orc351 - opera rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. twelve...

145

Upload: others

Post on 30-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances
Page 2: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

1

ORC351

This recording is dedicated to the memory ofMichael John Heathcote31 July 1937– 5 March 2014

OffenbachFANTASIO

Rediscovering, restoring, recording and performingthe forgotten operatic heritage of the 19th century

Page 3: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

OffenbachFANTASIOOpéra-comique in three acts and four tableauxLibretto by Paul de Musset and Charles Nuitter First performance: 18 January 1872, Opéra-Comique, Paris

Fantasio Sarah ConnollyLa princesse, Elsbeth Brenda RaeLe Roi de Bavière Brindley SherrattLe prince de Mantoue Russell BraunMarinoni, the prince’s aide-de-camp Robert MurraySparck Neal DaviesFlamel, a page Victoria SimmondsFacio Aled HallHartmann Gavan RingUn Pénitent Michael BurkeMax Robert Anthony GardinerDialogue roles:Le Tailleur& Passer-by Sir Mark ElderLe Suisse & Rutten Nicholas Jenkins

Pages, Students, Officers, Courtiers, Townspeople – Opera Rara ChorusRenato Balsadonna chorus director

Orchestra of the Age of EnlightenmentMatthew Truscott leader

Sir Mark Elder conductor

–2–

Page 4: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Article and synopsisJean-Christophe Keck

Libretto translationSue Rose

Dialogue editingRodney Milnes

Recording engineerJonathan Stokes

Editing Michael Haas, Sir Mark Elder and Jonathan Stokes

Recorded at Henry Wood Hall, London,December 2013Dialogue recorded at St Jude’s Church,Hampstead Garden Suburb, London

Fantasio –revised edition by Jean-Christophe Keck© Boosey & Hawkes/ Bote & Bock, Berlin

–3–

Producer Michael Haas

Opera Rara production managementKim Panter

Assistant conductor Nicholas Jenkins

RépétiteurNicholas Bosworth

French coachNicole Tibbels

Dialogue directorAgathe Mélinand

Studio production assisant Jim Barne

Page 5: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Violin 1Matthew Truscott, leaderKati DebretzeniJennifer GodsonCatherine MackintoshRoy MowattAndrew RobertsCatherine WeissClaire SansomClaire HoldenDebbie DiamondViolin 2Richard BlaydenSusan Carpenter-JacobsHenrietta WayneCatherine FordAlice EvansJayne SpencerMaya MagubJoanne QuigleyViolasTom DunnNicholas LogieMartin KellyAnnette IsserlisKate HellerMarina Ascherson

–4–

CellosPierre DoumengeCatherine RimerAndrew SkidmoreHelen VerneyRuth AlfordAoife nic AthlaoichDouble BassesChi-chi Nwanoku MBECecelia BruggemeyerChristine SticherAndrew DurbanFlutesLisa BeznosiukNeil McLarenOboesDaniel BatesRichard EarleClarinets Antony PayJane Booth

BassoonsHoward DannSally JacksonHornsRoger Montgomery Martin LawrenceGavin EdwardsDavid BentleyTrumpetsDavid BlackadderPhillip BainbridgeTrombonesSusan AddisonPeter ThorleyStephen SaundersTimpaniAdrian BendingPercussionNicholas OrmrodCharles FullbrookNigel BatesTim BarryHarpAlison Martin

Orchestra of the Age of Enlightenment

Page 6: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

CONTENTS

Offenbach and Fantasio, by Jean-Christophe Keck Page 11

The Keck Offenbach Edition Page 25

L’Offenbach Edition Keck Page 26

Der Keck Offenbach Edition Page 27

L’Edizione Keck Offenbach Page 28

The Story Page 30

Argument Page 35

Die Handlung Page 38

La trama Page 43

Libretto Page 46

–5–

Page 7: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

This recording has been made possible with generous supportfrom the following individuals and Foundations:

–6–

John S AllanJean Pierre de BaetsMiss D BaileyHugh CanningGeorge I M ChapmanGeoffrey CollensMichael ConroyRobert CoryPeter EspenhahnColin FletcherMr E D GassonPatrick and Marian GriggsMichael HartnallMichael HeathcoteGraham C IvesRalph LandVirginia LawlorBarry LockPierre MadelineCarlo MarinelliWilliam McKnight TonerStratton Mills Offenbach Society Palazzetto Bru ZanePeter Rosenthal

Dereck B ScottMario SeilerSfumato Foundation Howard Shewring

and Angelo di CiccoChristopher and Lucie SimsMartin and Patricia SpiroPatricia Raad ShourSpears-Stutz Foundation Anne StoddartMr A and Dr G SuchyGerry Wakelin

and Ivor SamuelsDr Mark Walker Colin and Suzy WebsterRichard Anwyl Williams

Page 8: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

THE PALAZZETTO BRU ZANE

The mission of the Palazzetto Bru Zane – Centre de musique romantiquefrançaise is to promote the rediscovery of the French musical heritage of theyears 1780-1920 and to gain international recognition for this repertoire. Housed in Venice in a restored palazzo dating from 1695, the Palazzetto BruZane – Centre de musique romantique française is one of the Fondation Bru’sachievements. Combining artistic ambition with high scholastic standards, theCentre reflects the humanist spirit that guides the foundation’s work. ThePalazzetto Bru Zane’s main activities, carried out in close collaboration withnumerous partners, are research, the publication of books and scores, theproduction and international distribution of concerts, support for teachingprojects and the production of CD recordings.

bru-zane.com

–7–

Page 9: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Dialogue tracks indicated by blue text

ACT IDuration Page

[1] Overture 7’10 48[2] ‘Vive le roi !’ – Chorus 4’06 48[3] Fanfare 0’06 50[4] ‘Mes amis, je vous...’ 1’03 50[5] ‘Vive le roi ! Vive le roi !’ – Chorus 1’01 53[6] ‘Où diable est donc Fantasio ?’ 1’08 53

Ballade – Fantasio[7] ‘Voyez dans la nuit brune’ 3’23 55[8] ‘Eh bien, que ferons-nous...’ 1’31 58

Récit et Romance – Elsbeth [9] ‘Voilà toute la ville en fête’ 5’30 60

Duo – Fantasio et Elsbeth[10] ‘Quel murmure charmant’ 4’38 62[11] ‘Quel astre contemples-tu là ?’ 0’04 64[12] ‘Vois comme ce clair de lune’ 1’14 64

Choeur de pénitents[13] ‘Ô Saint-Jean ! ta joyeuse face’ 3’53 67[14] ‘Que je prenne la place de Saint-Jean’ 1’49 68

Duo – Le Prince et Marinoni[15] ‘Je médite un projet d’importance !’ 3’16 71[16] ‘Une seule chose me paraît s’opposer’ 0’45 77

–8–

CD 1 73’33

Page 10: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Duration PageFinale Act I – Chorus, Hartmann, Facio, Sparck, Fantasio

[17] ‘Tout bruit cesse’ 10’33 78

ACT II[18] Entr’acte 2’55 85

Choeur et air – Chorus, Flamel, Elsbeth[19] ‘Quand l’ombre des arbres’ 9’02 85[20] ‘Je me sens, malgré tout...’ 0’51 88

Quintette – Flamel, Marinoni, Le Prince, Elsbeth, Le Roi[21] ‘Oui, c’est bien lui, chère princesse !’ 2’51 90[22] ‘Permettez-moi de baiser cette main’ 2’07 91

Strophes – Le Prince[23] ‘Je ne serai donc jamais, non jamais’ 3’38 94[24] ‘Aurait-elle un coeur dur et faux ?’ 0’52 96

[1] ‘Quel métier délicieux quel celui...’ 1’03 98Couplets – Fantasio et Elsbeth

[2] ‘C’est le nouveau bouffon de roi’ 2’49 99[3] ‘Tu me fais l’effet de regarder...’ 1’13 100

Duo – Elsbeth et Fantasio[4] ‘Je n’ai donc rien de plus’ 5’01 103[5] ‘Je vous laisse, princesse...’ 0’25 105

Finale Act II – Chorus, Flamel, Facio, Max, Sparck, Fantasio, Le Prince, Marinoni, Le Roi, Elsbeth

[6] ‘C’est aujourd’hui fête à la cour’ 12’32 106

–9–

CD 2 65’35

Page 11: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–10–

Duration PageACT III [7] Entr’acte 2’47 116[8] ‘Par Jupiter ! Je l’avais bien prédit !’ 1’04 116

Romance – Elsbeth[9] ‘Psyché pauvre imprudente’ 3’40 118[10] ‘Est-ce un rêve’ 0’54 119

Duo – Elsbeth et Fantasio[11] ‘Il n’est qu’un refrain à chanter’ 9’08 119[12] ‘Princesse, on vous cherche’ 0’57 125[13] Entr’acte 0’56 127[14] ‘Calmez-vous, prince ! Calmez-vous’ 0’53 127

Couplets – Marinoni et Le Prince[15] ‘Reprenez cet habit mon prince’ 2’29 128[16] ‘Oui, oui, je connais ton dévouement !’ 0’06 128

Ensemble – Chorus, Facio, Sparck, Hartmann[17] ‘Ils sont entrés dans le palais’ 3’47 129[18] ‘Eh ! bien ! Le voilà, Fantasio !’ 1’32 132

Finale Act III – Facio, Hartmann, Sparck, Le Prince, Fantasio, Marinoni, Flamel, Le Roi, Elsbeth, Chorus

[19] ‘Sous ta bannière on se rallie’ 7’33 134

Appendices[20] ‘Ballade à la Lune’ – Fantasio 4’39 140[21] ‘Pleure, le ciel te voit’ – Fantasio 2’03 143

Page 12: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

OFFENBACH ANDFANTASIO

Offenbach and England, a secretlove affairAsk any music lover which cityOffenbach’s music calls to mind and theobvious answer will be Paris. The ‘City ofLight’ that took the composer to its heartas a very young man seems inseparablefrom the spirit that inspired the creator ofLa Vie Parisienne. However, there isanother imperial city with close links tothe career of this itinerant musician:Vienna. As the man himself once said: ‘I write my music for Paris, but it is inVienna that I hear it played.’ Maybe thissays a lot about the respective virtues of Parisian and Austrian artists of the 1860s.

But what about London, anotherbeacon of European culture and also animperial capital? Its name seemssomewhat out of place among thecomposer’s favourites; neither has itcaught the attention of any of hisbiographers. Nevertheless, England hasalways been a special place, as it was inOffenbach’s day. It was here that hebegan his career, built his reputation andbecame the object of admiration

–11–

bordering on adoration. He evenprogressed so far as to attract imitators.

It all began in 1844. Then aged 25, theyoung Offenbach was about to marry thebeautiful Herminie de Alcain. Hisfiancée’s mother was remarried to anEnglishman, Michael George Mitchell.The future in-laws trod warily. They setthe composer and virtuoso cellist a kindof entrance exam to prove his talent and,surreptitiously, to see whether he wascapable of earning enough to support afamily. A cousin, the impresario JohnMitchell, organised a tour of England forthe young man. It was a resoundingsuccess. Audiences – including anumber of crowned heads – werecaptivated, and the press waxed lyrical.Jacques could now look forward tomarried bliss and, soon afterwards, tobringing up five children.

Twelve years later, Offenbach was toreturn to the British capital to conductperformances of his operettasBa-Ta-Clan and Les Deux Aveugles –staged in English as Beggar ThyNeighbour and A Mere Blind – which inParis had recently heralded the realbeginning of his theatrical career. Fromthen on, his name was seldom absentfrom the façades of London’s theatres,

Page 13: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

CéLESTINE GALLI-MARIé

(1840–1905)

Offenbach’s first Fantasio

She was most famous for creating the role of Carmen (1875).For Offenbach she alsocreated the role ofMan Friday inRobinson Crusoe (1867).

Page 14: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–13–

such as the St James’s Theatre, theAlhambra, the Gaiety, the Lyceum, andthe city’s concert venues. His workswere staged in splendid translations,including some by the illustrious WilliamS. Gilbert – which may well have inspiredsome of his own comic operas. It’s worthremembering that Londoners were alonein having the privilege of attending arevival of Orpheus in the Underworld,with the great Hortense Schneider asEurydice – a pleasure denied even toParisians at the first performance in 1858(when the role was sung by Lisa Tautin).

In the 1870s Offenbach wascommissioned by the Alhambra Theatreand Cramer, the music publisher, tocreate an opéra bouffe from the fairy taleDick Whittington and His Cat, with anEnglish libretto by Henry BroughamFarnie based on the French version byNuitter and Tréfeu. The premiere on 26December 1874 was followed by asuccessful run of more than 110consecutive performances.

Offenbach would still have loved toembellish The Tales of Hoffmann withsung recitatives for the London andViennese stage. But time ran out and hisfinal illness overtook him, even before hecould attend the opening night of hismasterpiece.

Finally, it is interesting to note that theBBC was the radio broadcaster thatpaid the greatest tribute in 1980, thecentenary of Offenbach’s death, bytransmitting a large number of rareworks, specially recorded for theoccasion. And in 1980 Opera Rara setitself the task of revealing to music loversthe true – in other words the frequentlyunexpected – face of a composer whooften became the victim of his ownsuccess.

Nevertheless, one of Offenbach’smasterpieces was missing from Britishplaybills. The score of Fantasio had neverfound its way across the Channel. But allthat changed on a wonderful evening inDecember 2013 when the opera’s mostglorious melodies resounded from thestage of the Royal Festival Hall onLondon’s Southbank. So what is thislittle-known but almost legendarymasterpiece all about?

The missing linkA romantic, middle-class dreamerdisguised as a jester: this description ofFantasio somehow epitomises the entireOffenbach spirit. The artisticcollaboration between Alfred de Musset(1810–1857) and Jacques Offenbach

Page 15: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–14–

began in the early 1850s, whenOffenbach was musical director at theComédie Française and Musset a writerat the height of his powers. Althoughtheir first work together did not lead to immediate success – the voice of the actor Louis Arsène Delaunay(1826–1903) did not produce thedelicate tones required for the ‘Chanson de Fortunio’, composed for a 1850 revival of Le Chandelier with libretto by Musset – the paths of poetand musician constantly crossed.Offenbach even drew on Musset’s worksin his last bequest to the world of music, The Tales of Hoffmann (1881).

Although he did not live to see thesuccess of his final composition,Offenbach did not wait until his twilightyears to treat his audience to works farmore romantic than the farces staged atthe Bouffes Parisiens or the Variétés.Fantasio (1872) is unquestionably themissing link in the chain between DieRheinnixen (Les fées du Rhin; The RhineNixes), the great romantic operacomposed for performance in Vienna in1864, and The Tales of Hoffmann.

Throughout his life, Offenbach foundhis role as public entertainer at timesburdensome, at others a source of pride.

Since his youth when, as a rank-and-fileorchestral cellist, he discovered withamazement the repertoire of the OpéraComique, he had a single dream: toreturn in triumph to the same theatrewith compositions of his own. Sadly, hisefforts would only be rejected (Blanche inthe 1840s), fail abjectly (Barkouf, 1861),remain unperformed (La Baguette, 1862)or achieve only limited success(Robinson Crusoe,1867; Vert-Vert,1869).Fantasio was written immediately afterthe Franco-Prussian war – during one ofthe darkest periods in Offenbach’s life –and while it was not exactly a flop,neither was it warmly received.

With the passage of time, it hasbecome ever clearer thatFantasio deserves to be called amasterpiece, although the score doesnot quite match the metaphysicalwizardry of The Tales of Hoffmann. Evenso, unlike the latter, it is an accomplishedwork, brimming with lyricism andingenuity, a genuine opéra comique asOffenbach would have understood theterm. Moments of tender emotioncombine with comedy supplied byMarinoni and the Prince of Mantua totruly dramatic effect. This same brand ofhumour would bring a breath of fresh air

Page 16: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

MARGUERITE PRIOLA

(1849–1876)

The first Elsbeth

She created various roles,including Madame Abeille in Friedrich von Flotow's L’ombre(1870), Maritana in Massenet’s Don César de Bazan (1872) and Javotte in Delibes’ Le roi l’a dit (1873).

Page 17: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–16–

to the darkly labyrinthine Tales ofHoffmann, most notably in Franz’scouplets.

Different versions of FantasioThe success in 1869 of Victor Capoul(1839–1924) as Valentin, hero of thecomic opera Vert-Vert, persuadedOffenbach to cast him in the title role inFantasio. Capoul, a leggiero tenor, was a particular favourite with femaleopera-lovers. The composer washalf-way through writing the first draftwhen Capoul’s departure for the USAforced him to rethink the entire project.

He probably spent some timeconsidering another tenor, but finally hegave in to repeated suggestions by thetheatre director Camille du Locle(1832–1903) that he turn Fantasio into atrouser role and cast a mezzo-soprano,Célestine Galli-Marié (1840–1905), whowould soon become famous throughoutthe world wearing the gypsy garb of thebewitching Carmen in Georges Bizet’scomic opera.

To suit the voice of his new interpreter,Offenbach had no hesitation in revisingthe entire score, including theorchestration. During rehearsals he cutor added numerous pages, as was his

wont. He would rearrange whole scenesto create a perfect balance and a correctrhythm between music and dialogue – asecret shared by all skilled dramatists.

However, at rehearsals there wasoutright hostility towards thisonce-idolised composer, who was nowseen as guilty of achieving success andbeing born Prussian – this despite thefact that Fantasio had beencommissioned by Camille du Locle andco-director Adolphe de Leuven(1800–1884), who were friends of theOffenbach family. Du Locle had evencollaborated on the libretto with Paul deMusset (1804–1880) – Alfred’s brother –Charles Nuitter (1828–1899) and,according to rumour, Alexandre Dumasthe Younger (1824–1895).

Written in 1834, Musset’s play wasreworked, somewhat unsuccessfully, byhis brother Paul in 1866, so that it couldbe performed at the Comédie Française.A few seasons later, with the Frencharmy humiliated by Prussian guns at theBattle of Sedan, a vicious presscampaign preceded the opening night ofthe operatic version on 18 January 1872and it ran for only ten performances.

Nevertheless, the press recognisedthe unmistakable virtues of Offenbach’s

Page 18: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–17–

music. In his review for Le Figaro on 21January 1872, the music critic Bénédictwrote: ‘Monsieur Jacques Offenbach’sscore attests to work carried out,painstakingly and con amore, by acomposer whose wit and abundanttalent are given free rein in his musicalparodies. Of Fantasio’s three acts,Monsieur Jacques Offenbach has writtenone, the first, which is a completesuccess, from the introduction to thestudents’ chorus as it rings through thestreets of Munich. There are none ofthose frivolous, witty, cheerful, rhythmiclittle pieces that audiences merrily hum inunison as they spill out of the Variétés orthe Bouffes-Parisiens. The musetteaspires to be a muse. In this first act,Monsieur Offenbach, the prolificimproviser of popular operettas, stays inthe realm of opera – this is genuinesinging, not music-hall caterwauling. Inthe overture, he introduces anddiscreetly develops the different motifs,such as Fantasio’s charmingly melodicduet with his princess “Ah, for a littlelove”. The singing of the chorus ofstudents and citizens of Munich is full oflife and without affectation. The “chimes”couplets, with choral refrain, aredelightful melodies, dynamically

performed by Melchissédec in his finevoice. The audience demanded anencore. In completely different mood,I would mention the comic duet sung asa rondo by the Prince of Mantua and hisaide-de-camp. “Ballad to the Moon”with its elegant and picturesqueaccompaniment, has grace and colour.Madame Galli-Marié’s voice soundedsomewhat uncertain on this openingnight. The princess’s verses have a twilitclarity when sung in perfect tune byMademoiselle Priola’s crystalline voice.But let us look at the best page of thescore, Fantasio and Elsbeth’s inspired,highly poetic and highly melodious duet,its tune already heard flowing, like a firstfrisson of love, through the pot-pourri ofthe overture. The first act could hardlyend more happily than with the students’chorus and a reprise of the “Song of theFools”, whose nuances from piano toforte add charm and sparkle to the warmand dulcet tones of Melchissédec’s bass.[…] Even if Monsieur JacquesOffenbach, a composer as busy as he istalented, continues to write much more,he will never write anything soaccomplished. The rather uncertain andconfused interpretation of thestill-imperfect final two acts can be put to

Page 19: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

JEAN-VITAL JAMMES

– STAGE NAME ISMAëL

(1825–1893)

The first Prince of Mantua

He created many leadingbaritone roles, includingZurga in Bizet’s Les Pêcheursde perles (1863) and Ourriasin Gounod’s Mireille (1864).

Page 20: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–19–

rights at forthcoming performances. Ihope and trust that it will. Whether or notit does, the musician can take comfort inthe knowledge that the success of thefirst act will ensure success for thecomposer of Fantasio.’

