón MODE para desactivar elCrossover.

• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado alconector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

< Sistema de 3 VÍAS >

2 Presione el botón BAND para seleccionar el parámetrodeseado.

3 Presione el botón g DN o f UP para seleccionar elpunto de corte de la frecuencia (punto de cross over).

Bandas de frecuencia ajustable:LOW : 20Hz to 200Hz (en pasos de 1/3 de octava)MID-L : 20Hz to 200Hz (en pasos de 1/3 de octava)MID-H : 20Hz to 20KHz (en pasos de 1/3 de octava)HIGH : 1KHz to 20KHz (en pasos de 1/3 de octava)

4 Presione el botón SOURCE para seleccionar lainclinación deseada.

Inclinación ajustable: FLAT (plana) (OFF)∗, 6, 12, 18o 24 dB/oct.∗ FLAT no puede fijarse con inclinación HIGH (alta).

5 Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivelde salida deseado.

Nivel de salida ajustable: –12 a 0 dB.

Para almacenar los ajustes1) Presione y mantenga presionado cualquiera de los

botones de memorización (1 a 6) durante al menos2 segundos en los que desee almacenar la curvaajustada.

6 Para ajustar otro canal, repita los pasos 2 a 5.

7 Después de hacer sus ajustes, presione el botónT.CORR para volver al modo normal.

NOTAS• Acerca del sistema de 2 y 3vías

Puede cambiar al modo de sistema de 2 y 3vías con elselector de 2 y 3vías en el lateral de la unidad.(Consulte lapágina 51)

Al seleccionar "3 WAY":La unidad puede funcionar en el sistema de 3vías.

Cuando seleccione "F/R Sub. W ":La unidad puede funcionar en el sistema de 2vías.

• El modo Crossover se cancela automáticamente si no se pulsaningún botón durante 15 segundos.

• Para cancelar el modo Crossover para todos los tipos de música,presione el botón MODE para desactivar el Crossover.

• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado alconector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

Recuperación de los ajustes deCrossover almacenados

1 Mantenga presionado el botón T.CORR durante almenos 3 segundos.

2 Presione los botones de memorización (1 a 6) quetenga en memoria su crossover almacenados deseada.

→ LOW → MID-L → MID-H → HIGH

→ SUB.W → REAR → FRONT

F/RSub. W

3WAY

Page 12: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

11-ES

3 Presione el botón T.CORR para volver al modo normal.

NOTAS• El modo Crossover se cancela automáticamente si no se pulsa

ningún botón durante 15 segundos.• Para cancelar el modo Crossover para todos los tipos de

música, presione el botón MODE para desactivar elCrossover.

• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado alconector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

Acerca de la corrección de tiempo

La distancia entre el escucha y los altavoces puede variarconsiderablemente debido a condiciones especiales en elinterior del automóvil. Esta diferencia en la distancia de losaltavoces al escucha crea un desfase entre la imagen delsonido y las características de frecuencia. Esto producediferencias en el tiempo que el sonido tarda en llegar a losoídos derecho e izquierdo del escucha.Para corregir este problema, el CDA-7998R es capaz deretardar la señal de audio enviada a los altavoces máscercanos al escucha. Esto crea de manera efectiva lasensación de una mayor distancia a dichos altavoces. Eleschcha puede situarse a igual distancia de los altavocesizquierdos y derechos y lograr la posición de audiciónóptima.El ajuste se realizará para cada altavoz en pasos de 0,1ms.

Ejemplo 1. Posición de escucha: Asiento delanteroizquierdoAjuste el nivel de corrección de tiempo del altavozdelantero izquierdo a un valor alto y el del trasero derechoa cero o a un valor bajo.

A continuación se calcula el valor de corrección de tiempopara el altavoz frontal izquierdo del diagrama de laizquierda.Condiciones:

Altavoz más alejado - posición de audición: 2,25 mAltavoz frontal izquierdo - posición de audición: 0,5 mCálculo: L = 2,25 m - 0,5 m = 1,75 mCorrección de tiempo = 1,75 ÷ 343* × 1000 = 5,1 (ms)

*Velocidad del sonido: 343 m/s a 20°C

En otras palabras, al asignar al altavoz frontal izquierdo unvalor de corrección de tiempo de 5,1 ms, se crea lasensación de que la distancia al altavoz frontal izquierdo esla misma que la distancia al altavoz más alejado.

El sonido no está equilibrado ya que la distancia entre laposición de audición y los diversos altavoces es diferente.La diferencia en distancia entre el altavoz frontal derecho yel altavoz trasero derecho es de 1,75 m.

La corrección de tiempo elimina las diferencias en eltiempo necesario para que el sonido llegue a la posición deaudición.El tiempo del altavoz frontal izquierdo se corrige en 5,1 msde forma que su sonido llegue a la posición de audición almismo tiempo que el sonido de los demás altavoces.

Ejemplo 2. Posición de escucha: Todos los asientosAjuste el nivel de corrección de tiempo de cada altavoz aprácticamente el mismo nivel.

1 Siéntese en la posición de audición (asiento delconductor, etc.) y mida la distancia (en metros) entresu cabeza y los distintos altavoces.

2 Calcule la diferencia entre la distancia al altavoz másalejado y los demás altavoces.L = (distancia al altavoz más alejado) - (distancia a los

demás altavoces)

3 Divida las distancias calculadas para los altavoces porla velocidad del sonido (343 m/s a 20°C).Estos valores son los valores de corrección de tiempopara los diferentes altavoces.

Sugerencias∗ Altavoz de subgraves No es posible cambiar el valor Time

Correction del altavoz de subgraves, pero se puede simular suposición para obtener la sensación de que se encuentra en laparte frontal configurando el valor Time Correction de losaltavoces frontales y traseros. Para más información, consulte"Sugerencias" en la página 12.

2.25m

0.5m

5.1ms

Page 13: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

12-ES

Codificador rotatorio

Ajuste de graves Bass Focus

La diferencia de tiempo entre los altavoces frontales-traseros/izquierdo-derecho puede ajustarse a la vez. Esposible corregir el tiempo de audición con un retrasoinicial de 0,1 ms en cada uno de los pasos del 0 al 99.

1 Presione el botón T.CORR para seleccionar el modoBass Focus.

2 Presione el botón BAND para seleccionar losaltavoces frontal-trasero / derecho-izquierdo.

3 Haga girar el codificador rotatorio para ajustar elretraso frontal-trasero / izquierdo-derecho.

4 Para ajustar otro canal (altavoz), repita los pasos 2 y 3.

→ Bass Focus mode → Time correction modeNormal mode ←

FL FR

RL RR

FL FR

RL RR→

FL FR

RL RR

FL FR

RL RR← ←

Altavoces delantero(izquierdo-derecho)

Altavoces izquierdo(delantero-trasero)

Altavoces trasero(izquierdo-derecho)

Altavoces derecho(delantero-trasero)

5 Después del ajuste, mantenga presionado el botónT.CORR durante al menos 3 segundos para volver almodo normal.

NOTAS• Los ajustes manuales de corrección de tiempo también

afectarán a las correcciones realizadas en el modo de ajustede graves Bass Focus.

• El modo Bass Focus se cancela automáticamente si no sepulsa ningún botón durante 15 segundos.

• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado alconector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

Ejemplo del ajuste de pasos 2 y 3(1) Al realizar correcciones en los altavoces frontales

(izquierdo y derecho) en PASO 15, la diferencia detiempo es de 1,5 ms tanto para el altavoz frontal-izquierdo como para el frontal-derecho.

(2) Al realizar correcciones en los altavoces izquierdos(frontal y trasero) en PASO 15, la diferencia de tiempo esde 3,0 ms* para el altavoz frontal izquierdo y de 1,5 mspara el altavoz trasero izquierdo.

* Dado que ya se ha ajustado la diferencia de tiempo delaltavoz frontal izquierdo a 1,5 ms en paso (1), lacorrección adicional en PASO 15 hace que la diferenciade tiempo del altavoz frontal izquierdo sea de 3,0 ms.

1.5ms1.5ms

1.5ms

1.5ms

3.0ms

1.5ms1.5ms

Sugerencias∗ Altavoz de subgraves Retrase (haga girar el codificador

rotatorio) la señal de audio en los altavoces frontales(izquierdo y derecho) para simular que el altavoz de subgravesse encuentra en la parte frontal. De este modo, el conductortendrá la sensación de que la distancia entre los altavocesfrontales (izquierdo y derecho) y el altavoz de subgraves es lamisma. Una vez realizado el procedimiento anterior, puedecambiar las posiciones de los altavoces izquierdo y derechoretrasando el tiempo.

Operación básica

T.CORR Botones de memorización (1 a 6)

MODEBAND

Page 14: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

13-ES

Tabla de diferencia de tiempo

0 0,0 14 1,4 28 2,8

1 0,1 15 1,5 29 2,9

2 0,2 16 1,6 30 3,0

3 0,3 17 1,7 31 3,1

4 0,4 18 1,8 32 3,2

5 0,5 19 1,9 33 3,3

6 0,6 20 2,0 34 3,4

7 0,7 21 2,1 35 3,5

8 0,8 22 2,2 36 3,6

9 0,9 23 2,3 37 3,7

10 1,0 24 2,4 38 3,8

11 1,1 25 2,5 39 3,9

12 1,2 26 2,6 40 - 98 4,0 - 9,8

13 1,3 27 2,7 99 9,9

Número depasos

Diferenciade tiempo

(ms)Número de

pasos

Diferenciade tiempo

(ms)Número de

pasos

Diferenciade tiempo

(ms)

Ajuste y almacenamiento de laCorrección de tiempo

Antes de realizar los procedimientos siguientes, consulte"Acerca de la corrección de tiempo" (página 11).

1 Presione el botón T.CORR para realizar correccionesde tiempo.Cada vez que lo presione, el modo cambiará de lasiguiente forma:

2 Presione el botón BAND para seleccionar el altavozque desea ajustar.

→ F – L → F – R → R – L → R – R → SW L → SW R

3 Ajuste el valor de corrección de tiempo deseadogirando el codificador rotatorio.

Para almacenar los ajustes1) Presione y mantenga presionado cualquiera de los

botones de memorización (1 a 6) durante al menos2 segundos en los que desee almacenar la curvaajustada.

4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otro altavoz.

5 Después de realizar el ajuste, presione el botón MODEpara volver al modo normal.

NOTAS• El modo Time Correction se cancela automáticamente si no

se pulsa ningún botón durante 15 segundos.• Para cancelar el modo Corrección de tiempo para todos los

tipos de música, presione el botón T.CORR durante al menos3 segundos para desactivar la Corrección de tiempo.

• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado alconector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

Recuperación de los ajustes deCorrección de tiempo almacenados

1 Haga las correcciones de tiempo presionando el botónT.CORR.Cada vez que presione el botón, los modos cambiande la siguiente forma:

2 Presione los botones de memorización (1 a 6) quetenga en memoria su corrección de tiempo deseada.

3 Presione el botón MODE para volver al modo normal.

NOTAS• El modo Corrección de tiempo se cancela automáticamente si

no se pulsa ningún botón durante 15 segundos.• Para cancelar el modo Corrección de tiempo para todos los

tipos de música, presione el botón T.CORR durante al menos3 segundos para desactivar la Corrección de tiempo.

• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado alconector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

→ Modo de enfoque de graves → Modo de corrección de tiempo

Modo normal ←

→ Modo de enfoque de graves → Modo de corrección de tiempo

Modo normal ←

Page 15: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

14-ES

Operación básicaSOURCE

Codificador rotatorioMX

DISP/B.OUT TITLE MODE/Q.S.

5 Después del ajuste, presione el botón MODE paravolver al modo normal.

NOTAS• Para cancelar el modo MX en todas las fuentes de música,

pulse el botón MX para desactivarlo.• El modo MX se cancela automáticamente si no se pulsa

ningún botón durante 15 segundos.• No es posible ajustar el modo MX mientras esté activadose la

emisora de RDS o de DAB.• El ajuste de MX en OFF hace que cada fuente de música del

modo MX esté en OFF.• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está

ajustado en ON.• Si se ajusta Defeat en ON en "Ajuste del modo Defeat de la

entrada externa" (página 30), se rechaza la función.• Cada fuente de música, como radio, CD y MP3 puede

disponer de su propio ajuste MX.• Si se reproduce un disco que contenga MP3 y CD-DA,

cuando la fuente cambia de "MP3 a CD-DA" o de "CD-DA aMP3", el modo MX debe cambiarse. Es posible que las piezastarden un poco en reproducirse debido a este proceso decambio.

• El modo MX no funciona cuando está ajustado en ON pararadio MW, LW.

• Si el procesador de audio digital ALPINE está conectado alconector de salida digital, las funciones Equalizer, Crossover,Bass Focus, Time Correction y MX (Media Xpander) nopueden utilizarse en el modo de CD incorporado.Las funciones del procesador de audio digital conectadotienen preferencia.

Función de búsqueda rápida

Se pueden seleccionar fácilmente pistas y archivos.

1 Presione el botón SOURCE para ajustar el modo deorigen deseado.(Como ejemplo se explica el modo CD)

2 Al ajustar el modo CD, presione y mantenga pulsado elbotón Q.S. durante al menos 2 segundos. El modocambia al ajuste Q.S. (Búsqueda rápida).

3 Seleccione la pista deseada haciendo girar encodificador rotatorio hacia derecha o izquierda.• Modo cambiador de CD: Se puede seleccionar la

pista.• Modo MP3: Se puede seleccionar el número de

archivo.

4 Cuando se ha terminado el ajuste, el modo Q.S. secancela al pulsar el botón Q.S.

NOTAEl modo Q.S. se cancela automáticamente al cabo de 10segundos si no se pulsa ningún botón durante los pasos 2 y 3.

Ajuste del Modo MX

MX (Media Xpander) hace que un sonido vocal oinstrumental sea claro, independientemente de la fuentede música. Se podrá reproducir con claridad músicatanto de la radio, CD y MP3, incluso en automóviles conmucho ruido proveniente del exterior.

1 Presione el botón MX para seleccionar MX ON.

2 Presione el botón SOURCE para seleccionar la fuenteque desea corregir con MX (Media Xpander).

3 Presione el botón MX durante aproximadamente 2segundos para llamar al modo de selección MX.

4 Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modopreferido u OFF.

FM (1 a 3 de MX):Hace que el sonido de las frecuencias medias y altassea más claro y produce un sonido bien equilibrado entodas las bandas.CD (1 a 3 de MX):El modo CD procesa una gran cantidad de datos.MX utiliza esta cantidad masiva de datos para mejorarel sonido con precisión.MP3/DAB (1 a 3 de MX):Corrige la información omitida en el momento de lacompresión. Reproduce un sonido bien equilibrado,muy parecido al sonido original.DVD/Video CD (MX1 a 3):MX1 a 2 (MOVIE): reproduce el diálogo de películascon mayor claridad.MX3 (MUSIC):reproduce discos que contienen música de fondo, clipsmusicales, etc. con mayor claridad y eficacia.AUX (1 a 3 de MX):Permite elegir el modo MX (MP3, MUSIC o MOVIE)que corresponde al soporte conectado.

