operation & maintenance ef 90 - g&g rigging · ef 90 betriebs ... verkleidungsschürze aus...

34
RECKMANN Reckmann Yacht Equipment GmbH • Siemensstraße 37-39 • D-25462 Rellingen tel. +49/04101/38 49-0 • fax +49/04101/38 49 50 [email protected] • www.reckmann.com EF 90 Betriebs- & Wartungsanleitung Operation & Maintenance Elektrische Rollreffanlage Electric Furling Gear

Upload: vuque

Post on 18-Sep-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

RECKMANN

Reckmann Yacht Equipment GmbH • Siemensstraße 37-39 • D-25462 Rellingentel. +49/04101/38 49-0 • fax +49/04101/38 49 50

[email protected] • www.reckmann.com

EF 90

Betriebs- & WartungsanleitungOperation & Maintenance

Elektrische RollreffanlageElectric Furling Gear

Inhaltsverzeichnis / Index

Packliste / check list 1Produktbeschreibung / product description 3Tabelle mit Kürzungsmaßen / table of abridgements 4Bestimmung der Vorstaglänge D / forestay length D 4Bestimmung der Profillänge B / profile length B 4Profilmontagehinweise / profile assembly instructions 5

Ablängen des Profiles / shortening the foil top section 5Ablängen des Topschlauches / shortening the top hose 6Vorbereitung der Topkappe / preparation of the top cap 6Montage der Schläuche und Buchsen / assembly of the bushes and spacers 7Profilmontage / profile assembly 9

Segeleinführer und Fallenschlitten / halyard swivel and sail feeder assembly 11Montage des Elektroantriebes / installation of the gearbox 12

Verbindung von Profilen u. E-Antrieb / connection of profiles and the electric gear box 13Verbindung von Vorstag u. E-Antrieb / connection of the forestay and the electric gear box 14Montage der Vorstagspanners / reassembly of the adjuster 15

Montage der Schürze / assembly of the stainless steel cover 16Montieren der Topkappe / top cap installation 17Setzen der kompletten Rollreffanlage an Bord / installing the complete furling system on board 18Längeneinstellung des Vorstagspanners / length adjustment 19Schaltkasten/ electric control box 20Anschluß der Hauptkabel/ connecting the power cables 21Mastkopfkonstruktion / halyard leads 22Fallenschlittenposition / position of the halyard swivel 22Nothandbetrieb 23

emergency manual drive 24Ermittlung der Vorlieklänge / to find the right lufflength 25Technische Daten / technical data 26Betriebshinweise/ operating instructions 26Wartung / maintenance 26Technische Daten/ technical data sheet 28Händler und Service-Stationen/ distributors and service stations 29

Stand 15.06.2006

Packliste für EF 90 / Check list for EF 90

Kunde / customer: Datum / date:

Händler / distributor:

Auftragsnummer / order number:

Typ: EF 90 -.............. Vorstag: Draht mit ............ mm Durchmesser / Rod N .....

Type: EF 90 - ........... forestay: wire with ........... mm diameter / rod N .....

.......... .........m ungekürzte Profillänge „P“ Profiltyp R........... unshortened profiles „P“ type of profiles R...........

................... mm Vorstagforestay

... Klemmbacken N ...collets N ...

... Spezial Walzterminal mit GewindeSpecial swage terminal with thread

... Topterminal: ... Sta-lok ... Walzterminal ... AugterminalTopterminal: ... Sta-lok ... swage terminal ... eye terminal

1 Elektroantrieb mit Toggle und 2,5m Anschlußkabelelectric furler with toggle and 2.5m electric wire

1 Windenkurbelwinchhandle

1 Fallenschlittenhalyard swivel

2 Schnappschäkel für Antrieb und Fallenschlittensnap shackle for furler and halyard swivel

1 Untere Profilsektion 3000 mm / 5980 mmlower profile section 3000 mm / 5980 mm

... Standard Profilsektion 3000 mm / 5980 mmstandard profile section 3000 mm / 5980 mm

... Standard Profilsektion 1500 mmstandard profile section 1500 mm

... Topsektion .................... mmTop section .................... mm

1 Untere Gewindeplatte mit Schrauben ( an der unteren Profilsektion montiert )Bottom thread plate with screws ( assembled on the lower profile section )

1 Segeleinführersail feeder

... Profilverbinder 2-teiligsplit join connectors

Seite / page 1

Profile R20, R30 und R40 Profile R50profiles R20,R30 and R40 profiles R50

... Schlauch 200 mm ... Distanzrohr 240 mmhose 200 mm spacer tubes 240 mm

... Schlauch 340 mm ... Distanzrohr 1660 mmhose 340 mm spacer tubes 1660 mm

... Schlauch 500 mm ( rot markiert ) ... Verbinderbuchse mit zwei Schraubenhose 500 mm ( marked red ) splice bearing with two screws

... Schlauch 600 mm ... Verstärkungsbuchsehose 600 mm bearing reinforcement

... Schlauch ................... mm ... untere Profilverstärkunghose ............................ mm lower reinforcement

... Delrinbuchsen ( 2 Reserve )delrin bearings ( 2 spare part )

... VA Einlegekeil für Profilverbinder ( 1 Reserve)stainless steel insert for split join connectors ( 1 spare part )

... Schraube für Profilverbinder ( 2 Reserve )screw for split join connectors (2 spare part )

1 Fußbuchse ( 2-teilig )bottom bearing ( 2 pieces )

1 Topkappe mit Schrauben ( 2-teilig )top cap with screws (2 pieces )

1 E-Schaltkastenelectric control box

1 Drucktasterpush buttons

1 Anschlußboxconnecting box

2 Decksdurchführungen für Kabelthrough deck fittings for wire

1 Montageanleitungowner´s manual

1 Werkzeug: 1 Hakenschlüssel, 3 Innensechskantschl. (SW3/4/6), Stiftschraube M6tools: 1 hook key, 3 socket wrenches (size 3/4/6), hexagon socket set screw M6

Sonderzubehör:additional equipment:

Zusammengestellt:Packed by:

Seite / page 2

ProduktbeschreibungDie elektrische Rollreffanlage der Serie EF90besteht aus folgenden Komponenten:

1. Getriebekörper aus Aluminium schwarz eloxiert

2. Verkleidungsschürze aus Edelstahl

3. Elektromotor gekapselt

4. Segelanbindung

5. Kurbelnuß für Handbetätigung

6. Bronzeachse des Vorstagspanners

7. Vorstagspanner

8. Anschlüsse für Elektrokabel

Product descriptionThe electric furler series EF90 consists of thefollowing components:

1. gear box cover - black anodized alumini-um

2. protective outer cover - high grade steel

3. electric motor - encased

4. tack swivel

5. socket for emergency manual drive with standard winch handle

6. bronze headstay adjuster axle

7. headstay adjuster

8. couplings for electric wire

4

5

6

7

1

2

3

8

Seite / page 3

Tabelle mit KürzungsmaßenTable of abridgements

T = ......... mm

F = ......... mm

Vorstaglänge DForestay length D

D = A - E - T

D = ........ - ........ - ........