But audiences were unimpressed byFantasio. Despite his friendship withOffenbach, Camille du Locle did nothingto rescue the work. The failure had alasting effect on the composer, eventhough the Viennese premiere at theTheater an der Wien, with his favouritesoprano Marie Geistinger in the trouserrole of the clown, achieved a measure ofsuccess. Once more, Offenbach madethe necessary changes to this third andfinal version, dusting off certain pages ofhis draft tenor arrangement, which wereeasier to adapt to a higher register.

The title role was not the only one tobe modified. The part of the Prince ofMantua was originally written for tenorand then adapted for the great baritone,Ismaël (1825–1893) before finally thetenor Joseph Wilhelm Swoboda(1806–1882) took on the role for theViennese production.

Back to the sourcesThe sources for Fantasio are scattered

around the world and have long causedconfusion. All we have of the Parisversion is the original stage play and anarrangement for voice and pianopublished in 1872. It seems that thelibretto of this comic opera was neverpublished; neither was the orchestralscore. The instrumental parts mayhave been lost in the terrible fire thatswept through the Opéra Comique on25 May 1887.

An orchestral score and a libretto ofthe Viennese version kept at the Theateran der Wien enabled the musicpublishers Bote & Bock to produce arevised and re-orchestrated versionwhich was broadcast by Radio Hamburgin the late 1950s. Since then, the popularperception has been that this was theonly playable version. However, ahand-written libretto lodged at thebureau of censorship in Paris resurfacedin the 1980s. Several ambitious attemptswere made in Germany and France toreconstruct the work, but the resultswere incomplete as many manuscriptsources were inaccessible. That is, untilvery recently, when I was able to bringtogether all the autograph scores. Somewere dispersed around the world by lessthan scrupulous heirs but finally acquired

Page 21: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

LÉON MELCHISSÉDEC

(1843–1925)

The first Sparck

Page 22: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–21–

by major museums in London, Cologneand Paris. Others, lovingly preserved bya branch of the Offenbach family, wererecently placed at my disposal. With allthese trails converging, I have finallybeen able to piece the jigsaw together.Still yet to be found are the first page ofthe overture – which fortunately isincluded in the Vienna score – and thefirst leaf of an unpublished chorus. Aidedby the manuscript of an arrangement ofthe chorus in question for voice andpiano, my only personal contribution is toorchestrate these few bars.

In this introduction I have discussedthree different versions of Fantasio – theoriginal and the Paris and Viennaversions. On this recording, we have theParis version, as the audience at theOpéra Comique heard it at the firstperformance on 18 January 1872.The only addition is Fantasio’s ballad‘Pleure, le ciel te voit’, which thecomposer removed during the finalrehearsals, doubtless for dramatic effect,but which is still interesting from amusical point of view.

A finely polished score Clearly, compared to many scoreswritten at breakneck speed as only he

knew how, Offenbach took exceptionalcare with Fantasio, putting heart andsoul into this ‘different’ work. Much asOffenbach admired the classicalcomposers (he was nicknamed the‘Mozart of the Champs-Elysées’), hedemonstrates in Fantasio – and in mostof his opera seria works – an unexpectedmodernism that foreshadows Bizetand even Massenet. His orchestrationis as scholarly as it is polished,completely true to the spirit of the greatFrench school.

A student of Halévy, creator ofLa Juive, Offenbach once againdemonstrates his extraordinaryunderstanding of the means available tothe orchestrator. The overture aloneattests to this talent. Throughout theopera, the composer pulls out all thestops to amaze those who know nothingof his chamber music or his operas andare only familiar with Orpheus in theUnderworld, his opéra bouffon, satirisingthe court of Napoleon III, and itsbreathtaking gallops. Without departingfrom its unique brand of craziness –exemplified by Marinoni’s duet with thePrince, the quintet and finale of Act II –Fantasio explores darker domains,secret, moonlit and intangible, as in

Page 23: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

GABRIELLE MOISSET

The first Flamel

She made her debut atthe Grand Opéra Parisin 1875 as the Queen ofNavarre in Meyerbeer’s Les Huguenots.

Page 24: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–23–

Elsbeth’s aria ‘Ballade à la lune’ (Balladto the Moon) and her duet with Fantasioin Act I).

The opera also has disturbingmoments of unease, in which thecomposer reveals a psychologicalperceptiveness that would do credit toMassenet, such as in Marinoni’sdeclaration and the penitents’ chorus. Ineach finale, we witness Offenbach’smastery of large ensembles, which firstbecame apparent in Les Brigands,composed in 1869. Nor does he neglectthe characteristic Salle Favart style, hereand there dropping in the odd neatlypackaged couplet or line.

The difficulties of setting Musset’s playto music – not least because it is a workbetter read than seen on stage – maywell have forced the composer to breaknew ground. Every Offenbach enthusiastknows he is brilliant at springingsurprises. After a century and a half, wenow have the chance to see just howbrilliant. He truly deserves our gratitude.

© Jean-Christophe Keck, 2014

Page 25: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Jean-Christophe Keck(Editor, Fantasio)

Page 26: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

The Keck Offenbach Edition

The publication today of a critical editionof the works of Offenbach is a delicatetask, for various reasons. Through poormanagement of the Offenbach legacy,the autograph manuscripts have beenscattered to the four corners of theearth. As for the archives of the Frencheditors, numerous original orchestralmanuscripts have been damaged or lost.It should also be noted that in the

case of Offenbach, an autographmanuscript can never represent a uniquesource of reference. The originalorchestral parts, the copyist’s scores, aswell as all the materials printed in the lastcentury (voice and piano, librettos,individual arias, etc) are indispensable toa coherent edition as much from thepoint of view of the drama as the music. To this experienced man of the

theatre, a work was a living thing whichconstantly had to evolve according to thechanging demands of the stage. Certainworks underwent importanttransformations between their firstperformance in Paris and their revival inVienna (re-orchestration for larger forces,various structural modifications). Other

–25–

works were subject to notable revisionsfor their various performances in Franceduring the composer’s lifetime. The KeckOffenbach Edition’s policy is to publish allthese different versions in their completeform, to give the public the mostcomprehensive choice. I should like to pay tribute to the

musicographer Robert Pourvoyeur(1924–2007), who dedicated his life toresurrecting Fantasio and aroused myown interest in this outstanding work,guiding my initial research.

Jean-Christophe Keck, 2014

Page 27: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

L’Offenbach Edition Keck

Publier aujourd’hui l’édition critique desœuvres d’Offenbach est une tâchedélicate pour diverses raisons. Suite àune gestion posthume déplorable del’œuvre offenbachien, les manuscritsautographes sont maintenant dispersésaux quatre coins du monde. Quant aumatériel d’orchestre original déposédans les archives des éditeurs français, ils’est détérioré ou a disparu. Notons, parailleurs, qu’en ce qui concerneOffenbach, le manuscrit autographe nepeut en aucun cas représenter unesource unique de référence. Laconsultation du matériel d’orchestre, despartitions des copistes, ainsi que de tousles documents parus au siècle dernier(chant-piano, livrets, arias individuelles,etc.) est indispensable à l’établissementd’une édition cohérente tant du point devue dramatique que musical.

Pour cet homme de théâtre avisé, eneffet, une œuvre est vivante et doitévoluer sans cesse au gré des mises enscène. Certains ouvrages ont subid’importantes transformations entre leurcréation à Paris et leur reprise à Vienne(amplification de l’orchestration,modifications diverses). D’autres œuvres

–26–

ont fait l’objet de remaniements notablesà l’occasion de leurs différentes reprisesen France du vivant d’Offenbach.L’Offenbach Edition Keck se veutexhaustive et intégrale pour faireconnaître au mieux toutes ces versions.

Hommage soit rendu aumusicographe Robert Pourvoyeur(1924– 2007) qui a travaillé durant toutesa vie à la résurrection de Fantasio, et asuscité en moi l’intérêt pour cette œuvred’exception en guidant mes premièresrecherches.

Jean-Christophe Keck, 2014

Page 28: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Der Keck Offenbach Edition

Die kritische Ausgabe eines Werkes vonJacques Offenbach zu veröffentlichen, istheute kein einfaches Unterfangen.Aufgrund des beklagenswertenUmgangs mit seinem Vermächtnis sinddie Autographe seiner Werke heute inalle Winde verstreut. Zahlreichesoriginales Orchestermaterial aus denArchiven der französischen Verleger istunwiederbringlich zerstört oder durchNachlässigkeit verloren gegangen.Allerdings stellt das Autograph zumal imFalle Offenbachs nicht die einzigeReferenzquelle dar. Das originaleOrchestermaterial, die Abschriften derPartituren sowie das gesamte imvergangenen Jahrhundert gedruckteMaterial (Klavierauszüge, Textbücher,einzelne Arien usw.) sind für eine in sichgeschlossene Ausgabe unerlässlich, undzwar aus Gründen der Musik ebenso wieaus Gründen der Dramatik.

Denn für Offenbach als versiertenBühnenmenschen war ein Werkbeständig in Entwicklung begriffen undwurde von ihm den jeweiligen neuenAufführungsanforderungen angepasst.Einige Werke erfuhren zwischen ihrerUraufführung in Paris und ihrer Premiere

–27–

in Wien einschneidende Veränderungen(erweiterte Orchestrierung, verschiedeneAbänderung inder Struktur). AndereWerke wurden in Frankreich zu LebzeitenOffenbachs beträchtlich modifiziert.Diese unterschiedlichen Versionenwerden in der Keck Offenbach Editionvollständig und ungekürzt veröffentlicht,um dem Publikum eine größtmöglicheAuswahl zu bieten.

Mein Dank und meine Anerkennunggebühren dem MusikwissenschaftlerRobert Pourvoyeur (1924–2007), dersich sein Leben lang für dieWiederbelebung von Fantasio einsetzte,der in mir das Interesse für diesesaußergewöhnliche Werk weckte undmich bei meinen erstenNachforschungen unterstützte.

Jean-Christophe Keck, 2014

Page 29: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

L’edizione Keck Offenbach

Pubblicare oggi l’edizione critica diun’opera di Offenbach è un compitodelicato, per varie ragioni. A causadell’inadeguata gestione del patrimoniodel compositore, i suoi manoscrittiautografi oggi sono disseminati in tutto ilmondo. E per quanto riguarda gli archividegli editori francesi, gran parte delmateriale orchestrale originale è statodanneggiato o è andato perduto. D’altrocanto, nel caso di Offenbach, ilmanoscritto autografo non rappresentamai una fonte unica di riferimento. Leparti orchestrali originali, le partiture deicopisti oltre a tutto il materiale stampatonel secolo scorso (canto e pianoforte,libretti, spartiti singoli e così via) sonoindispensabili per un’edizione coerentesia dal punto di vista drammatico sia daquello musicale.

Per l’abile uomo di teatro che fuOffenbach, l’opera era una cosa viva edoveva evolversi costantemente in baseall’evoluzione della sua carriera. Alcunecomposizioni hanno subito importantitrasformazioni dal primo allestimentoparigino agli spettacoli viennesi (nuovaorchestrazione per organici più grandi,

–28–

varie modifiche strutturali). Altre operesono state sottoposte ad approfonditerevisioni per i diversi spettacoli allestiti inFrancia durante la vita del compositore.L’obiettivo dell’edizione Keck Offenbachè quello di riunire tutte queste versioninella loro forma completa, per offrire alpubblico la scelta più esauriente.

Sono particolarmente riconoscente almusicografo Robert Pourvoyeur(1924–2007) che ha lavorato tutta la vitaper riportare in vita Fantasio,accendendo il mio interesse perquest’opera eccezionale e guidando lemie prime ricerche.

Jean-Christophe Keck, 2014

Page 30: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Nicholas Jenkins(assistant conductor)with Sir Mark Elder(conductor)

Page 31: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Synopsis

Act 1 The action takes place on a square inMunich. On one side of the stage are thegates and terrace of the royal palace; onthe other, a tavern and a tailor’s shop.Dusk is falling. The town is in festivemood. The crowd has gathered tocelebrate peace, soon to be sealed bythe forthcoming marriage of the Prince ofMantua to the Princess of Bavaria. Threestudents, Sparck, Hartmann and Facio,enjoy the party and poke fun at thebourgeoisie (chorus and couplets, ‘Longlive the King’). The king, with hisattendants, appears from the palace toannounce the arrival of the Prince ofMantua and the marriage of his daughterElsbeth. Rutten, the king’s secretary, tellsthe sovereign that his daughter Elsbeth ismourning the death of Saint-Jean, thecourt jester whom she adored. Enter anodd-looking figure, Marinoni, the Princeof Mantua’s aide. He has come to keep adiscreet eye on the preparations for thefestivities and find out what the locals arethinking. He moves away when Fantasioappears, lost in thought. In a melancholymood with no wish at all to join thecelebrations, he improvises up a ballad

–30–

to the moon (ballad, ‘See in the darknight’). Flamel the page arrives to ask thestudents to keep their voices down so asnot to disturb the Princess, who wanderson to the terrace, also deep in thought.Elsbeth sings of her confusion at feelingsshe is experiencing for the first time andwhich are gradually taking her over(recitative and ballad, ‘Look, the wholetown is celebrating’). Fantasio,spellbound by her angelic voice,responds to her melancholy song with aballad of his own, so that the two youngpeople sing a duet without having seenone another (duet, ‘What suddendelightful murmuring’). A maidservantcomes to fetch the Princess. Meanwhile,the student Sparck tries to drag Fantasioto join in the dance. But suddenly thecourt jester Saint-Jean’s sombre funeralprocession moves across the square. Itthen occurs to Fantasio to disguisehimself as the late jester so that he canapproach the Princess (penitents’chorus, ‘Oh, St Jean’). He goes withSparck to the nearby tailor’s shop to getthe costume, which will also help himescape his creditors and avoid a prisonsentence. The Prince of Mantua enters,accompanied by Marinoni. To try todiscover his future bride’s true feelings,

Page 32: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–31–

the Prince decides to exchange clotheswith his aide (‘I’m working out animportant plan!’). The students returnand Sparck sings a final homage toSaint-Jean and to fools in general. Theyare all waiting for Fantasio but aredumbstruck when he appears, believingthe king’s jester has risen from the dead.The merry group leave and Fantasiostands alone, knocking at the palacedoor (finale, ‘All noises cease’).

Act 2 The curtain rises on Elsbeth, herpage Flamel and several ladies ofthe court strolling in the palacegardens. The Princess prefers toremember her beloved jester thanto think about her future marriage(chorus and aria, ‘When the tree’sshade’). The arrival of the Prince ofMantua is announced (quintet, ‘It’sreally him’). The king enters withthe Prince and Marinoni, disguisedas each other. The Prince’s firstencounter with Elsbeth is not asuccess. Marinoni does not knowhow someone of his new-foundstatus should behave, and thePrince’s attempted hoax makesmatters worse. Left alone, the

Prince is riddled with self-doubt.(ballad, ‘I shall never be loved formyself’). But he is not about to giveup and prepares to launch a freshcampaign. Returning to the palacegardens, Fantasio finally comesacross Elsbeth. At first, thePrincess takes offence at this‘scholar in fool’s clothing’ whodares to disguise himself as poorSaint-Jean. But Fantasio intriguesher and makes her laugh at the sillythings he says (couplets, ‘It is theKing’s new jester’). He evenmanages to touch the young lady’sheart and to listen as she tells himher troubles (‘So that’s all I have tocomfort my heart’). Before heleaves, Fantasio promises thePrincess that this marriage ofconvenience will not take place.Flamel enters and tells Elsbeth that‘the Prince is not the Prince’. Butthe entire court has alreadyappeared onstage. While Marinoni(disguised as the Prince) enters,accompanied by the Prince(disguised as his aide), and payshis respects to Elsbeth, to thecheers of the crowd, Fantasioclimbs up a tree and, with a stick,

Page 33: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–32–

suddenly sends the false Prince’swig flying through the air, makinghim look a complete fool. Aftersuch an insult the marriage cannotpossibly take place and Fantasio ismarched off to gaol (finale, ‘Todaythe court is in a festive mood’).

Act 3 Fantasio is delighted to have ruinedthe Prince’s wedding plans, but isnevertheless languishing in gaol.While he pretends to be asleep,Elsbeth comes to visit him(romance, ‘Poor careless Psyche’).She tells her new jester that hisbravery was in vain as she is tomarry the Prince of Mantua toensure peace between the twokingdoms. Fantasio suddenlyremoves his disguise and reprisesthe ballad he sang in Act 1. Deeplymoved, Elsbeth believes him to bethe real Prince of Mantua and isready to offer herself to him. ButFantasio reveals his true identity:Fantasio, an ordinary middle-classman from Munich who has fallen inlove (duet, ‘There is only one songto sing’). Elsbeth gives him her keyto her garden and helps him

escape. Since it was ahunchbacked jester and not acharming young man that theSwiss Guards believed they werekeeping under lock and key, he isfree to walk away accompanied bythe Princess. The second scene takes place inthe same setting as Act 1. Stillblind with rage, the Prince preparesto enter the royal palace to confesshis trickery to the King of Bavariaand order Marinoni to return hisprincely clothes (couplets, ‘Takeback this coat, my Prince’).Fantasio, dressed as a studentonce again, tries to calm his angryfriends who were preparing to freehim from prison (ensemble, ‘Theyhave gone into the palace’).Meanwhile, the King of Bavaria andthe Prince of Mantua are about todeclare war. Fantasio, crowned‘king of fools’ by the students,pleads for peace and challengesthe Prince to a duel to settle thequarrel there and then. But thePrince withdraws, decides not tomarry Elsbeth and returns toMantua. The King pardonsFantasio, whom he names Prince

Page 34: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–33–

for preventing war. Fantasio offersto hand back to Elsbeth the key tothe gardens which she gave him inprison, but she asks him to keep it(finale, ‘Everyone is rallying to yourbanner’).

© Jean-Christophe Keck

Page 35: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Agathe Mélinand(dialogue director)

Nicole Tibbels(French coach)

Page 36: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Argument

Acte 1 L’action se situe à Munich, sur une placepublique. D’un côté de la scène, lesportes du palais royal et sa terrasse ; del’autre, une taverne et une boutique detailleur. C’est le crépuscule. La ville esten liesse. La foule rassemblée célèbre lapaix bientôt scellée par le mariageimminent du prince de Mantoue et laprincesse de Bavière. Quelquesétudiants, Sparck, Hartmann et Facio,profitent de la fête tout en méprisant lesbourgeois (chœur et couplets « Vive leroi »). Le roi et ses gardes sortent dupalais afin d’annoncer au peuple l’arrivéedu prince de Mantoue et le mariage desa fille Elsbeth (bis sortie « Vive le roi »).Rutten, le secrétaire du roi, explique ausouverain que sa fille Elsbeth pleure lamort de Saint-Jean, le bouffon de lacour qu’elle adorait. Passe un curieuxpersonnage, Marinoni, aide de camp duprince de Mantoue. Il est venudiscrètement surveiller les préparatifs dela fête et sonder l’opinion. Il s’éloignelorsque paraît Fantasio perdu dans sespensées. Loin de vouloir participer à lafête, et dévoré par le spleen, il improviseune ballade à la lune (ballade « Voyez

–35–

dans la nuit brune »). Le page Flamelvient demander aux joyeux potaches deparler plus bas afin de ne pas dérangerla méditation de la princesse qui paraîtsur la terrasse. Elsbeth chante sontrouble face aux nouveaux sentimentsqui gagnent peu à peu son cœur dejeune femme (récit et romance « Voilàtoute la ville en fête »). Fantasio tombesous le charme de cette voix angéliqueet répond à cette cantilène par uneromance que les deux jeunes gens vontreprendre en duo sans même se voir(« Quel murmure charmant »). Unesuivante vient chercher la princesse. Deson côté, l’étudiant Sparck tentetoujours d’entraîner Fantasio dans laronde folle. Mais soudain passe sur laplace le cortège funèbre et lugubre dubouffon Saint Jean. Fantasio a alorsl’idée de prendre l’apparence et l’emploidu bouffon défunt, afin de pouvoiraccéder aux genoux de la princesse(chœur de pénitents « O Saint-Jean »).Avec Sparck, il entre dans la boutiquedu tailleur proximité pour obtenir sonnouveau costume. Voilà par la mêmeoccasion un bon moyen d’échapper àses créanciers et à la prison. Survient leprince de Mantoue en compagnie deMarinoni. Désireux de découvrir les

Page 37: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–36–

véritables sentiments de sa futureépouse, le prince décide de se présenterà elle sous les habits de son aide decamps, ce dernier étant sommé derevêtir à son tour le costume princier(« Je médite un projet d’importance »).Les étudiants reviennent et Sparck dechanter un dernier hommage àSaint-Jean et aux fous en général. Tousattendent Fantasio mais sont saisis destupeur à son arrivée, croyant voir lebouffon du roi ressuscité. La joyeusebande s’éloigne. Fantasio resté seulfrappe à la porte du palais (finale « Toutbruit cesse »).