Page 16: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

15-ES

→ Pattern1 → Pattern2 → Pattern3 → Pattern4 → Pattern5 → Pattern6

Pattern11∗ ← Pattern10 ← Pattern9 ← Pattern8 ← Pattern7 ←

Acerca de "Título" y "Texto"Título: Con este aparato se puede introducir el nombre del

disco compacto (consulte la página 16). Estenombre introducido se denomina "título".No es posible introducir ni mostrar títulos en discosMP3.

Texto: Los CDs compatibles con texto contienen textoinformativo tal como el nombre del disco y nombrede las canciones. Este texto informativo sedenomina "texto".

Modo CD

Modo MP3

∗1 Se muestra durante la reproducción de un discocon texto CD. Aparecerá "NO TEXT" cuando el CDcontenga datos no de texto.

∗2 Si un archivo MP3 contiene información de etiquetaID3, se mostrará toda la información de etiquetaID3 (p.ej., nombre de la canción, del artista y delálbum). Los demás datos de la etiqueta seignorarán.Aparece "NO TAG" cuando un archivo MP3 nocontiene información de etiqueta ID3.

∗3 Se muestra el índice de muestreo y velocidad debits de grabación del archivo MP3.

NOTAS• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres

podrán no visualizarse correctamente con este aparato.• Para que la información de texto se visualice, el cambiador

de discos compactos debe ser también compatible con discoscompactos con texto.

• Cuando el ajuste de desplazamiento (consulte la página 29)esté establecido en "SCR MANUAL", mantenga presionado elbotón TITLE durante al menos 3 segundos para que lainformación de texto se desplace sólo una vez (modo TEXTDISPLAY, FOLDER NAME DISPLAY, FILE NAME DISPLAYo ID3 TAG DISPLAY).

• Aparece "NO SUPPORT" cuando la información de textodeseada no puede mostrarse en esta unidad.

• Si el título no se ha introducido previamente, aparecerá"NO TITLE".

Activación y desactivación del modode obscurecimiento

Cuando el modo de obscurecimiento esté activado, elvisualizador se apagará para ahorrar en consumo deenergía. Esto, por lo tanto, ayudará a mejorar la calidadde sonido.

1 Mantenga presionado el botón de B.OUT de la partesuperior de la tapa delantera durante al menos 3segundos para iniciar el modo de obscurecimiento. Deesta forma, el visualizador se extraerá.

NOTASi presiona algún botón de la unidad durante el modo deobscurecimiento, la función aparecerá durante 5 segundos paramostrar la operación antes de volver a dicho modo.

Para cancelar el modo de obscurecimiento, mantengapresionado el botón de B.OUT durante al menos 3segundos.

Cambio del patrón de visualización

Es posible elegir entre tres patrones de visualización.También es posible desactivar el visualizador.

1 Presione el botón DISP (visualizador) para seleccionarel modo de patrón deseado.

Los patrones de visualización cambian con cadapresión.

NOTA* El patrón 11 muestra los patrones del 1 al 10 repetidamente.

Visualización del título/texto

Es posible visualizar el título del disco compacto si eltítulo se ha introducido previamente. Para obtenerinformación detallada, consulte "Asignación de nombrea discos" (página 16). La información de texto, como eltítulo de discos y canciones, aparecerá al reproducirdiscos compactos compatibles con texto. También esposible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y laetiqueta ID3, etc. mientras se reproducen archivos MP3.

1 Presione el botón TITLE. Cada vez que presione el botón cambiará el modo.

→ →

← ←

— — — — — — —Pantalla de Tiempo transcurrido

Pantalla de texto (Nombre del disco)*1Pantalla de Tiempo transcurrido

Pantalla de texto (Nombre de la pista)∗1Pantalla de Tiempo transcurrido

Pantalla de títuloPantalla de Tiempo transcurrido

← ←

— — — — — — —Pantalla de Tiempo transcurrido

Pantalla de nombre de carpetaPantalla de Tiempo transcurrido

Paltalla de fotograma∗3Pantalla de Tiempo transcurrido

Pantalla de etiqueta ID3∗2Pantalla de Tiempo transcurrido

Pantalla de nombre de archivoPantalla de Tiempo transcurrido

Page 17: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

16-ES

Asignación de nombre a discos

Es posible asignar nombre a los discos compactos quedesee.No es posible introducir ni mostrar títulos en discosMP3.

1 Presione el botón TITLE y seleccione el modo devisualización de títulos.Para obtener información detallada, consulte"Visualización del título/texto" (página 15).

2 Presione el botón TITLE y manténgalo presionadodurante al menos 3 segundos. El primer carácterparpadeará.

3 Presione el botón BAND para seleccionar loscaracteres y los símbolos.

4 Gire el codificador rotatorio para seleccionar la letra/número/símbolo deseado disponible para ponernombres.

5 Presione el botón MODE para memorizar el primercarácter. El primer carácter dejará de parpadear y elvisualizador automáticamente avanzará al siguientecarácter. Cuando ese carácter comience a parpadearpodrá elegir la siguiente letra o símbolo del título.

6 Repita los pasos 3 a 4 de arriba para completar título.Presionando el botón MODE después de haberintroducido el octavo carácter, el título seraalmacenado automáticamente en la memoria.

Si desea almacenar un título de menos de 8 caracteres(por ejemplo, el título de 3 caracteres):Una vez que ha metido 3 caracteres para completar eltítulo, el cuarto carácter empieza a parpadear. Realiceel paso 7 para completar el título.

Operación básica7 Presione el botón TITLE para memorizar el título.

NOTAS• Es posible introducir 18 títulos de CD de la unidad. Si intenta

sobrepasar este límite el visualizador mostrara "FULLDATA". A partir de ese mensaje no podrá memorizar mástítulo.

• La longitud de los títulos y la capacidad de memoria delcambiador de CD varía según el modelo utilizado.

• Para introducir un nuevo título deberá borrar previamenteuno de los ya introducidos.

• Cuando desee borrar un título, introduzca el símbolo " " entodos los espacios.

• Las operaciones descritas en los pasos 3 a 5 deben realizarseen 10 segundos. El modo introducido se cancelará si no serealiza ninguna operación durante más de 10 segundos.

• Si desactiva la alimentación de la unidad, estos títulos puedenborrarse. Tenga cuidado cuando maneje el cable dealimentación.

Borrado de títulos del disco

1 Presione el botón TITLE para seleccionar el modo detitulación. Luego, presione este botón y manténgalopresionado durante al menos 3 segundos.

2 Presione el botón -/J y manténgalo presionadodurante al menos 2 segundos para activar el modo deexploración de títulos. El título mostrado en elvisualizador parpadeará.

3 Presione el botón g DN o f UP repetidamentehasta que aparezca el título pue desea borrar.

4 Presione el botón -/J y manténgalo presionadodurante al menos 2 segundos para borrar el títulomostrado.

5 Presione el botón TITLE para cancelar el modo deborrado de titulos.

NOTANo es posible borrar la información CD-TEXT.

→ Mayúsculas → Minúsculas → Números/símbolos

BAND

Codificador rotatoriog DN f UP

TITLE-/J MODE

Page 18: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

17-ES

→ FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW

Operación de la radioTUNE/A.MESOURCE

f UPg DN

BAND

Botones de memorización(1 a 6)

4 Presione el botón g DN o f UP para buscarautomática y progresiva o regresivamente unaemisora, respectivamente.La unidad se parará en la siguiente emisora queencuentre. Para buscar la emisora siguiente, vuelva apresionar el mismo botón.

Almacenamiento manual de emisoras

1 Seleccione la banda y sintonice la emisora que deseealmacenar en la memoria.

2 Presione y mantenga presionado (durante al menos 2segundos) cualquiera de los botones dememorización (1 a 6) en los que desee almacenar laemisora. La emisora seleccionada se almacena. Elvisualizador muestra la banda, el número dememorización y la frecuencia de la emisoraalmacenada.

3 Repita el procedimiento para almacenar hasta otras 5emisoras de la misma banda.Para utilizar este procedimiento en otras bandas,seleccione simplemente la banda deseada y repita elprocedimiento.En la memoria podrá almacenar un total de 30 emisoras(6 de cada banda, FM1, FM2, FM3, MW y LW).

NOTASi almacena una emisora en un número de memorización en elque ya exista una emisora, la emisora anterior será reemplazadapor la nueva.

Almacenamiento automático deemisoras

1 Presione repetidamente el botón BAND hasta que sevisualice la banda deseada.

2 Mantenga presionado el botón A.ME durante 2segundos por lo menos.El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6emisoras de señal intensa de la banda seleccionada porel orden de intensidad de su señal.Durante el proceso de almacenamiento automático, lafrecuencia del visualizador cambiará continuamente.Cuando finalice el almacenamiento automático, elsintonizador volverá a la emisora almacenada en laubicación de memorización número 1.

NOTASi no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a laemisora original que estaba escuchando antes de haber iniciadoel procedimiento de almacenamiento automático.

Sintonía de emisoras memorizadas

1 Presione repetidamente el botón BAND hasta que sevisualice la banda deseada.

2 Presione el botón de memorización que contenga laemisora de radio deseada.El visualizador mostrará banda, el número dememorización, y la frecuencia de la emisoraseleccionada.

→ FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW

Sintonía manual

1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el modode radio.

2 Presione repetidamente el botón BAND hasta que sevisualice la banda deseada.Cada vez que presione el botón la banda de radiocambiara como sigue:

3 Presione repetidamente el botón TUNE hasta que "DX"y "LOCAL" desaparezcan del visualizador.

NOTAEl modo inicial es DX (DX SEEK).

4 Presione el botón g DN o f UP para moverse,respectivamente, un paso hacia adelante o haciaatrás, hasta que se visualice la frecuencia de laemisora deseada.

NOTACuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en elvisualizador aparecerá el indicador "ST".

Sintonía con búsqueda automática

1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el modode radio.

2 Presione repetidamente el botón BAND hasta que sevisualice la banda deseada.Cada vez que presione el botón la banda de radiocambiara como sigue:

3 Presione el botón TUNE para que en el visualizadoraparezcan los indicadores DX y LOCAL.Como el modo DX activado, con la operación debúsqueda automática podrán sintonizarse emisoras deseñal intensa y débil.Vuelva a presionarlo para regresar al modo local. Elindicador DX desaparecerá y aparecerá el indicadorSEEK durante algunos segundos. Ahora solamente sesintonizarán las emisoras de señal intensa.

Page 19: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

18-ES

Establecimiento del modo delsistema RDS y recepción deemisoras RDS

El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistemade radioinformación que utiliza la subportadora de 57kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS lepermitirá recibir gran variedad de datos, comoinformación sobre el tráfico y nombres de las emisoras,y resintonizar automáticamente una emisora de señalmás intensa que esté transmitiendo el mismo programa.

1 Presione el botón F para que "FUNCTION ON"aparezca en el visualizador.

2 Presione el botón AF para activar el modo RDS.

3 Presione el botón g DN o f UP para sintonizarla emisora de RDS deseada.

NOTASi mantiene presionado el botón BAND durante al menos 2segundos mientras esté visualizándose PS (nombre del serviciodel programa) o visualización de radiotexto, el visualizadormostrará la frecuencia de la emisora durante 5 segundos, yluego volverá al visualizador anterior.

4 Para desactivar el modo de RDS, vuelva a presionar elbotón AF.

5 Para activar el modo normal, presione el botón F."FUNCTION OFF" aparecerá en el visualizador.

NOTAEl modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación antes de que transcurran los 5 segundos.

Sugerencias• Cuando la unidad recibe la señal PTY31 (Emisión de

emergencia), muestra "ALARM" en el visualizadorautomáticamente.

• Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:PI Identificación de programaPS Nombre de servicio de programaAF Lista de frecuencias alternativasTP Programa de tráficoTA Anuncios sobre el tráficoPTY Tipo de programaEON Otras redes mejoradas

Invocación de emisoras de RDSmemorizadas

1 Presione el botón F para que "FUNCTION ON"aparezca en el visualizador.

2 Presione el botón AF para activar el modo RDS.Cuando active el modo de RDS, el visualizador mostrará"AF".

3 Para activar el modo normal, presione el botón F."FUNCTION OFF" aparecerá en el visualizador.

4 Asegúrese de que el modo FUNCTION estédesactivado, y después presione el botón dememorización en el que esté almacenada la emisoraRDS deseada.Si la señal de la emisora memorizada es débil, launidad buscará y sintonizará automáticamente unaemisora de señal más intensa de la lista AF(Frecuencias alternativas).

5 Si no es posible recibir la emisora memorizada ni lasde la lista de AF:Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado(consulte "Ajuste PI SEEK" en página 19), la unidadvuelve a buscar una emisora en la lista PI(identificasión de programas).Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, launidad visualizará la frecuencia de la emisora y elindicador de memorización desaparecerá.Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)sintonizada se debilita hasta el punto en el que nopueda recibirse, presione el mismo botón dememorización para sintonizar la emisora regional deotro distrito.

NOTAS• Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de

Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamentepodrán memorizarse en las bandas FM1, FM2 y FM3.

• El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación antes de que transcurran los 5 segundos.

Recepción de emisoras de RDSregionales (locales)

1 Mantenga presionado el botón SETUP durante 3segundos por lo menos para activar el modo deestablecimiento.

2 Presione el botón g DN o f UP para seleccionarel modo RDS REGIONAL.

3 Para activar o desactivar el modo regional (RDSREGIONAL ON o RDS REGIONAL OFF), presione elbotón de BAND.En el modo RDS REGIONAL OFF, la unidadcontinuará recibiendo automáticamente la emisora deRDS local relacionada.

NOTAEl ajuste inicial de fábrica es "RDS REGIONAL ON".

4 Para desactivar el modo de establecimiento, presioneel botón SETUP.

Operación RDS

T.INFOg DN f UP PTY

BAND

F/SETUP AF

Page 20: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

19-ES

Ajuste PI SEEK1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado

durante 3 segundos por lo menos.

2 Presione el botón f UP o g DN para seleccionarel modo PI SEEK.

3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo"PI SEEK ON" y "PI SEEK OFF".

NOTAEl ajuste inicial de fábrica es "PI SEEK ON".

4 Presione el botón SETUP para ajustar el modoseleccionado.

Recepción de información sobre eltráfico1 Presione repetidamente el botón T.INFO hasta que en

el visualizador aparezca el indicador T.INFO.

2 Presione el botón g DN o f UP para seleccionarla emisora de información sobre el tráfico deseada.Cuando se sintonice una emisora de información sobreel tráfico, se encenderá el indicador TP.

La información sobre el tráfico solamente se oirácuando se esté emitiendo. Si no se está emitiendoinformación sobre el tráfico, la unidad permanecerá enel modo de espera. Cuando comience la emisión de lainformación sobre el tráfico, la unidad la recibiráautomáticamente y en el visualizador aparecerá"TRAFFIC INFORMATION" durante unos cuantossegundos y luego volverá a la visualización PS.

Cuando finalice la transmisión de información sobre eltráfico, la unidad pasará automáticamente al modo deespera.

NOTAS• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende

por debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo derecepción durante 1 minuto. Si la señal se mantiene por debajode cierto nivel durante más de 1 minuto, la indicación "T.INFO"parpadeará.

• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que estérecibiendo, presione ligeramente el botón T.INFO para saltar talinformación. El modo T.INFO permanecerá activado pararecibir la siguiente emisión de información sobre el tráfico.

• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobreel tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. Lapróxima vez que reciba información sobre el tráfico, la recibiráautomáticamente al nivel de volumen memorizado.

• En el modo T.INFO, la sintonización SEEK únicamenteselecciona las emisoras de TP.

Sintonía por tipo de programa (PTY)1 Presione el botón F para que "FUNCTION ON"

aparezca en el visualizador.

2 Presione el botón PTY para activar el modo PTY,mientras la unidad se encuentra en el modo Radio(recepción de FM).El tipo de programa de la emisora que estérecibiéndose se visualizará durante 5 segundos.• Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará

"NO PTY" durante 5 segundos.• Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el

visualizador mostrará "NO PTY".

LIGHT M ← CLASSICS → OTHER M

NOTASi una vez presionado el botón PTY no presiona ningún botónantes de 5 segundos, el modo PTY se cancelaráautomáticamente.

3 Presione los botones g DN y f UP antes de 5segundos de haber activado el modo PTY para elegirel tipo de programa deseado mientras estévisualizándose PTY (tipo de programa). Con cadapresión, el tipo de programa se desplazará en uno.

4 Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipode programa seleccionado, después de haberseleccionado el tipo de programa mantengapresionado el botón PTY por lo menos antes de quetranscurran 5 segundos.El indicador de tipo de programa elegido parpadearádurante la búsqueda y permanecerá encendidocuando se encuentre una emisora.

Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará"NO PTY" durante 5 segundos.

5 Para activar el modo normal, presione el botón F."FUNCTION OFF" aparecerá en el visualizador.

NOTAEl modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación antes de que transcurran los 5 segundos.

Recepción de información sobre eltráfico durante la reproducción de undiscos compactos o le escucha de laradio1 Presione repetidamente el botón T.INFO hasta que en

el visualizador aparezca el indicador "T.INFO".

2 Presione los botones g DN y f UP paraseleccionar una emisora de información sobre eltráfico, si es necesario.

• Cuando comience la emisión de información sobre eltráfico, la unidad silenciará el reproducir/cambiadorde discos compatos o la emisora de FM normal.

• Cuando finalice la emisión de información sobre eltráfico, la unidad volverá automáticamente a lareproducción de la fuente que estaba escuchándoseantes de comenzar dicha emisión.

Cuando no puedan recibirse emisoras de informaciónsobre el tráfico:En el modo de sintonizador:

Cuando la señal TP deje de recibirse durante más de 1minuto, la indicación "T.INFO" parpadeará.

En el modo de discos compactos:Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, seseleccionará automáticamente la emisora deinformación sobre el tráfico de otra frecuencia.

NOTAEl receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) paraseguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF.El indicador EON aparece durante la recepción de una emisora RDSEON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite información sobre eltráfico, el receptor sintonizará automáticamente la emisora relacionadaque emita información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.

3 Para desactivar el modo de información sobre eltráfico, presione el botón T.INFO.El indicador T.INFO desaparecerá.

Page 21: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

20-ES

Operación RDS5 Para activar el modo normal, presione el botón "F".

"FUNCTION OFF" aparecerá en el visualizador.

NOTAEl modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación antes de que transcurran los 5 segundos.

Visualización de radiotexto

Puede visualizarse mensajes en texto de una emisorade radio.

1 Pulse el botón TITLE durante la recepción de FM en elmodo de radio para seleccionar la visualización deltexto de la radio.

La visualización cambiará cada vez que pulse el botón.

El visualizador mostrará "Waiting" durante unossegundos, luego comenzará a visualizarse el mensajeen texto.

NOTASi no hay mensaje en texto que se pueda recibir, o si la unidadno puede recibir el mensaje en texto adecuadamente, elvisualizador mostrará "NO TEXT".

Fg DN f UP P.PTY

TITLE

Prioridad del tipo de programa (PTY)

Esta función le permitirá preajustar un tipo de programa,como categoría de música, noticias, etc. Usted podráescuchar un programa del tipo preajustado ya que launidad dará automáticamente prioridad al tipo deprograma preajustado cuando comience su emisión, einterrumpirá el que esté escuchando actualmente. Estafunción solamente trabajará cuando la unidad en unmodo que no sea LW o MW.

1 Presione el botón F. "FUNCTION ON" aparecerá en elvisualizador.

2 Presione el botón P. PTY por lo menos para activar elmodo de prioridad de tipo de programa (PRIORITY PTY)."PRIORITY PTY" se visualizará durante 2 segundos, ydespués el tipo de programa durante 3 segundos. Elajuste inicial es "NEWS".

NOTASi no presiona ningún botón antes de 5 segundos de haberpresionado el botón P. PTY, el modo de prioridad de tipo deprograma (PRIORITY PTY) se cancelará automáticamente.

3 Presione el botón g DN o f UP antes de 5segundos mientras esté visualizándose "NEWS" paraelegir el tipo de programa deseado. Despuésmantenga presionado el botón P. PTY. Se activará lafunción PRIORITY PTY.

4 Para volver a activar el modo PRIORITY PTY, presioneel botón P. PTY.

• Para cambiar la categoría de programa, realice elpaso 3.

• Para desactivar la función de prioridad de tipo deprograma (PRIORITY PTY), mantenga presionadoel botón P. PTY durante al menos 2 segundos.

NOTACon la función PRIORITY PTY, a diferencia de la funciónT.INFO, el volumen no aumentará durante la operación.

Modo PS (Nombre del servicio del programa)

Visualización de frecuencia

Visualización del texto de la radio

Visualización de frecuencia

Page 22: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

21-ES

Operación del reproductor de discos compactos

Acerca de los discos que pueden utilizarse.Se recomienda utilizar solamente discos compactos quecontengan las marcas indicadas a continuación.Es posible reproducir discos CD-R (CD grabable)/CD-RW (CD reescribible) de uso de audio en esta unidad.También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW quecontengan archivos de audio de formato MP3.

• Algunos de los siguientes discos compactos puedenno reproducirse en esta unidad:Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares,expuestos a temperaturas o luz solar extremas (p.ej.,dejados en un automóvil o esta unidad), grabados encondiciones inestables y en los que se haya intentadorealizar una grabación fallida.

• Utilice discos con archivos MP3 escritos en el formatocompatible con ISO 9660 nivel 1 o 2. Para obtenerinformación detallada, consulte la página 27.

Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)• No toque la superficie.• No exponga el disco a la luz solar directa.• No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la

supreficie.• Limpie el disco cuando tenga polvo.• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.• No utilice accesorios para discos disponibles en el

mercado.

No deje el disco en el automóvil o en la unidaddurante mucho tiempo. No exponga nunca el discoa la luz solar directa. El calor y la humedad puedendañar el CD y puede que no sea posible reproducirlo denuevo.

2 Inserte un disco con la cara de la etiqueta mirandohacia arriba.El disco será atraído automáticamente al interior de launidad. El visualizador abatible se cerrará ycomenzará la reproducción.Cuando ya haya un disco dentro de la unidad,presione el botón SOURCE para cambiar al modo CD.Cada vez que presione el botón cambiará el modo.

3 Para hacer una pausa en la reproducción, presione elbotón -/J.La reproducción se reanudará cuando vuelva apresionar el botón -/J.

4 Para expulsar el disco, presione el botón c.

NOTAS• Si el disco compacto no se expulsa, presione el botón c de

nuevo durante al menos 3 segundos con el visualizadorabatible abierto.

• No inserte ni retire el CD al cargarlo o extraerlo, puesto quepodría provocar un mal funcionamiento.

(Visualizador abatible completamente abierto)

Inserte un disco con la cara de la etiquetamirando hacia arriba.

(∗ Sólo si el cambiador de CD está conectado)

→ TUNER → CD → CD CHANGER∗

Apertura y cierre del visualizadorabatible

1 Presione el botón c.El visualizador abatible se abrirá.

Para cerrar el visualizador abatible, vuelva a presionarel botón c.El visualizador abatible se cerrará.

NOTAS• Tenga cuidado de no golpear el visualizador abatible cuando

esté abierto porque podría ocasíonar un mal funcionamientoen la unidad.

• El visualizador podrá aparecer oscuro cuando la temperaturasea baja e inmediatamente después de encender la unidad. Laluminosidad recobrará su estado normal a medida que paseel tiempo.

• El visualizador se parará en el ángulo ajustado cuando locierre.

PRECAUCIÓNMantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizadormientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños oheridas. La parte posterior del visualizador extraíble secalentará mucho en condiciones de operación normal. Esto noes un malfuncionamiento. No lo toque.

Reproducción

1 Presione el botón c.El visualizador abatible se abrirá.

-/ J

c

Page 23: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

22-ES

Operación del reproductor de discos compactos

Sensor de música (Salto)

1 Presione momentáneamente una vez el botóng DN durante la reproducción del disco para volveral principio de la canción reproduciéndoseactualmente. Si desea acceder a una canción previa,presione dicho botón repetidamente hasta que dé conla canción deseada.

Presione el botón f UP una vez para avanzar alprincipio de la siguiente canción. Si desea acceder auna canción posterior, presione dicho botónrepetidamente hasta que dé con la canción deseada.

NOTALa función del sensor de música puede utilizarse en el modo dereproducción o pausa.

Avance rápido o retroceso

1 Mantenga presionado el botón g DN o f UPpara retroceder o avanzar rápidamente hasta alcanzarla parte deseada de la canción.

Reproducción con repetición

1 Presione el botón REPEAT para reproducir de formarepetida la canción que esté reproduciéndose.La pista se reproducirá de forma repetida.

Presione el botón REPEAT de nuevo para desactivarel modo de repetición.

NOTAS• Si se ha conectado un cambiador de discos compactos y se

selecciona el modo RPT ALL, el reproductor reproducirá deforma repetida todas las canciones del desco seleccionado.

• FUNCIÓN CDEn caso que haya conectado un cambiador de CD de 6 ó 12discos:En el modo cambiador de CD, presione el botón F hasta queaparezca la pantalla "FUNCTION ON" y vaya al paso 1antes de que transcurran 5 segundos.El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación antes de que transcurran los 5 segundos.

M.I.X. (Reproducción aleatoria)

1 Presione el botón M.I.X. en el modo de reproducción opausa.Las canciones del disco se reproducirán en secuenciaaleatoria.

Para cancelar la reproducción M.I.X., presione el botónM.I.X. de nuevo para desactivar M.I.X.

NOTAS• Si hay conectado un cambiador de discos compactos

equipado con la función ALL M.I.X., también podráseleccionar ALL M.I.X.En este modo, todas las canciones de todos los discos en elcargador actual serán incluidas en la reproducción ensecuencia aleatoria.

• FUNCIÓN CDEn caso que haya conectado un cambiador de CD de 6 ó 12discos:En el modo cambiador de CD, presione el botón F hasta queaparezca la pantalla "FUNCTION ON" y vaya al paso 1antes de que transcurran 5 segundos.El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación antes de que transcurran los 5 segundos.

Escaneo de programas

1 Presione el botón SCAN para activar el modo escáner.Se reproducirán los primeros 10 segundos de cadacanción en sucesión.

Para detener el escáner, presione el botón SCAN ydesactive el modo escáner.

NOTA• FUNCIÓN CD

En caso que haya conectado un cambiador de CD de 6 ó 12discos:En el modo cambiador de CD, presione el botón F hasta queaparezca la pantalla "FUNCTION ON" y vaya al paso 1antes de que transcurran 5 segundos.El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación antes de que transcurran los 5 segundos.

Botones de selección (1 a 9, 0, , )

→ →→RPT RPT ALL (off)

→ →→M.I.X. ALL M.I.X. (off)

M.I.X.

SOURCE

f UPg DN

BAND

REPEAT SCAN

Page 24: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

23-ES

Control de un cambiador de discoscompactos (opcional)

Es posible conectar un cambiador opcional de 6 o 12discos compactos al CDA-7998R si es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos compactos conectado ala entrada Ai-NET del CDA-7998R, podrá controlar dichocambiador mediante el CDA-7998R.Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo deconmutación de varios cambiadores) o KCA-410C(Versatile Link Terminal), podrá controlar varioscambiadores con el CDA-7998R.Consulte la sección correspondiente a la selección devarios cambiadores a esta página para seleccionar loscambiadores de discos compactos.

NOTAS• Los controles del CDA-7998R para operaciones de cambiador de

discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiadorconectado.

• El indicador "Changer" se ilumina cuando hay un cambiadorconectado.

• El cambiador DVD (opcional), al igual que el cambiador de discoscompactos, se controla desde CDA-7998R.

• Si conecta un cambiador compatible con MP3, también podrácontrolarlo desde los modelos CDA-7998R del MP3 incorporado.

1 Presione el botón SOURCE para activar el modoCHANGER. El visualizador mostrará el número dedisco y el número de canción.

NOTAS• El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.• Pulse el botón BAND para cambiar el modo de disco en el modo

de CD o cambiador.

2 Presione los botones de selección de discos(1 a 9, 0, , ) correspondientes al disco cargado en elcambiador de discos compactos. El número de discoseleccionado aparecerá en elvisualizador y comenzarála reproducción del disco compacto.

NOTAS• "O" en los botones de selección corresponde al número de

disco 10." " en los botones de selección corresponde al número dedisco 11." " en los botones de selección corresponde al número dedisco 12.

• Los botones Disc Select (7 a 12) no se usan con el cambiadorde CD de 6 discos.

• Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo dela misma manera que con el CDA-7998R. Para más detalles,consulte la sección dedicada a la operación del discocompacto.

• Si los botones de selección de disco no funcionan, presione elbotón F para activar el modo "FUNCTION OFF".

Selección de cambiador múltiple

El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6 cambiadoresde discos compactos Alpine. Cuando quiera operar doso más cambiadores, deberá usar el KCA-400C(dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples).Si utiliza un dispositivo de conmutación, podrá conectarhasta 4 cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2dispositivos de conmutación, podrá conectar hasta 6cambiadores de discos compactos.Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), esposible conectar dos cambiadores y dos salidasexternas (AUX).

1 Presione el botón SOURCE del CDA-7998R paraactivar el modo de cambiador de discos compactos.

Presione, alternativamente, el botón SOURCE delcontrolador remoto (RUE-4187) para activar el modode cambiador de discos compactos.

2 Mantenga presionado el botón BAND delCDA-7998R o del RUE-4187 para activar el modo deselección de cambiador de discos compactos.

3 El modo de selección de cambiador de discoscompactos permanecerá activo durante 5 segundosdespués de haber realizado el paso 2. Presione elbotón BAND hasta que aparezca el indicador delcambiador de discos compactos deseado.

NOTASi el cambiador de discos compactos seleccionado no estáconectado, el visualizador mostrará "NO CHANGER."

Presione alternativamente el botón BAND delcontrolador remoto hasta que en el visualizadoraparezca el indicador del cambiador.

4 Para utilizar el cambiador seleccionado, consulte lasección "Operación de reproducción de discoscompactos".

NOTAPara obtener más detalles sobre la entrada externa (AUX)durante el uso de KCA-410C, consulte "Ajuste del modo AUX(V-Link)" en la página 30.