D = ........

Profillänge BProfile length B

B = D - F - G - H

B = ...... - ...... - ...... - ......

B = ........

F

H

B

G

D

E

T

A

Seite / page 4

Verstellung inMittelpositionadjuster inmid position

E Gmm mm

Draht / wire 300 247Rod 308 237Draht / wire 367 283Rod 377 273

EF90-2

EF90-3

S2.5 ab S3H 90 mm 100 mm

Ablängen des ProfilsUm das Kürzungsmaß C zu erhalten, setzen Siedas Maß P ( ungekürzte Profillänge, sieheSeite 1 ) und das Maß B in die vorbereiteteRechnung ein. Kürzen Sie nun eines der 3000mm langen Standardprofile um das Kürzungs-maß C .Diese Sektion ist jetzt die Topsektion.

Shortening the foil top sectionTo obtain the measurement C make an entry, inthe prepared calculation below, of measure-ments P ( the total length of sections supplied,see page 1) and B ( your total required foil sec-tion lengths ) . Shorten one of the 3000 mmstandard sections by the length C. This will nowbe the top section.

P = .........

B = .........

C = P - B

C = ......... - ......... = .........( P ) ( B ) ( C )

TopprofilTop section3000 mm

C

B

P

Seite / page 5

Seite / page 6

Ablängen desTopschlauchesSchneiden Sie das Maß C von dem Top-schlauch ab.

Shortening of the top hoseA long spacer tube is provided for the top sec-tion and this will have to be cut to suit. Cut thedimension C also from this spacer tube.

1740

mm

C

15mm

d

TopprofilTop section

Vorbereitung der TopkappeStecken Sie die beiden Hälften der Topkappeso in das Topprofil, daß die Trennungsebeneder beiden Hälften von der Vorderkante desProfils zur Hinterkante mit den Nuten ver-läuft.Bohren Sie nun zusammen, wie auf der Abbil-dung zu sehen, auf beiden Seiten durch dasProfil und die jeweilige Topkappenhälfte einLoch mit dem Durchmesser d (siehe Tab. un-ten ). Für die weitere Montage entfernen Siedie Topkappe wieder.

Preparation of the top capInsert both halfes of the top cap into the topsection and carefully drill a pilot hole ( tablefor d below ) on each side for the screws pro-vided. Remove the top cap for installation lat-er.

Typ/type d R 20 3,0 mmR 30 4,0 mmR 40 4,0 mm

Seite / page 7

rot

red

rot

red

rot

red

rot

red

rot

red

rot

red

Ro

d

600

600

Lo

we

r se

ctio

n

600

500

340

.....

x S

tan

dar

d s

ect

ion

150

0

600

600

500

600

600

.....

x S

tan

dar

d s

ect

ion

300

0

600

1740

- C

To

p s

ect

ion

Ro

d

500

600

200

200

200

Dra

ht

/ wir

e

Dra

ht

/ wir

e

Ro

dv

ors

tag

: D

as

Au

ffä

de

ln d

er

Bu

chse

n u

nd

Sch

läu

che

erf

olg

t vo

r d

em

Pre

sse

n d

es

Ro

d -

Kop

fes

un

d n

ach

Mon

tage

des

Au

gter

min

als

von

un

ten

üb

er d

as S

tag.

Ers

t w

erd

en d

ie 7

Top

bu

ch-

sen

un

d d

anac

h d

ie S

chlä

uch

e u

nd

Bu

chse

n d

erTo

pse

ctio

n a

ufg

esch

oben

. Jet

zt f

olge

n d

ie B

uch

sen

un

d S

chlä

uch

e d

er

Sta

nd

ard

Se

ctio

ne

n 3

00

0,

gem

äß ih

rer

An

zah

l. Fa

lls e

ine

1500

mm

Sta

nd

ard

Sect

ion

au

fgru

nd

der

bes

tell

ten

Pro

fill

än

ge

inIh

rem

Lie

feru

mfa

ng

en

tha

lten

ist

, m

üss

en d

ieen

tsp

rech

end

en S

chlä

uch

e d

iese

r Se

ctio

n (

sieh

eA

bb

.) d

an

ach

fo

lgen

. A

bsc

hli

eßen

d w

erd

en d

ieS

chlä

uch

e u

nd

Bu

chse

n d

er

Low

er

Se

ctio

nau

fges

chob

en.

Prü

fen

Sie

, ob

zu

den

4 a

bge

bild

e-te

n B

uch

sen

am

un

tere

n E

nd

e d

es S

tag

es z

usä

t-zl

ich

e, g

emäß

der

Tab

elle

, not

wen

dig

sin

d. F

alls

ja,

sch

ieb

en S

ie d

iese

zu

sam

men

mit

den

4 a

bge

bild

e-te

n B

uch

sen

au

f.

Dra

htv

ors

tag

:D

as

Au

ffä

del

n d

er B

uch

sen

un

dSc

hlä

uch

e er

folg

t vo

m T

op

des

Sta

ges

au

s, v

or

Mo

nta

ge

des

To

pte

rmin

als.

Zu

erst

wer

den

die

4a

bg

eb

ild

ete

n B

uch

sen

, a

m u

nte

ren

En

de

de

sSt

ages

au

fges

chob

en.

Wen

n z

usä

tzlic

he

Bu

chse

n,

gem

äß d

er n

eben

steh

end

en T

abel

le n

otw

end

igsi

nd

, sc

hie

ben

Sie

d

iese

als

näc

hst

es a

uf.

Wie

in

der

Ab

bild

un

g ge

zeig

t, f

olge

n j

etzt

die

Sch

läu

che

un

d B

uch

sen

der

Lo

wer

Sec

tio

n.