Acte 2Au lever du rideau, Elsbeth, son pageFlamel et quelques dames de la cour sepromènent dans les jardins du palais. Laprincesse préfère évoquer la dépouilledu bouffon tant aimé que son futurmariage (chœur et air « Quand l’ombredes arbres »). On annonce l’arrivée duprince de Mantoue (quintette « Oui, c’estbien lui, chère princesse »). Le roi, leprince et Marinoni (ces deux derniersdéguisés) paraissent. Cette premièrerencontre avec Elsbeth n’est pas uneréussite, Marinoni ne se montrant pas àla hauteur de son nouveau rang, et le

subterfuge organisé par le princeembrouillant passablement la situation.Resté seul, le prince est rongé par ledoute (romance « Je ne serai jamaisaimé pour moi-même »). Mais iln’abandonne pas et repart à l’assaut.Revenu dans les jardins, Fantasio vaenfin croiser Elsbeth. La princesses’offusque d’abord de cet « écolier enbouffonnerie » qui ose revêtir l’aspect deson pauvre Saint-Jean. Mais Fantasiol’intrigue, puis l’amuse avec sessornettes (couplets « C’est le nouveaubouffon du roi »). Il parvient même àémouvoir le cœur de la jeune fille et àrecueillir ses confidences (duo « Je n’aidonc rien de plus pour consoler moncœur »). Avant de sortir, Fantasio prometà la princesse que ce mariage de raisonne se fera pas. Survient Flamel quiapprend à Elsbeth que « le prince n’estpas le prince ». Mais déjà toute la courparait. Pendant que Marinoni (déguiséen prince) fait son compliment à Elsbeth,soutenu par le prince (déguisé en aidede camps) et que la foule exulte,Fantasio grimpe dans un arbre et avecun bâton fait voler dans les airs laperruque du faux prince soudainementridiculisé. Après un tel affront le mariagene peut avoir lieu, et Fantasio est jeté en

Page 38: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–37–

prison (finale « C’est aujourd’hui fête à lacour »).

Acte 3 Enchanté d’avoir ruiné les plans demariage du prince, Fantasio croupitpourtant en prison. Alors qu’il faitsemblant de dormir, Elsbeth vient luirendre visite (romance « Psyché, pauvreimprudente »). Elle confie à son nouveaubouffon que son acte de bravoure a étéinutile et que de toute façon, elle semariera avec le prince de Mantoue afinde maintenir la paix entre les deuxroyaumes. Fantasio enlève soudain sondéguisement et chante sa sérénade dupremier acte. Saisie, Elsbeth croitcomprendre qu’il s’agit du vrai prince deMantoue. Elle est prête à s’offrir à lui.Mais Fantasio révèle son identité :Fantasio, simple bourgeois de Munich etamoureux (« Il n’est qu’un refrain àchanter »). Elsbeth lui confie alors la clefde son jardin et l’aide à s’échapper. Lesgardes suisses ayant pour mission detenir sous les verrous un bouffon bossuet non un charmant jeune homme,celui-ci qui sort librement en compagniede la princesse (mélodrame – entracte).Au second tableau, nous revoici dans lemême décor qu’au premier acte.

Toujours ivre de rage, le prince s’apprêteà pénétrer dans le palais royal afin dedire son fait au roi de Bavière, etreprendre à Marinoni ses attributsprinciers (couplets « Reprenez cet habitmon prince »). Fantasio lui aussi aretrouvé ses habits (d’étudiant) et tented’apaiser la colère de ses amis quis’apprêtaient à le faire sortir de la prison(scène et chœur « Ils sont entrés dans lepalais »). Pendant ce temps, le roi deBavière et le prince de Mantoue sepréparent à déclarer la guerre. Nomméroi des fous par les étudiants, Fantasioplaide pour la paix et provoque le princeen duel afin de régler le conflit sur lechamp. Mais le prince recule, renonceau mariage avec Elsbeth et retourne àMantoue. Fantasio, gracié par le roi, estfait prince pour avoir évité la guerre. Iloffre à Elsbeth de lui rendre la clé desjardins qu’elle lui avait donnée en prison,mais elle le prie de la garder… (finale« Sous ta bannière on se rallie »).

© Jean-Christophe Keck, 2014Traduction : Mireille Ribière

Page 39: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Die Handlung

1. Akt Die Opéra comique spielt auf einem Platzin München. Auf der einen Seite derBühne sind die Tore und die Terrasse derköniglichen Residenz zu sehen, auf deranderen eine Gastwirtschaft und einSchneiderladen. Der Abend bricht herein,in der Stadt herrscht eine festlicheStimmung. Menschen haben sichversammelt, um den Frieden zu feiern,der durch die bevorstehende Hochzeitzwischen dem Prinzen von Mantua undder Prinzessin von Bayern besiegeltwerden soll. Die drei Studenten Sparck,Hartmann und Facio nehmenausgelassen an den Festivitäten teil undmachen sich über die Bourgeoisie lustig.(Chor und Couplets, „Vive le roi“). DerKönig verlässt mit seinem Gefolge dieResidenz, um die Ankunft des Prinzenvon Mantua und die Hochzeit seinerTochter Elsbeth zu verkünden (Ende von„Vive le roi“). Rutten, der Sekretär desKönigs, berichtet dem Herrscher, dassseine Tochter Elsbeth um Saint-Jeanstrauert, den von ihr über alles geliebtenHofnarren. In dem Moment tritt eineseltsam aussehende Gestalt hinzu: Es istMarinoni, der Adjutant des Prinzen von

–38–

Mantua. Er möchte die Vorbereitungenfür die Festlichkeiten im Auge behaltenund gleichzeitig erfahren, was in derBevölkerung vorgeht. Aber er zieht sichzurück, als Fantasio erscheint, ganz inGedanken versunken. In melancholischerStimmung will er nicht an denFeierlichkeiten teilnehmen undimprovisiert eine Ballade an den Mond(Ballade, „Voyez dans la nuit brune“). DieZofe Flamel kommt hinzu und bittet dieStudenten um etwas Zurückhaltung, umnicht die Prinzessin zu stören, die sichebenfalls in Gedanken versunken auf derTerrasse ergeht. Elsbeth singt von denverwirrenden Gefühlen, die sie zumersten Mal erlebt und die sie zuüberwältigen drohen (Rezitativ undBallade, „Voilà toute la ville en fête“).Gebannt von ihrer engelsgleichenStimme beantwortet Fantasio ihrmelancholisches Lied mit einer eigenenBallade, und so singen die beiden jungenMenschen ein Duett, ohne sich zu sehen(Duett, „Quel murmure charmant“). EineZofe erscheint, um die Prinzessinabzuholen. Unterdessen versuchtSparck, einer der Studenten, Fantasiozum Tanzen zu überreden. Unvermitteltzieht die Trauerprozession für denHofnarren Saint-Jean über den Platz. Da

Page 40: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–39–

verfällt Fantasio auf die Idee, sich als dergerade verstorbene Narr zu verkleidenund sich als solcher der Prinzessin zunähern (Chor der Büßer, „O Saint-Jean“).Zusammen mit Sparck geht er in dennahegelegenen Schneiderladen, um sichein Kostüm zu besorgen; das soll ihmauch helfen, seinen Gläubigern zuentkommen und einer Gefängnisstrafe zuentgehen. Der Prinz von Mantua inBegleitung Marinonis tritt auf. Um diewahren Gefühle seiner Braut zu erfahren,beschließt der Prinz, mit seinemAdjutanten die Kleider zu tauschen(Duett „Je médite un projetd’importance“). Die Studenten kehrenzurück, Sparck singt eine letzteHommage an Saint-Jean und an dieNarren im Allgemeinen. Alle warten aufFantasio, doch als er tatsächlicherscheint, verschlägt es ihnen dieSprache, denn sie halten ihn tatsächlichfür den von den Toten auferstandenenHofnarren. Die fröhliche Schar tritt ab,und Fantasio bleibt alleine zurück, um ander Pforte der Residenz zu klopfen (Finale, „Tout bruit cesse“).

2. Akt Als sich der Vorhang hebt, ergeht sichElsbeth mit Flamel und mehreren

Hofdamen im Residenzgarten. DiePrinzessin denkt lieber an ihren geliebtenHofnarren als an die bevorstehendeHochzeit (Chor und Arie, „Quand l’ombredes arbres“). Die Ankunft des Prinzenvon Mantua wird angekündigt (Quintett,„Oui, c’est bien lui, chère princesse“).Der König tritt zusammen mit demPrinzen und Marinoni auf, welche dieKleider getauscht haben. Die ersteBegegnung des Prinzen mit Elsbeth istwenig verheißungsvoll. Marinoni weißnicht, wie sich ein Mann des Standes,den er gerade erst bekommen hat, zuverhalten hat, und der versuchte Scherzdes Prinzen macht die Sache nur nochschlimmer. Als dieser alleinezurückbleibt, gibt er sich Selbstzweifelnhin (Ballade, „Je ne serai jamais aimépour moi-même“). Doch aufzugeben ister nicht bereit, und so plant er eine neueMission. In der Zwischenzeit kehrtFantasio in den Residenzgarten zurückund begegnet schließlich Elsbeth.Zunächst ist sie empört über diesenStudiosus im Narrenkostüm, der eswagt, sich als der arme Saint-Jeanauszugeben. Doch dann ist sie gefesseltvon Fantasio und seinen geistreichenBemerkungen, mit denen er sie zumLachen bringt (Couplets, „C’est le

Page 41: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–40–

nouveau bouffon du roi“). Es gelingt ihmsogar, das Herz der Prinzessin zu rühren,und er hört ihr zu, als sie ihm von ihremKummer berichtet (Duett, „Je n’ai doncrien de plus pour consoler mon cœur“).Bevor er geht, verspricht er ihr, dass ihreZweckehe mit dem Prinzen nichtgeschlossen werden wird. Flamel tritt einund berichtet Elsbeth, dass „der Prinznicht der Prinz“ ist, doch mittlerweile hatsich bereits der gesamte Hofstaat aufder Bühne versammelt. WährendMarinoni (verkleidet als der Prinz) in derBegleitung des Prinzen (verkleidet alssein Adjutant) erscheint und derPrinzessin zum Jubel der Menge dieEhre erweist, steigt Fantasio auf einenBaum, nimmt einen Stock und lässt diePerücke des falschen Prinzenunvermittelt durch die Luft fliegen, sodass dieser wie ein Tor dasteht. Nacheinem derartigen Affront kann die Ehenatürlich nicht geschlossen werden,Fantasio wird ins Gefängnis gebracht(„C’est aujourd’hui fête à la cour“].

3. Akt Fantasio ist überglücklich, die Hochzeitder Prinzessin vereitelt zu haben,dennoch: Er sitzt im Gefängnis. Während

er vorgibt zu schlafen, besucht Elsbethihn (Ballett, „Psyché, pauvreimprudente“). Sie berichtet ihrem neuenNarren, dass seine wackere Tatvergebens war, denn sie müsse denPrinzen von Mantua ehelichen, um denFrieden zwischen den beidenKönigreichen sicherzustellen.Unvermittelt zieht er seine Verkleidungaus und singt die Ballade, die er bereitsim 1. Akt sang. Zutiefst bewegt hältElsbeth ihn für den wahren Prinzen vonMantua und ist bereit, ihn zu heiraten.Doch nun gibt Fantasio seine wahreIdentität zu erkennen: ein ganzgewöhnlicher Münchner Bürger, der sichin sie verliebt hat (Duett, „Il n’est qu’unrefrain à chanter“). Elsbeth überreicht ihmden Schlüssel zu ihrem Garten und hilftihm bei der Flucht: Da die SchweizerGarden glaubten, einen buckligen Narrenals Gefangenen zu bewachen undkeinen charmanten jungen Mann, kanner in Begleitung der Prinzessin zumGefängnis hinausmarschieren(melodramatisches Intermezzo). Die 2. Szene findet vor derselben Kulissestatt wie der 1. Akt. In blinder Wut willder Prinz die Residenz aufsuchen, umdem König von Bayern sein

Page 42: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–41–

Täuschungsmanöver zu gestehen undMarinoni zu befehlen, seine fürstlichenKleider auszuziehen (Couplet, „Reprenezcet habit mon prince“). Fantasio, jetztwieder in seiner Person als Student,versucht, seine aufgebrachten Freundezu beschwichtigen, die drauf und dranwaren, ihn aus dem Gefängnis zubefreien (Rezitativ und Chor, „Ils sontentrés dans le palais“). Unterdessenstehen der König von Bayern und derPrinz von Mantua kurz davor, sichgegenseitig den Krieg zu erklären.Fantasio, der von den Studenten zum„König der Narren“ erhoben wurde, bittetum Frieden und fordert den Prinzen zueinem Duell heraus, um den Streitunverzüglich aus dem Weg zu räumen.Doch der Prinz lehnt ab, verzichtet aufdie Hochzeit mit Elsbeth und kehrt nachMantua zurück. Der König begnadigtFantasio und erhebt ihn zum Prinzen fürsein Verdienst, den Krieg verhindert zuhaben. Fantasio will Elsbeth denSchlüssel zu den Gärten zurückgeben,den sie ihm im Gefängnis gab, doch siebittet ihn, den Schlüssel zu behalten(Finale, „Sous ta bannière on se rallie“).

© Jean-Christophe Keck, 2014Ursula Wulfekamp

Page 43: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Sarah Connolly(Fantasio)with Sir Mark Elder(conductor)

Page 44: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

La trama

Atto I La vicenda si svolge in una piazza diMonaco. Su un lato del palcoscenico sitrovano le porte e la terrazza del palazzoreale, sull’altro un’osteria e la bottega diun sarto. Scende la sera e la città è infesta. La folla si è radunata perfesteggiare le nozze tra il principe diMantova e la principessa di Baviera, chegarantiranno la pace tra i loro due Paesi.Tre studenti, Sparck, Hartmann e Facio,si divertono a prendersi gioco dellaborghesia. (coro e versi “Vive le roi”). Dalpalazzo arrivano il re e i suoi assistentiche annunciano l’arrivo del principe diMantova e il matrimonio della principessaElsbeth (fine di “Vive le roi”). Rutten,segretario del re, comunica al sovranoche sua figlia Elsbeth è in lutto per lamorte di Saint-Jean, il buffone di corte acui era molto affezionata. Entra unpersonaggio dall’aspetto strano,Marinoni, assistente del principe diMantova, venuto a sorvegliare ipreparativi per la festa e a sondare lostato d’animo del popolo. Quando siallontana entra Fantasio, tutto preso dapensieri malinconici. Non ha alcundesiderio di unirsi ai festeggiamenti e

–43–

improvvisa una ballata alla luna (ballata“Voyez dans la nuit brune”). Arriva ilpaggio Flamel e chiede agli studenti dinon disturbare la principessa che siaggira sulla terrazza, anche lei immersanei suoi pensieri. Elsbeth descrive laconfusione legata ai sentimenti cheprova per la prima volta e chegradualmente la sopraffanno (recitativo eballata “Voilà toute la ville en fête”).Affascinato dalla sua voce angelica,Fantasio risponde alla malinconicamelodia con la sua ballata e i due giovanifiniscono per cantare, senza vedersi, unduetto (duetto “Quel murmurecharmant”). La principessa si allontana,chiamata da una domestica, e lostudente Sparck prova a convincereFantasio a partecipare alla danza. Maall’improvviso la piazza viene attraversatadalla tetra processione funebre delbuffone di corte Saint-Jean e a Fantasioviene l’idea di travestirsi per assumere lesembianze del defunto e avvicinarsi cosìalla principessa (coro di penitenti “OSaint-Jean). Il giovane accompagnato daSparck si reca nella bottega del sarto perprocurarsi un costume: quest’ultimo loaiuterà anche a sfuggire ai creditori edevitare di finire in galera. Entra il principedi Mantova, accompagnato da Marinoni.

Page 45: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–44–

Per scoprire i veri sentimenti della futurasposa, il principe decide di scambiare ipropri abiti con quelli del suo assistente(duetto “Je médite un projetd’importance”. Ritornano gli studenti eSparck canta un omaggio finale aSaint-Jean e ai buffoni in generale. Tuttisono in attesa di Fantasio, ma la suaapparizione li lascia senza parole: tuttipensano che si tratti del giullare del reritornato dai morti. L’allegro gruppo esce,Fantasio rimane solo e bussa alla portadel palazzo (finale “Tout bruit cesse”).

Atto 2 Elsbeth, il suo paggio Flamel e alcunesignore della corte passeggiano neigiardini del palazzo. La principessapreferisce ricordare il suo giullarepreferito piuttosto che pensare alleimminenti nozze (coro e aria “Quandl’ombre des arbres”). Viene annunciatol’arrivo del principe di Mantova (quintetto“Oui, c’est bien lui, chère princesse”).Entra il re accompagnato dal principe eda Marinoni che si sono scambiati levesti. Il primo incontro tra il principe edElsbeth è un disastro. Marinoni non sacome comportarsi nel ruolo chedovrebbe interpretare e lo stratagemmadel principe peggiora le cose. Rimasto

solo, il principe è assalito da dubbi eincertezze (ballata “Je ne serai jamaisaimé pour moi-même”). Ma non intendedarsi per vinto e si prepara a ritornarealla carica. Di ritorno nei giardini delpalazzo, Fantasio finalmente incontraElsbeth. Inizialmente la principessareagisce male davanti allo “studioso inabiti da giullare” che ha osato travestirsicon i panni del povero Saint-Jean. MaFantasio la incuriosisce e riesce a farlaridere (distici “C’est le nouveau bouffondu roi”). Riesce persino a commuoverla eascoltarla quando lei gli rivela i suoiproblemi (duetto “Je n’ai donc rien deplus pour consoler mon cœur”). Prima diandar via, Fantasio promette allaprincipessa che il suo matrimonio diconvenienza non si farà. Entra Flamel erivela a Elsbeth che “il principe non è ilprincipe”. Ma l’intera corte è già entratasulla scena. Entra Marinoni (travestito daprincipe), accompagnato dal principe (neipanni del suo assistente), e porge i suoiomaggi a Elsbeth, tra le esclamazionidella folla. Fantasio si arrampica su unalbero e, con un bastone, fa saltare inaria la parrucca del falso principe,ricoprendolo di ridicolo. Si tratta di ungrave affronto: il matrimonio non puòaver luogo e Fantasio viene

Page 46: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–45–

accompagnato in cella (finale “C’estaujourd’hui fête à la cour”).

Atto 3 Fantasio è lieto di aver mandato a montei piani matrimoniali del principe, marimane comunque in cella. Mentre fingedi essere assopito, arriva Elsbeth a farglivisita (balletto “Psyché, pauvreimprudente”). La principessa comunicaal nuovo giullare che il suo coraggio èstato vano e lei dovrà comunquesposare il principe di Mantova permantenere la pace tra i due regni.Fantasio all’improvviso si toglie ilcostume e intona nuovamente la ballatache aveva cantato nell’Atto I.Profondamente commossa, Elsbeth siconvince che sia lui il vero principe diMantova ed è pronta a offrirsi a lui. MaFantasio le rivela la sua vera identità: èun borghese di Monaco che si èinnamorato (duetto, “Il n’est qu’un refrainà chanter”). Elsbeth gli consegna lachiave del suo giardino e l’aiuta a fuggire.Dal momento che le guardie svizzereerano convinte di avere in cella unbuffone gobbo e non un bel giovane, èfacile per lui allontanarsi accompagnatodalla principessa (intermezzomelodrammatico). La Scena 2 si svolge

nella stessa ambientazione dell’Atto I.Sempre accecato dall’ira, il principe siprepara a entrare nel palazzo reale perconfessare il suo stratagemma al re diBaviera e ordinare a Marinoni di restituiregli abiti principeschi (distico “Reprenezcet habit mon prince”). Rientrato neipanni dello studente, Fantasio cerca dicalmare i suoi amici furibondi che sistavano preparando a liberarlo dallaprigione (recitativo e coro “Ils sont entrésdans le palais”). Nel frattempo, il re diBaviera e il principe di Mantova stannoper dichiararsi guerra. Fantasio,incoronato “re dei giullari” dagli studenti,sostiene la causa della pace e sfida ilprincipe a duello per risolvere la disputaseduta stante. Ma il principe nonaccetta, rifiuta di sposare Elsbeth eritorna a Mantova. Il Re perdonaFantasio e lo nomina principe per averimpedito la guerra. Fantasio offre aElsbeth di restituirle la chiave del giardinoche aveva ricevuto da lei in prigione, mala principessa gli chiede di tenerla (finale“Sous ta bannière on se rallie”).

© Jean-Christophe KeckTraduzione: Emanuella Guastella

Page 47: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

OffenbachFANTASIOOpéra-comique in three acts and four tableauxLibretto by Paul de Musset and Charles Nuitterafter the play of the same name by Alfred de MussetFirst performance: 18 January 1872, Opéra-Comique, Paris

ORIGINAL CAST

Fantasio Célestine Galli-MariéLa princesse Elsbeth Marguérite PriolaLe Roi Bernard Le prince de Mantoue IsmaëlMarinoni, the prince’s aide-de-camp PotelSparck Léon MelchissédecFlamel, a page Gabrielle MoissetFacio IdracHartmann JulienMax Mennesson

For ease of reading, the dialogue in this libretto is printed in blue.