BANDSOURCE

Page 25: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

24-ES

Utilización de MP3

Reproducción de archivos MP3

Es posible reproducir en esta unidad discos CD-ROM,CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3.Utilice el formato compatible con ISO 9660 nivel 1 o 2.Para obtener más información sobre la reproducción oalmacenamiento de archivos MP3, consulte la página26 antes de utilizar la unidad.

1 Presione el botón c.El visualizador abatible se abre.

2 Inserte un disco que contenga un archivo MP3 con lacara de la etiqueta orientada hacia arriba.El disco será atraído automáticamente al interior de launidad. El visualizador abatible se cerrará ycomenzará la reproducción.Cuando ya haya un disco dentro de la unidad,presione el botón SOURCE para cambiar al modo CD.Cada vez que presione el botón cambiará el modo.

3 Para hacer una pausa en la reproducción, presione elbotón -/J .La reproducción se reanudará cuando vuelva apresionar el botón -/J .

4 Para expulsar el disco, presione el botón c .

NOTAS• La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos

de audio como datos MP3.• El indicador MP3 se ilumina durante la reproducción MP3.• Si no se expulsa el CD, presione de nuevo el botón c durante

más de 3 segundos con el visualizador abatible abierto.• Los números de canción grabados en el disco serán la

indicación de canción para reproducción de datos de audiode CD.

Sensor de música (Salto)

1 Presione momentáneamente el botón g DN unavez durante la reproducción del disco compacto paravolver al principio del archivo actual. Si desea accederal principio de un archivo anterior, presionerepetidamente hasta obtener el archivo deseada.

Presione el botón f UP una vez para avanzar hastael principio del archivo siguiente. Si desea acceder alprincipio de un archivo posterior, presionerepetidamente hasta obtener el archivo deseada.

NOTALa función del sensor de música puede utilizarse en el modo dereproducción o pausa.

Avance rápido o retroceso

1 Mantenga presionado el botón g DN o f UPpara retroceder o avanzar rápidamente hasta alcanzarla parte deseada del archivo.

Selección de carpetas

1 Presione el botón FOLDER DN o FOLDER UP paraseleccionar la carpeta.

NOTA• FUNCIÓN MP3

Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3:En el modo cambiador de CD, presione el botón F hasta lapantalla "FUNCTION ON" y vaya al paso 1 antes de quetranscurran 5 segundos.El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación dentro de los 5 segundos.

Búsqueda de archivos

Es posible localizar todos los archivos de un disco yreproducirlos.

1 Presione el botón FILE SEARCH durante lareproducción.La unidad cambia al modo de búsqueda de archivos.

2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar elarchivo deseado.

3 Presione el botón MODE para ejecutar el ajuste. Elarchivo seleccionado comienza a reproducirse.

NOTAS• Durante la búsqueda, presione el botón FILE SEARCH para

cancelar el modo de búsqueda de archivos.

• FUNCIÓN MP3Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3:En el modo cambiador de CD, presione el botón F hasta lapantalla "FUNCTION ON" y vaya al paso 1 antes de quetranscurran 5 segundos.El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación dentro de los 5 segundos.

(∗Sólo si el cambiador de CD está conectado)

Inserte un disco que contenga un archivo MP3con la cara de la etiqueta orientada hacia arriba.

→ TUNER → CD → CD CHANGER∗

Codificador rotatorio

M.I.X.

SOURCE

f UPg DN

BAND

SCANSETUPFOLDER DN

FOLDER UP

FILE SEARCHREPEAT c

-/J MODE

Page 26: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

25-ES

Reproducción con repetición

1 Presione el botón REPEAT para reproducir de formarepetida la canción que esté reproduciéndose.El archivo se reproducirá de forma repetida.

Presione el botón REPEAT de nuevo para desactivarel modo de repetición.

NOTAS• Si un cambiador de CD aplicable a MP3 está conectado y el

modo RPT ALL se encuentra seleccionado, la unidadreproducirá repetidamente todas los archivos del discoseleccionado.

• Si activa RPT ALL en el modo "FOLDER ONLY" (consulte lasección "Ajuste del margen de selección de archivos MP3" enla página 25), los archivos de la carpeta actual sereproducirán repetidamente.

• FUNCIÓN MP3Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3:En el modo cambiador de CD, presione el botón F hasta lapantalla "FUNCTION ON" y vaya al paso 1 antes de quetranscurran 5 segundos.El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación dentro de los 5 segundos.

M.I.X. (Reproducción aleatoria)

1 Presione el botón M.I.X. en el modo de reproducción opausa.Los archivos del disco se reproducirán en secuenciaaleatoria.

Para cancelar la reproducción M.I.X., presione el botónM.I.X. de nuevo para desactivar M.I.X.

NOTAS• Si activa M.I.X en el modo "FOLDER ONLY" (consulte la

sección "Ajuste del margen de selección de archivos MP3" en lapágina 25), los archivos de la carpeta actual se reproducirán ensecuencia aleatoria. Cuando se hayan reproducido todos losarchivos, se iniciará una nueva secuencia aleatoria para lamisma carpeta. Para iniciar la reproducción aleatoria de otracarpeta, seleccione la carpeta manualmente.

• FUNCIÓN MP3Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3:En el modo cambiador de CD, presione el botón F hasta lapantalla "FUNCTION ON" y vaya al paso 1 antes de quetranscurran 5 segundos.El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación dentro de los 5 segundos.

→ RPT → RPT ALL → (off)

Escaneo de programas

1 Presione el botón SCAN para activar el modo escáner.Se reproducirán los primeros 10 segundos de cadaarchivo en sucesión.

Para detener el escáner, presione el botón SCAN ydesactive el modo escáner.

NOTAS• Si selecciona el modo "FOLDER ONLY" (consulte la sección

"Ajuste del margen de selección de archivos MP3" en lapágina 25), se reproducirán los primeros 10 segundos decada archivo de la carpeta actual.

• FUNCIÓN MP3Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3:En el modo cambiador de CD, presione el botón F hasta lapantalla "FUNCTION ON" y vaya al paso 1 antes de quetranscurran 5 segundos.El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación dentro de los 5 segundos.

Ajuste del margen de selección dearchivos MP3

Puede establecer el margen de selección de archivosMP3 en "contenido completo del disco" o "sólocontenido de la carpeta".

1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionadodurante 3 segundos por lo menos.

2 Presione el botón f UP o g DN paraseleccionar "MP3 PLAY MODE."

3 Presione el botón BAND para cambiar el modo entreDISC ALL y FOLDER ONLY.• DISC ALL : reproduce todos los archivos de un disco• FOLDER ONLY : reproduce archivos de la carpeta

seleccionada solamente.

NOTAS• El ajuste inicial de fábrica es DISC ALL.• Si utiliza un cambiador compatible con MP3, el rango de

selección de archivos MP3 sólo es aplicable a los modosREPEAT, M.I.X. y SCAN. En modo normal, la unidadreproduce todos los archivos del disco incluso cuando seestablece el rango de selección de archivos MP3 en "foldercontents only" (sólo el contenido de la carpeta).

4 Presione el botón SETUP para ajustar el modoseleccionado.

Page 27: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

26-ES

Utilización de MP3Acerca de MP3

PRECAUCIÓNExcepto para uso personal, la duplicación de datos deaudio (incluidos datos MP3) o su distribución,transferencia o copia, ya sea de forma gratuita o no, sinel permiso del propietario de copyright estánestrictamente prohibidos por las leyes de copyright y portratados internacionales.

• ¿Qué es MP3?

MP3, cuyo nombre oficial es "MPEG Audio Layer 3", esun estándar de compresión formulado por ISO(International Standardization Organization) y MPEG quees una institución conjunta de actividades de IEC.

Los archivos MP3 contienen datos de audiocomprimidos. La codificación MP3 puede comprimir losdatos de audio a relaciones notablemente altascomprimiendo archivos de música a un décimo de sutamaño original. Esto se obtiene mientras se mantieneuna calidad similar a la de CD. El formato MP3 permiteobtener relaciones de alta compresión eliminando lossonidos que son inaudibles para el oído humano oenmascarados por otros sonidos.

• Método de creación de archivos MP3

El software utilizado para crear archivos MP3 estáampliamente comercializado o bien puede obtenersegratuitamente a través de distintas fuentes. Para obtenerinformación detallada sobre la creación de archivos MP3,consulte el manual del usuario del software.Los archivos MP3 que pueden reproducirse medianteeste dispositivo tienen la extensión "mp3". Los archivossin extensión no podrán reproducirse.

• Índices de muestreo y velocidades de bits dereproducción admitidos

Índices de muestreo: 32 kHz - 44,1 kHz, velocidades debits: 32 - 320 kbpsTenga en cuenta que para los índices de muestreo comode 22,05 kHz, la visualización de fotogramas de estedispositivo (página 15) puede no mostrarsecorrectamente.

• Etiquetas ID3

Este dispositivo admite etiqueta ID3 v1.Si los datos de etiqueta ID3 se encuentran en un archivoMP3, este dispositivo podrá mostrar los datos de etiquetaID3 de título (título de canción), de nombre de artista yde nombre de álbum.

Este dispositivo sólo puede mostrar caracteresalfanuméricos de un solo byte y el subrayado. Concaracteres no admitidos, aparece "NO SUPPORT".

• Producción de discos MP3

Los archivos MP3 se preparan y, a continuación, seescriben en un CD-R o CD-RW mediante software deescritura de CD-R. Un disco puede contener un máximode 510 archivos/carpetas (incluidas carpetas raíz).

• Medios admitidos

Los medios que puede reproducir este dispositivo sondiscos CD-ROM, CD-R y CD-RW.

Reproducción de datos MP3

Puede seleccionar entre reproducir sólo datos de CD oreproducir datos de CD formateados y archivos MP3.Si un disco contiene datos de CD o de archivos de MP3,la reproducción se inicia a partir de la porción de datosde CD del disco.

Realice este ajuste antes de insertar un disco (ocargador si el cambiador es compatible con MP3).Si ya se ha insertado un disco (o cargador), retíreloantes de realizar el ajuste.

1 Presione y mantenga pulsado el botón SETUP duranteal menos 3 segundos.

2 Presione los botones f UP o g DN paraseleccionar "DISC PLAY MODE."

3 Presione el botón BAND para mover el modo entreCD-DA y CD-DA&MP3.

• CD-DA: Sólo se pueden reproducir datos.• CD-DA&MP3: Se pueden reproducir datos de CD y

pistas del archivo de MP3.

4 Presione el botón SETUP para volver el modo normal.

NOTAEl ajuste inicial de fábrica es CD-DA.

BAND

f UPg DN SETUP

Page 28: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

27-ES

Carpeta Archivo MP3

1

2

3

5

4

1

2

3

4

6

5

TerminologíaVelocidad de bits

Se trata de la velocidad de compresión de "sonido"especificada para la codificación. Cuanto mayor sea lavelocidad de bits, mayor será la calidad de sonido,aunque los archivos serán más grandes.

Índice de muestreoEste valor muestra las veces que los datos semuestrean (graban) por segundo. Por ejemplo, losdiscos compactos de música utilizan un índice demuestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido semuestrea (graba) 44.100 veces por segundo. Cuantomayor sea el índice de muestreo, mayor será la calidadde sonido, aunque el volumen de datos también serámayor.

CodificaciónConversión de discos compactos de música, archivosWAVE (AIFF) y demás archivos de sonido en elformato de compresión de audio especificado.

Etiqueta ID3Información sobre las canciones como los títulos,nombres de los artistas, nombres de los álbumes, etc.,escrita en archivos MP3.

• Sistemas de archivo correspondientes

Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660nivel 1 o 2.

En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuentaciertas restricciones.La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido eldirectorio raíz). Los nombres de archivo/carpeta estánlimitados a 31 caracteres (incluida la extensión).Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son letras A-Z (mayúsculas), números 0-9 y '_'(subrayado).

Este dispositivo también puede reproducir discos enestándar Joliet y otros que cumplan con ISO9660. Noobstante, ocasionalmente los nombres de archivo,carpeta, etc. no se muestran correctamente.

• Formatos admitidos

Este dispositivo admite CD-ROM XA, discos compactosde modo mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión.Este dispositivo no puede reproducir correctamentediscos grabados con "Track At Once" o escritura depaquete.

• Orden de canciones

La unidad reproduce los archivos en el orden en que losescribe el sofware de escritura. Por lo tanto, es posibleque el orden de reproducción no sea el mismo que elorden de entrada. El orden de reproducción de lascarpetas y archivos es el siguiente.

Page 29: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

28-ES

Ajuste de los niveles de señal de lasfuentes

Si la diferencia de volumen entre el reproductor dediscos compactos y el sintonizador de FM esdemasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM dela forma siguiente.

1 Mantenga presionado el botón SETUP durante 3segundos por lo menos.

2 Presione el botón g DN o f UP para seleccionarel modo NIVEL FM.

3 Presione el botón BAND para seleccionar el nivel de laseñal Hi (alto) o Lo(bajo) a fin tratar de igualar losniveles entre la banda de FM y el reproductor dediscos compactos.

NOTAEl ajuste inicial de fábrica es "HIGH".

4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.

Conmutación del modo Tuner(sintonizador)

El CDA-7998R incorpora el MAX TUNE Pro para lamás alta calidad de sintonizador de audio. Además,usted puede escoger entre 3 ajustes para acomodarsus propias preferencias de sonido y uso.

1 Mantenga presionado el botón SETUP durante almenos 3 segundos.

2 Presione el botón g DN o f UP para seleccionar"TUNER SELECT MODE."

3 Presione el botón BAND para conmutar el modo TUNER.

NORMAL : Ajuste estándarHi-Fi : Ajuste con prioridad de calidad de sonidoSTABLE : Ajuste con prioridad de la insonorización

Operación de SETUP

→ NORMAL→ Hi-Fi → STABLE

NOTAS• El ajuste inicial de fábrica es "NORMAL".• Si encuentra que el sonido está muy ruidoso mientras escucha

el sintonizador en el modo Hi-Fi, le recomendamos cambiaral modo NORMAL.

4 Una vez realizado el ajuste, presione el botón SETUPpara vover al modo normal.

Cambio del color de iluminación

1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionadodurante 3 segundos por lo menos.

2 Presione el botón f UP o g DN para seleccionar"AMBER".

3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modoAMBER ON (ámbar) y AMBER OFF (verde).

NOTAEl ajuste inicial de fábrica es "AMBER OFF".

4 Presione el botón SETUP para ajustar el modoseleccionado.

Activación y desactivación delaltavoz de subgraves

1 Mantenga presionado el botón SETUP durante almenos 3 segundos.

2 Presione el botón g DN o f UP para seleccionarel modo Subwoofer.

3 Presione el botón BAND para seleccionar SubwooferON u OFF.

4 Presione el botón SETUP después de ajustarSubwoofer ON.

5 Presione el botón MODE varias veces paraseleccionar el modo Subwoofer.

Presione el botón g DN o f UP después deseleccionar el altavoz de Subwoofer, y la fase de salidadel altavoz de subgraves cambiará a "PHASE 0° " o"PHASE 180°."

6 Gire el codificador rotatorio hasta que obtenga elsonido deseado en cada modo.

NOTAS• El ajuste inicial de fábrica es "Subwoofer ON".• Ajústelo en "Subwoofer OFF" a menos que vaya a emplear el

altavoz de subgraves.