Fall

s ei

ne

15

00

mm

Sta

nd

ard

Sec

tion

au

fgru

nd

der

bes

tellt

en P

ro-

fill

än

ge

in

Ih

rem

Lie

feru

mfa

ng

en

tha

lte

n i

st,

ssen

die

en

tsp

rech

end

en S

chlä

uch

e d

iese

r Se

c-ti

on (s

ieh

e A

bb

.) d

anac

h f

olge

n. A

nsc

hlie

ßen

d w

er-

den

die

Sch

läu

che

un

d B

uch

sen

der

Sta

nd

ard

Sec

-ti

on

30

00

mm

, w

ie g

ezei

gt,

au

fges

cho

ben

. A

b-

sch

ließ

end

wer

den

in

bei

den

Fäl

len

die

Sch

läu

che

un

d B

uch

sen

der

Top

Sec

tion

au

fges

chob

en.

Rod

/Dra

ht:

Ver

mei

den

Sie

gro

ße

Zwis

chen

räu

me

un

d s

chie

ben

Sie

die

Bu

chse

n u

nd

Sch

läu

che,

wie

in d

er A

bb

ildu

ng

geze

igt,

zu

sam

men

. G

estr

ich

elt

ange

deu

tet

ist

die

Pos

itio

n d

er s

pät

er e

inge

bau

ten

Mon

tage

der

Sch

läu

che

un

d B

uch

sen

nac

h A

blä

ng e

n d

es V

orst

ages

Top

un

d F

bu

chse

. Fü

r d

ie r

eib

un

gslo

se M

onta

ged

er P

rofi

le i

st u

nb

edin

gt a

uf

die

ric

hti

ge R

eih

en-

folg

e d

er v

ersc

hie

den

en S

chlä

uch

e u

nd

Bu

chse

n z

uac

hte

n!!

Die

500 m

m S

chlä

uch

e s

ind

an d

en E

nd

en

rot

mark

iert

.

The

500

mm

spa

cer

tube

s ar

e m

arke

d re

d at

eac

hen

d.

Top

sch

lau

ch /

top

spac

er

Zusä

tzlic

he

Bu

chse

nEx

tra

bu

shes

R20

2

R30

kein

e /

no

R40

kein

e /

no

Seite / page 8

Wir

e fo

rest

ay:

Aft

er f

itti

ng

the

low

er t

erm

inal

an

dbe

fore

ass

embl

y of

th

e to

p te

rmin

al, t

he

bush

es a

nd

spac

er t

ube

s ar

e fi

tted

fro

m t

he

top

to t

he

bott

omas

sh

own

in

th

e di

agra

m a

bove

. Fi

t th

e 4

bot

tom

bu

shes

fir

st t

og

eth

er w

ith

an

y a

dd

itio

na

l b

ush

esth

at m

ay b

e re

quir

ed a

s sh

own

in t

he

tabl

e ab

ove

(se

e pa

ge 9

top

lef

t ).

It i

s im

port

ant

that

th

e or

der

and

nu

mbe

rs o

f bu

shes

an

d sp

acer

tu

bes

are

fitt

edas

sh

own

in

th

e di

agra

m. T

his

will

en

sure

th

at t

he

500

mm

spa

cers

, wh

ich

are

mar

ked

red,

will

be

cor-

rect

ly p

osi

tio

ned

fo

r ea

ch f

oil

sec

tio

n j

oin

. W

ith

som

e sy

stem

s, d

epen

din

g o

n t

he

tota

l se

ctio

nle

ngt

hs

supp

lied,

th

ere

may

be

a 15

00 m

m lo

ng

sec-

tion

of

foil.

Th

e bu

sh a

nd

tube

spa

cin

gs f

or t

his

par

-ti

cula

r se

ctio

n a

re f

itte

d t

o t

he

low

er e

nd

of

the

stay

, as

illu

stra

ted,

en

suri

ng

that

it is

sit

uat

ed o

n f

i-n

al a

ssem

bly

imm

edia

tely

abo

ve t

he

feed

er (

bot

-to

m )

sec

tio

n.

Fin

ally

aft

er f

itti

ng

all

bu

shes

an

dsp

ace

r tu

bes

in

th

e co

rrec

t se

qu

ence

, fi

t th

e to

psp

acer

an

d 7

bu

shes

to

the

top

end.

Bef

ore

fitt

ing

the

top

term

inal

, en

sure

th

at a

l t

he

bush

spa

cin

gs

are

corr

ect

and

will

mat

ch t

he

foil

join

posi

tion

s.

Rod

/ w

ire:

To

ensu

re a

ccu

rate

con

stru

ctio

n w

hen

fitt

ing

the

foil

sect

ion

s, c

hec

k th

at t

her

e ar

e n

o ga

psbe

twee

n t

he

bush

es a

nd

spac

er t

ube

s. O

utl

ined

in

the

diag

ram

abo

ve is

th

e to

p ca

p an

d bo

ttom

bea

r-in

g f

or

inst

all

ati

on

aft

er f

itti

ng

th

e fo

ils.

Th

ese

item

s en

sure

th

at t

he

bush

es a

nd

spac

er t

ube

s re

-m

ain

cap

tive

wit

hin

th

e fo

il se

ctio

ns.

Montage des TopterminalsDen Vorstagdraht so einkürzen, dass zwis-chen den Terminals das Maß D erreicht wird.Oberes Augterminal nach der Beschreibungdes Herstellers montieren.

Cutting the wire headstayCut the headstay wire according to size D .Mount the eye terminal at the top accordingto the manufacturer's instructions.

Ass

embl

y of

th

e bu

shes

an

d sp

acer

tu

bes

afte

r sh

orte

nin

g th

e fo

rest

ay

Ro

d f

ore

sta

y: A

fter

ass

emb

ly o

f th

e ey

e te

rmin

al

and

befo

re c

old

hea

din

g th

e ro

d, s

lide

the

bush

esan

d sp

acer

tu

bes

onto

th

e fo

rest

ay f

rom

th

e bo

ttom

to t

he

top

as s

how

n in

th

e di

agra

m a

bove

. Fit

th

e 7

top

bush

es f

irst

an

d th

en t

he

top

spac

er w

hic

h w

ascu

t to

mat

ch t

he

top

sect

ion

. It

is

impo

rtan

t th

atth

e or

der

and

nu

mbe

rs o

f bu

shes

an

d sp

acer

tu

bes

are

fitt

ed a

s sh

own

in t

he

diag

ram

. Th

is w

ill e

nsu

reth

at

the

50

0 m

m s

pa

cers

, w

hic

h a

re m

ark

ed r

ed,

will

be

corr

ectl

y po

siti

oned

for

eac

h f

oil s

ecti

on jo

in.