–46–

Page 48: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Sir Mark Elder(conductor)

Page 49: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

ACT I

[1] Overture

The stage shows a square. On one side are the palace gates and a terrace, behindwhich the palace gardens can be glimpsed and, on the other, a tavern with anarbour and a tailor’s shop. A vaulted arcade leading to the terrace crosses thestage. As the sun goes down, the town’s lamps are being lit.

SCENE ITownspeople, students

[2] CHORUSVive le roi ! Long live the King!Buvons, fumons, Let’s drink and smokeFaisons tapage. And make a lot of noise.En l’honneur de ce mariage In honour of this marriage,Et que nul ne reste chez soi. Let no one stay at home.

SCENE IIThe same characters, Sparck, Hartmann, Facio

SPARCKIl serait bon de nous mêler It would be fun to mingleÀ ce peuple qui court les rues. With this rabble in the streets.

–48–

CD 1 73’33

Page 50: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

HARTMANNQue de lampions on peut casser We could smash so many lanternsSur ces nez à verrues. On those warty noses,FACIOAllons ! fumons tranquillement Why not just have a quiet smoke.Installons-nous à cette table. Let’s sit down at this table.SPARCKTranquille, moi ! ... j’ai fait serment Me, quiet! I took an oathDe me démener comme un diable. To create a rumpus!Que l’on passe cette nuit Why don’t we spend the nightDans les chants et dans le bruit. Singing songs and making a din.FACIO, HARTMANN, CHORUSQue l’on passe cette nuit Why don’t we spend the nightDans les chants et dans le bruit. Singing songs and making a din.SPARCKSi l’on veut que l’on m’accroche If you like, you can hang me up,Qu’on me pende dans le bourdon, Attach me like the clapperAinsi qu’un battant de cloche, Inside a great bell,Je ferai mon gai carillon. And I’ll ring out a merry peal.Et digue dong ! And ding dong!Et sonnez donc ! And so I’ll chime!Pourvu que jamais tranquille, So long as, never quiet,De ce vacarme éclatant I can fill the townJe puisse remplir la ville, With this deafening din,C’est assez, je suis content ! That’s enough to make me happy.FACIO, HARTMANN, CHORUSDigue, digue, digue, digue, Ding, ding, ding, ding,Oui, qu’il puisse remplir la ville, Yes, so long as he can fill the town,C’est assez, car il est content ! That’s enough to make him happy!

–49–

Page 51: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SPARCKSur les effets et les causes, Let the scholars discussLaissons les savants discourir Cause and effectTout à loisir, At their leisure.Je me borne en toutes choses In all things, I always doÀ n’écouter que mon désir. Exactly as I please.Je n’écoute que mon désir. I do exactly as I please.Et digue dong ! And ding dong!Et sonnez donc ! And so I’ll chime!Pourvu que je carillonne, So long as I can pealJe n’ai pas d’autre dessein : I have no other aim:Que m’importe que je sonne I don’t care whether I ringL’angélus ou le tocsin The Angelus or sound the alarm.FACIO, HARTMANN, CHORUSDigue, digue, digue, digue, Ding, ding, ding, ding,[Que lui importe de sonner [He doesn’t care whether he ringsL’angélus ou bien le tocsin.] The Angelus or sounds the alarm!](The King appears, on his way back to the palace. At the palace gates, the guards present arms and the crowd parts respectfully.)

[3] Fanfare

SCENE IIIThe same characters, the King, surrounded by his courtiers. Rutten.

[4] LE ROIMes amis, je vous ai annoncé les My friends, I informed you of my dear fiançailles de ma chère Elsbeth avec Elsbeth’s betrothal to the Prince of le prince de Mantoue. Je vous annonce Mantua. I can now tell you that the

–50–

Page 52: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

aujourd’hui l’arriveé de ce prince. Que ce Prince is due to arrive. Let this be a soit un jour de fête pour tout le monde. public holiday for everyone.ALLTout le monde! For everyone!LE ROIQue le peuple passe la nuit dans les Let my people spend the night indivertissements ! merrymaking!ALLVive le roi ! Long live the King!LE ROIRutten, où est ma fille ? Rutten, where is my daughter?(The courtiers withdraw.)Pourquoi ne l’ai-je pas encore vue Why haven’t I seen her yet today? Doaujourd’hui ? Est-elle triste the preparations for this marriageou gaie de ce mariage? make her happy or sad?RUTTENIl m’a paru que le visage de I thought the Princess looked la princesse était voilé de quelque somewhat melancholy.mélancolie. La mort de Saint-Jean She was upset by the death of l’a contrariée. St Jean. LE ROILa mort de mon bouffon ! d’un plaisant The death of my jester! The death of de cour bossu et presque aveugle ! a half-blind, hunchbacked court joker!RUTTENLa princesse l’aimait. The Princess loved him.LE ROIDis-moi Rutten, as-tu vu le prince ? Tell me, Rutten, you’ve seen the Quel homme est-ce ? Prince; what kind of man is he?

–51–

Page 53: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Brindley Sherratt(Le Roi)

Page 54: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

RUTTENNon, Sire, je ne l’ai pas vu mais je sais No, your Majesty, I didn’t see him but qu’il passe pour le meilleur des rois. I know that he’s considered to be the

best of rulers.LE ROIAh ! pourquoi faut-il que je sois obligé Oh! Why do I have to sacrifice my de sacrifier ma fille à des raisons daughter for reasons of state!d’état ! ...

[5] ALLVive le roi ! Long live the King!CHORUSVive le roi ! Vive le roi ! Long live the King! Long live the King!Buvons, fumons, Let’s drink and smoke,Faisons tapage. And make a lot of noise.(They exit. The crowd gradually disperses. The students remain on the stage.)

[6] HARTMANNOù diable est donc Fantasio ? Where the devil is Fantasio?SPARCKAttendons-le, et ne faisons rien Let’s wait for him. Let’s not do sans lui. anything without him.

SCENE IVThe same characters, Marinoni.

SPARCKChut!... Voila un chapeau rabattu Shhh!... There’s a fellow with his hat qui flaire quelque nouvelle... pulled down over his eyes, nosing for

news.

–53–

Page 55: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

MARINONI (walking over)Je suis étranger, messieurs; à quelle I’m a stranger here, Messieurs. What occasion cette fête? is the reason for these celebrations? FACIOLa princesse Elsbeth se marie. Princess Elsbeth is getting married.MARINONIAh! Ah! C’est une belle femme à Really! I take it she’s a beautiful ce que je présume… Aimée de woman. And well loved by herson peuple, si j’ose dire, car il me people, because it looks likeparaît que tout est illuminé. the whole town is illuminated.Heureuse la princesse qui Happy is the Princess sait se faire aimer de son peuple. who can win the love of her people!SPARCKDes lampions allumés ne font pas A nation’s happiness does not le bonheur d’un peuple. depend on a few illuminated lanterns.HARTMANNCela n’empêche pas la princesse d’être And it doesn’t prevent the aforesaidfantasque comme une bergeronnette. Princess being as wayward as a wagtail.MARINONIEn vérité? Vous avez dit fantasque? Really? Did you say wayward?HARTMANNJe l’ai dit, cher inconnu. That’s what I said, my dear stranger.MARINONIBonsoir, merci. Good night, thank you.(Marinoni bows and backs upstage.)

–54–

Page 56: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE VHartmann, Facio, Sparck, then Fantasio

FACIOÀ qui en veut cette espèce d’Italien ? What the devil was that Italian fellow Il sent l’espion d’une lieue. after? You can tell he’s a spy a mile off.HARTMANNIl ne sent rien du tout ; il est bête à The only thing you can tell about himfaire plaisir. is that he’s delightfully stupid.SPARCKVoilà Fantasio qui arrive. Here’s Fantasio.HARTMANNQu’a-t-il ? il se dandine comme un What’s up with him? He’s waddling likeconseiller de justice. Ou je me a high court judge. I could be wrong,trompe fort, ou quelque joyeuse but I’d say he’s dreaming up some lubie mûrit dans sa cervelle. crazy idea or other.

[7] FANTASIO(singing, without taking any notice of his friends, who are watching him.) Voyez dans la nuit brune See in the dark nightSur le clocher jauni Over the yellowed steepleLa Lune The moonComme un point sur un i ! Like a dot over the letter i!

Lune quel esprit sombre Moon, what gloomy spritePromène au bout d’un fil Is taking your face and profileDans l’ombre For a walk on a leashTa face et ton profil ? Through the dark?

–55–

Page 57: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Sarah Connolly(Fantasio)

Page 58: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Qui t’avait éborgnée Who blinded you in one eyeL’autre nuit ? t’étais-tu The other night? Did youCognée Bump intoÀ quelque arbre pointu ? Some sharp tree?

Lune, en notre mémoire Moon, in our memory,De tes belles amours The storyL’histoire Of your handsome loversT’embellira toujours ! Will always make you lovelier!

T’aimera le vieux pâtre The lonely old shepherdSeul, tandis qu’à ton front Will love you, which at your browD’albâtre Of alabasterSes dogues aboieront. His mastiffs will bay.

T’aimera le pilote You will be loved by the pilotDans son grand bâtiment In his great vesselQui flotte While floatsSous le clair firmament ! Beneath the clear skies!

Et la fillette preste And by the nimble maid,Qui passe le buisson Who speeds past the bushPied leste Fleet-footed,En chantant sa chanson ! Singing her song!

Et qu’il vente ou qu’il neige, And come wind or snow,Moi-même chaque soir What do I do,Que fais-je, Every eveningVenant ici m’asseoir ? When I come to sit here?

–57–

Page 59: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Je viens voir à la brune, I come at dusk to see,Sur le clocher jauni Over the yellowed steeple,La lune The moonComme un point sur un i. Like a dot above the letter i!

[8] FACIO Eh bien, que ferons-nous de Well, what shall we do with this cette belle soirée ? beautiful evening?HARTMANN (standing)Prendre la taille aux filles, tirer les Let’s go and put our arms around a bourgeois par la perruque et few girls, drag a few burghers by their casser les lanternes. wigs and smash some lanterns.FANTASIOJe n’en suis pas ! je n’en suis pas ! Forget it! I’m not interested. Oh! It’s Oh ! que cela m’ennuie que tout le so boring watching everyone else havingmonde s’amuse. Je voudrais que ce fun. I wish this huge, heavy sky were a grand ciel si lourd fut un immense big cotton bonnet that could be bonnet de coton, pour envelopper rammed down over the ears of thisjusqu’aux oreilles cette sotte ville-et stupid town and its stupid inhabitants! ses sots habitants ! ... Il n’y a qu’une Only one thing has amused me in thechose qui m’ait amusé depuis trois past three days! It is the fact that myjours c’est que mes créanciers ont creditors have obtained a judgementobtenu un arrêt contre moi et que si je against me and, the moment I mets un pied dans ma maison, set foot in my house, four scoundrelsil arrivera quatre estafiers qui me me will drag me off by the scruff of the prendront au collet! Tant pis ! Donnez- neck. Give me a glass of that.moi un verre de ça.

–58–

Page 60: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SPARCKHolà ! ohé ! ... à boire ! ... Hey you, over there! Bring us

something to drink!

SCENE VIThe same characters, Flamel.

FLAMEL(entering)Messieurs ! Je viens vous prier de Messieurs, I’ve come to ask you to bien vouloir aller plus loin. take your merrymaking elsewhere.HARTMANNPourquoi, mon capitaine ? And why is that, sir? FLAMELLa princesse est dans ce moment The Princess is on the terrace at this sur la terrasse, et vous comprendrez very moment and you can appreciatequ’il n’est pas convenable que vos that it is not seemly for her to have tocris arrivent jusqu’à elle. listen to your noise. (He exits.)FACIOVoilà qui est intolérable ! This is unacceptable!SPARCKQu’est-ce que cela nous fait d’aller What does it matter if we amuse rire ici ou ailleurs?... ourselves here or somewhere else?HARTMANNQu’est-ce qui nous dit qu’ailleurs il How do we know that we’ll be allowednous sera permis de rire? to amuse ourselves somewhere else? Vous verrez qu’il sortira de tous les You’ll see, some rogue in a braidedpavés de la ville un drôle en habit uniform will jump out from every street

–59–

Page 61: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

galonné pour nous prier d’aller rire corner. Asking us to take our fun to dans la lune. the moon.FANTASIOLa princesse n’a jamais fait un acte The Princess has never committed a de despotisme de sa vie… Que Dieu despotic act in her life. May God la conserve ! Si elle ne veut pas protect her! If she doesn’t want to qu’on rie, c’est qu’elle est triste ou listen to us enjoying ourselves, she’squ’elle chante. Laissons-là en repos. either sad or she is singing. Let’s leave

her in peace.(They go into the tavern.)

SCENE VIIElsbeth and her maid, appearing on the terrace, then Fantasio. Elsbeth steps ontothe bridge linking the palace to the gardens, then stops for a moment, leaningagainst the terrace railing. The maid goes into the palace.

[9] ELSBETHVoilà toute la ville en fête, Look, the whole town is celebrating.Que sera-t-il pour moi cet hymen qui What will this approaching marriage be

s’apprête ? like for me?Mon fiancé demain doit paraître à My fiancé, tomorrow, will show his

la cour. face at court!Hélas ! je tremble, hésitante, inquiète, Alas! I tremble, uncertain and nervous,Devant ces mots si doux de tendresse At those sweet words signifying

et d’amour. tenderness and love. Pourquoi ne puis-je voir sans plaisir et Why can I not see without pleasure

sans peine or painLes baisers du zéphir trembler sur The Zephyr’s kisses trembling in

la fontaine the fountain,

–60–

Page 62: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Brenda Rae(Elsbeth)

Page 63: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Et l’ombre des tilleuls passer sur mes And the shade of lime trees playing bras nus ? over my bare arms?

Hier j’étais une enfant et je ne le Yesterday I was a child, but I am one suis plus. no longer.

L’eau, la terre et les vents, tout s’emplit The water, earth and winds are filled d’harmonie, with harmony,

Un jeune rossignol chante au fond de A fledgling nightingale sings deep withinmon coeur, my heart,

J’entends sous les roseaux murmurer Beneath the reeds, I hear the spirits les génies ! murmuring!

Tout me parle d’amour, d’ivresse et de They all speak to me of love, rapture bonheur ! and happiness!

[10] FANTASIO (who appeared a few seconds ago under the tavern arbour and has been listeningto Elsbeth, picks up a guitar and sings without showing himself.)Quel murmure charmant soudain What sudden delightful murmuring have

viens-je d’entendre ? I just heard?Quelle est parmi les fleurs cette enfant Who is that child I see among the

que je vois ? flowers?Comme un écho plaintif et tendre, Like a plaintive, tender echo,Que ma voix réponde à sa voix. My voice shall reply to hers.Regarde-toi la jeune fille Take a look at yourself, fair maiden,Ton coeur bat et ton oeil pétille Your heart is beating and your eyes are

sparkling.Aujourd’hui le printemps Elsbeth Today it is spring, Elsbeth, tomorrow

demain l’hiver. winter!Quoi tu n’as pas d’étoile et tu vas sur What! You have no guiding star and

la mer, you’re setting out to sea,

–62–

Page 64: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Au combat sans musique, You’re off to battle with no music,En voyage sans livre, Travelling with no book.Quoi tu n’as pas d’amour et tu parles What! You have no love and you say

de vivre ! ah ! you’re alive! Oh!Moi, pour un peu d’amour, je donnerais Myself, for a little love, I would sacrifice

mes jours all my days,Et je les donnerais pour rien sans les And I’d consider them worthless if I had

amours ! no love!ELSBETHPour qui donc chante-t-il Who on earth is he singing to?Est-ce pour sa maîtresse ? Is it to his mistress?Il est jeune et joyeux, He is young and merry,Je voudrais bien le voir. I’d really like to see his face.Et peut-être est-ce à moi And perhaps he is singingQue sa chanson s’adresse, His song to me.Quel est ce personnage Who is this personEt comment le savoir ? And how can I find out? FANTASIOElsbeth ! Que fais-tu de la vie ? Elsbeth! What are you doing with

your life?Le jour s’enfuit, la nuit succède au jour. The day flies by and night follows day,Rose ce soir demain flétrie, The rose this evening is tomorrow

withered;Comment vis-tu ? How are you living?Toi qui n’as pas d’amour ! You who have no love!ELSBETH(repeating the words to herself)Ah ! Oh!Que fais-tu de la vie ? What are you doing with your life?

–63–

Page 65: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Que fais-tu de la vie ? What are you doing with your life?Le jour s’enfuit la nuit succède au jour The day flies by and night follows day,Rose ce soir demain flétrie, The rose this evening is tomorrow

withered;Comment vis-tu ? How are you living?Toi qui n’as pas d’amour ! You who have no love!

The maid reappears. Elsbeth snaps out of her reverie and heads back into the palace with her maid. At the same time, Sparck comes out of the tavern and claps Fantasio on the shoulder as he watches Elsbeth walk away.

SCENE VIIIFantasio, Sparck

[11] SPARCK(to Fantasio)Quel astre contemples-tu là ? What bright star are you gazing at? FANTASIOLa Lune ! The moon![12] FANTASIOVois comme ce clair de lune est Look at that paltry attempt at moonlight!manqué!... Regarde-moi un peu ces Just look at those four or five smallquatre ou cinq petits nuages. Je faisais clouds. I used to draw skies like that ondes ciels comme celui-là quand j’avais on the covers of my schoolbooks whendouze ans sur la couverture de mes I was twelve. Have you ever heardlivres de classe… Connais-tu une plus a more delightful love song than that,divine romance que celle-là, Sparck ? Sparck? It’s a French love song. C’est une romance française. Elle Every time it pops Into my head, it makesne m’est jamais venue à l’esprit sans me want to fall me in love with someone.donner l’envie d’aimer quelqu’un.

–64–

Page 66: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SPARCKSi tu étais amoureux, tu serais le plus If you were in love, you’d be theheureux des hommes. happiest man alive.FANTASIOL’amour n’existe plus, mon cher ami. There’s no such thing as love anymore, Vive la nature! my dear friend. Hurrah for nature! Encore du vin ! Give me some wine!SPARCKTu vas te griser. You’ll get drunk.FANTASIO(sits down)Je vais me griser, tu l’as dit. You’re right – I’ll get drunk. SPARCKIl est un peu tard pour celà. It’s a bit late for that.FANTASIOQu’appelles-tu tard ? Midi, est-ce tard ? What do you call late? Is midday late?Minuit, est-ce de bonne heure ? Is midnight early? When do you startOu prends-tu la journée ? your day?(stopping Sparck)Tiens, Sparck, allons prendre la lune Hey, Sparck, let’s go and jump over avec les dents!… the moon!SPARCKJe le veux bien Why not!(Some mourners pass by.)

–65–

Page 67: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Neal Davies(Sparck)

Page 68: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE IXThe same characters, the mourners.

[13] THE MOURNERSÔ Saint-Jean ! ta joyeuse face Oh, St Jean! You have pulledA fait sa dernière grimace, Your last funny face.Toi qui chantais, You who sang,Toi qui raillais, You who mocked,Grand Docteur en plaisanterie. Eminent doctor of jesting,Ton sourire, ta raillerie Your smile and your jokesSont endormis à tout jamais. Have passed away forever.Ô Saint-Jean ! Oh, St Jean!Ton sourire est endormi pour tout jamais. Your smile has passed away forever.FANTASIOBraves gens au manteau noir, Good folk in black mantles,Où courez-vous à cette heure ? Where are you hurrying to at this hour?FIRST MOURNERNous accompagnons ce soir Tonight we’re accompanyingÀ sa dernière demeure, Poor St JeanCe pauvre Saint-Jean, To his final resting place!ALL THE MOURNERSCe pauvre Saint-Jean. Poor St Jean.FANTASIOEh ! quoi What!...Saint-Jean, le bouffon du roi... St Jean, the King’s jester...Saint-Jean est mort ! ... St Jean is dead!SPARCKSaint-Jean est mort ! St Jean is dead!FIRST MOURNERQue Dieu lui fasse grâce ! May God have mercy on him!

–67–

Page 69: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

ALL THE MOURNERSQue Dieu lui fasse grâce ! May God have mercy on him!FANTASIOEt quel ministre a pris sa place ? And which minister has taken his place?FIRST MOURNERLa place est vacante The post is vacant,Et tu peux So you canLa prendre si tu veux ! Take it if you want it!ALL THE MOURNERS(walking past)Ô Saint-Jean ! ta joyeuse face Oh, St Jean! You have pulledA fait sa dernière grimace, Your last funny face.Toi qui chantais, You who sangToi qui raillais, You who mocked,Grand Docteur en plaisanterie. Eminent doctor of jesting,Ton sourire, ta raillerie Your smile and your jokesSont endormis à tout jamais. Have passed away forever.Ô Saint-Jean ! Oh, St Jean!Ton sourire est endormi pour tout jamais. Your smile has passed away forever.(They exit.)