BAND

f UPg DN SETUP

MODE Codificador rotatorio

→ Subwoofer → BALANCE

VOLUME ← DEFEAT ← FADER ←

Page 30: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

29-ES

Ajuste de la salida del subwoofer

Puede ajustar la salida del subwoofer a estéreo omonoaural.Asegúrese de seleccionar la salida correcta para eltipo de subwoofer que tenga.

1 Mantenga presionado el botón SETUP durante almenos 3 segundos.

2 Presione el botón g DN o f UP para seleccionar"Subwoofer STEREO".

3 Presione el botón BAND para alternar entre los modosSTEREO y MONO.

STEREO : Salida de subwoofer en estéreo(L/R o Izquierda/derecha).

MONO : Salida de subwoofer monoaural.

NOTAEl ajuste inicial de fábrica es Subwoofer STEREO

4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.

Función de guía acústica (pitido)

Esta función ofrecerá retroalimentación audible contonos variables dependiendo del botón presionado.

1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionadodurante 3 segundos por lo menos.

2 Presione el botón f UP o g DN para seleccionar"BEEP".

3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modoBEEP ON y BEEP OFF.

NOTAEl ajuste inicial de fábrica es BEEP ON.

4 Presione el botón SETUP para ajustar el modoseleccionado.

Activación/desactivación del modode silenciamiento

Si se conecta un dispositivo que disponga de lafunción de interrupción, el audio se silenciaráautomáticamente cada vez que se reciba la señal deinterrupción procedente del dispositivo. Esta funciónpuede activarse o desactivarse desde la unidadprincipal siguiendo el procedimiento de abajo.

1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionadodurante 3 segundos por lo menos.

2 Presione el botón f UP o g DN para seleccionarel modo INTERRUPT MUTE.

3 Presione el botón BAND para activar o desactivar elmodo MUTE.Cada vez que lo presione cambiará entre los modosactivado (MUTE ON) y desactivado (OFF).

NOTALa unidad sale de fábrica con este ajuste en "MUTE ON".

4 Presione de nuevo el botón SETUP para recuperar elfuncionamiento normal.

Ajuste de desplazamiento

Este reproductor de CD puede desplazar los nombresde los discos y canciones grabados en discos CD-TEXT, así como la información de texto de archivosMP3, nombres de carpetas y etiquetas ID3.

1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionadodurante 3 segundos por lo menos.

2 Presione el botón f UP o g DN paraseleccionar el modo TEXT SCROLL.

3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modoAUTO y MANUAL.

• AUTO: la información de texto de CD, la denombres de carpeta y archivo y las etiquetas ID3se desplazan automáticamente.

• MANUAL: la indicación se desplaza solamentecuando se carga un disco o cuando se cambia unacanción, etc.

4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón SETUPpara recuperar el modo normal.

NOTAS• El ajuste inicial de fábrica es "MANUAL".• La unidad desplaza nombres de texto de CD, nombres de

carpetas, nombres de archivos o indicaciones de etiquetaID3. Los títulos de discos introducidos manualmente(consulte la página 16) no pueden desplazarse.

Page 31: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

30-ES

Ajuste del modo Defeat de la entradaexterna

Al incorporar dispositivos externos a esta unidad, laactivación de la opción DEFEAT ON hará que losajustes BASS, TREBLE y MX se omitan, es decir, quelos dispositivos externos emitirán el sonido con losajustes predeterminados.

1 Presione y mantenga pulsado el botón SETUP duranteal menos 3 segundos.

2 Presione los botones f UP o g DN paraseleccionar el modo INTERRUPT AUDIO.

3 Presione el botón BAND para mover el modo entre ONy OFF.

Si utiliza el modo inicial, ajústelo en OFF.Si el modo inicial no está seleccionado, ajústelo enOFF.

4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.

Demostración

Esta unidad dispone de la característica dedemostración que simula las funciones de indicación.

1 Mantenga presionado el botón SETUP durante 3segundos por lo menos.

2 Presione el botón f UP o g DN para seleccionarel modo DEMO.

3 Presione el botón BAND para activar o desactivar elmodo DEMO.Cada vez que lo presione, se cambiará entre ON yOFF.

Si no presiona ningún botón durante 30 segundos, seactiva el modo DEMO.

NOTAS• La unidad sale de fábrica con este ajuste en "ON".• Para salir del modo DEMO, ajústelo en "OFF".

4 Presione de nuevo el botón SETUP para recuperar elfuncionamiento normal.

Operación de SETUP

Ajuste del modo AUX (V-Link)

Es posible recibir sonido de TV/video conectando uncable opcional de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) oVersatile Link Terminal (KCA-410C) a este componente.

1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionadodurante 3 segundos por lo menos.

2 Presione el botón f UP o g DN para seleccionarel modo AUX.

3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modoON y OFF.

NOTAS• El ajuste inicial de fábrica es OFF.• Es posible ajustar la indicación del modo AUX presionando

el botón g DN o f UP después de ajustar ON,seleccionar el ajuste de indicación del modo AUX y, acontinuación, presionar el botón BAND.

• Al conectar la unidad KCA-410C, es posible ajustar dosindicaciones del modo AUX.

4 Presione el botón SETUP para recuperar el modo normal.

5 Para ajustar el volumen, etc., presione primero elbotón SOURCE y seleccione el modo AUX. Acontinuación, realice el ajuste necesario.

NOTASi se utiliza el adaptador Versatile Link Terminal (KCA-410C), esposible conectar dos entradas externas. Para seleccionar el modo,presione el botón BAND de la unidad.

BANDSOURCE

g DN f UP SETUP

Page 32: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

31-ES

Ajuste de activación o desactivacióndel mensaje inicial

Es posible seleccionar la pantalla inicial que sevisualizará al activar la alimentación. Escoja entre elpatrón de visualización estándar y el patrón devisualización del Perfil de datos descargado.Esta función sólo está disponible si ya descargó losdatos del perfil.

1 Mantenga presionado el botón SETUP durante almenos 3 segundos.

2 Presione el botón g DN o f UP para seleccionarel modo OPENING MESSAGE.

3 Presione el botón BAND para alternar entre los modosOFF y ON.

Modo OFF : Muestra el patrón de pantalla estándar.Modo ON : Muestra los datos del Perfil descargado.

NOTAS• Cuando seleccione un modo con el botón BAND, se muestra

de inmediato el patrón de pantalla. Cuando se selecciona elmodo OFF, no aparece nada.

• El ajuste inicial de fábrica es el modo OFF.

4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.

Cambio del tipo de visualización deanimaciones

Puede seleccionar el tipo de visualización deanimaciones que prefiera de entre los cinco tipos delpatrón 4 en "Cambio de los modos de visualización".

1 Pulse y mantenga pulsado el botón SETUP durante almenos 3 segundos.

2 Pulse el botón g DN o f UP para seleccionar elmodo ANIMATION.

3 Pulse el botón BAND para seleccionar el tipo devisualización que prefiera.

4 Pulse el botón SETUP para volver al modo normal.

NOTAS• Una vez seleccionado el patrón 4 en "Cambio de los modos de

visualización", se muestra el tipo de animación seleccionado.• El ajuste inicial de fábrica es OFF.

→ OFF → type 1 → type 2 → type 3 → type 4 → type 5

Ajuste de la salida digital óptica

Cuando conecte el procesador de audio digital a launidad, ajuste el modo OPTICAL OUT en ON.Si no conecta el procesador de audio digital, ajústeloen OFF. La señal digital se emitirá cuando el modo deCD esté activado.

1 Mantenga presionado el botón SETUP durante almenos 3 segundos.

2 Presione el botón g DN o f UP paraseleccionar el modo OPTICAL OUT.

3 Presione el botón BAND para alternar entre losmodos OPTICAL OUT ON y OPTICAL OUT OFF.

NOTAEl ajuste inicial de fábrica es el modo OPTICAL OUT OFF.

4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.

Page 33: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

32-ES

L Cómo establecer una contraseña

4 Pulse el botón g DN o f UP para seleccionar"PASSWORD".

5 Pulse los botones de memorización (0 a 9) cuandoaparezca "PASSWORD" en la pantalla e introduzca unnúmero de cuatro dígitos.

NOTAS• Asegúrese de que introduce un número de cuatro dígitos como

contraseña.• El ajuste inicial de fábrica para la contraseña es "0000".• Si introduce una contraseña incorrecta tres veces, aparecerá

de nuevo la pantalla ANTI-THEFT ON. Pulse el botón gDN o f UP para visualizar la pantalla de introducción deCONTRASEÑA y vuelva a introducir la contraseña.

• Guarde la contraseña que ha establecido en un lugar seguro,por ejemplo, anotándola en un papel, para no olvidarla. Siolvida la contraseña, póngase en contacto con el centro dellamadas o con el proveedor u oficina de Alpine máscercanos.

6 Pulse el botón SETUP para volver al modo normal.

NOTAS• Esta función protege su máquina contra robos, pero no los

impide.• No confíe nunca a otras personas la contraseña que ha

establecido ni la forma de cancelarla.

BAND

Botones dememorización (0 a 9)

g DN f UP SETUP

Operación de SETUP

Establecer un código antirrobo

Puede proteger la máquina con un código deseguridad de cuatro dígitos para que otras personasno puedan utilizarla. Si ha establecido un códigoantirrobo, deberá introducir la contraseña al activar laalimentación. (Consulte la página 6).

1 Pulse y mantenga pulsado el botón SETUP durante almenos 3 segundos.

2 Pulse el botón g DN o f UP para seleccionar"ANTI-THEFT".

3 Pulse el botón BAND para cambiar el modo entre OFFy ON.

OFF: No se utiliza la función antirrobo. Vaya al paso 6para cancelar el modo SETUP.

ON: Se utiliza la función antirrobo. Debe introducir lacontraseña cuando active el encendido porprimera vez o cuando reajuste. Vaya al pasosiguiente para ver cómo se establece unacontraseña.

NOTAEl ajuste inicial de fábrica es "OFF".

Page 34: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

33-ES

Uso del receptor de DAB para lasintonización de conjuntos deservicios (opcional)

El modo DAB ofrece una calidad de sonido excelenteincluso en vehículos en movimiento, y permite recibirdistintos tipos de información, incluida la informaciónmeteorológica y del tráfico. Además, muestra lainformación que envían las emisoras de radio.Asimismo, permite recibir informaciones onotificaciones urgentes en el transcurso de unaemisión.

NOTAS• Si conecta la caja receptora de DAB TUA-T100DAB (se vende

por separado), puede controlar la recepción de emisiones en elmodo DAB.

• Las emisiones DAB ofrecen sonido de calidad de CD, aunque endeterminados servicios dicha calidad puede variar.

• Es posible que algunas emisoras de radio realicen emisiones deprueba.

• Si la recepción DAB es deficiente, puede presentarse un ruidometálico. No se trata de un mal funcionamiento.

1 Pulse el botón SOURCE para seleccionar DAB.

2 Pulse el botón BAND para seleccionar DAB1, DAB2 oDAB3.

3 Si mantiene pulsado el botón g DN o f UPdurante la recepción de DAB1, 2 ó 3, se iniciará labúsqueda automática de conjuntos de servicios.Si selecciona el modo en la sección "Cambio del modode visualización" (consulte la página 35), lavisualización muestra el estado de las emisoras deradio que han recibido los elementos siguientes:

Visualización del número de canal: se muestran losnúmeros de canales de las emisoras recibidas.

Visualización de la etiqueta del conjunto: se muestra laetiqueta del conjunto de la emisora recibida.

Visualización de la etiqueta del servicio: se muestra laetiqueta del conjunto durante 2 segundos y, acontinuación, aparecerá la etiqueta del servicio unavez recibida la emisora de radio.

Visualización de la etiqueta del componente: laetiqueta del conjunto y la del servicio se muestrandurante 2 segundos, una detrás de la otra y, acontinuación, la visualización cambia a la etiqueta delcomponente una vez recibida la emisora de radio.

Visualización de la etiqueta dinámica: la etiqueta delconjunto y la del servicio se muestran durante 2segundos, una detrás de la otra y, a continuación, lavisualización cambia a la etiqueta dinámica una vezrecibida la emisora de radio.SugerenciasEn el modo DAB, puede seleccionar un conjunto de servicios yrecibir cualquiera de los que contenga. Además, cada serviciocontiene un componente del servicio que, en función de suscaracterísticas, puede presentar varios servicios primarios osecundarios. En consecuencia, es posible seleccionar varios tiposde servicios distintos.

Cambio de servicio

Los servicios se reciben dentro del conjunto deservicios actual.

1 Durante la recepción del conjunto de servicios, pulsemomentáneamente el botón g DN o f UP yseleccione el servicio que desea. la etiqueta delservicio seleccionado se mostrará durante 2 segundosy, a continuación, el equipo regresará a la visualizaciónseleccionada en los pasos descritos en la sección"Cambio del modo de visualización" (consulte lapágina 35).

Cambio de componente del servicio

Al estar escuchando un servicio de audio que tenga uncomponente de servicios secundario, puede cambiarlos servicios de audio del componente de servicios delprimario al secundario.

1 Presione el botón F para que "FUNCTION ON"aparezca en el visualizador.

2 Pulse el botón P/S para cambiar el componente deservicios de la emisión primaria a la secundaria.Cada vez que pulse este botón, la selección cambiará.La etiqueta del componente se mostrará durante 2segundos y, a continuación, el equipo regresará a lavisualización seleccionada en los pasos descritos en lasección "Cambio del modo de visualización" (consultela página 35).NOTAS• Si existe un componente de servicios secundario en un

servicio, el indicador "S" parpadea en la pantalla. Cuandoesté recibiendo el componente de servicios secundario, elindicador "S" permanece iluminado.

• Al recibir el componente de servicios primario, se enciendeel indicador “P”.

• El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ningunaoperación antes de que transcurran los 5 segundos.

Memorización del servicio

1 Seleccione el servicio que desea memorizar.

2 Pulse uno de los botones de memorización (1 a 6)durante al menos 2 segundos hasta que el modoFUNCTION esté desactivado. El servicio sememorizará.

3 Para memorizar más servicios, repita los pasos 1 y 2.NOTAS• Es posible memorizar un máximo de 18 emisoras (6 para

cada banda; DAB1, DAB2 y DAB3).• Si selecciona un botón de memorización al que ya se ha

asignado un servicio, la nueva selección eliminará lamemorización del servicio anterior.

• Si no recibe DAB, el servicio no se memorizará.(Memorice el servicio cuando la recepción DAB sea buena)

Funcionamiento del modo DAB (Emisiones en audio digital)

BAND

g DN f UP F

SOURCE

P/S

Botones de memorización (1 a 6)

Page 35: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

34-ES

Funcionamiento del modo DAB (Emisiones en audio digital)

Recepción del servicio memorizado

1 Pulse el botón BAND para seleccionar la bandadeseada.

2 Pulse uno de los botones de memorización (1 a 6).Recibirá el servicio seleccionado.Si selecciona el modo en la sección "Cambio del modode visualización" (consulte la página 35), lavisualización muestra el estado de las emisoras deradio que han recibido los elementos siguientes:

Visualización del número de canal: se muestran losnúmeros de canales de las emisoras recibidas.