Wit

h s

ome

syst

ems,

dep

endi

ng

on t

he

tota

l sec

tion

len

gth

s su

pplie

d, t

her

e m

ay b

e a

1500

mm

lon

g se

c-ti

on o

f fo

il. T

he

bush

an

d tu

be s

paci

ngs

for

th

is p

ar-

ticu

lar

sect

ion

are

fit

ted

to

th

e lo

wer

en

d o

f th

est

ay, a

s ill

ust

rate

d, e

nsu

rin

g th

at it

is s

itu

ated

on

fi-

nal

ass

embl

y im

med

iate

ly a

bove

th

e fe

eder

( b

ot-

tom

) se

ctio

n. F

inal

ly, a

fter

fit

tin

g al

l th

e bu

shes

an

dsp

acer

tu

bes

in t

he

corr

ect

sequ

ence

, fit

th

e 4

bush

esto

th

e lo

wer

en

d.

Wit

h s

om

e sy

stem

s a

dd

itio

na

lbu

shes

will

be

requ

ired

as

show

n in

th

e ta

ble

abov

e(

see

page

9 t

op l

eft

). B

efor

e h

eadi

ng

the

rod,

en

-su

re t

hat

all

the

bush

spa

cin

gs a

re c

orre

ct a

nd

will

mat

ch t

he

foil

join

pos

itio

ns.

1

2

ProfilmontageNach dem Aufschieben der Schläuche undBuchsen auf das Stag und dem Kürzen desTopprofiles beginnt die Profilmontage.

Reihenfolge der Profilsektionen :Top Section -- ...... x Standard Section 3000 --...... x Standard Section 1500 -- Lower Section

Ziehen Sie das Topprofil von unten bis zumTop und legen Sie zwei Profilverbinder anden rot markierten Schlauch ( Fig.1 ).Legen Sie dann die Gewindeplatte (1) in diedafür vorgesehene Aussparung ein und acht-en Sie auf Deckungsgleichheit der Platten-und Verbinderlöcher , schieben Sie an-schließend die gesamte Verbindung (2) zurHälfte in das Topprofil ( Fig.2 ).

Seite / page 9

Profile assemblyAfter the assembling of the bushes and hoseson the forestay and the shortening of the topprofile start to assemble the profiles.

Sequence of the profiles:Top section -- ...... x Standard section 3000 --...... x Standard section 1500 -- Lower section

From the bottom end of the stay, slide on andfeed the top profile along to the top end of thestay. When in place, assemble a pair of splitjoin sleeves over the stay at the spacer tube,marked red, directly under the top section ( fig.1 ). Insert a stainless steel plate ( 1 ) into the re-cess on the top half of the join sleeve andmake sure that the holes of the plate and thejoin sleeve are on the same side.Push the join sleeve half of its length into theupper foil section (2). ( fig. 2 ).

Fig.1 Fig.2

rot/red

Profilmontage ( Forts. )Sichern Sie den Profilverbinder im Profil mitzwei Tuff-lock Schrauben ( Fig.3 ). Danach leg-en Sie die zweite Gewindeplatte ein .Schieben Sie jetzt das zweite Profil über denProfilverbinder ( Fig.4 ). Sichern Sie das zweiteProfil ebenso wie das erste mit zwei Tuff-lockSchrauben ( Fig.5 ). Ziehen Sie die Schraubenerst dann richtig an, wenn alle 4 einwandfreigefaßt haben.

Profile assembly ( cont. )Secure the join sleeve with 2 tuff-lock screws( fig. 3 ). Slide the next piece of extrusionfrom the bottom end over the stay up to thejoin sleeve. Insert the lower stainless steelplate into the recess in the join sleeve (fig. 3).Slide the foil section over the join sleeve(fig.4) until it butts cleanly with the uppersection and then secure it with 2 tuff-lockscrews (fig.5). This process is repeated untilall the foil sections are in place.

Fig.3 Fig.4 Fig.5

Seite / page 10

Seite / page 11

Montage von Segeleinführer und Fall-enschlitten Typ I für die Profile R20,R30 und R40Schieben Sie den Fallenschlitten von untensoweit auf das Profil, daß er oberhalb derAussparung für den Segeleinführer sitzt.Achten Sie bitte hierbei auf die richtige Ein-baulage des Fallenschlittens, wie in der Abbil-dung dargestellt. Falls der Segeleinführerschon am Profil montiert sein sollte, muß erdemontiert werden bevor der Fallenschlittenaufgeschoben wird. Setzen Sie zur Montageden Einführer in die Aussparung im Profil.Schieben Sie nun von hinten die Klammerüber das Profil und sichern sie die Verbindungmit zwei Schrauben.

Halyard swivel type I and sail feederassembly for profiles R20, R30 andR40.Slide the halyard swivel over the stay and foilsection along into a position above the sailfeeder. Check that the swivel travels smoothlyover the foil and that it is the correct way up.In case that the sail feeder is already placed, ithas to be removed first. Then re-place the sailfeeder into position in the recess on the lowerfoil section and secure with the providedclamp and screws. Please note! For the follow-ing installations the swivel has to to placedabove the sail feeder.

Montage des Elektroantriebes Zur einfacheren Montage legen Sie das Elek-trogetriebe neben das untere Ende desVorstages. Demontieren Sie zuerst die Edelstahl-Verklei-dung durch lösen der 4 Befestigungsmuttern.Um den Vorstagspanner von dem Getriebeabzuschrauben, müssen die beiden Paßfed-ern (2) entfernt werden. Schrauben Sie hierzudie vorher entfernten Schrauben (1) in diejeweils unteren Löcher der Paßfedern, dieFedern werden so aus ihrem Sitz gepreßt.Schrauben Sie dann den Spanner (3) aus dem

Installation of the gear box For easy installation of the gear box, lay it be-side the bottom end of the forestay sections.First remove the 4 stainless steel cover lockingnuts and slide the cover down.To remove the adjuster take the two keys (2)apart. Therefore use the two locking screws (1)unscrewed before. Screw the two screws (1) inthe lower thread holes of the keys, by this op-eration the key will be pushed out.At least unsecure the adjuster(3) and safe allthe parts until the reassembly.