[14] FANTASIOQue je prenne la place de Saint-Jean, Did he say that I should take St Jean’sa-t-il dit ? place?SPARCKVoilà une insolence... It was just an insolent remark...FANTASIOIl n’y a là rien d’insolent. C’est un There was nothing insolent about it.conseil d’ami que m’a donné That man was just giving me a piece cet homme. of friendly advice.

–68–

Page 70: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SPARCKTu vas te faire bouffon de la cour ? You’re going to become the court jester?FANTASIOCette nuit même, si l’on veut de moi. This very night, if they’ll have me.SPARCKOn te reconnaîtra, et les laquais te They’ll recognise you and the footmenmettront à la porte. will throw you out.FANTASIOComme tu es bête ! je mettrai une You’re so stupid! I’ll wear a hump and abosse et une perruque rousse comme red wig like St Jean, and no one will la portait Saint-Jean, et personne ne me recognise me. reconnaîtra. (He knocks at the door of a shop on the right.)Hé ! brave homme ouvrez-moi ! Hey! Open the door, my good man.

SCENE XThe same characters, a tailor.

THE TAILORQue demande votre Seigneurie ? How can I help, your Lordship?FANTASIOEst-ce vous qui habilliez Saint-Jean ? You made St Jean’s clothes, didn’t you?THE TAILOROui, Monsieur. Yes, Monsieur.FANTASIOVous le connaissiez ? Vous savez de Did you know him? Do you know whatquel côté était sa bosse, comme il side his hump was on, how he curled frisait sa moustache, et quelle his moustache and what type of wig perruque il portait ? he wore?

–69–

Page 71: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

THE TAILORHé ! Hé ! Monsieur veut rire ! Monsieur is joking, of course!FANTASIO (Putting his hand on the man’s shoulder)Homme, je ne veux pas rire ; entrons My good man, I’m deadly serious; let’sdans ton arrière-boutique, et si tu ne go into the back of your shop and, if youveux être empoisonné demain dans ton don’t want your coffee tomorrow to becafé au lait, songe à être muet comme poisoned, you’ll be as silent as thela tombe sur tout ce qui va se passer ici. grave about what goes on here. (He enters the tailor’s shop, followed by Sparck.)

SCENE XIThe Prince and Marinoni.

LE PRINCEEh bien, Marinoni ? Well, Marinoni?MARINONIMélancolique, fantasque, soumise à Melancholy, wayward, a dutiful daughterson père... to her father...LE PRINCEVous pensez donc, mon ami, que So, my friend, do you think you’ve le caractère de la princesse, vous est secretly found out the character ofsecrètement connu ? the Princess? MARINONIMais oui, altesse ; j’ai parcouru les Yes, Your Highness; these notes will givealentours du palais, et ces tablettes you the gist of the various conversationsrenferment les principaux traits des I’ve had with the people I met as I conversations dans lesquelles je me strolled near the palace.suis immiscé.

–70–

Page 72: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

LE PRINCERegarde ! Il me semble que je suis Look! I believe I’m as well powderedpoudré comme un homme de la as befits a man of the utmost elegance.dernière classe.MARINONIL’habit est magnifique. Your apparel is magnificent.LE PRINCEQue dirais-tu, Marinoni, si tu voyais What would you say, Marinoni, if you ton maître revêtir un simple frac saw your master wearing a plainvert olive ? olive-green tailcoat?MARINONISon altesse se rit de ma credulité. Your Highness is making fun of my

gullibility.LE PRINCENon, colonel; apprends que ton maître No, Colonel; you should know that your est le plus Romanesque des hommes. master is the most romantic of men.MARINONIRomanesque, altesse? Romantic, your Highness?

[15] LE PRINCEJe médite un projet d’importance ! I’m working out an important plan!MARINONIUn projet d’importance ! An important plan!LE PRINCEJe conçois un dessein surprenant ! I’m devising a surprising scheme!MARINONIUn dessein surprenant ! A surprising scheme!LE PRINCENul mortel de ma naissance, No mortal of my birth,

–71–

Page 73: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Russell Braun(Le Prince)

Page 74: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

MARINONIDe votre naissance, Of your birth,LE PRINCEDe ma naissance Of my birth,Et nul homme de mon rang, And no man of my rank,MARINONIDe votre rang, Of your rank,LE PRINCEDe mon rang Of my rankN’en a jamais fait autant. Has ever done anything like this.MARINONIN’en a jamais fait autant. Has ever done anything like this.LE PRINCEÀ la cour princière At the royal courtDu roi mon beau-père, Of the King, my father-in-law,MARINONIÀ la cour de son beau-père… At the court of his father-in-law,LE PRINCEPrenant l’habillement d’un Wearing the garments of an

aide de camp… aide-de-campMARINONIQuoi ! sous l’habit d’un aide de camp ! What! Wearing the garments of an

aide-de-campLE PRINCE Sans que nul soupçonne Without arousing suspicionQuelle est ma personne About who I amJ’arrive et je veux I shall arrive and I wantTout voir par mes yeux. To see everything with my own eyes!

–73–

Page 75: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Robert Murray(Marinoni)

Page 76: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

MARINONIIl veut tout voir par ses yeux. He wants to see everything with his

own eyes.LE PRINCEJe médite un projet d’importance ! I’m working out an important plan!MARINONIUn projet d’importance ! An important plan!LE PRINCEJe conçois un dessein surprenant ! I’m devising a surprising scheme!MARINONIUn dessein surprenant ! A surprising scheme!LE PRINCENul mortel de ma naissance, No mortal of my birth,MARINONIDe votre naissance, Of your birth,LE PRINCEDe ma naissance Of my birth,Et nul homme de mon rang And no man of my rank,MARINONIDe votre rang, Of your rank,LE PRINCEDe mon rang Of my rankN’en a jamais fait autant. Has ever done anything like this. MARINONIN’en a jamais fait autant. Has ever done anything like this.LE PRINCECe qui m’embarrasse What concerns meC’est que de ma race… Is that my aristocratic breeding...

–75–

Page 77: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

MARINONIQu’est-ce qui vous embarrasse ? What is it that concerns you?LE PRINCEL’éclat radieux In all its noble lustreSe lit dans mes yeux. Can be seen in my eyes. MARINONIOui son éclat se lit dans vos yeux ! Yes, its noble lustre can be seen in

his eyes. LE PRINCEPar quel art ton maître With what skill will your masterPourra-t-il paraître Be able to appearSans prestige et tel Stripped of gloryQu’un simple mortel, Like an ordinary mortal,Sans aucun prestige Stripped of all glory,Tel qu’un mortel. Like a mortal man. MARINONIQu’un simple mortel. Like a mortal man?LE PRINCEJe médite un projet d’importance ! I’m working out an important plan!MARINONIUn projet d’importance ! An important plan!LE PRINCEJe conçois un dessein surprenant ! I’m devising a surprising scheme!MARINONIUn dessein surprenant ! A surprising scheme!LE PRINCENul mortel de ma naissance, No mortal of my birth,MARINONIDe votre naissance, Of your birth,

–76–

Page 78: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

LE PRINCEDe ma naissance, Of my birth,Et nul homme de mon rang, And no man of my rankMARINONIDe votre rang, Of your rank,LE PRINCEDe mon rang, Of my rankN’en a jamais fait autant, Has ever done anything like this,MARINONIN’en a jamais fait autant. Has ever done anything like this.

[16] MARINONIUne seule chose me paraît s’opposer There is only one thing which appearsau dessein de votre altesse. Si elle est to stand in the way of your Highness’s confondue parmi l’état-major, à qui le roi plans. If my gracious sovereign minglesde Bavière fera-t-il les honneurs de… with the general staff, then who will be

honoured by the King of Bavaria?LE PRINCETu as raison, il faut que quelqu’un You’re right. Then someone will have toprenne ma place. Mais comment take my place. But how could you peux-tu croire que je consente à expect me to elevate an ordinary man élever jusqu’à mon rang un homme to my level? Oh, it does pain me to quelconque ? Ah ! ce n’est pas sans give up my plan! To enter this new peine que je renonce à mon projet. court quietly, and approach the PrincessPénétrer dans cette cour nouvelle, under a false name, perhaps even winapprocher de la princesse sous un her love! Oh! I can’t help myself. I can’tfaux nom, et peut-être m’en faire resist the temptation. Marinoni...aimer ! Oh ! je m’égare, j’ai uneidée, je ne saurais y résister. Marinoni…

–77–

Page 79: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

MARINONIAltesse ? Yes, Your Highness?LE PRINCEViens essayer mon habit de cérémonie... Come here and try on my ceremonial

coat...(They exit.)

SCENE XIIThe students (returning).

[17] CHORUSTout bruit cesse All noises ceaseLe jour fuit The day slips awayDans le calme de la nuit, In the peace of night,Ma maîtresse My mistress,Qui m’attend Who waits for meécoute nos chants Listens to our songs En rêvant. Lost in reverie.Quand sommeille le bourgeois When the burgher dozes,Que sans trêve notre voix May our voices, without rest,Le réveille dans son lit, Wake him in his bedPrès de son flambeau By his candlestickQui pâlit. Which grows dim. HARTMANN, CHORUSEh bien ? Well?FACIOFantasio ? Fantasio?CHORUSFantasio vient-il ? Is Fantasio coming?

–78–

Page 80: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SPARCKNon ! No!HARTMANN, FACIO, CHORUSNon ! No!C’est dommage ! That’s a shame!SPARCKAttendez-vous à voir Prepare to seeUn plus haut personnage A much nobler person!FACIO, HARTMANN, CHORUSQui donc ? Who?SPARCKSaint-Jean ! St Jean!FACIO, HARTMANN, CHORUSSaint-Jean ! St JeanMais on dit qu’il est mort ! But rumour has it that he’s dead!SPARCKLes fous ne meurent pas Fools don’t dieEt leur race éternelle And their everlasting breedComme l’herbe des champs Like the grass in the fieldsToujours se renouvelle. Is constantly renewed.C’est à qui prend leur place All try to take their place,Et vrai l’on a pas tort And really, they are not wrong,Car il n’en est pas de plus belle. For there is no finer calling.FACIO, HARTMANN, CHORUSCar il n’en est pas de plus belle. For there is no finer calling. SPARCKEst-il un plus doux passe-temps ? Is there any pastime more agreeable? Tout entendre et tout dire Hearing everything and saying everything,Au nez des graves courtisans Daring to laugh

–79–

Page 81: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Se permettre de rire ! In the faces of solemn courtiers!Ayant pour fleurons des grelots, Having little bells for fine jewelsPour sceptre une marotte, And a fool’s bauble for a sceptre,Railler les méchants et les sots Mocking spiteful men and foolsEt piquer qui s’y frotte ! And giving meddlers their just deserts!Rions ! Let’s have some fun. FACIO, HARTMANN, CHORUSLe sort des fous est agréable, The lot of fools is a pleasant one,Le sort des fous est trop heureux. The lot of fools is a happy one.SPARCK, FACIO, HARTMANN, CHORUSLe sort des fous est agréable, The lot of fools is a pleasant one,Le sort des fous est trop heureux ! The lot of fools is a happy one.Est-il un homme raisonnable Is there any wise man in the worldQui n’aimât changer avec eux ! Who wouldn’t change places with him!SPARCKLes fous pour charmer leurs ennuis To keep boredom at bay,Ont des ressources promptes. Fools have swift resources.Pour eux les mille et une nuits The Arabian Nights bring Réalisent leurs contes. Their stories to life for them.D’un bond je puis aller soudain With one leap I can suddenly takeVoyager à Médine A trip to Medina,Avec la lampe d’Aladin With Aladdin’s lampJe puis courir en Chine ! I can speed off to China!Rions ! Let’s have some fun!FACIO, HARTMANN, CHORUSLe sort des fous est agréable, The lot of fools is a pleasant one,Le sort des fous est trop heureux. The lot of fools is a happy one.SPARCKLe sort des fous est agréable, The lot of fools is a pleasant one,

–80–

Page 82: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Le sort des fous est trop heureux ! The lot of fools is a happy one. Est-il un homme raisonnable Is there any wise man in the worldQui n’aimât changer avec eux ! Who wouldn’t change places with them!FACIOMais puisque tu le sais But since you know who it is,Nous feras-tu connaître Will you tell usQuel est le nouveau fou ? Who the new fool is?CHORUSQuel est le nouveau fou ? Who is the new fool?SPARCKVolontiers ! Gladly!

SCENE XIIIThe same characters, Fantasio (dressed as a fool).

FANTASIO(arriving)Le voici ! Here I am!FACIO, CHORUS(recoiling)Saint-Jean ressuscité qui vient nous St Jean has come back to life and

apparaître stands before us. HARTMANNMais c’est Fantasio ! But it’s FantasioFACIO, HARTMANN, CHORUSFantasio ! Fantasio!FANTASIOC’est bien moi ! Yes, it’s really me!FACIO, SPARCK, HARTMANN, CHORUSC’est bien lui ! It’s really him!

–81–

Page 83: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Gavan Ring(Hartmann)

Aled Hall(Facio)

Page 84: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SPARCKSeigneur fou puisse la défroque Lord Fool, may St Jean’s cast-offsDe Saint-Jean vous porter bonheur, Bring you luck!De cette aventure baroque May you survive this strange adventureTirez-vous donc à votre honneur. With your honour intact.FANTASIOOui je vais à la cour, l’idée est Yes, I’m going to court! It is an

amusante. amusing thought. SPARCKDis-nous donc quel est ton dessein ? So tell us, what is your plan?FACIO, HARTMANN, CHORUSQuel est ton dessein ? What is your plan?FANTASIOJe prétends toucher de la main I mean to touch with my handCes orangers qui lorsqu’il vente, Those orange trees which, when windy,Ont souvent sur notre chemin Have often strewn our pathFait pleuvoir leur neige odorante. With showers of fragrant snow.Moi qui ne puis coucher chez moi I, who cannot sleep in my own home,Je m’en vais coucher chez le roi. I shall sleep in the King’s residence.Je veux voir, l’idée est hardie, I want to watch, such a bold idea,De la loge du souverain From the ruler’s royal box,Cette royale comédie That royal comedyQue l’on représente demain. Which will be performed tomorrow.Oui, mes amis, voilà pourquoi Yes, my friends, that is whyJe viens à la cour du roi. I’m going to the King’s court!FACIO, SPARCK, HARTMANN, CHORUSSeigneur fou, dépêche-toi Lord Fool, make hasteVa donc à la cour du roi. Go then to the King’s court!

–83–

Page 85: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FANTASIOMaintenant laissez-moi, partez Now leave me, go!Et dans la ville illuminée And spread out through the streetsPour bien finir votre journée of the brightly lit townRépandez-vous de tous côtés. To end your day well!Bonsoir ! Good night!FACIO, MAX, SPARCK, HARTMANNBonsoir ! Good night!FANTASIOBonsoir ! Good night!CHORUSQuand sommeille le bourgeois When the burgher dozes,Que sans trêve notre voix May our voices, without rest,Le réveille dans son lit Wake him in his bedPrès de son flambeau By his candlestickQui pâlit. Which grows dim.(They walk away.)

SCENE XIVFantasio and two guards.

FANTASIODoux refrain du passé répété tant Sweet song of the past so many times

de fois… repeated...(gazing up at the terrace)Là, c’est une autre voix mystérieuse Up there, another mysterious voiceQui semble m’appeler dans un monde Seems to summon me to an enchanted

enchanté world.Que faire ? What should I do?(He makes up his mind.)

–84–

Page 86: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Ah ! marchons ! Oh! Let’s get going!(He bangs on the castle gates.)

(to himself)Par rien je ne suis arrêté. Nothing can stop me.Elsbeth ! ... je vais te voir, le sort en Elsbeth!... I’m going to see you! The die

est jeté ! is cast.(He enters. The students can be heard singing in the distance.)

CHORUSTout bruit cesse, le jour fuit All noises cease, the day slips awayDans le calme de la nuit. In the peace of the night.

END OF ACT I

ACT II

[18] Entr’acte

The palace gardens

SCENE IElsbeth, Flamel, noblewomen, pages.

[19] CHORUSQuand l’ombre des arbres When the tree’s shadeFera voltiger, Shall cast an airy veilAu front de ces marbres Over the facesSon voile léger, Of these marbles,

–85–

Page 87: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Enfant couronnée Crowned maidOn verra demain Tomorrow we shall seeL’anneau d’hyménée The wedding ringBriller à ta main. Shining on your hand. FLAMELElle a pâli la jeune fille ! The young maid has grown pale!Et de ses beaux yeux abaissés, And from her fair, downcast eyesUne larme s’échappe et brille A tear escapes and shinesNaïf regret des jours passés. Innocent regret for days gone by. CHORUSQuand l’ombre des arbres When the trees’ shadeFera voltiger, Shall cast an airy veil

etc… etc...ELSBETHCachons l’ennui de mon âme I must hide the troubles of my

oppressée, heavy soul,Mes pleurs séchez-vous dans mes yeux. Tears, you must dry in my eyes.Une royale fiancée A betrothed PrincessNe doit montrer qu’un front joyeux. Must put on a cheerful face.

Ah ! dans son coeur qui donc peut lire ? Oh! Who can read their own heart.Quel est l’époux qu’hélas j’attends ! Who is the husband for whom, alas,

I wait?Pour commencer il faut en rire, I should start by laughing about it,De pleurer il est toujours temps ! As there is always time to weep.

Et puis, au lendemain des noces And anyway, when the wedding is over,Qui sait ! peut-être, au lieu d’amour Who knows! Perhaps, instead of love,Je prendrai goût à mes carrosses I’ll acquire a taste for my carriages,À mes parures, à ma cour. My finery and my court.

–86–

Page 88: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Victoria Simmonds(Flamel)

Page 89: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Peut-être au fond de ma corbeille Perhaps, at the bottom of my basket,Sans y songer, comme une fleur When, least expected, like a flowerQui le matin éclot vermeille, That morning brings into scarlet bloom,Je m’en vais trouver le bonheur. I shall find some happiness. Pour une princesse à mon âge, For a princess of my age,J’en ferais bien le pari, I would definitely wager,Il est dans le mariage That there are other thingsAutre chose qu’un mari. In a marriage than a husband.Ah ! dans son coeur qui donc peut lire ? Oh! Who can read their own heart.

Quel est l’époux qu’hélas j’attends ! Who is the husband for whom, alas, I wait?

Pour commencer il faut en rire, I should start by laughing about itDe pleurer il est toujours temps ! As there is always time to weep.FLAMEL AND THE CHORUSD’abord, To start with,Oui, il faut en rire, Yes, you should laugh about it.Plus tard, de pleurer il est temps. Later, there is always time to weep,Il est toujours temps. There is always time.

SCENE IIElsbeth, Flamel.

[20] ELSBETHJe me sens, malgré tout, au fond du I feel, despite everything, a vague coeur une vague tristesse. Peut-être sadness deep in my heart. Perhaps it’s est-ce la mort de ce pauvre Saint-Jean. the death of poor St Jean.

–88–

Page 90: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FLAMELDire que le pauvre homme s’en est allé, To think the poor man passed away la veille de vos fiançailles ! on the eve of your betrothal!ELSBETHNe me parle pas de mon mariage. Cela Don’t talk to me about my wedding. est cruel quelquefois de n’être qu’une Sometimes being a king’s daughter is fille de roi. Mon père est le meilleur hard to bear. My father is the best ofdes hommes ; le mariage qu’il prépare men; the marriage he is arranging will assure la paix de son royaume. secure peace for his kingdom. How Quel malheur que des traités de paix unfortunate it is that peace treatiesse signent toujours avec des larmes ! are always signed with tears!FLAMELSi Saint-Jean était là. If only St Jean were here. ELSBETHOh! Saint-Jean! Saint-Jean ! Oh! St Jean! St Jean!FLAMELVous l’aimiez beaucoup. You loved him dearly.ELSBETHCela est singulier; son esprit m’attachait It is strange; his mind bound me to him à lui avec des fils imperceptibles qui with invisible threads which seemedsemblaient venir de mon coeur. to come from my heart. FLAMELVoilà des pages qui vont et viennent. Look at the pages scurrying to and Je crois que le prince ne va pas tarder fro. I think the Prince will put in an à se montrer. appearance soon.

–89–

Page 91: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE IIIElsbeth, Flamel, then the King, Marinoni dressed as the Prince, and the Prince dressed as Marinoni.