Visualización de la etiqueta del conjunto: se muestra laetiqueta del conjunto de la emisora recibida.

Visualización de la etiqueta del servicio: se muestra laetiqueta del conjunto durante 2 segundos y, acontinuación, aparecerá la etiqueta del servicio unavez recibida la emisora de radio.

Visualización de la etiqueta del componente: laetiqueta del conjunto y la del servicio se muestrandurante 2 segundos, una detrás de la otra y, acontinuación, la visualización cambia a la etiqueta delcomponente una vez recibida la emisora de radio.

Visualización de la etiqueta dinámica: la etiqueta delconjunto y la del servicio se muestran durante 2segundos, una detrás de la otra y, a continuación, lavisualización cambia a la etiqueta dinámica una vezrecibida la emisora de radio.

NOTACuando recibe el componente de servicios secundario, memorizael servicio, pero cuando haga la petición de salida de esteservicio memorizado, se hará la petición saliente delcomponente de servicios primario.

Memorización automática delconjunto de servicios

1 Pulse el botón BAND para seleccionar la banda quedesea recibir.

BANDA.ME PTY

Botónes de memorización(de 1 a 6)

g DN f UP T.INFO

TITLE

F

2 Mantenga pulsado el botón A.ME durante al menos 2segundos.Se iniciará la búsqueda del conjunto de servicios y serecibirán automáticamente seis conjuntos, que sememorizarán en los botones de memorización (1 a 6).Cuando se haya finalizado la memorización, serecibirá el último conjunto memorizado.

Si selecciona el modo en la sección "Cambio del modode visualización" (consulte la página 35), lavisualización muestra el estado de las emisoras deradio que han recibido los elementos siguientes:

Visualización del número de canal: se muestran losnúmeros de canales de las emisoras recibidas.

Visualización de la etiqueta del conjunto: se muestra laetiqueta del conjunto de la emisora recibida.

Visualización de la etiqueta del servicio: se muestra laetiqueta del conjunto durante 2 segundos y, acontinuación, aparecerá la etiqueta del servicio unavez recibida la emisora de radio.

Visualización de la etiqueta del componente: laetiqueta del conjunto y la del servicio se muestrandurante 2 segundos, una detrás de la otra y, acontinuación, la visualización cambia a la etiqueta delcomponente una vez recibida la emisora de radio.

Visualización de la etiqueta dinámica: la etiqueta delconjunto y la del servicio se muestran durante 2segundos, una detrás de la otra y, a continuación, lavisualización cambia a la etiqueta dinámica una vezrecibida la emisora de radio.

NOTASi no se encuentra ningún conjunto de servicios, se recibirá elque haya obtenido antes de realizar esta memorizaciónautomática.

Sintonización de PTY (Tipo deprograma)

1 Pulse el botón F para que "FUNCTION ON" aparezcaen el visualizador.

2 Pulse el botón PTY para ir al modo de selección dePTY.

3 Pulse el botón f UP o g DN para seleccionar eltipo de programa deseado.

4 Una vez seleccionado el tipo de programa y cuando elmodo FUNCTION esté encendido, pulse el botón PTYpara ir al modo de búsqueda de PTY.Se iniciará la búsqueda del tipo de programaseleccionado.

NOTAPara cancelar el modo de búsqueda de PTY cuando está activo,pulse el botón PTY durante al menos 2 segundos.

5 Al recibir la emisora, el tipo de programa parpadeadurante 2 segundos y aparece el tipo de programadurante 5 segundos. Si no se encuentra ningunaemisora, se muestra "NO PTY" durante 5 segundos.

NOTAS• Las funciones arriba indicadas sólo pueden realizarse con

servicios que estén dentro de un conjunto.• El modo FUNCTION se cancelará si no se ejecuta ninguna

operación antes de que transcurran los 5 segundos.

Page 36: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

35-ES

5 Para ajustar el modo de selección de información enOFF pulse el botón T.INFO durante al menos 2segundos.

NOTAS• Si ajusta una de las opciones situadas entre Seleccionar todo

y Información financiera en ON y Información está ajustadoen OFF, no se producirá ninguna interrupción.

• Si ajusta la opción Seleccionar todo en ON u OFF, puedeajustar las opciones situadas de Información del tráfico aInformación financiera en ON u OFF.

Sugerencias• Cuando se produce una emisión urgente, el modo cambia

automáticamente a DABW para recibirla. Si ajusta el niveldel volumen en este momento, éste se memorizará y seaplicará la próxima vez que reciba una emisión de este tipo.

• Si la información seleccionada en el paso 3 se interrumpe, semostrará la etiqueta de información seleccionado. Si ajusta elnivel del volumen en este momento, éste se memorizará y seaplicará la próxima vez que se interrumpa la información.

Cambio del modo de visualización

Puede visualizar la información que envían lasemisoras, como el número de canal o el nombre delservicio que está escuchando.

1 Durante la recepción del modo DAB, pulse el botónTITLE para cambiar el modo de visualización.

*1: Sólo puede visualizarse cuando la emisorasuministra la etiqueta del componente del servicio.De lo contrario, se mostrará "NO COMPONENT".

*2: • Si ajusta "SCROLL ON" en "CD Text ScrollSetting", la información en caracteres que serecibe de la emisora de radio se desplazará enla pantalla.Si ajusta "SCROLL OFF" mientras visualiza laetiqueta dinámica y pulsa y mantiene pulsado elbotón TITLE durante al menos 3 segundos,puede desplazarse una vez por la informaciónen caracteres.

• Cuando se reciben estaciones emisoras que nocontengan etiqueta dinámica, aparece "NOTEXT". Sin embargo, cuando una estación estáesperando a ser recibida, aparece "WAITING".

Activación y desactivación de lainformación del tráfico

Si ajusta esta opción en ON, podrá recibir de formaautomática la información del tráfico.

1 Pulse el botón T.INFO para ajustar la opción deinformación del tráfico en ON u OFF.Es posible ajustar las emisoras RDS al mismo tiempo.

NOTAEsta operación también puede realizarse ajustando la opción deinformación del tráfico en ON u OFF como se indica en elapartado "Ajuste del modo de selección de información" de estapágina.

Ajuste del modo de selección deinformación

1 Pulse el botón T.INFO durante al menos 2 segundospara ajustar el modo de selección de información enON.

2 Pulse el botón g DN o f UP para seleccionar"Announcement" y, a continuación, pulse el botónBAND para ajustarlo en ON.

3 Después de ajustar "Announcement" en ON, pulse elbotón g DN o f UP para seleccionar lainformación deseada.

4 Pulse el botón BAND para ajustar la informaciónseleccionada en ON u OFF.Repita los pasos 3 y 4 para realizar más ajustes.

Visualización del número de canal↓

↓Visualización de la etiqueta del conjuntode servicios

↓Visualización de la etiqueta del servicio

↓Visualización de la etiqueta del componente *1

↓Visualización de la etiqueta dinámica *2

Información↓

↓Seleccionar todo

↓Información del tráfico

↓Información del viaje

↓Advertencias

↓Noticias

↓Información meteorológica

↓Acontecimientos

↓Acontecimientos especiales

↓Información radiofónica

↓Información deportiva

↓Información financiera

Page 37: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

36-ES

Ajuste del cambio automático de DABa RDS

Si la recepción de DAB es de poca calidad, puedeajustar la selección de este modo en ON para pasarautomáticamente a la emisora RDS (una emisora quepuede recibirse) dentro de la misma emisora de radiohasta que mejore la recepción DAB. Puede realizareste ajuste de modo para que sólo afecte a la voz(excepto la visualización de la etiqueta del servicio/etiqueta dinámica). La visualización y elfuncionamiento seguirán siendo DAB.

1 Pulse el botón SETUP durante al menos 3 segundos.

2 Pulse el botón g DN o f UP para seleccionar"RDS/DAB SW".

3 Pulse el botón BAND para seleccionar ON u OFF.

4 Pulse el botón SETUP para regresar al modo normal.

NOTACuando se cambia la recepción de DAB a RDS, el indicadorDAB parpadea.

Ajuste de DRC (Control de gamadinámica) en ON/OFF

Si ajusta este modo en ON durante la recepción delsonido de gama dinámica amplia, la acción de DRCaumentará cuando el sonido de origen sea débil ydisminuirá cuando sea fuerte, de modo que la gamadinámica se reducirá para ofrecer un sonido másagradable y de mayor calidad, incluso dentro de unvehículo muy ruidoso.

1 Pulse el botón SETUP durante al menos 3 segundos.

2 Pulse el botón g DN o f UP para seleccionar"DAB DRC".

3 Pulse el botón BAND para seleccionar ON u OFF.

4 Pulse el botón SETUP para volver al modo normal.

NOTACuando un programa de radio está en posición ON, se producirásonido distinto del que haya fijado previamente, dependiendo dela emisión. En tal caso, ponga el programa en posición OFF.

Funcionamiento del modo DAB (Emisiones en audio digital)

Visualización de la etiqueta regional

Se mostrará el nombre regional del conjunto deservicios que está escuchando.

1 Pulse el botón TITLE durante al menos 5 segundos.Aparece "REGIONAL" durante 2 segundos y laetiqueta regional se muestra durante 5 segundos.Después, volverá a la visualización seleccionada enlos pasos descritos en la sección "Cambio del modode visualización" en página 35.

NOTAS• Si no se recibe ninguna etiqueta regional, se mostrará "NO

REGIONAL".• Si se encuentra en el modo Etiqueta dinámica, no puede

mostrar la etiqueta regional.

Recepción de información deemisoras locales DAB

1 Pulse el botón SETUP durante al menos 3 segundos.

2 Pulse el botón g DN o f UP para seleccionar"DAB REGIONAL INT".

3 Pulse el botón BAND para ajustar DAB REGIONAL enON u OFF.

ON: La emisión se interrumpirá automáticamentepara recibir una notificación regiónal donde seencuentra.

OFF: La interrupción para recibir la notificación esválida para todas las regiones.

4 Pulse el botón SETUP para regresar al modo normal.

BAND

g DN f UP SETUP

TITLE

Page 38: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

37-ES

Operación de i-Personalize™

Acerca de i-Personalize™

• Puede descargar datos (del sitio Web de Alpine) en unCD-ROM y, a continuación, descargarlos yalmacenarlos en CDA-7998R.Para iniciar i-Personalize, visite la dirección URLsiguiente y siga las instrucciones que aparecen en lapantalla.http://www.alpine.com or http://www.alpine-europe.com or http://www.alpine.com.au

Datos descargables

• El nombre de archivo de los datos descargados será"A _ U∗∗∗∗∗.MP3".

Puede crear un nombre de archivo a través del sitio Web.No cambie un nombre de archivo después de crearlo,puesto que podría producirse un mal funcionamiento.

NOTASi desea obtener más información acerca del procedimiento dedescarga de datos, consulte el sitio Web de ALPINE.

Descarga de datos

1 Introduzca el disco CD-R con los datos.Si la fuente no es el modo CD, presione el botónSOURCE para cambiar al modo CD.

2 Presione el botón -/J durante al menos 2 segundos.El modo pasa a modo de descarga para mostrar lapantalla de confirmacion de la descarga.

3 Gire el codificador rotatorio para seleccionar "OK" ypresione el botón MODE.Comenzará la búsqueda de datos en el disco.

NOTAS• El modo de descarga se detendrá si selecciona "NG".• Si no se encuentra un archivo con la búsqueda de datos, se

verá "NO FILE" en la pantalla.• La pantalla "NO FILE" se liberará automáticamente si no se

usa (presiona) ninguna tecla durante 5 segundos.

4 Una vez encontrados los datos, aparecerá el nombredel primer archivo.Gire el codificador rotatorio para seleccionar"DOWNLOAD" y presione el botón MODE.Comenzará la descarga de datos.El archivo que aparece en la pantalla se hadescargado.Si desea descargar otros archivos, seleccione NEXTFILE para seleccionar sus nombres.

CANCELAR : Detiene la descargaDOWNLOAD : Comienza la descargaNEXT FILE (siguiente archivo) : Busca el siguiente

archivo

5 Cuando se concluya con éxito la descarga de datos, lapantalla de confirmación aparecerá durante 5segundos y luego se cerrará el modo de descarga.Los elementos descargados se indican como cuadrosmarcados en la pantalla de confirmación.

Datos de EQ paramétricoLos datos se memorizan en los botones dememorización 6 del modo EQ paramétrico. Los ajustesde datos memorizados en los botones dememorización 6 (modo EQ paramétrico) se aplicanautomáticamente.

Datos de X-OVER (Cross over)Los datos se memorizan en los botones dememorización 6 del modo X-OVER. Los ajustes dedatos memorizados en los botones de memorización 6(modo X-OVER) se aplican automáticamente.No es posible descargar los datos si el ajuste delinterruptor 2WAY/3WAY no se estableciócorrectamente para los datos descargados.

Datos de CORRECCIÓN DE TIEMPOLos datos se memorizan en los botones dememorización 6 del modo Corrección de tiempo. Losajustes de datos memorizados en los botones dememorización 6 (modo Corrección de tiempo) seaplican automáticamente.

NOTAS• Los datos del perfil no se muestran en la pantalla de

confirmación.• Cuando descarga los datos nuevamente, éstos se sobrescriben

en los botones de memorización 6.

MODE-/J Codificador rotatorio

SOURCE

Los datos se memorizan en Preset 6

del Modo de EQ paramétrico.

Los datos se memorizan en Preset 6

del Modo de corrección de tiempo.

Los datos se memorizan en Preset 6

del Modo de crossover.

Los datos se establecen en la pantalla

de inicio.

Ecualizador

paramétrico

Corrección de

tiempo

Cross over

Perfil

A _ U∗∗∗∗∗.MP3

Extensor (fijo)

Identificador (letra o número arbitrario de5 caracteres como máximo)

Encabezado (fijo)

Page 39: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

38-ES

Acerca del enlace MobileHub™

Conecte una Caja de intersección o Junction Box (quese vende por separado) y un teléfono celular (fabricadopor Nokia) para controlar las salidas que entran ysalen del teléfono celular.

PRECAUCIÓN• Incluso con la operación manos libres, un conductor puede

distraerse durante el funcionamiento del teléfono o al recibiruna llamada. Por motivos de seguridad, se solicita a losconductores que no utilicen el teléfono mientras conducen.

• Por motivos de seguridad, solamente se pueden utilizar lasfunciones de llamadas entrantes y las de Marcación rápida dellamadas de salida.

NOTAS• Cada vez solamente podrá visualizarse un número limitado de

caracteres alfanuméricos. Para hacer que se visualicen loscaracteres no mostrados, presione repetidamente el botónTITLE.

• Si un teléfono celular está conectado, su libreta dedirecciones, historial de llamadas realizadas, historial demensajse cortos y frases estandarizadas se descargan a lacaja de intersección.

• Consulte el manual de instrucciones de la caja deintersección.