2x

2x

(1)

(2)

(3)

Seite / page 12

Flansch heraus und legen alle Teile zurspäteren Montage zur Seite.

Seite / page 13

Verbindung von Profilen und Elek-troantriebStecken Sie die zweiteilige Fußbuchse (1) indas untere Profil, setzen Sie danach dieGewindeplatte (2) in die Aussparung undführen dann das Getriebe auf die zuvor amunteren Ende eingefetteten Profile in denProfilmitnehmer. Sichern Sie anschließenddie Profile mit den zwei zugehörigen In-nensechskantschrauben (3) in dem Profilmit-nehmer.

Connection of sections and the electricgear boxInsert the split bottom bearing (1) into thelower foil section, then insert the bottomthread plate (2) into its recess, then push theforestay together with the lower foil section,greased at its bottom end, into the profileadapter. Secure the foil and the adapter withtwo cap screws (3) provided.

1

2

3

1

Seite / page 14

Verbindung von Vorstag und AntriebRod: Ziehen Sie das Vorstag so weit aus demFlansch heraus, daß Sie die beiden Klemm-backen auf das Stag setzen können. NachdemSie die Klemmbacken auf dem Kopf desStages positioniert haben, werden die beidenHälften mit der Schraube verbunden undzusammen mit dem Stag in den Flanschzurückgeschoben bis die Klemmbacken voll-ständig in ihrer Aufnahme im Flansch sitzen.Connection of the forestay and thegear boxRod: Slide the forestay out of the flunge as faras it will go. ( It may be necessary to push therod quite firmly from the top end ). Fit the splitretaining brackets around the rod head and fixboth halfes with the screw provided. Aftergreasing push them firmly back into their seatinside the flunge.

Draht: Ziehen Sie das Vorstag so weit ausdem Flansch heraus, daß Sie die Spezialmut-ter auf das Terminal schrauben können.Nachdem Sie die Mutter ganz auf das Termi-nal geschraubt haben, sichern Sie diese mitdem zugehörigen Stift. Anschließend ziehenSie das Vorstag so weit in den Flansch zurück,daß die Mutter vollständig in ihrer Aufnahmesitzt.

Wire: Slide the forestay out of the flunge as faras it will go. ( It may be necessary to push thewire quite firmly from the top end ). Screw onthe special nut and secure with the pin provid-ed. Pull the headstay from the top as far aspossible to ensure that the bottom end is seat-ed correctly into its seat inside the flunge.

Montage des VorstagspannersSchrauben Sie den Vorstagspanner (3) in denFlansch bis die Paßfedernuten deckungsgle-ich sind. Setzen Sie dann die beiden Paßfed-ern (2) in die Nuten und sichern diese an-schließend mit den beiden Schrauben (1).Der Antrieb ist jetzt mit dem Stag verbunden.

Reassembly of the adjusterScrew the adjuster (3) into the flunge until thekey ways are non overlapping. Insert the twokeys (2) and secure them with the two screws(1) provided.

2x

2x

(1)

(2)

(3)

Seite / page 15

Reassembly of ss-coverMount the stainless steel cover in reversed or-der as discribed on page 12.

Montage der SchürzeMontieren Sie jetzt wieder die Edelstahlschürzein der umgekehrten Reihenfolge wie auf Seite12 beschrieben.

Seite / page 16

Seite / page 17

Montieren derTopkappeSchieben Sie die Topkappe in das Profil undverschrauben Sie diese dann mit den beidenSchrauben.Achtung : Über der Topkappe darf keine Del-rinbuchse mehr zu sehen sein.

Top cap installationEnsure that all the delrin bushes are inside thefoil section and then insert the top cap into thetop profile and secure in place with the twoscrews provided.

Seite / page 18

Setzen der kompletten RollreffanlageFür das Aufbringen der Anlage bitten wir, fol-gende Hinweise zu beachten: Die Durchbiegung des Alu-Profiles soll so ger-ing wie möglich gehalten werden. Durch einestarke Abknickung können die Profilebeschädigt werden.Sie können das Aufbringen des Vorstages aufzwei Arten durchführen. Wir empfehlengerne, sofern genug Helfer vorhanden sind,das Aufbringen des Vorstages nach dem Set-zen des Mastes, wie in Fig.1 dargestellt,vorzunehmen .Beachten Sie hierbei, daß die Anlage keines-falls am Fallenschlitten hochgezogen werdendarf. Stattdessen knoten Sie ein Fall unter-halb des Topterminals um das Vorstag undziehen die Anlage daran zum Masttop hoch.Beim Setzen des Mastes mit angeschlagenerRollreff-Anlage sind eher Beschädigungenvon Mast und Rollreff-System möglich.Wenn Sie den Mast zusammen mit der Roll-reff-Anlage, wie in Fig.2 dargestellt, setzen, sobitten wir, darauf zu achten, daß dasVorstagsende am Mastkopf nicht abgeknicktwird.

Installing the complete furling systemThe following points should be noted when in-stalling the Reckmann-Furler :Avoid damage to the profiles on installationthrough excessive bending.The headstay unit can be installed in two ways:either fitted to a stepped mast as in fig.1 orwith the mast as it is stepped as in fig. 2. If thesecond way is chosen, avoid bending the head-stay at the masthead, particularly if the halyardsheave protrudes beyond the headstay pin.

Fig.1

Fig.2

Length adjustmentAfter connecting the furler to the deck chain-plate, rotate the adjuster (2) with the providedhook tool to obtain the required forestaylength and tension. First wihdraw the securityscrew (1) and the key (2). To push out the keyuse the M6 thread pin provided and screw it inthe hole of the key.The maximum furler length is reached, whenthe mark "STOP" on the adjuster is visible tothe front of the outer cover. Remember to se-cure the adjuster with the key (2) and the capscrew (1) after making any adjustments.

LängeneinstellungWenn Sie die Sicherungsschraube (1) derPaßfeder entfernt haben, können Sie diePaßfeder (2), die die Spanner gegen unbeab-sichtigtes verstellen sichert, ebenfalls entfer-nen. Um die Paßfeder herauszudrückenschrauben Sie den mitgelieferten M6Gewindestift in die PaßfederAnschließend können Sie die Länge der An-lage durch Drehen der Verstellhülse (3) än-dern, benutzen Sie bitte dazu den mit-gelieferten Hakenschlüssel. Die Maximal-länge der Anlage ist erreicht, wenn beim Her-ausdrehen die Markierung "STOP" die Edel-stahlschürze erreicht hat. Abschließend sich-ern Sie die Verstellhülse wieder mit der zuge-hörigen Paßfeder (2) und Schraube (1).