[21] FLAMELOui, c’est bien lui, chère princesse ! Yes, it is definitely him, dear Princess!Voilà qu’il vient ce noble époux, Here comes that noble husbandQui, dans sa jalouse tendresse Who, in his jealous affections, Veut vous emmener loin de nous. Wants to take you far away from us. MARINONILa voilà donc cette princesse There is that PrincessDont il sera bientôt l’époux. Whose husband he soon will be.Ah ! quelle grâce enchanteresse ! Oh! Such enchanting grace!Et qui donc n’en serait jaloux ! And who wouldn’t guard it jealously!LE PRINCELa voilà donc cette princesse There is that PrincessDont je serai bientôt l’époux. Whose husband I soon will be.Ah ! quelle grâce enchanteresse Oh! Such enchanting grace!Et qui donc n’en serait jaloux ! And who wouldn’t guard it jealously!LE ROIMa fille est là, venez altesse, My daughter is there; come,

Your Highness,Ma chère Elsbeth est devant vous. My dear Elsbeth stands before you.Permettez donc qu’à la princesse Allow me at last to introduceJe présente enfin son époux. The Princess to her groom.ELSBETHQuoi ! c’est donc lui c’est cette altesse What! So this is the Royal HighnessQue l’on me donne pour époux, Who is to be my husband?Rêves charmants de ma jeunesse Beguiling dreams of my youth,Envolez-vous, envolez-vous ! Vanish into thin air, vanish into thin air!

–90–

Page 92: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FLAMELOui, c’est bien lui, chère princesse Yes, it is definitely him, dear Princess,Voilà qu’il vient ce noble époux, Here comes that noble husbandQui, dans sa jalouse tendresse Who, in his jealous affections,Veut vous emmener loin de nous. Wants to take you far away from us.LE ROINous vous recevons simplement We are receiving you in simple dressEt vous voyez, dès ce moment, And you can see, right now,Quelles manières sont les nôtres. The way we behave here.Chez nous de l’étiquette on adoucit We’ve made the laws of etiquette

les lois, less severe,Et vous êtes chez un bourgeois And you are at the home of one burgherQui tâche d’en gouverner d’autres. who does his best to rule over others. MARINONIOn ne saurait mieux s’exprimer. No one could have expressed himself

better.LE PRINCELa princesse a tout pour charmer. The Princess is perfectly charming.

La voilà donc cette princesse There is that Princess,etc. etc.

[22] MARINONIPermettez-moi de baiser cette main Allow me to kiss this charming hand,charmante, Madame, si ce n’est pas Madame, if I do not beg too great aune trop grande faveur pour mes lèvres. favour for my lips.ELSBETHVotre altesse m’excusera. Je la verrai, Your Highness will excuse me. I think I je pense, d’une façon plus convenable shall see him when I am dressed more

–91–

Page 93: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

à la présentation de ce soir. suitably at the presentation ceremony this evening.

LE PRINCELa princesse a raison, voilà une divine The Princess is quite right; she showspudeur. such divine modesty.LE ROI(to Marinoni)Quel est donc cet aide de camp qui Who is that aide-de-camp who followsvous suit comme votre ombre ? Il m’est you around like your shadow? insupportable de l’entendre ajouter une I cannot tolerate hearing him make remarque inepte à ce que nous disons. foolish remarks after everything we say. Renvoyez-le je vous prie. Please dismiss him.LE PRINCE(to Elsbeth)Je comprends, Madame, les alarmes I understand, Madame, how the heartque doit jeter dans le coeur d’une of a young Princess might be filled withjeune princesse la vue de son futur alarm at the sight of her future husband; époux ; mais moi, qui ne suis rien, but might I who, alas, am nothing,hélas ! oserai-je solliciter la grâce de dare request the honour of kissing your vous baiser la main avec le respect hand with the respect of a lowly d’un simple officier et d’un humble subaltern and a humble subject of sujet de votre altesse ? Your Highness?ELSBETHJe ne suis pas encore princesse de I am not yet the Princess of Mantua, myMantoue, mon cher monsieur. dear Monsieur.(She exits.)LE ROISi vous ne renvoyez cet animal, If you don’t dismiss that oaf, I shall sendje vais le congédier moi-même. him packing myself.

–92–

Page 94: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

MARINONIColonel, colonel, je vous prie de vous Colonel, Colonel, please do me the retirer. Vos remarques sont indiscrètes courtesy of withdrawing. Your remarkset vos paroles impertinentes. are indiscreet and your words

impertinent. LE PRINCEUn affront public ! ... À moi ! A public insult! To me!LE ROICet aide de camp est un imbécile, That aide-de-camp is an idiot, my mon ami, que pouvez-vous faire de cet friend. What is to be done with a man homme-là ? like that?MARINONIHum ! hum ! Poussons quelques pas Ahem! Why don’t we walk on a little plus avant, si votre Majesté le permet ; further, if your Majesty has no objection;je crois apercevoir un kiosque tout à I think I glimpsed a delightful pavilionfait charmant dans ce bocage. in those trees over there. (They exit.)

SCENE IVThe Prince, Elsbeth.

LE PRINCEPermettez, de grâce, à un fidèle serviteur For pity’s sake, allow a faithful servant ofde votre futur époux de vous offrir les your future husband to offer you félicitations sincères. sincere congratulations.ELSBETHQue me voulez-vous, mon cher What do you want with me, my dear monsieur ? Monsieur?

–93–

Page 95: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

LE PRINCEJe vous ai vue seule, j’ai cru qu’il était I saw you alone, and I thought it was myde mon devoir de vous offrir ma duty to offer you my company as far ascompagnie jusqu’à la poterne. the postern gate.ELSBETHJe vous suis obligée ; rendez-moi le I’m much obliged to you; please do meservice de me laisser tranquille. the favour of leaving me in peace.(She exits.)

SCENE V

LE PRINCEJe n’aurais peut-être pas dû lui parler Perhaps I should not have spoken so si vivement. Il le fallait pourtant, puisque ardently. I had to, though, since I mustje dois supplanter Marinoni. Mais la replace Marinoni in her affections. réponse est désagréable. But the way she replied was rude.

[23] LE PRINCEJe ne serai donc jamais, non jamais So I shall never, no never,Aimé pour moi-même. Be loved for myself!Ô destin ! tu m’envierais Oh, destiny! You would envy meCe bonheur extrême That supreme happiness.Le prince commande mais, The Prince is in charge butC’est l’homme qu’on aime It is the man who is loved.Ah ! combien je grandirais, Oh! How much my stature would grow,Je grandirais. My stature would grow.Ah ! aimé pour moi-même Oh! Loved for myself,Ah ! quelle ivresse si j’étais jamais Oh! What rapture I’d feelAimé pour moi-même. If I were ever loved for myself.

–94–

Page 96: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Russell Braun(Le Prince)

Robert Murray(Marinoni)

Page 97: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Eh ! bien un jour je serai, je serai Well, one day I shall be, I shall beAimé pour moi-même. Loved for myself.Car ce jour-là Because on that day,Je prendrai I shall take upSceptre et diadème Both sceptre and diadem.Et dans l’éclat le plus vrai And, in the truest lustreDu pouvoir suprême Of supreme power,À la fin je me verrai, In the end, I shall see myselfAimé pour moi-même Loved for myself!Ah ! quelle ivresse si j’étais jamais Oh! What rapture I’d feelAimé pour moi-même. If I were ever loved for myself.

[24] LE PRINCEAurait-elle un coeur dur et faux? Perhaps she has a hard and deceitful Il faudra sonder adroitement la chose. heart? I must be shrewd and look into

this further.

SCENE VI The Prince, Marinoni.

MARINONIEh bien, prince, êtes-vous content Well, my Prince, are you pleased withde moi ? me?LE PRINCETu n’es qu’un sot, colonel. Je te confie You’re an arrant fool, Colonel. I entrust le plus grand projet et toi, mon plus you with the most important planfidèle serviteur, tu entasses bêtises and you, my most loyal servant,sur bêtises. commit one faux-pas after another.

–96–

Page 98: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

MARINONIConsidérez, altesse, qu’il faut cependant Think about it, Your Highness. Either Ique je sois le prince ou que je sois am the Prince or I am the l’aide de camp. Ce sont vos ordres ! aide-de-camp. Those are your orders!LE PRINCEIl suffit. Rends-moi mon habit. En vérité, That’s quite enough. Give me back my je ne sais que résoudre. D’un côté, coat. To tell the truth, I don’t knowje suis furieux de ce qui m’arrive ; et what to do. On the one hand, I’md’un autre je suis désolé de renoncer furious at what happened to me, but, onà mon projet. Viens, réfléchissons à the other, it would pain me to give up mytout cela. plan. We must consider this further. MARINONI (holdingng out the coat)Que ferai-je, altesse ? What shall I do, Your Highness?LE PRINCERemets-le et rentrons au palais. Put it back on and let’s go back to the

palace.(They exit.)

–97–

Page 99: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE VII

[1] FANTASIO (appearing)Quel métier délicieux que celui de Being a jester is such a delightful job! Ibouffon ! J’arrive, et me voilà reçu, arrive and here I am, welcomed with openchoyé, enregistré, et, ce qu’il y a de arms, spoiled rotten, put on the payrollmieux encore, oublié. Je vais et viens and, even better, forgotten. I can come dans ce palais comme si je l’avais and I go as I like in this palace as if I’d habité toute ma vie. N’est-ce pas la live here my whole life. Isn’t that the princesse que j’aperçois dans la galerie? Princess I can see in the hall, through theElle essaye son voile de noces, deux windows? She’s trying on her weddinglongues larmes coulent sur ses joues. veil and two long tears are trickling Pauvre petite! J’ai entendu ce matin sa down her cheeks. Poor girl! I accidentlyconversation avec son page, en vérité overheard her conversation with the pagec’était par hasard. Il lui est cruel this morning. It’s crue to marry her tod’épouser un homme qu’elle ne a man she doesn’t known.connaît pas.

SCENE VIIIElsbeth, Fantasio.

ELSBETHIl me semble qu’il y a quelqu’un derrière I think there is someone behind those ces bosquets. Est-ce le fantôme de bushes. Is it the ghost of my poor jestermon pauvre bouffon que j’aperçois I can see among those cornflowers? dans ces bleuets ? Répondez-moi : Answer me: who are you? qui êtes-vous ? que faites-vous là, What are you doing there, picking à cueillir ces fleurs ? flowers?

–98–

CD 2 65’35

Page 100: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FANTASIO(dressed as a jester)Je suis un brave cueilleur de fleurs qui I’m a decent flower picker who wishessouhaitele bonjour à vos beaux yeux. to greet your lovely eyes. ELSBETHQue signifie cet accoutrement ? Qui Why are you wearing those clothes?êtes-vous pour venir parodier sous cette Who are you, and why do you parodyperruque un homme que j’ai aimé ? a man I loved by wearing that wig?

[2] FANTASIOC’est le nouveau bouffon du roi It is the King’s new jesterQui devant vous Elsbeth s’incline ! Who bows before you, Elsbeth!Le majordome est bon pour moi The major-domo is good to me,On me protège à la cuisine I’ve been given shelter in the kitchen.Je suis venu modestement, I came here unassuminglySachez quelle envie est la mienne You should know my only wishCueillir des fleurs en attendant Is to pick flowers while I waitQu’un jour l’esprit me vienne. For wit to come to me one fine morning, Cueillir des fleurs en attendant Is to pick flowers while I waitQu’un beau matin l’esprit me vienne. For wit to come to me one fine morning.

ELSBETHLa fleur de l’esprit ? Il me paraît douteux It seems highly unlikely that you willque vous cueilliez jamais cette fleur-là. ever pick that particular flower.FANTASIOComment appelez-vous celle-ci ? What do you call this flower?ELSBETHUne tulipe. Que veux-tu prouver ? A tulip. What is your point?

–99–

Page 101: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FANTASIOUne tulipe rouge ou une tulipe bleue ? Is it a red tulip or a blue tulip?ELSBETHBleue à ce qu’il me semble. Blue, seemingly.FANTASIOPoint du tout ; c’est une tulipe rouge, No, it isn’t; it’s a red tulip, even though et cependant je conviens qu’elle I agree that it is blue.est bleue.ELSBETHComment arranges-tu cela ? How do you work that out?FANTASIOComme votre contrat de mariage. It’s like your marriage contract.

Qui sait s’il naquit rouge ou bleu, Who knows if it started life red or blue?Les jardiniers et les notaires Every day, as if for fun,Font chaque jour comme par jeu The gardeners and the lawyersDes greffes extraordinaires. Perform incredible grafts.L’homme commande au monde entier, All over the world, man controlsÀ son gré le métamorphose. Metamorphosis as he pleases.La pâle fleur de l’églantier The pale flower of the eglantineSe change en une rose. In his hands becomes a rose.La pâle fleur de l’églantier The pale flower of the eglantineDans ses mains devient une rose. In his hands becomes a rose.

[3] ELSBETHTu me fais l’effet de regarder le monde You make me feel as though I’m looking à travers un prisme tant soit peu at the world through a shifting prism.changeant.

–100–

Page 102: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FANTASIOChacun a ses lunettes, mais personne Everyone has their own pair of ne sait au juste de quelle couleur en sont spectacles, but no one knows exactly les verres. Qui pourra me dire si je suis what colour the lenses are. Who cantriste ou gai, bête ou spirituel ? tell me if I’m sad or merry, stupid or

clever? ELSBETHTu es laid, du moins, cela est certain. You’re ugly; that’s for sure.FANTASIOPas plus certain que votre beauté, Not sure as your beauty, not sure as pas plus certain que votre plaisir ou your pleasures or sorrows...vos peines...ELSBETH(aside)Ce fou m’intéresse Il se moque de moi ; That fool interests me. He mocks me,mais il me plaît, et sous son ironie, but I like him and beneath his ironicje sens un coeur ami. C’est fort heureux exterior, I sense a friendly heart.qu’il soit laid... Je l’aimerai peut-être. It is very fortunate that he is ugly...

otherwise, I might love him.(to Fantasio) Comment te plais-tu ici ? How do you like it here? FANTASIOFormidablement. À quand votre noce ? Splendidly! When is your wedding? ELSBETHDans quelques heures tout sera fini. In a few hours, it will all be over.FANTASIOC’est-à-dire tout sera commencé. In other words, it will all have just begun.

–101–

Page 103: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Sarah Connolly(Fantasio)

Brenda Rae(Elsbeth)

Page 104: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

ELSBETHTu me parles sous la forme d’un homme When you speak to me, you look like aque j’ai aimé ; voila pourquoi je t’écoute. man I loved; that’s why I listen to you.Mes yeux croient voir mon pauvre My eyes think they see my poorSaint-Jean ; mais peut-être n’es-tu St Jean, but perhaps you’re nothingqu’un espion ? but a spy?FANTASIOÀ quoi cela me servirait-il ? Ne me What good would that do me? chassez pas, je vous en prie. Peut-être Don’t dismiss me, please. You might n’aurez-vous pas à vous en repentir. have cause to regret it. ELSBETHOui-dà ! Tu m’offres ta protection et tes Really! And you are offering me yourservices. protection and your services.FANTASIOPourquoi pas ? Why not?

[4] ELSBETHJe n’ai donc rien de plus So that’s all I havePour consoler mon coeur ! To comfort my heart!La pitié d’un bouffon !... The pity of a jester!FANTASIO (adopting a comical tone)Elle a quelque douceur. It offers some consolation.Mais je comprends, oui, je devine ! But I understand, yes, I can see!Vous avez peur assurément You must be afraidDu confident de l’héroïne Of the heroine’s confidantQui suit son ombre en déclamant Who follows her shadow, declaimingDes vers bien longs, d’un ton bien lent Very long verses, in a very slow,Bien ennuyeux, bien endormant. Very tedious, very boring drone;

–103–

Page 105: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Non, ce n’est pas la tragédie No, this isn’t a tragedyQue nous jouons en ce moment. We are performing at the moment. ELSBETHJe ris et n’en ai guère envie, I laugh, although I really don’t want to.Ma peur s’envole en t’écoutant. My fear vanishes as I listen to him. Sourions toujours I must keep smilingPuisque j’ai seize ans Because I am sixteen.À mon âge on doit voir la vie en rose. At my age, I should be seeing the worldSourions toujours, pour être morose Through rose-tinted glasses.Quand on a seize ans I must keep smiling, when you’re sixteenL’on a bien le temps. You still have time to be miserable. FANTASIOSouriez toujours ! quand on a seize ans Keep smiling! When you’re sixteen.Souriez, souriez, ah ! Smile, smile, oh!Pour être morose When you’re sixteenQuand on a seize ans You still have time L’on a bien le temps. To be miserable.Mais pourtant hâtez-vous ! Songez-y, But make haste! Remember that time is

le temps presse ! short.L’autel, le prétendu, la victime sont prêts The altar, the intended and the victim are

readyPour que votre malheur soit en règle For you to be legitimately unhappy

à jamais forever after.Que manque-t-il ? presque rien, What is missing? Virtually nothing,

ô princesse oh Princess,Cependant dites un mot, But say the word,Faites un signe ! aussitôt Make a sign! Immediately,Je romps votre mariage I shall call off your wedding,Tout bouffon que je suis ! For all that I am a jester!

–104–

Page 106: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

ELSBETHAh ! vraiment je voudrais Oh! I’d really like to knowSavoir comment tu t’y prendrais. How you’d go about that. FANTASIOPar un moyen très sûr, Using a very reliable method;Mes pièges sont dressés, My traps are set,Souriez seulement Just give me a smileEt c’est m’en dire assez ! And that will tell me all I need to know.Souriez ! souriez ! Smile! Smile!ELSBETHAh ! Oh!Sourions toujours, pour être morose I must keep smiling, when you’re sixteenQuand on a seize ans You still have time to be miserable.L’on a bien le temps. I must keep smilingSourions toujours Because I am sixteenPuisque j’ai seize ans At my age, I should be seeing the worldÀ mon âge on doit voir la vie en rose. Through rose-tinted glasses.

etc. etc. FANTASIOSouriez toujours, quand on a seize ans Keep smiling! When you’re sixteen.À votre âge on doit voir la vie en rose. At your age, you should be seeing the

worldAh ! pour être morose Through rose-tinted glasses.Quand on a seize ans Oh! When you’re sixteenL’on a bien le temps. You still have time to be miserable.

etc. etc.[5] FANTASIOJe vous laisse, princesse… A tout I shall leave you now, Princess... I will à l’heure. see you anon. (Fantasio exits.)

–105–

Page 107: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE IX Elsbeth, Flamel.

FLAMELPrincesse ! Savez-vous une chose Do you know something terrible, terrible ? C’est un des officiers du prince Princess? One of the Prince’s own lui-même qui vient de me le dire. officers has just told me. The Prince of Le prince de Mantoue est déguisé... Mantua has disguised himself!... The manCelui qu’on vous a présenté comme who was introduced to you as yourvotre futur époux n’est qu’un dénommé future husband is just one called Marinoni. Marinoni.ELSBETHCela n’est pas possible !... Amène-moi I cannot believe it. Bring that officer cet officier. to me.FLAMELIl n’est plus temps. Voici la cour. There’s no time. Here comes the court.

SCENE XFantasio, courtiers, townspeople, pages, etc, followed by the King, Marinoni and the Prince.

[6] CHORUSC’est aujourd’hui fête à la cour, Today the court is in a festive mood.Un jour d’hymen est un beau jour ! A wedding day is a fine day;Déjà du fond de nos provinces Already from our farthest provincesLe peuple accourt, la foule vient, People come running, the crowds arrive!Le ciel est pur comme il convient The sky is as clear as it should beQuand vont s’unir des princes. When two royal scions marry!

–106–

Page 108: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FLAMEL AND THE PAGES (to Elsbeth)Le peuple qui te loue The people who praise you,En toi met son espoir, Place their hope in you,Princesse de Mantoue Princess of Mantua.Tu règneras ce soir, You will reign tonight,La royale couronne The royal crownSied bien aux jeunes fronts ; Sits well on young brows.Un époux te la donne, A husband gives it to you,Elsbeth, nous te l’offrons. Elsbeth, we offer it to you. FLAMEL, THE PAGES, CHORUSC’est aujourd’hui fête à la cour, Today the court is in a festive mood.Un jour d’hymen est un beau jour ! A wedding day is a fine day;Déjà du fond de nos provinces Already from our farthest provincesLe peuple accourt, la foule vient, People come running, the crowds arrive!Le ciel est pur comme il convient The sky is as clear as it should beQuand vont s’unir des princes. When two royal scions marry!FACIO, MAX, SPARCK, HARTMANN, CHORUSQue tout célèbre tes bienfaits, Let everyone celebrate your benefits,Ô paix enchanteresse ! Oh, delightful peace!Et que notre princesse And may our PrincessSoit bénie à jamais ! Be forever blessed. CHORUSC’est aujourd’hui fête à la cour, Today the court is in a festive mood.Un jour d’hymen est un beau jour ! A wedding day is a fine day;Déjà du fond de nos provinces Already from our farthest provincesLe peuple accourt, la foule vient, People come running, the crowds arrive!Le ciel est pur comme il convient The sky is as clear as it should beQuand vont s’unir des princes. When two royal scions marry!