Funciones que pueden controlarse desde el modelo CDA-7998R

Llamadasentrantes

AUTO llamada

Llamada manual

Llamadas de salida

Marcación de salida

Recibir llamadas desalida

Llamadas realizadassin éxito

Libreta telefónica dellamadas de salida

(en orden alfabético)Libreta telefónica dellamadas de salida

(búsqueda)Marcación rápida dellamadas de salida

Marcación directa dellamadas de salida

Mensajes cortos

Selección de historialde llamadas recibidas

Indicación demensajes cortos

Anuncio de llegadade correo (icono de

información)Envío de correos confrases estandarizadas

Modo de teléfono ON/OFF

1 Presione el botón , el botón PHONE BOOK, o elbotón MENU.Consulte las páginas relacionadas con cada una deestas opciones.

NOTAS• Cuando no esté conectado un teléfono celular, la pantalla

mostrará "NO PHONE" durante al menos 2 segundos y luegovolverá a modo original.

• Cuando se retire el teléfono celular de la Caja de interseccióndurante una llamada, aunque sea de manos libres, el teléfonocelular la tratará como una llamada ordinaria.

• Cuando haya una llamada entrante mientras esté apagado elCDA-7998R, éste se encenderá automáticamente paraproceder a la llamada ordinaria mediante el teléfono celular,pero no para una llamada de manos libres.

• Incluso si el teléfono celular está apagado, se encenderácuando el CDA-7998R esté en modo de teléfono.

• Incluso si la alimentación eléctrica del vehículo está apagada(e incluso si se detiene el motor) durante una llamada demanos libres, ésta no se desconectará y será posible realizaruna llamada ordinaria con el teléfono celular.

• Si entra una llamada durante la operación (a menos que hayauna llamada de salida o se esté hablando), el modo deoperación terminará y pasará al modo de llamada de entradao de hablar.

• También es posible hacer una llamada desde un teléfonocelular. Sin embargo, no podrá realizar distintas operacionesal mismo tiempo en el teléfono celular y el CDA-7998R, yaque esto puede ocasionar una falla en su funcionamiento.

• Al tener conectada una Caja de intersección, también seregistrarán los historiales de las llamadas realizadas, lasentrantes y los envíos en el teléfono celular.

• Cuando realiza una llamada telefónica, la corrección detiempo está ajustado en normal (0,0 ms) y DEFEAT estáajustado en ON. Al finalizar la llamada, la unidad regresa alajuste definido anteriormente.

• El volumen del teléfono puede ajustarse desde CDA-7998R.El volumen definido durante la llamada se memoriza y seaplica de nuevo automáticamente durante la siguientellamada.

Llamadas entrantes

1 Presione el botón para recibir una llamadaentrante.

2 Presione el botón para dar por finalizada unallamada.El modo de teléfono se dará por terminado y volverá almodo original.

NOTAS• Cuando se activa el modo de Llamada automática, puede

hablar después de transcurridos 3 segundos de recibir lallamada entrante.

• Mantenga presionado el botón durante al menos 3segundos para alternar el modo entre Llamada automática yLlamada manual.La configuración de fábrica es el modo de Llamadaautomática.

• Presione el botón durante una llamada entrante paradesconectarla.

Operación del enlace MobileHub™ (opcional)MENUPHONE BOOK

Codificador rotatorio Botones dememorización(0 a 9, , )

MODE

Page 40: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

39-ES

Llamadas

L Marcar una llamada

Introduzca el número del teléfono con el teclado demarcación.

1 Presione el botón .

2 Introduzca el número telefónico con las diez teclas (0 a9, y ).

NOTAS• Cuando desee ingresar +, presione el botón dos veces

durante 2 segundos.• Para borrar los números que ya ingresó, presione el botón

PHONE BOOK.Para borrar una letra presione……durante unos momentosPara borrar todas las letras mantenga presionado……durantemás de 3 segundos.

3 Presione el botón para hacer una llamada.

4 Presione el botón para dar por finalizada lallamada.El modo de teléfono se dará por terminado y volverá almodo original.

L Realización de llamadas con la libreta dedirecciones

Puede recuperar la libreta de direcciones guardada enel teléfono móvil para hacer llamadas.

1 Presione el botón PHONE BOOK.

2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar elmétodo de búsqueda de direcciones y presione elbotón MENU o MODE.

Lista en orden alfabético ←→ Búsqueda de selección(búsqueda A-Z)

Lista en orden alfabético: Muestra una lista con lasdirecciones en orden alfabéticoBúsqueda de selección (búsqueda A-Z): Muestra lasdirecciones al introducir la letra inicial de la dirección

(Recuperación de un destinatario con la Lista en ordenalfabético para hacer una llamada)

1 Gire el codificador rotatorio mientras se muestra laLista en orden alfabético. Seleccione al destinatario y

presione el botón para hacer una llamada.

2 Presione el botón para terminar la llamada.El modo de teléfono se dará por terminado y volverá almodo original.

(Recuperación de un destinatario con Búsqueda deselección (búsqueda A-Z) para hacer una llamada)

1 Introduzca la inicial presionando una de las diez teclas(1 a 9) y presione el botón MENU o MODE.Aparecerá la lista de nombres que comienzan con laletra seleccionada.

2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar aldestinatario deseado y presione el botón parahacer una llamada.

3 Presione el botón para terminar la llamada.El modo de teléfono terminará y volverá al modooriginal.

L Realización de llamadas con laMarcación rápida

Puede hacer una llamada recuperando uno de losnúmeros telefónicos registrados en los números 1 a 9de la libreta de direcciones.

1 Presione el botón .

2 Presione los botones de memorización (1 a 9)durante al menos dos segundos para hacer unallamada.O presione los botones de memorización (1 a 9),luego presione el botón para realizar una llamada.

3 Presione el botón para terminar la llamada.El modo de teléfono terminará y volverá al modooriginal.

L Realización de llamadas mediante elhistorial de llamadas de salida

Puede realizar una llamada a cualquiera de los últimos999 correos recibidos que están almacenados en lamemoria.

1 Presione el botón MENU.

2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar"DIALED" (marcar) y luego presione el botón MENU oMODE.

3 Gire el codificador rotatorio para seleccionar undestinatario en el historial de salida y presione el botón

para hacer una llamada.

4 Presione el botón para terminar la llamada.El modo de teléfono terminará y volverá al modooriginal.

NOTANo es posible usar esta función si la unidad no posee unhistorial de salida.

Page 41: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

40-ES

Operación del enlace MobileHub™ (opcional)

MENU

Codificador rotatorio

L Realización de llamadas con el historialde correos recibidos

Puede hacer una llamada con cualquiera de losúltimos 999 correos recientes recibidos que estánalmacenados en la memoria.

1 Presione el botón MENU.

2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar "SMSINBOX" y presione el botón MENU o MODE.

3 Gire el codificador rotatorio para seleccionar a undestinatario del historial de recibidos y presione el

botón para hacer la llamada.

4 Presione el botón para terminar la llamada.El modo de teléfono terminará y volverá al modooriginal.

NOTAS• No es posible usar esta función si la unidad no posee un

historial de correo recibido.• Después de seleccionar el historial de mensajes recibidos,

presione el botón MENU para mostrar los mensajes.

Operación de correo breve

Puede recibir correos breves, indicar el contenido dedichos correos y establecer frases estandarizadas.

L Recepción de un correo breve

1 Cuando se recibe un correo breve, aparece un iconoen la pantalla.

2 Mantenga presionado el botón MENU durante almenos tres segundos mientras se ve el icono.Se mostrará el contenido del correo breve recibido.

3 Presione el botón para volver al modo original.

MODE

L Realización de llamadas mediante elhistorial de llamadas entrantes

Puede realizar una llamada a cualquiera de las últimas999 llamadas recibidas que están almacenadas en lamemoria.

1 Presione el botón MENU.

2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar"RECEIVED" (recibir) y luego presione el botón MENUo MODE.

3 Gire el codificador rotatorio para seleccionar undestinatario del historial de entradas y presione elbotón para hacer una llamada.

4 Presione el botón para terminar la llamada.El modo de teléfono terminará y volverá al modo original.

NOTANo es posible usar esta función si la unidad no posee unhistorial de entrada.

L Realización de llamadas mediante elhistorial de llamadas entrantes perdidas

Puede realizar una llamada a cualquiera de las últimas999 llamadas perdidas que están almacenadas en lamemoria.

1 Presione el botón MENU.

2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar"MISSED" (perdidas), y a continuación presione elbotón MENU o MODE.

3 Gire el codificador rotatorio para seleccionar undestinatario de la lista de llamadas entrantes norecibidas y presione el botón para hacer unallamada.

4 Presione el botón para terminar la llamada.El modo de teléfono terminará y volverá al modooriginal.

NOTANo es posible usar esta función si la unidad no posee unhistorial de llamada entrante no recibida.

Page 42: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

41-ES

L Envío de una frase estandarizada

Puede recuperar una frase estandarizada preparadapara el teléfono celular y enviarla.

1 Presione el botón MENU.

2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar "SMSTEMPLT" y presione el botón MENU.

3 Gire el codificador rotatorio en la lista de frasesestandarizadas, seleccione una y presione el botónMENU o MODE.

4 Gire el codificador rotatorio cuando esté indicada laLista en orden alfabético para seleccionar al

destinatario y presione el botón para hacer lallamada.

5 Presione el botón para terminar la llamada.El modo de teléfono terminará y volverá al modooriginal.

NOTANo puede crear una nueva frase para correos breves y enviarla.

L Recuperación de un correo breve noleído

1 Presione el botón MENU durante al menos 3 segundospara mostrar el contenido de un correo breve no leído.

2 Para ver el siguiente correo breve, gire el codificadorrotatorio a la derecha.

3 Presione el botón para volver al modo original.

NOTANo es posible usar esta función si no existe un historial decorreo breve no leído.

Page 43: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

42-ES

Operaciones con el control remoto

1

2

3

4#

!9

"

6

5

78

Controles del controlador remote

1 Botón de alimentaciónPresiónelo para encender/apagar el aparato.

2 Botón de fuentePresióne el botón para seleccionar la fuente audio.

3 Botón de reproducción/pausa -/JPresiónelo para cambiar entre los modos de reproduccióny pausa de la cinta o disco compacto.

4 Botones ANGLE 89

Presione el botón para ajustar el ángulo de la pantallamóvil.

5 Botón de banda/programaModo de la radio: Botón de bandaPresione el botón, y la banda cambiará como se indicaa continuación.

→ FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW

Modo de CD/cambiador: Para cambiar el modo dedisco.

6 Botones de ajuste de volumenPara subir el nivel de volumen:Presione el botón LPara a bajar el nivel de volumen:Presione el botón K

7 Botón 8Modo de la radio: Al presionar este botón seseleccionará, en orden ascendente, las emisorasmemorizadas en la memoria de la radio de la formasiguiente.

→ 1 → 2 ... 6

Modo de CD (MP3): Presione el botón de selección decarpetas (UP) para seleccionar la carpeta.Modo de cambiador de CD: Botón de selección dedisco ascendente (DISC (UP))Presiónelo para seleccionar un disco en ordenascendente.

8 Botón g DNModo de la radio: Botón de búsqueda (descendente)Modo de discos compactos: Presiónelo para volver alprincipio de la canción actual.

9 Botón f UPModo de la radio: Botón de búsqueda (ascendente)Modo de discos compactos: Presiónelo para volver alprincipio de la canción siguiente.

! Botón 9Modo de la radio: Al presionar este botón seseleccionará, en orden descendente, las emisorasmemorizadas en la memoria de la radio de la formasiguiente.

→ 6 → 5 ... 1

Modo de CD(MP3): Presione el botón de selección decarpetas (DN) para seleccionar la carpeta.Modo de cambiador de discos compactos:Botón de selección de disco (descendente)Presiónelo para seleccionar un disco en ordendescendente.

" Botón de silenciamientoPresiónelo para bajar el volumen 20 dBinstantáneamente. Presiónelo otra vez para cancelar elsilenciamiento.

# Botón de procesador de audioCada vez que presione el botón para cambiar el modode procesador de audio.Para obtener información detallada, consulte la página44.

Page 44: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

43-ES

Reemplazo de las pilas

Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de tamaño "AAA" oequivalentes.

1 Abertura de la tapa de las pilasPresione la tapa y deslicela en la dirección indicadapor la flecha para quitarla.

2 Reemplazo de las pilasColoque las pilas en el compartimiento orientando laspolaridades como se indica.

3 Cierre de la tapaEmpuje la tapa como se indica hasta que produzca unchasquido.

Page 45: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

44-ES

Recuperación de lacorrección de

tiempoalmacenada

Recuperación delcrossover

almacenado

→ →Modo de

correcciónde tiempo

→Modo decrossover→

POPS

ROCK

NEWS

FLAT

MEMORY2

MEMORY3

MEMORY4

MEMORY5

MEMORY6

MEMORY1

MEMORY2

MEMORY3

MEMORY4

MEMORY5

MEMORY6

MEMORY1

MEMORY2

MEMORY3

MEMORY4

MEMORY5

MEMORY6

MEMORY1

Operaciones con el control remotoUso del procesador de audio

Pasos

Valorespredefinidos del

ecualizador

Recuperación dela curva deecualizadoralmacenada

1 Presione elbotón A.PROCparaseleccionar elmodo.

2 Presione elbotón 8 o 9paraseleccionar elmodo.

Modo EQ Modoprivado

Modonormal

Page 46: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

45-ES

InformaciónEn caso de dificultad

Si tiene algún problema, desactive y vuelva a activar laalimentación. Si la unidad sigue sin funcionarcorrectamente, revise los elementos de la siguiente listade comprobación. Esta lista le ayudará a resolver losproblemas de su unidad. Si el problema persiste,compruebe si el resto de su sistema estáadecuadamente conectado o consulte a un proveedorautorizado por Alpine.

BásicoLa unidad no funciona ni hay visualización.• La llave de encendido del automóvil está en OFF.

- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con lasinstrucciones, la unidad no funcionará con la llave deencendido en OFF.

• Las conexiones de los conductores de alimentación no sonadecuadas.- Compruebe las conexiones de los conductores de

alimentación.• Fusible quemado.

- Compruebe el fusible de cable de la unidad a la batería. Si fueranecesario cámbielo por otro del valor apropiado.

• El microordenador interno funciona mal a causa deinterferencias, ruido, etc.- Presione el interruptor de reposición con un bolígrafo u otro

objeto puntiagudo.

RadioEs imposible recibir emisoras.• La antena no está conectada o el cable está desconectado.

- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada y, sies necesario, reemplace la antena o el cable.

Es imposible sintonizar emisoras en el modo debúsqueda.• Usted se encuentra en un área de recepción débil.

- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.• Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es posible

que la antena no esté puesta a tierra o conectadaadecuadamente.- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien conectada a

tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.

- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Siestá rota, reemplácela por otra nueva.

La recepción es ruidosa.• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.

- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácelapor otra.

• La antena está mal conectada a tierra.- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la

ubicación de montaje es correcta.

Disco compactoEl reproducir/cambiador de discos compactos nofunciona.• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de temperatura.

- Deje que se enfríe la temperatura en el interior(o en el portaequipajes) del vehículo.

El sonido de reproducción de un disco compacto oscila.• Se ha condensado humedad en el módulo de discos compactos.

- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad(aproximadamente 1 hora).

La inserción de un disco compacto es imposible.• Un disco ya está en el reproductor de discos.

- Expulse el disco y retírelo.• El disco está siendo introducido incorrectamente.