Seite / page 19

VerstellwegAdjuster range

STOP STOP

Seite / page 20

-

S2

S1

S4S3

SchaltkastenDer Schaltkasten sollte gut zugänglich in derNähe des Cockpits montiert werden um denÜberlastschalter einfach erreichen zu können.Zum Anschluß der Kabel beachten Sie bitteden Schaltplan auf der übernächsten Seite.

Für den Anschluß an die Batterie und dieVerbindung zwischen Anschlußkasten undSchaltkasten empfehlen die folgenden Kabel-querschnitte. Der Kabelquerschnitt ist ab-hängig von der Länge. Maßgebend ist diedoppelte Länge zwischen Verbraucher undBatterie. 24V

bis 10m Länge => Querschnitt 35mm2

bis 20m Länge => Querschnitt 50mm2

bis 30m Länge => Querschnitt 70mm2

12V

bis 10m Länge => Querschnitt 70mm2

bis 20m Länge => Querschnitt 95mm2

bis 30m Länge => Querschnitt 150mm2

Electric control boxThe controlbox should be placed close to thecockpit. For wirering notice the wirering diagram onthe next page.For the connection of akkumulator and con-necting box we recommend the following ca-ble sizes. The size of the cable depends on thedistance between akkumulator and furler. Therequired length is twice the distance betweenakkumulator and furler.24V

up to 10m length => size 35mm2

up to 20m length => size 50mm2

up to 30m length => size 70mm2

12V

up to 10m length => size 70mm2

up to 20m length => size 95mm2

up to 30m length => size 150mm2

Schaltkasten 12V / control box 12 V

Schaltkasten 24V / control box 24 V

Seite / page 21

Anschluß der HauptkabelInstallieren Sie zuerst die Decksdurchführungen(Bohrung im Deck ø 15mm). Zur Abdichtung derDecksdurchführung zum Deck wird ein O-RIngmitgeliefert, alternativ ist auch eine Abdich-tung mit SIKAFLEX empfehlenwert.Ermitteln Sie die erforderliche Länge der Kabelbis zum Anschlußkasten und kürzen Sie die Ka-bel entsprechend. Dann pressen Sie die mit-gelieferten Aderendhülsen auf die vorherabisolierten Kabelenden.Stecken Sie die Kabel von oben durch die Decks-durchführungen und befestigen Sie die Kabelan der Klemme im Anschlußkasten.

ACHTUNG !!!Bitte bedenken Sie, daß die Kabel motorseitignicht zu lösen sind. Eine einfache Demontageder Kabel unter Deck sollte auf jeden Fallgewährleistet sein.

Anschlußkasten im Bug-bereichconnecting box in the bow

Schaltkastenin derNähe des Cockpitscontrol box near thecockpitBatterie

akkumulator

Drucktasterpush buttons

Connecting the power wireFirst install the through deck fittings, a hole of ø15mm is required to feed the wires under deck.To seal the through deck fitting to the deck an O-ring is provided, alternativly an additional sealingwith SIKAFLEX is recommended.Cut the wires to the required length and press theprovided end fittings on each end after withdraw-ing the insulation.Slide the wires from outside through the deck andfix them inside the connecting box on the screwport with the cupper fittings provided.

Please note !!!It is not possible to disassemble the wires from theelectric motor. Therefore an easy disasembly ofthe wires under deck is required. (for service anddisconnecting the headstay)

Seite / page 22

- +An

schl

ussk

aste

nco

nnec

ting

box

Akku

mul

ator

140A

h / 1

2V70

Ah

/ 24V

S2

M2

M1

T50

3 12

V 1

500W

/T50

4 24

V 2

000W

A2

CA

1

20.0

7.02

Tant

ow

Scha

ltkas

ten

cont

rol b

ox

Kabe

lque

rsch

nitt

ist a

bhän

gig

von

der K

abel

läng

ew

ire s

ize

depe

nds

on th

e w

ire le

ngth

6mm

2

2.5

mm

2

Furle

r dre

ht re

chts

furle

r tur

ns ri

ght

Furle

r dre

ht li

nks

furle

r tur

ns le

ft

S1

S1: S

iche

rung

/ fu

se 1

50A-

12V

oder

/or 7

5A-2

4V

S2: S

iche

rung

/ fu

se 6

A-12

V/24

V

Scha

ltpla

n EF

90- 2

/ -3

Schaltplan

Fig.1 Fig.2 Fig.3

MastkopfkonstruktionDer Mastkopf ist normalerweise so ausge-bildet, dass das Fall im größeren Winkel zurVorderkante Mast von der Fallscheibe ab-läuft, als das Vorstag von seiner Aufhän-gung. Die Kugellager des Fallenschlittenshaben die geringste Reibung. Trotzdem be-darf es eines leichten Gegenhaltens, damitdas Fall nicht oben um das Stag schlägt unddie Anlage blockiert. Dieser Halt wird da-durch gegeben, dass das Fall im größerenWinkel (mind. 10° Differenz) abläuft als dasVorstag. (Fig.1) Sollte der Punkt, an dem dasFall aus dem Mast austritt, näher an demVorstag liegen als der Punkt, an dem derFallenschäkel in den Fallenschlitten einhakt,so muss eine Fallenführung installiert wer-den, die das Fall vom Vorstag abzieht.(Fig.3)

FallenschlittenpositionDer Fallenschlitten muß immer nahe andas obere Ende des Profils gelangen. Damitsoll gesagt sein, dass das Fall etwa bis anden Anschlag geholt wird und der Fallen-schäkel, bei vorgeheißtem Segel, nicht mehrals 20cm von der Fallrolle entfernt ist. Wenndie Vorsegel nicht die volle Vorliekslängehaben, so muß das kürzere Segel mit einemKopfstander auf die volle Vorliekslänge ge-bracht werden. (Fig.2)

Halyard leadsTo prevent the genoa halyard from twisting aroundthe forestay, the angle between forestay and ha-lyard must be at least 10 ° (fig. 1). If this require-ment is not fulfilled a halyard lead must be fitted.(fig.3)