–107–

Page 109: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Vive son altesse ! Long live his Highness!Vive le prince et la princesse ! Long live the Prince and Princess.(The King, Marinoni and the Prince enter.)SPARCKEh ! bien ? se plaît-on à la cour Well? Are you enjoying yourself at courtJoyeux bouffon ? Merry jester?Ton entreprise Will your undertaking beRéussira-t-elle à ta guise ? As successful as you wished?As-tu fait quelque joyeux tour ? Have you planned some merry pranks?FACIOParle donc ! Tell us then.SPARCK, HARTMANNParle donc ! Tell us then.FANTASIODe moi vous serez fiers ! You will be proud of me!Amis, amis My friends, my friends,Je me dévoue, I shall sacrifice myself,Elsbeth ne sera pas princesse Elsbeth will not be Princess of Mantua.

de Mantoue.CHORUSVive son altesse ! Long live His Highness!Vive le prince et la princesse ! Long live the Prince and Princess.

LE PRINCE AND MARINONIPrincesse si charmante, Charming Princess,Devant vous Permit your husbandSouffrez que se présente To present himselfVotre époux, To you.Qu’il vous salue aux yeux de tous So he may greet you in the sight of all.

–108–

Page 110: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Selon les lois de l’étiquette According to the laws of etiquette,J’adresse ma requête I make my requestMais je sais But I knowQue votre altesse est prête Your Highness is willing,Sans regrets, With no regrets,À se prêter à nos projets To consent to our plansPour le bonheur de ses sujets. For her subjects’ happiness!LE ROITaisez-vous donc, aide de camp ! Hold your peace, aide-de-camp!LE PRINCELe compliment est éloquent. Such an eloquent compliment!MARINONITaisez-vous donc, aide de camp ! Hold your peace, aide-de-camp!FACIO, MAX, SPARCK, HARTMANNTaisez-vous donc, aide de camp ! Hold your peace, aide-de-camp!CHORUSTaisez-vous donc, aide de camp ! Hold your peace, aide-de-camp!FANTASIOTaisez-vous donc, aide de camp! Hold your peace, aide-de-camp!

LE PRINCE, MARINONI AND FANTASIOLe ciel par qui tout être fut doté Heaven, which endowed every living

being,Eût pu nous faire naître Could have caused us both to be bornSans beauté Without beauty,Sans bel esprit Without wit,Sans majesté Without majesty.On nous eut unis tout de même. We would have been married anyway.Mais pour le rang suprême But since for the highest rank

–109–

Page 111: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Faits tous deux, We’ve both been fashioned,Vous m’aimez ! je vous aime ! You love me! I love you!C’est au mieux ! Things could not be better!Et cet hymen délicieux And this delightful unionDe nos deux coeurs comble les voeux. Fulfils the wish of both our hearts.Quel beau jour ! Oh! What a fine day it is!Quand s’unit When love and politicsSans détour ! La politique avec l’amour ! Come together without demur!CHORUSTaisez-vous donc, aide de camp Hold your peace, aide-de-camp!LE ROIC’est bien ! mais permettez All well and good! But, Your Highness,Altesse à mes sujets, Permit my subjectsD’exprimer leur reconnaissance To express their gratitudeEt leurs voeux pour cette alliance And their good wishes for this union,Gage de bonheur et de paix. A surety of happiness and peace. MARINONIJe vais répondre à leurs souhaits. I will answer their good wishes.LE PRINCEIl va répondre à leurs souhaits. He will answer their good wishes.MARINONIMessieurs quand les races royales Messieurs, when royal linesForment un auguste lien, Form a noble bond,Lorsque deux nations rivals When two rival nationsMêlent le sang tudesque au sang italien, Mingle Teutonic and Italian blood,Il semble qu’au ciel sans nuage It seems that in the cloudless skyVa resplendir un astre radieux A radiant star will begin to shineEt que prenant son vol dans l’espace... And that, taking flight through space...

–110–

Page 112: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

(Fantasio, in a tree, lifts off Marinoni’s wig with a branch.)Grands Dieux ! Good heavens!

CHORUSAh ! Grand Dieu ! Oh! Good heavens!Ah ! quel affront ! ah ! quel outrage ! Oh! What an insult! Oh! What an outrage!C’est lui ! c’est le bouffon du roi ! It’s him! It’s the King’s jester!ELSBETH, FLAMELFuneste imprudence ! Il brave le roi ! Fateful foolhardiness. He defies the King!Je crains la vengeance, I fear vengeance.J’ai pâli d’effroi ! I’ve turned pale with fear.MARINONI, LE PRINCE, LE ROICoupable démence, il brave le roi ! Shameful madness, he defies the King!Vengeance ! vengeance ! Vengeance! Vengeance!J’ai pâli d’effroi ! I’ve turned pale with fear. FACIO, MAX, SPARCK, HARTMANNFuneste imprudence ! Il brave le roi ! Fateful foolhardiness! He defies the King!Je crains leur vengeance, I fear vengeance.J’ai pâli d’effroi ! I’ve turned pale with fear. CHORUSUn fou plein d’audace insulte le roi ! An insolent fool insults the King!Pour lui, pas de grâce ! respect à la loi ! No mercy for him! Show respect for

the law!LE ROIQu’as-tu fait ? malheureux ! What have you done? You wretch!MARINONI, LE PRINCERéponds ! réponds ! Answer! Answer!FANTASIONe suis-je pas dans mon emploi I’m just doing my job,

–111–

Page 113: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Et qu’y trouvez-vous à redire ? So what are you objecting to?L’extravagance est mon empire, Eccentric behaviour is my domain,Pour moi la folie est un art. For me ,acting the fool is an art.Dites-moi voulez-vous, Tell me, would you want,Voulez-vous par hazard Would you by any chance wantUn bouffon A jesterQui ne fit pas rire. Who didn’t make people laugh?LE PRINCELa mort ! Put him to death!MARINONILa mort ! Put him to death!LE ROIC’est trop ! That’s too harsh!LE PRINCE AND MARINONINon, c’est trop peu. No, that’s not harsh enough!LE ROIQu’on l’emmène ! Take him away!LE PRINCEL’audace est sans égale ! Such incredible nerve!Outrager la majesté royale ! Offending Royal Majesty!Ah ! quel affront ! ah ! quel scandale ! Oh, what an insult! Oh, what a scandal!MARINONIOutrager, outrager la majesté royale ! Offending, offending Royal Majesty!Ah ! quel affront ! ah ! quel scandale ! Oh, what an insult! Oh, what a scandal!CHORUSAh ! quel affront ! ah ! quel scandale ! Oh, what an insult! Oh, what a scandal!FANTASIOPrincesse, adieu ! Princess, farewell!Je vous l’avais bien dit As I definitely told you

–112–

Page 114: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Pour vous je me dévoue I sacrifice myself for you,Et vous ne serez pas princesse And you will not be Princess of Mantua.

de Mantoue.ELSBETHLe sort capricieux Fickle fateDe nos desseins se joue, Pays no heed to our plans.Le prince eut fait bien mieux, The Prince would have done betterDe rester à Mantoue. To stay in Mantua. FLAMEL, MARINONI, LE ROI, FACIO, MAX, SPARCK, CHORUSLe sort capricieux Fickle fateDe nos desseins se joue, Pays no heed to our plans.Le prince eut fait bien mieux, The Prince would have done betterDe rester à Mantoue. To stay in Mantua. LE PRINCELe sort capricieux Fickle fateDe nos desseins se joue, Pays no heed to our plans.Vraiment j’aurais fait mieux I really would have done betterDe rester à Mantoue. To stay in Mantua. ELSBETHIl arrache à l’hymen From marriage, he rescuesLa triste fiancée, The sad, betrothed maid.Lui seul me tend la main He alone holds out his hand to meQuand j’étais délaissée. When I was forsaken.LE PRINCEMaraud, c’est ta faute ! Rascal, it’s your fault!MARINONIEvitez un éclat, Avoid a scandal.Faut-il que je l’ôte ? Should I take it off?

–113–

Page 115: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances
Page 116: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Cast rehearsal in the Opera Rara music library

Page 117: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

LE PRINCEQuel moment délicat What an awkward situation,Maraud, c’est ta faute! Rascal, it’s your fault.

etc. etc.ALLAh ! Le sort capricieux Oh! Fickle fateDe nos desseins se joue, Pays no heed to our plans,

etc… etc...

END OF ACT II

ACT III

[7] Entr’acte

1st Tableau. A prison.

SCENE I

[8] FANTASIOPar Jupiter ! Je l’avais bien prédit ! By Jove! This was exactly what I had Voilà le mariage manqué et tout remis predicted: the wedding is off and en question. Le prince de Mantoue a everything has been called intodemandé ma tête en échange de sa question. The Prince of Mantua hasperruque ; le roi de Bavière a trouvé la demanded my head in return for his peine un peu forte et n’a consenti qu’à wig; the King of Bavaria considered la prison. Ainsi la princesse reste fille, that punishment too harsh and woulddu moins pour cette fois. S’il n’y a only agree to throw me in prison.

–116–

Page 118: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

pas là le sujet d’un poème épique en So the Princess remains a maid, at leastdouze chants, je ne m’y connais pas ! for now. If I’m not very much mistaken,

this would make the perfect subject for anepic poem in twelve cantos.

(He lies down.)Est-il bien certain que le poème en soit Has the poem definitely come to an end?à sa fin ? Il manque l’incident de It lacks the incident of the Princess la princesse dans le cachot. Justement, in the dungeon. In fact, I hear the j’entends crier les gonds de la porte : hinges of the door creaking: Elsbeth isc’est Elsbeth qui entre. Je n’ai plus coming in. All I need to do is closequ’à fermer les yeux… my eyes...(He pretends to be asleep.)

SCENE IIFantasio (asleep), Elsbeth.

ELSBETH(She enters, holding a lamp. She looks around for Fantasio and leaves her lamp on the table.)Il dort. J’aime autant cela, et cependant He’s asleep. I prefer that, even though Ij’étais venue pour lui parler... Il s’est I did come here to talk to him. For myexposé pour moi à la colère du prince, sake, he incurred the anger of bothà celle de mon père... the Prince and my father...(gazing at Fantasio)Si je pouvais voir son visage... Psyché, If only I could see his face... Psyche,prends garde! watch out!

–117–

Page 119: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

[9] ELSBETHPsyché pauvre imprudente, Poor careless Psyche,Voici SeeQue ton désir me tente How I am tempted by your desireAussi, Too.Pourtant j’étais heureuse, And yet I was happy.Pourquoi WhySuis-je aussi curieuse Am I as inquisitiveQue toi ? As you?Quand de l’hymen le jour nous a souri, When the happy day of marriage has

come,Il faudrait cependant connaître son mari. You should, however, recognise your

husband’s face.

Sa lèvre que j’épie His lips which I watch closelySe tait, Keep their silence,Il rêve à sa folie, Perhaps he is dreaming of his

foolishness,Qui sait ? Who knows?Ô doute Oh, uncertaintyQu’il fit naître Which he arousedAu bien, PerhapsPeut-être à moi, peut-être For my own good, perhapsÀ rien. For nothing.

Quand de l’hymen le jour nous a souri, When the happy day of marriage has come,

Il faudrait cependant connaître son mari. You should, however, recognise your husband’s face.

–118–

Page 120: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

[10] FANTASIOEst-ce un rêve ? Am I dreaming?(looking at Elsbeth) Vous ! Princesse ! Vous ici ! You! Princess! Here! (getting to his feet)Quelle surprise ! Jamais je ne me What a surprise! I would never have serais attendu... expected...ELSBETHJe devais venir. Vous avez risqué pour I had to come. You risked your life, or atmoi votre vie ou tout au moins votre least your freedom, for me. My only liberté. Ce que je regrette, c’est que regret is that your sacrifice will have votre dévouement aura été inutile, been in vain. I won’t be able to refuse myje ne pourrai refuser à mon père ce qu’il father what he has every right to ask of a le droit de me demander... Ce me... My consent, which will guaranteeconsentement qui doit faire le bonheur the happiness of his people.de son peuple. FANTASIOAinsi, vous voulez vous sacrifier pour So you want to sacrifice yourself to avoidéviter la guerre, pour empêcher tout un war, to prevent an entire nation frompeuple de revêtir des uniformes et de putting on their uniforms and marchingmarcher au son du tambour ! Mais ces to the beat of the drum! But those gens-là finiront par vous en vouloir people will end up hating you for it.mortellement et vous le savez. Laissons and you know it. Let people who claimfaire tous ces êtres qui se disent to be sensible do what they want, it’sraisonnables, cela ne nous regarde pas ! none of our business!

[11] FANTASIOIl n’est qu’un refrain à chanter, There is only one song to sing,Un refrain plus vieux que le monde A song older than the world

–119–

Page 121: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Et sous la tresse brune ou blonde And every woman, whether brunetteToute femme doit l’écouter. Or blonde, should heed it.Partout sous le jour radieux, Everywhere, in the bright daylight,Comme au sein de la nuit obscure, As in the depths of dark night,Il n’est qu’un mot que la nature There is only one thing that natureRedit dans son concert joyeux : Repeats in its joyful chorus:« Aimez, Aimez, soyez heureux ! » “Love, love and be happy!”ELSBETH(To herself)Quelle clarté nouvelle My eyes can suddenlyÀ mes yeux se révèle. See much more clearly. FANTASIOElsbeth, pour peu que vous daignez Elsbeth, if you deign to love me,

m’aimer,Là, sous vos yeux je vais me transformer. Here, before your eyes, I will change. ELSBETHVous voulez rire ! You’re joking!FANTASIONon, ce ne sera qu’un rêve, No! It will be but a dream,Un éclair fugitif A fleeting flashS’éteignant aussitôt That immediately fades,La dernière lueur d’un beau The last light of a fine dayjour qui s’achève, That draws to a closeUn amoureux rayon éclairant ce cachot, A loving ray illuminating this cell,Un mot, un seul mot de tendresse A word, a single, tender word,Et vous me rendez la jeunesse ! And you give me back my youth!ELSBETHPartout sous le jour radieux, Everywhere, in the bright daylight!Comme au sein de la nuit obscure, As in the depths of dark night,

–120–

Page 122: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Il n’est qu’un mot que la nature There is only one thing that natureRedit dans son concert joyeux : Repeats in its joyful chorus:ELSBETH AND FANTASIO« Aimez, Aimez, soyez heureux ! » “Love, love and be happy!”(During the ensemble, Fantasio has removed his hump, his wig and his fool’s cap: when she turns round, Elsbeth sees that he has changed completely.)

ELSBETHDieu ! J’ai peine à le reconnaître ! Goodness! I hardly recognise him!FANTASIOD’un peu d’amour voilà l’effet, See what a little love can do.Déjà peut-être je vous semble moins Perhaps I already seem less ugly to

laid ! you?Ne le trouvez-vous pas ? Is that not the case?ELSBETHJe n’ose vous l’avouer ! I daren’t admit it to you!FANTASIOVous voyez la métamorphose, You can see the metamorphosis,Et de ce prodige la cause... And the cause of this miracle...C’est... Is...ELSBETHC’est ? … Is?FANTASIOC’est que vous m’aimez, That you love me, Un peu ! ... Just a little?ELSBETHNon, non, No, no,Vous vous trompez. You’re mistaken.

–121–

Page 123: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FANTASIORegarde-toi, la jeune fille, Take a look at yourself, fair maiden,Ton coeur bat et ton oeil pétille ! Your heart is beating and your eyes are

sparkling.Aujourd’hui le printemps, Elsbeth, Today it is spring, Elsbeth, tomorrow

demain l’hiver. winter!Quoi ! tu n’as pas d’étoile. What! You have no guiding star.ELSBETHQu’entends-je ! cette voix ! What do I hear! That voice!Le soir sous la feuillée… That evening under the leafy boughs.C’est lui ! lui qui chantait, It was him. He was the one singing,Et c’est encore hier. And it was only yesterday.Lui ! lui qui m’a consolée ! It was him! He was the one who

comforted me!Ah ! Oh!Moi, pour un peu d’amour, Myself, for a little love,Je donnerais mes jours, I would sacrifice all my days,Et je les donnerais pour rien And I’d consider them worthlessSans les amours. If I had no love!FANTASIOOui, dans ce coeur, Yes, I could readMieux que vous j’ai su lire, Your heart better than you,Dans vos regards In your eyes,J’ai vu la flamme luire, I saw the flame growing,Dans votre coeur j’ai su lire. I could read your heart.

Vous cherchez à le retenir You try and hold them backCe mot, ce doux mot Those words, those sweet words,

–122–

Page 124: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Je vous aime ! I love you!Qui de vos lèvres de lui-même Which from your lips escapedS’échappait avec un soupir. All by themselves with a sigh.Ce mot, ce mot, ce doux mot : Those words, those words, those

sweet words:Je vous aime ! je vous aime ! I love you! I love you!ELSBETHSur mes lèvres il doit mourir, On my lips they must die,Ce mot, ce doux mot : je vous aime, Those words, those sweet words:

I love you,Qui déjà semblait de lui-même Which already seemed to escapeS’échapper avec un soupir, All by themselves with a sigh.Sur mes lèvres il doit mourir. On my lips, they must die.Ce mot : je vous aime ! Those sweet words: I love you!FANTASIOElsbeth, vous m’aimez donc ? parlez ! So do you love me, Elsbeth? Tell me.ELSBETHPourquoi me taire ? Why should I keep quiet?À l’époux choisi par mon père, To the husband chosen by my father,Prince, sans hésiter Prince, without hesitation,J’accorderais ma main. I would give my hand. FANTASIOUn prince ? Où donc est-il ? A Prince? Where is he then?Ce n’est pas moi j’espère It isn’t me, I hope.ELSBETHCe n’est pas vous ? It isn’t you?FANTASIONon, non, c’est bien certain ! No, no, there’s no doubt about that!

–123–

Page 125: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

ELSBETHMais qui donc êtes-vous ? Who are you then?Le direz-vous enfin. Tell me who you are. FANTASIOJe suis Fantasio, madame, My name is Fantasio, Madame.Un simple bourgeois de Munich, An ordinary burgher from Munich.Et si j’en crois le bruit public, And if public opinion is to be believedMauvais sujet au fond de l’âme. A bad subject through and through.ELSBETHAh ! vous m’avez trompée Oh! You deceived meEt mon coeur s’est trahi ! And my heart has been betrayed!FANTASIOEh ! bien ! princesse What! PrincessAh ! n’écoutez que lui, Elsbeth, Oh! Listen only to your heart, Elsbeth,Ne cherchez pas à le retenir Don’t try to hold back Ce doux mot : je vous aime ! Those sweet words: I love you!ELSBETHSur mes lèvres il doit mourir On my lips they should die,Ce doux mot : je vous aime ! Those sweet words: I love you.ELSBETH, FANTASIOAh ! Oh! Moi, pour un peu d’amour, Myself, for a little love,Je donnerais mes jours, I would sacrifice all my days,Et je les donnerais pour rien And I’d consider them worthlessSans les amours. If I had no love!(At the end of the duet, Flamel rushes in.)

–124–

Page 126: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE III Fantasio, Elsbeth, Flamel.

[12] FLAMELPrincesse, on vous cherche. Le roi vous Princess, they’re looking for you. The a fait demander plusieurs fois. King has asked for you several times.ELSBETHC’est bien. Le prince n’a pas reparu Very well. Has the Prince come back to au palais ? the palace?FLAMELNon, princesse. Cependant on sait qu’il No, Princess. Although we know he n’a pas encore quitté la ville. hasn’t left town yet.ELSBETH(to Fantasio)Je veux que vous quittiez cette prison. I want you to leave this prison. (to the page) Flamel, comment pourra-t-il sortir ? Flamel, how can he get out? FLAMELJe ne sais. Au moment où j’arrivais, I don’t know. As I was arriving, they on relevait les fonctionnaires, et j’ai were changing the guards and I heard entendu donner les ordres les plus them giving the strictest orders.sévères.FANTASION’est-ce que cela qui vous embarrasse ! Is that all that’s worrying you! Just wait Vous allez voir. and see.(He raps on the door.)Holà ! hé ! un soldat ! Hey there! Fetch a soldier!(A Swiss guard appears.)

–125–

Page 127: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE IVThe same characters, a Swiss guard.

(The Swiss guard recognises the Princess and presents arms.)