- Asegúrese de que está introduciendo el disco de acuerdo acomo se explica en las instrucciones de la "Operación delreproductor de discos compactos".

El disco no avanza ni retrocede.• El disco compacto está dañado.

- Extraiga el disco compacto y tírelo. La utilización de undisco compacto dañado en su unidad podría averiar elmecanismo.

El sonido salta debido a las vibraciones.• Montaje inadecuado de la unidad.

- Vuelva a montar la unidad firmemente.• El disco está muy sucio.

- Límpie el disco.• El disco posee rayaduras.

- Cambie el disco.• La lente de recogida está sucia.

- No utilice discos limpiadores de lentes disponibles en elmercado.Consulte con el proveedor ALPINE más próximo.

El sonido salta sin haber vibraciones.• El disco está sucio o rayado.

- Límpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.Indicaciones de error (reproductor de discoscompactos incorporado solamente).• Error mecanico

- Presione el boton c. Una vez desaparezca la indicacion deerror, vuelva a insertar el disco. Si el problema no desaparecemediante la solucion mencionada, consulte con el proveedorALPINE mas proximo.

MP3El MP3 no se reproduce.• Se ha producido un error de escritura.

El formato de CD no es compatible.- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato

compatible. Consulte "Acerca de MP3" en la página 26 yvuelva a grabar en el formato compatible con este dispositivo.

Page 47: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

46-ES

InformaciónIndicaciones para el reproductor de discoscompactos

• El circuito de protección se ha activado debido a que latemperatura es excesivamente alta.- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelve al

nivel normal de operación.

• No se ha insertado ningún CD.- Inserte un CD.

• Aunque hay un disco insertado, se visualiza "NO DISC" y elaparato no se puede reproducir ni expulsar.- Extraiga el disco operado los pasos siguiente. 1) Presione el botón c.

El visualizador abatible se abrirá. 2) Presione el botón c y manténgalo presionado durante 3

segundos por lo menos con el visualizador abatible abierto.

• Error del mecanismo.1) Presione el botón c expulse el CD.

Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidorAlpine.

2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsarel CD, vuelva a pulsar el botón c.Si la indicación de error no desaparece después de pulsar elbotón c unas cuantas veces, consulte a su distribuidorAlpine.

NOTACuando "ERROR" está visualizado:Si no se puede expusar el disco presionado el botón c, presioneel interruptor RESET (vea la página 5) y presione el botón c denuevo.Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.

HIGH - TEMP

ERROR

NO DISC

Indicaciones para el cambiador de discoscompactos

• Se ha activado el circuito protector debido a la altatemperatura.- El indicador desaparecerá cuando la temperatura

vuelva a la gama de operación.

• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos.- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de

expulsión del cargador y extraiga éste.Compruebe la indicación. Vuelva a insertar elcargador.Si no puede extraer el cargador, consulte a suproveedor Alpine.

• No es posible extraer el cargador.- Presione el botón de extracción del cargador. Si no

puede extraer el cargador, consulte a su proveedorAlpine.

• En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco.- Presione el botón Eject para activar la función de expulsión.

Cuando el cambiador de discos compactos finalice la funciónde expulsión, inserte un cargador de discos compactos vacíoen el cambiador de discos compactos para recibir el discoque ha quedado en el interior del cambiador de discoscompactos.

• No hay cargador insertado en el cambiador de discoscompactos.- Inserte un cargador.

• El disco indicado no existe.- Elija otro disco.

Indicación antirrobo

• Error del código antirrobo.- Póngase en contacto con el centro de llamadas o con el

proveedor u oficina de Alpine más cercanos.

HIGH - TEMP

ERROR - 01

NO MAGAZINE

NO DISC

ERROR - 02

CODE ERROR

Page 48: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

47-ES

SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FMGama de sintonía 87,5 – 108,0 MHzSensibilidad útil en modo monoaural

0,7 µV

Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB1,1 µV

Selectividad de canal alternativo90 dB

Relación señal-ruido 65 dBSeparación estéreo 35 dBRelación de captura 2,0 dB

SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MWGama de sintonía 531 – 1.602 kHzSensibilidad (normas de la IEC) 25,1 µV/28 dB

SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LWGama de sintonía 153 – 281 kHzSensibilidad (normas de la IEC) 31,6 µV/30 dB

SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DISCOSCOMPACTOS

Frecuencia de respuesta 5 - 20.000 Hz (±1 dB)Fluctuación y trémolo medibles

Por debajo de los límitesmedibles

Distorsión armónica total 0,008% (a 1 kHz)Gama dinámica 95 dB (a 1 kHz)Relación entre señal y ruido 105 dBSeparación de canales 85 dB (a 1 kHz)

RECOGIDALongitud de onda 795 nmPotencia de láser CLASS I

CONTROLADOR REMOTOTipo de pila Pilas secas de tamaño AAA

Calidad de la pila 2

Tamaño (An × Al × Prf) 42 mm × 121 mm × 23 mmPeso (sin pila) 50 g

PRECAUCIÓN

CLASS 1LASER PRODUCT

(Lado inferior del reproductor)

GENERALESAlimentación 14,4 V CC

(11 – 16 V margen permisible)Salida máx. de alimentacion 60 W × 4Tensión de salida de preamplificación máxima

5 V/10 k ohmiosPeso 1,9 kg

TAMAÑO DEL CHASISAn 178 mmAl 50 mmPrf 156,5 mm

TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTALAn 165 mmAl 60 mmPrf 18,5 mm

Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y eldiseño están sujetos a cambio sin previo aviso.

Especificaciones

Page 49: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

48-ES

Ubicación y conexionesAntes de instalar o conectar la unidad, lea atentamentelo siguiente y las páginas 3 y 4 de este manual paraemplearla adecuadamente.

AdvertenciaREALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar elequipo.

UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUETENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podríaocasionar un incendio, etc.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE ELCABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica oheridas debido a cortocircuitos eléctricos.

NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía aotro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable sesupere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.

EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDOTALADRE AGUJEROS.Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome lasprecauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, lastuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De locontrario, podría provocar un incendio.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DEFRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LASCONEXIONES A MASA.Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o dedirección (o en cualquier otro sistema relacionado con laseguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA debenutilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Siutiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo yprovocar un incendio, etc.

NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDANINTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMOEL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DEVELOCIDAD.Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,etc. y provocar accidentes graves.

PrudenciaCONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN APROFESIONALES.El cableado y la instalación de este equipo requieren una competenciay experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado elequipo para confiarle estas tareas.

UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS EINSTÁLELOS CORRECTAMENTE.Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Lautilización de otras piezas no designadas puede ser la causa dedaños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,puede provocar averías.

DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLESNO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UNBORDE METÁLICO AFILADO.Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raílesde los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De estaforma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables seintroducen por un orificio de metal, utilice una arandela de gomapara evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamientodel cable.

NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS OLLENOS DE POLVO.Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad opolvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.

Precauciones• Asegúrese de desconectar el cable del terminal (–) de la batería

antes de instalar el CDA-7998R. De esta forma se reducirá laposibilidad de dañar la unidad en caso de cortocircuitos.

• Asegúrese de conectar los cables codificados con coloressegún el diagrama. Las conexiones incorrectas puedenproducir fallos de funcionamiento de la unidad o daños alsistema eléctrico del automóvil.

• Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del automóvil,tenga en cuenta los componentes instalados en fábrica (p.ej. lacomputadora de a bordo). No realice conexiones derivadas aestos cables para proporcionar alimentación a esta unidad.Cuando conecte el CDA-7998R a la caja de fusibles,compruebe que el fusible del circuito correspondiente alCDA-7998R tenga el amperaje apropiado. En caso contrario, launidad y/o el automóvil podrían dañarse. En caso de dudas,consulte con el proveedor ALPINE.

• El CDA-7998R utiliza tomas RCA hembra para la conexión aotras unidades (p. ej. un amplificador) que posea tomas RCA.Es posible que usted necesite un adaptador para conectar otrasunidades. En tal caso, póngase en contacto con su proveedorALPINE para solicitarle ayuda.

• Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces alterminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables dealtavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, nitampoco a la carrocería del vehículo.

IMPORTANTEAnote el número de serie de la unidad en el espacioproporcionado a continuación y consérvelo como registropermanente. La placa del número de serie se encuentra en labase de la unidad.

NÚMERO DE SERIE:FECHA DE INSTALACIÓN:INSTALADOR:LUGAR DE ADQUISICIÓN:

Page 50: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

49-ES

Ubicación1

Deslice el manguito de montaje desde la unidadprincipal (vea el procedimiento de extracción deabajo). Deslice el manguito de montaje al tablero deinstrumentos.

2

Si su vehículo posee soporte, instale el pernohexagonal largo en el panel posterior del CDA-7998Ry coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si elvehículo no dispone de soporte de montaje, refuercela unidad principal con la cinta de soporte metálica (nosuministrada). Conecte todos los conductores delCDA-7998R de acuerdo con los detalles descritos enla sección CONEXIONES.

NOTAA propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado allugar de instalación del chasis.

3 Deslice el CDA-7998R dentro del panel deinstrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar,cerciórese de que los pasadores hayan quedadocompletamente asentados hacia adajo. Esto podrárealizarse empujando firmemente la unidadmanteniendo presionado el pasador de bloqueo haciaabajo con un destornillador pequeño. Esto aseguraráel que la unidad quede adecuadamente bloqueada yque no se salga accidentalmente del panel deinstrumentos. Instale el panel frontal desmontable.

Extracción1 Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta

similar) para empujar los pasadores de fijación(consulte la figura arriba). Cuando desbloquee unpasador, tire suavemente de la unidad hacia afuerapara asegurarse de que no se vuelva a bloquear antesde desbloquear el otro.

2 Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabadamientras lo hace.

<VEHÍCULO JAPONÉS>

Tablero deinstrumentos

Tapón de caucho(Incluído)

Soporte

Manguito demontaje(Incluído) CDA-7998R

Perno Hexagonal(Incluído)

Pasador

Marco Frontal

Tornillos (M5 × 8)(Incluído)

CDA-7998R

Soporte de montaje

Abrazadera metálica de montaje

Tornillo

Perno

CDA-7998R

Tuerca hexagonal (M5)

No aplicar ninguna presión aqui

No aplicar ninguna presión aqui

Page 51: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

50-ES

ConexionesUbicación y conexiones

Enchufe de antena ISO

Antena

Al teléfono del vehículo

Al amplificador o ecualizador

A la antena eléctrica

Batería

Enchufe de convertidor de antena ISO

Traseroizquierdo

Delanteroderecho

Traseroderecho

Altavoces

Delanteroizquierdo

Amplificador

(Rosa/Negro)

(Azul/Blanco)

(Rojo)

(Negro)

(Amarillo)

Cambiador de discoscompactos (Vendidoseparadamente)

Liave de contacto

ENTRADA DE INTERRUPCIÓN AUDIO

ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA

ENCENDIDO

ANTENA ELÉCTRICA

TIERRA

BATERÍA

Altavocessubgraves

(Azul)

Amplificador

Amplificador

(Lateral de la unidad)

(Lateral de la unidad)

EQ/DIV NORM

3WAY F/RSub. W

#

,

"

+

$

-

(

)

)

)

~

!

&

%

9

6

5

4

3

21

7

8

Page 52: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

51-ES

1 Receptáculo de la antenaConéctelo al convertidor de enchufe de antena ISOsuministrado.

2 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)Conecte este conector a la salida de interconexión de audiode un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierraal recibir una llamada.

3 Cable de activación automática (Azul/Blanco)Conecte este cable al cable de activación automática de suamplificador o procesador de señales.

4 Cable de alimentación con interruptor (Encendido)(Rojo)Conecte este cable a un terminal abierto de la caja defusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentacióndisponible que proporcione (+) 12V sólo cuando elencendido sea activado o cuando la llave de encendido seencuentre en la posición accessoria.

5 Cable para antena eléctrica (Azul)Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, siaplicable.

NOTAEste cable sólo debe utilizarse para controlar la antenaeléctrica del automóvil. No lo utilice para activar unamplificador o un procesador de señales, etc.

6 Bobina de impedancia protectora con portafusibles(7,5A)

7 Cable de la batería (Amarillo)Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería delvehículo.

8 Conector ISO de suministro de alimentación9 Cable de tierra (Negro)

Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo.Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y defijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálicaproporcionado.

! Conector de suministro de alimentación" Conector Ai-NET

Conéctelo al conector de salida o de entrada de otroproducto (cambiador de discos compactos, ecualizador, etc.)equipado con Ai-NET.

Sistema cuya gama de frecuencias esté dividida entrela gama de frecuencias altas y la gama de frecuenciasbajas.

Sistema cuya gama de frecuencias esté dividida entre lagama de frecuencias altas, la gama de frecuencias medias yla gama de frecuencias bajas.

Posición de ajuste del interruptor: F/R/Sub-W

Altavoz delantero degama alta (Izquierdo)

Altavoz trasero degama alta (Izquierdo)

Altavoz trasero degama alta (Derecho)

Altavoz de gama baja(Izquierdo)

Altavoz delantero degama alta (Derecho)

Posición de ajuste del interruptor: 3WAY

Altavoz de gama alta(Izquierdo)

Altavoz de gamamedia (Izquierdo)

Altavoz de gamamedia (Derecho)

Altavoz de gamabaja (Izquierdo)

Altavoz de gama alta(Derecho)

NOTAS• Utilice la salida SUB-W para conectar la unidad al altavoz de gama baja.• No es posible ajustar FADER con la unidad está ajustada en 3 WAY.

Salida de esta unidad: Salida delantera Salida trasera Salida SUB-W

# Convertidor CC/CC

NOTAS• No instale el convertidor en lugares sujetos al agua,

como debajo de alfombrillas o acondicionadores de aire.Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento.

• No agrupe el cable del convertidor de CC/CC conotros cables de audio. Si lo hace, puede causar ruidoen el sistema.

• Mantenga el convertidor de CC/CC alejado de loscables de antena y del lateral posterior de la unidad,ya que en caso contrario puede generarse ruidomientras se reciben emisiones de radio.

$ Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de descoscompactos)

% Conectores RCA de salida para altavoces delanterosEl ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.

& Conectores RCA de salida de los altavoces traserosEl ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.

( Conectores RCA de salida de los altavoces desubgravesEl ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.

) Cable de extensión RCA (vendido separadamente)

~ Conector de interconexión del mando a distanciaA la caja de interconexión del control remoto.

+ Interruptor de sistemaSi conecta un procesador utilizando la función Ai-NET,ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no conectaningún dispositivo, deje el interruptor en la posición NORM.

NOTAAsegúrese de desactivar la alimentación de la unidadantes de cambiar la posición del interruptor.

, Ajuste del interruptor 3WAY/2WAYAjuste el interruptor de 3/2 vías en función del sistema deaudio.

- Conector de salida digitalConecte este conector a cualquier otro producto digitalóptico ALPINE. La señal digital se emitirá cuando el modode CD esté activado.

Altavoz de gama baja(Derecho)

Altavoz de gamabaja (Derecho)

CDA-7998R

Amplificador

Conectores RCA CDA-7998R

Amplificador

Conectores RCA

Page 53: OM 68P5020Y44-O ES - Alpine Europe...EN DE FR ES IT SE R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE

52-ES