Position of the halyard swivelIf the boat is equipped with more than one headsail,each one should be given equal luff length that thehalyard swivel will be located at the same levelwhen the sail is hoisted. It is imperative that the ha-lyard shackle is always at the same position at thetop, i.e. approx. 20cm from the halyard sheave.If the sails are not cut to the same length, a wirepennant must be fitted to ensure that the halyardswivel is always at the same hight when the sail ishoisted. (fig 2)

min. 10°

Kopfstanderwire pennant

Fallenführunghalyard lead

Seite / page 23

Fig. 1

Seite / page 24

Bedienung des Nothandantriebes(Fig.1 und Fig.2)Falls durch eine Störung des elektrischen Systems eine normale, elektrische Bedienung der Rollreffanlage nicht mehrmöglich ist, kann das Segel auch per Handbetrieb ein- und ausgerollt werden. Dazu ist es notwendig, daß Sie eine Stan-dard Windenkurbel in die seitlich am Getriebegehäuse befindliche Kurbelnuß stecken. Achten Sie bitte darauf, daß dieWindenkurbel vollständig in die Nuß hineingesteckt ist, so daß Sie die Kurbel arretiert ist. Nur dann ist der Elektroantriebvom Getriebe getrennt! Sollten Sie beim Einstecken der Windenkurbel Schwierigkeiten haben, drehen Sie die Kurbelwährend des Einsteckens etwas, um die Kupplungsteile leichter ineinandergreifen zu lassen.Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß durch die selbsthemmende Schnecke keinerlei Kräfte auf die Windenkurbelwirken und Sie diese auch in jeder Stellung, ohne ein Rückschlagen, loslassen können. Achten Sie bitte darauf, daß dieKurbel beim drehen nicht aus der Nuß herausrutscht!Der Nothandbetrieb wird durch das Herausnehmen der Kurbel aus der Kurbelnuß selbsttätig wieder ausgeschaltet.

Fig. 2

Seite / page 25

Handling of the emergency manual drive (Fig.1 and Fig.2)If a defect of the electric system makes a normal operation of the furler impossible, sails can be furled manually. Manualhandling requires a standard winch handle inserted into the winch socket, which is located at port side of the gear box. In-sert the handle completely into the socket. It has to be locked in place, otherwise the electric drive is not separated from thegear. If problems arise when inserting the handle into the socket, try to turn the handle while inserting to allow easier cou-pling of the parts.We would like to point out that there is no power transmitted to the handle, due to the special gear construction. It is possi-ble to let go of the handle in any position without recoil. Please note! Make sure that the winch handle is always completelyconnected with the socket during the manual operation.The emergency manual drive is automatically switched off by pulling the handle out of the winch socket.

Tabelle mit Kürzungsmaßen zur Ermittlung der Vorliek-länge

Table with abridgements to find the right luff length

A

B

T**

Seite / page 26

A* Bmm mm

R20 498 350R30 498 450R40 603 500R50 603 550

EF90-2

EF90-3

BetriebshinweiseDas Segel kann mit der RF90 Rollreffanlagegrundsätzlich in beide Drehrichtungenaufgerollt werden. Die Drehrichtung richtetsich nach dem UV-Schutz auf dem Segel, ersoll bei eingerolltem Segel immer außen zusehen sein.

Ausrollen des Segels:Beim Ausrollen des Segels ist darauf zu acht-en, daß das Segel mit gelöster Schot aus-gerollt wird. Das Segel darf keinesfalls mit dergespannten Schot herausgezogen werden.

Reffen des Segels:Beim Reffen des Segels ist darauf zu achten,daß das Segel mit gelöster Schot gerefft wird.Das Segel darf keinesfalls gegen eine gespan-nte Schot gerefft werden.

Seite / page 27

WartungNeben dem, für jedes technische Produktnotwendigen, Service nach einigen Jahrendurch eine autorisierte Fachwerkstatt ,empfehlen wir eine äußere Pflege des Sys-tems. Durch das Abspritzen der Anlage mitSüßwasser nach dem Segeln und gele-gentliches Putzen der Edelstahlteile, stellenSie einen optisch guten Eindruck sicher.

Regelmäßig durchzuführende Servicearbeit-en:- Reinigen Sie Ihr Rollreffsystem nach jeder

Fahrt und waschen Sie das Salz ab- Überprüfen Sie regelmäßig die Hand-

habung des Nothandbetriebes

MaintenanceLike all mechanical equipment, it will be neces-sary for the unit to be serviced by one of our au-thorised dealers every few years. In order tomaintain the condition of your furler we recom-mend that after sailing it is washed with freshwater to remove salt deposits. All steel compo-nents will require cleaning with a stainless steelpolish a few times each season.

Regular service:- After every trip clean your furler of salt etc.- check regulary the handling of the emergency

manual drive

Operating instructionsWith the RF90 reefing system it is possibleto furl the sail in both directions, clockwiseor anti clockwise. The turning direction de-pends on the uv-protection of the sail. Theuv-protection should be on the outside ofa furled sail.

To unfurl the sail:During the unfurling operation it is re-quired to release the sheet. Please note,never unfurl the sail with a tight sheet.

To furl the sail:During the furling operation it is requiredto release the sheet. Please note, never furlthe sail against a tight sheet.

Technische Datentechnical data

EF90-2 EF90-3max. Leistungmax. powerBatteriekapazität bei 12Vbattery capacity at 12VBatteriekapazität bei 24Vbattery capacity at 24Vmax. Drehzahl U/minmax foil rev. rpmmax. Drehmomentmax. torque

250190Nm

7070Ah

3745

1200800W

-140Ah

Technisches Datenblatt für Rollreffanlagen der Serie EF90

technical data sheet for furlers EF90

all measurements in mm, all technical data without obli-gation, errors reserved

G O A B

R 20 6,4 2,3 35,8 28,8

R 30 7,5 3 45,5 36,1

R 40 7,5 3 49,1 38,7

R 50 7,5 3,5 53,0 41,0

A

Z

CB

S

do

FS

CB

Feeder

du

X

M

Ver

stel

lung

in M

ittel

posi

tion

adju

ster

in m

id p

ositi

on

Prof

il /

prof

ile

Rod

Dra

ht

(mm

) /w

ire

(mm

)

do (m

m)

(Loc

h/h

ole)

Z X1 M2 S F4 CB

Ver

stel

lweg

/ad

just

er s

trok

e

Abz

ugs

maß

/de

duct

ion

12 16,3

17 16,3

8 13,5

10 16

17 16,3

22 19,4

30 22,6

12 19,2

30 22,6

40 25,8

48 29

14 22,5

16 22,5

48 29

60 32,1

16 25,8

1 Längenverstellung in Mittelposition / adjuster in mid position2 Länge Standard-Toggle / length standard toggle3 Maßangabe durch Kunden / to be specified by customer4

EF90

-2

R20 350

R30 450 115 80 960

498 115 80 960

EF90

-3

R40 500

R50 550

1115

603 130 110 1290

603 130 110 960

498

für Aluminiumprofile / aluminium profiles only

70

70

50 1410

40 1360

30 1165

30

Stand: 02/2005

Alle Maße in mm, Irrtümer und technische Än-derungen vorbehalten.