FANTASIOAh ! voilà notre affaire. Dis-moi, mon Ah! Just the ticket. Tell me, my goodbrave suisse, quelle est ta consigne ? Swiss guard, what are your orders?LE SUISSEOhé ! hafré lé gouzigne té carter sur Vell! My orders are to guard an ugly, mon tête un pouffon laid et possu ! hunchbacked vool on pain of death!FANTASIOUn pouffon laid et possu ! À merveille ! An ugly, hunchbacked vool! Wonderful! Il est là-bas qui ronfle. Veille bien, He’s over there, snoring. Guard him brave suisse, et exécute ta consigne carefully, my good Swiss guard, andmilitairement. carry out your orders in true military

fashion. LE SUISSEBilidairement. In true military vashion.FANTASIO (to Elsbeth)Adieu. Farewell. ELSBETHTiens, voilà la clef des jardins ... Here, take the key to the palace

gardens...Tu reviendras ? You will come back, won’t you? (Fantasio takes the key and bows to Elsbeth as she walks past him. He then casually saunters out, followed by Flamel. The Swiss guard, his weaponshouldered, turns round and exits, double-locking the door behind them.)

–126–

Page 128: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

[13] Entr’acte

2nd Tableau. The square in front of the King’s palace.

SCENE ILe Prince, Marinoni

[14] MARINONI(running after the Prince, who is still very upset)Calmez-vous, prince ! Calmez-vous, Calm down, Prince! Calm down, I beg de grâce ! you!LE PRINCENon ! Je ne veux pas me calmer. No! I don’t want to calm down. MARINONIVous aviez résolu d’abord de quitter I thought you had already decided to la cour sans vous faire connaître ! leave the court without revealing your

identity!LE PRINCEEh bien ! Je change de résolution... Well, I’ve changed my mind... and I’m et je vais changer d’habit. Il est temps going to change my clothes. It’s time for que j’éclate ! Cela ne se passera pas me to show my true colours! I won’tainsi... une perruque royale accrochée stand for it. A royal wig hanging from a à une branche ! ... Et ce père ! ... Ce branch! And that father! That King ofroi de Bavière ! ... qui se met à rire, en Bavaria! Who began laughing at the sight voyant la perruque de son gendre voler of his son-in-law’s wig flying into the air!dans les airs ! Car, enfin, Marinoni, Because, really, Marinoni, I accept je conviens que c’est ta perruque qui that it was your wig that was whippeda été enlevée mais... Ah ! il y a une off, but when I think that if it had been providence! C’est le destin qui a sauvé me... Oh! There is such a thing asde l’affront le plus intolérable la Providence! Destiny saved the head which

–127–

Page 129: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

tête qui gouverne mes peuples. Mais, governs my people from suffering the par le ciel ! tout sera connu ! Marinoni ! most intolerable insult. But, heavens Rends-moi mon habit ! above, everything shall be known!

Marinoni! Give me back my coat!

[15] MARINONIReprenez cet habit mon prince, Take back this coat, my Prince,Cet habit rose, grâce auquel, This pink coat, thanks to whichDe vos serviteurs le plus mince Your most humble servant wasFut tout un jour plus qu’un mortel. More than a mortal for a whole day.Ce bel habit était la cause This fine coat caused me to receiveD’honneurs qu’on ne me rendra plus, Honours that I am no longer due.C’est à vous seul qu’ils étaient dus. They are yours alone by right,Reprenez donc cet habit rose. So take back this pink coat.

Redevenez ce que vous êtes, Become once more who you really are,Je redeviens ce que je suis, I shall become again who I really am,Marchez le front haut dans les fêtes Walk with head held high at banquetsJ’abdique et de loin je vous suis. I abdicate and follow behind at a distance.Ce bel habit était la cause This fine coat caused me to receiveD’honneurs qu’on ne me rendra plus, Honours that I am no longer due.C’est à vous seul qu’ils étaient dus. They are yours alone by right,Reprenez donc cet habit rose. So take back this pink coat.

[16] LE PRINCEOui, oui, je connais ton dévouement ! Yes, yes, I’m aware of your devotion! Viens ! Je vais dire au roi son fait Come! I shall give the King a piece of myen propres termes ! mind with a few well-chosen words!(They enter the palace.)

–128–

Page 130: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE IISparck, Hartmann, Facio, the students, then the townspeople.

(The students, who were listening and watching the Prince and Marinoni, appear on stage.)

[17] FACIO, CHORUS OF STUDENTSIls sont entrés dans le palais They have gone into the palaceEt nous allons bientôt apprendre And we shall soon learnÀ quel destin il faut s’attendre What fate has in store for us.Est-ce la guerre ? est-ce la paix ? Will it be war? Will it be peace?SPARCK(arriving)Le prince est-il parti ? Connaît-on Has the prince left? Does anyone know

ses projets ? what his plans are?FACIO, HARTMANN, CHORUS OF STUDENTSIl est entré dans le palais He has gone into the palaceEt nous allons bientôt apprendre And we shall soon learnÀ quel destin il faut s’attendre What fate has in store for us.Est-ce la guerre ? est-ce la paix ? Will it be war? Will it be peace? SPARCKÀ tout l’on nous trouvera prêts They will find us ready for anything.Mais le chef que l’on demande But the leader everyone is asking forC’est Fantasio ! Is Fantasio!Lui ! lui seul ! Him! Him alone!CHORUS OF STUDENTS Il a raison ! He is right!SPARCKQuelqu’un de vous l’a-t-il vu ? Has anyone seen him?

–129–

Page 131: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FACIO, CHORUSNon ! non ! No! No!HARTMANNSans doute on le garde en prison. He is probably still being held in prison!SPARCKIl faut qu’on nous le rende. They have to give him back to us.FACIO, CHORUS OF STUDENTSC’est lui que l’on demande. He’s the one people are asking for.HARTMANNOui, qu’on le rende, il le faut. Yes, they have to give him back to us!FACIO, CHORUS OF STUDENTSOu nous briserons tout plutôt. Or we’ll smash up everything instead. FACIO, CHORUS OF STUDENTSNous ferons une émeute We’ll start a riot.FACIOPour le sauver, oui, To save him, yes,Que l’on s’ameute ! Let’s start a riot!Fantasio ! Fantasio ! Fantasio ! Fantasio! Fantasio! Fantasio!SPARCK, HARTMANN, CHORUS OF STUDENTSPour le sauver que l’on s’ameute, oui, Let’s start a riot to save him, yes!Fantasio ! Fantasio ! Fantasio ! Fantasio! Fantasio! Fantasio!(The crowd has gradually arrived, drawn by the noise made by the students. Women and burghers mingle with the groups.)

CHORUS OF BURGHERS AND THEIR WIVESIls ont raison ! Ils ont raison ! They are right! They are right!Oui, ils ont raison ! Yes, they are right!Fantasio ! Fantasio ! Fantasio ! Fantasio! Fantasio! Fantasio!

–130–

Page 132: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

A PASSER-BY(shouting louder than the others)Ils ont raison ! cent fois raison ! They are right! A hundred times over!Ils ont raison ! They are right!(to the man standing next to him)De quoi donc est-il question ? What’s all this about? FACIOC’est Fantasio qu’on demande. They’re shouting for Fantasio.THE PASSER-BY(speaking)Connais pas ! No idea who he is. CHORUSIl faut, il faut qu’on nous le rende ! They have to give him back to us!SPARCKFantasio nous l’aimons tous, Fantasio! We all love him!Pour le sauver unissons-nous ! Let’s join forces to save him!CHORUSUnisson-nous, unissons-nous ! Let’s join forces, let’s join forces!SPARCK(to the crowd)Allez dans toutes les familles Go to all the familiesVoyons, voyons, répondez bons Come on, reply, good burghers,

bourgeois,Interrogez tout à la fois Ask everyone together,Vos enfants, vos femmes, vos filles, Your children, your wives, your daughters;Ils vous diront They will tell youRendez-le nous ! To give him back to us!De marcher à notre tête He is the only one fitLui seul est digne parmi tous, To be our leader,

–131–

Page 133: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Que son triomphe ici s’apprête Let’s prepare a triumphant welcome for him

Et que chacun lui fasse fête ! And greet him with great fanfare!FACIO, SPARCK, HARTMANN, CHORUSQue son triomphe ici s’apprête Let’s prepare a triumphant welcome

for himEt que chacun lui fasse fête ! And greet him with great fanfare!Fantasio ! Fantasio ! Fantasio ! Fantasio! Fantasio! Fantasio!

SCENE IIIThe same characters, Fantasio.

[18] FANTASIO(dressed as a student. He appears from the other side of the stage.)Eh ! bien ! Le voilà, Fantasio ! Well, here’s Fantasio!FACIOQui t’a mis en liberté ? Who set you free?FANTASIOC’est le gouvernement... sous sa plus The government... in its loveliest form. jolie forme... Qu’est-ce qu’ils veulent, What do all these people want?tous ces gens-là ?SPARCKIls veulent se battre ! They want to fight!FANTASIOPourquoi ? Why?SPARCKParce qu’on t’a mis en prison. Because you were thrown in prison.

–132–

Page 134: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

FANTASIOMais puisque je n’y suis plus ! ... Et But I’m no longer there! And what are qu’est-ce qu’on fait là, dans le palais ? they doing in the palace?SPARCKLes souverains ? ... Ils discutent la paix The rulers? They’re arguing whether to ou la guerre. have peace or war.ALL(turning towards the palace)La guerre ! La guerre ! War! War!FANTASIO(to Sparck)Attends un peu... Wait a minute...(to the townspeople) Vous voulez la guerre ? Do you want to go to war? ALLOui... oui... Yes... yes...FANTASIOPourquoi ? ... Vous avez des femmes, Why? You have wives, children, mothers,des enfants, des mères, des bestiaux, houses, and those of you who don’tdes maisons... ceux qui n’ont rien have any of those things, havede tout cela ont la vie, le soleil, life, sunshine, hope, love and wine! l’espérance, l’amour, le vin ! Et vous So why do you want to fight and kill voulez vous battre et vous massacrer each other? Because a jester had the les uns les autres ; pourquoi ? Parce bright idea of stealing a prince’s wig! Andqu’il a passé par la cervelle d’un bouffon anyway, it wasn’t even the Prince. It wasd’enlever la perruque d’un prince ! an idiot disguised as His Highness, whileEt encore, ce n’était pas le prince... His Highness was on the side-lines C’était un imbécile déguisé en altesse... disguised as an idiot. Go back to your tandis que l’altesse était à côté déguisée jobs, your pleasures, your loves anden imbécile... Retournez donc à vos instead of opting for death, opt for life

–133–

Page 135: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

travaux, à vos plaisirs, vos amours... and, if these kings still need to go to au lieu de donner la mort, donnez la vie, war, let them wage war on each other...et, si les rois ont encore besoin de laguerre, qu’ils se la fassent entre eux...ALLC’est vrai ! C’est vrai ! Il a raison ! It’s true! It’s true! He’s right!THE STUDENTSVive Fantasio ! Hurrah for Fantasio!HARTMANNJamais la fête des fous n’aura inspiré Never has the Feast of Fools inspired ade plus sages discours ! more sensible speech!FANTASIO (pointing to the palace)Eh bien, à nos princes maintenant ! Well, it’s up to our rulers now!Laissez-nous faire. Let’s leave them to it.[19] ALL Oui, oui. Yes, yes.

FINALE

FACIO, HARTMANN, CHORUSSous ta bannière on se rallie, Everyone is rallying to your bannerEt tes amis avec bonheur And your friends with happinessVont célébrer en ton honneur Will celebrate the triumphLe triomphe de la folie Of folly in your honour,Chacun te proclame en ce jour Today, everyone is proclaiming youRoi des fous, et voici tes sujets King of Fools, and here are your

et ta cour. subjects and your court.

–134–

Page 136: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE IVThe same characters, students dressed as jesters.

SPARCKOui, puisqu’ils déraisonnent tous Yes! Since they’re all talking nonsense,Deviens leur arbitre et leur juge. Become their arbiter and their judge!Reprends donc le bonnet des fous, Put on the fool’s cap againDe la raison dernier refuge. The final refuge of reason.Ami, comme un sceptre, reprends My friend, like a sceptre, take up againTa marotte aux grelots brillants, Your fool’s bauble with its shiny bells.Le sort des fous est agréable, The lot of fools is a pleasant one,Le sort des fous est trop heureux. The lot of fools is a happy one.Est-il un homme raisonnable Is there any wise man in the worldQui n’aimât changer avec eux. Who wouldn’t change places with them. FACIO, HARTMANN, CHORUSLe sort des fous est agreeable The lot of fools is a pleasant one,Le sort des fous est trop heureux The lot of fools is a happy one.Est-il un homme raisonnable Is there any wise man in the worldQui n’aimât changer avec eux ! Who wouldn’t change places with them!FACIOIls sortent du palais, rangez-vous ! They’re coming out of the palace!

Stand aside!Le voilà ! There they are!SPARCK, HARTMANN, CHORUSRangeons-nous ! le voilà ! Let’s stand aside! Here they are!

–135–

Page 137: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

SCENE VThe same characters, the Prince, Marinoni, the King, Elsbeth, pages, chamberlains, guards.

LE PRINCE(coming out of the palace. To the King.)Sire, adieu ! voici donc les guerres Your Majesty, farewell! So war has broken

allumées, out.Nous ne nous reverrons qu’au sein de When we see each other again, it will be

nos armées. in the midst of our armies. FANTASIO (to the Prince)Arrêtez. Stop.LE PRINCEQu’est-ce donc ? et quels sont ces What is it? And who are all these people?

gens-là ?FANTASIOSi vous voulez vous battre eh bien ! tirez If you want to fight, well, draw your

le glaive ! swords!Princes, que le débat entre vous deux Princes, let the conflict between you

s’achève. come to an end.LE PRINCEQue dit-il ? What is he saying?MARINONIQue dit-il ? What is he saying?FANTASIOJe dis tout haut ce qu’ils disent tout bas I’m saying out loud what they are

whispering.Roi, battez-vous, cela ne nous regarde King, fight if you want! It’s nothing to do

pas. with us!

–136–

Page 138: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

CHORUSOui, qu’ils se battent cela ne nous Yes, let them fight each other! It’s

regarde pas. nothing to do with us. LE PRINCEQuoi ! nous faire battre en personne ! What! Fight each other in person?Vraiment cette démence m’étonne ! Really! I am amazed at this madness.FANTASIOJe viens au nom du roi vous défier I come in the name of the King to defy

en face ! you to your face.LE PRINCEMarinoni, je vais te faire un grand Marinoni! I shall do you a great honour!

honneur,Tu te battras pour moi, j’y consens ! You will fight for me, I will allow it. MARINONIMonseigneur, nous sommes incompris, Your Royal Highness, no one

understands us!Vraiment à votre place, Truly, in your shoes,Je crois que j’en rirais, I think I would laugh it off,J’en rirais ! I would laugh it off!LE PRINCETu crois ? que faut-il que je fasse ? Really? What should I do?FANTASIOVous hésitez ! eh bien ! faites la paix ! You’re hesitating, are you? Well then,

make peace!Et deux peuples vous rendront grace And two nations will thank youD’avoir assuré leur bonheur ! For assuring their happiness. LE PRINCEC’est une idée, au moins, j’en sors à That’s a good idea! At least I’ll come out

mon honneur. of it with my honour intact.

–137–

Page 139: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

(Solemnly to the townspeople.)Sachez ma volonté pleine, entière, This is my full, entire, absolute will,

absolue,Je retourne à Mantoue et la paix est I shall return to Mantua and peace is

conclue. agreed. FLAMEL, FACIO, SPARCK, HARTMANN, CHORUSVive le prince ! hourrah ! vive le roi ! Long live the Prince! Hurrah! Long live

the King!Vive Fantasio ! Vive Fantasio ! Hurrah for Fantasio! Hurrah for Fantasio! (The Prince shakes the king’s hand)LE PRINCEQuant à toi, gai compère, As for you, merry fellow,Je te pardonne et je te fais comte. I pardon you and I appoint you Count. ALLComte ! Count!LE PRINCEComte pour avoir fait déclarer cette Count, for causing war to break out.

guerre.LE ROIMoi ! prince ! And I! Prince!ALLPrince ! Prince!LE ROIPrince, pour avoir fait conclure la paix ! Prince, for causing peace to be agreed. FANTASIO (to the Princess)Princesse, cette clef que votre main Princess, take this key

si chèreDaigna me confier, That your beloved handLa voilà ! Deigned to place in my care!

–138–

Page 140: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

ELSBETHLa clef du jardin, The key to the gardens?Ah ! garde-la. Oh! Keep it. (Repeat of the chorus and the triumph of folly)

FLAMEL, FACIO, SPARCK, HARTMANN, CHORUSSous ta bannière on se rallie, Everyone is rallying to your bannerEt tes amis avec Bonheur And your friends with happinessVont célébrer en ton honneur Will celebrate the triumphLe triomphe de la folie Of folly in your honour.Chacun te proclame en ce jour Today, everyone is proclaiming youRoi des fous, et voici tes sujets et ta King of Fools, and here are your subjects

cour. and your court.Chantons ! Let us sing!Fantasio, fêtons-le tous ! Fantasio, let us all celebrate!Vive le roi, le roi des fous ! Long live the King, the King of Fools!

END OF THE OPERA

–139–

Page 141: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

–140–

APPENDICES

A true man of the theatre, Offenbach always took great care over the texts of hisoperas, even to the point of axing some of the finest musical numbers in rehearsalor, occassionally, during early performances. ‘Rhythm, always rhythm’ was hiswatchword. Certain numbers from Fantasio met with this fate on the eve of theopera’s Paris performances. It would have been a pity, however, to do without thecomplete version of ‘Ballade à la lune’ or the fine romance ‘Pleure, le ciel te voit’, sowe have included them here.

Ballade à la Lune

[20] FANTASIOVoyez dans la nuit brune See in the dark nightSur le clocher jauni Over the yellowed steepleLa Lune The moonComme un point sur un i ! Like a dot over the letter i!

Lune quel esprit sombre Moon, what gloomy spritePromène au bout d’un fil Is taking your face and profileDans l’ombre For a walk on a leashTa face et ton profil ? Through the dark?

Qui t’avait éborgnée Who blinded you in one eyeL’autre nuit ? t’étais-tu The other night? Did youCognée Bump intoÀ quelque arbre pointu ? Some sharp tree?

Page 142: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Va ! lune moribonde Oh, dying moon,Le beau corps de Phoebé The lovely body of Phoebe,La blonde The fair-haired girl,Dans la mer est tombé ! ... Has fallen into the sea!

Rends-nous la chasseresse Give us back the White huntressBlanche, au soin virginal, With her maidenly breast,Qui presse Who relentlessly pursuesQuelque cert matinal ! ... Some morning stag!

Ah ! le soir, dans la brise Oh! In the evening, into the breeze,Phoebé, soeur d’Apollo Phoebe, sister of Apollo,Surprise Is surprised in the darkA l’ombre, un pied dans l’eau ! With one foot in the water!

Phoebé, qui la nuit close Phoebe, who, after the night ends,Aux lèvres d’un berger On the lips of a shepherdSe pose AlightsComme un oiseau léger ! Like a nimble girl!

Lune, en notre mémoire Moon, in our memory,De tes belles amours The storyL’histoire Of your handsome loversT’embellira toujours ! Will always make you lovelier!

T’aimera le vieux pâtre The lonely old shepherdSeul, tandis qu’à ton front Will love you, while at your browD’albâtre Of alabasterSes dogues aboieront His mastiffs will bay.

–141–

Page 143: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

T’aimera le pilote You will be loved by the pilotDans son grand bâtiment In his great vesselQui flotte While floatsSous le clair firmament ! Beneath the clear skies!

Et la fillette preste And by the nimble maid,Qui passe le Buisson Who speeds past the bushPied leste Fleet-footed,En chantant sa chanson ! Singing her song!

Et qu’il vente ou qu’il neige, And come wind or snow,Moi-même chaque soir What do I do,Que fais-je, Every eveningVenant ici m’asseoir ? When I come to sit here?

Je viens voir à la brune, I come at dusk to see,Sur le clocher jauni Over the yellowed steeple,La lune The moonComme un point sur un i. Like a dot above the letter i!

–142–

Page 144: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Romance – Fantasio

[21] FANTASIOPleure! le ceil te voit, pleure fille adoréé Weep, Heaven sees you, week, adored

girlLaisse une douce larme au bord de tes Let a gentle tear shine in your beautiful

beaux yeux eyes,Briller en s’écoulant comme une étoile As it falls like a star through the skies

aux cieux, Comme une étoile, une étoile aux cieux. Like a star, a star through the skies. Bien des infortunées dont la cendre Many a poor wretch whose ashes are

est pleurée mourned, Ne demandaient pour vivre et pour bénir Asked but for a tear, a single tear,

leurs mauxQu’une larme, une seule, et de deux For two eyes, two eyes less beautiful,

yeux,De deux yeux moins beaux. To live and to sanctify their woes.

–143–

Page 145: ORC351 - Opera Rara · married bliss and, soon afterwards, to bringing up five children. Twelve years later, Offenbach was to return to the British capital to conduct performances

Sarah Connolly (Fantasio), Sir Mark Elder (conductor) and Brenda Rae (Elsbeth) with the Orchestra of the Age of Enlightenment. Curtain call from Opera Rara’sconcert performance at the Royal Festival Hall, London, on 15 December 2013