B

A

GO

G

O

A

B

R20-R50 / S2-S2.5

S3-S4.5

G O A B

S2 7,2 2,8 38,5 29,0

S2.5 7,2 2,8 38,5 32,2

S3 7,2 2,8 49,0 38,5

S4 7,2 2,8 55,4 44,4

S4.5 7,2 2,8 60,0 50,8

Seite / page 28

Händler und Service-Stationendistributors and service stations

DenmarkNordic Mast A/STorben JacobsenBergensvej 6DK–6230 RödekroT.: +45 74 620060F.: +45 74 [email protected]

FranceGremco SarlDidier Chauvet1955, Chemin St.-BernardF–06225 Vallauris CedexT.: +33 493 641919F.: +33 493 [email protected]

GreeceKafetzidakis SailsKostas Kafetzidakis90 TzavellaGR–18533 PiraeusT.: +30 210 413 74 38F.: +30 210 413 16 [email protected]

ItalyG&G RiggingWalter GiovanelliVia San Guiseppe, 15I–20099 Sesto S. GiovanniT.: +39 0224 00980F.: +39 0226 [email protected]

NetherlandsHans Martijnse Yacht Equip-mentTieflaarsestraat 13NL–4182 PC NeerijnenT.: +31 345 56 9700F.: +31 345 56 [email protected]

SpainYachttechOliver BlumeC /Ca'n Valero 40, Nave 5E–07011 Palma de MallorcaT.: +34 971 200052F.: +34 971 [email protected]

United KingdomHamble Yacht Services Ltd.Dennis FisherPort HambleGB– Hampshire SO31 4NNT.: +44 2380 454280F.: +44 2380 [email protected]

Sinera RiggingPsg. Joan de Borbó 92E-08039 BarcelonaT.: +34 932 254 934F.: +34 932 251 [email protected]

TurkeyMavituna Mumessillik MuhendislikSongür UlusYayla Mah. Istasyon Cad. BandrosMevkii, Eksioglu MimozaSitesi, DBlok Dükkan: 1TR- 34994 Tuzla, IstanbulT.: +90 216 395 8941F.: +90 216 395 [email protected]

SwedenEwalco MarineMagnus WosseBaggakersgatan 4aSE - 400 93 GöteborgT.: +46 31 706 3898F.: +46 31 876 [email protected]

NorwaySouthern Cross Spars A/SSandviksvn 120N - 1363 HøvikT.: +47 959 77482F.: +47 9720 18 [email protected]

With Marine A/SLeangbutka 31N - 1392 VettreT.: +47 66 79 89 14F.: +47 66 79 74 [email protected]

Elvström Sobstad Norge A/SEspen KamperhaugSjøsenteret Vallø-PO Box 148N - 3166 TolsvrødT.: +47 3341 4141F.: +47 3341 [email protected]

Seite / page 29

Seite / page 30

New ZealandSouthern Spars Ltd.117 Pakenham St. Freemans BayNZ– Auckland 1T.: +64 9 3583315F.: +64 9 [email protected]

Marten Spars Ltd.40 Ben Lomond Crescent,PakurangaNZ– AucklandT.: +64 9 5763573F.: +64 9 [email protected]

FKG Marine RiggingKevin Gavin37 Wellington Road99998 St. MaartenNetherlands AntillesTel. +599 544 4733Fax. +599 544 [email protected]

Florida Rigging & Hydraulics, Inc.3905 Investment Lane, Suite 9USA– Riviera Beach, FL 33404T.: +1 561 8637444F.: +1 561 [email protected]

Offshore SparsMike Feldmann50200 E.Russell Schmidt Blvd.USA– Chesterfield, MI 48051T.: +1 586 598 4700F.: +1 586 598 [email protected]

Euro Marine Trading, Inc.Siebe Noordzy62 Halsey Street, Unit MUSA– Newport, RI 02840T.: +1 401 849 0060F.: +1 401 849 [email protected]

Matrix Masts Ltd.100 Foundry RoadSilverdaleNZ– AucklandT.: +64 9 427 5472F.: +64 9 427 [email protected]

CaribbeanAntigua Rigging Ltd.Stan PearsonEnglish HarbourAntigua, West IndiesT.: +1 268 4638575F.: +1 268 [email protected]

New Zealand Rigging Ltd.31 Woodside Ave - NorthcoteNZ– AucklandT.: +64 9 480 8090F.: +64 9 480 [email protected]

AustraliaRiggtechPhill BateRoyal Prince Alfred Yacht Club2/16 Mitala Street, P.O. Box 812AUS - 2106 Newport Beach NSWT.: +61 2 9997 8100F.: +61 2 9979 [email protected]

Lidgard Sails23 Barrys Point Rd. - Taka-punaPO Box 34290, BirkenheadNZ - AucklandT.: +64 9489 1111F.: +64 9489 [email protected]

Doyle Sails23 Westhaven DrivePO Box 90-159NZ - AucklandT.: +64 9 307 0799F.: +64 9 307 379 [email protected]

Rigworks Inc.Ray Pope2540 Shelter Island Drv.USA - San Diego , CA 92106T.: +1 619 223 3788F.: +1 619 223 [email protected]

Rigg Pro14 Regatta WayUSA - Portsmouth, RI 02871T.: +1 401 683 2151F.: +1 401 683 [email protected]

USANance and Underwood262 Southwest 33rd st.USA - FT Lauderdale, FL 33315T.: +1 954 764 6001F.: +1 954 764 [email protected]

Händler und Service-Stationendistributors and service stations