ossur gii unloader spirit fitting instructions · pdf filewith center of patella. ... slide...

23
IFU 0240 Rev.01 Ossur Gll, Canada 12111 Jacobson Way Richmond, British Columbia Canada V6W 1L5 Tel: +604 241 8152 / +800 663 5982 Fax: +604 241 8153 [email protected] Ossur Gll, USA 11818 North Creek Parkway North Bothell, WA 98011, USA Tel: +1 425 486 9057 / 1-800-462-7252 Fax: +1 425 485 9587 [email protected] Ossur International Markets Grjothals 5 110 Reykjavik‚ Iceland Tel: +354 515 1399 Fax:+354 515 1370 [email protected] Ossur North America 27412 Aliso Viejo Parkway Aliso Viejo, CA 92656 Tel: +800 233 6263 Tel: +949 362 3883 Fax:+949 362 3888 [email protected] Ossur Europe P.O. Box 120 5690 AC Son en Breugel The Netherlands Tel: 00800 3539 3668 Tel: +31 499 462840 Fax:+31 499 462841 [email protected] Ossur Nordic Salagatan 16a P.O. Box 67 751 03 Uppsala Sweden Tel: +46 1818 2200 Fax:+46 1818 2218 [email protected] Ossur Europe Kundenservice Deutschland Römerfeldstraße 2 50259 Pulheim, Germany Tel: +49 (0)2238 30 58 50 Fax:+49 (0)2238 30 58 01 [email protected] Ossur Head Office Grjothals 5 110 Reykjavik‚ Iceland Tel: +354 515 1300 Fax:+354 515 1366 [email protected] www.ossur.com OSSUR ® GII Unloader Spirit ® Fitting Instructions Instructions for use EN Instructions for use ......................................... 2 DE Gebrauchsanweisung ..................................... 4 FR Guide de fabrication .......................................6 ES Instrucciones de uso ....................................... 8 IT Istruzioni per l’uso ......................................... 10 DA Brugsanvisning .............................................. 12 SV Bruksanvisning .............................................. 14 NE Gebruiksaanwijzing........................................ 16 PO Instruções de Utilização ................................ 18 取扱説明書 ....................................................20 日本語

Upload: hoangcong

Post on 24-Feb-2018

221 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

IFU 0240 Rev.01

Ossur Gll, Canada12111 Jacobson WayRichmond, British ColumbiaCanada V6W 1L5Tel: +604 241 8152 /+800 663 5982Fax: +604 241 8153

[email protected]

Ossur Gll, USA11818 North Creek Parkway NorthBothell, WA 98011, USATel: +1 425 486 9057 /1-800-462-7252Fax: +1 425 485 9587

[email protected]

Ossur International MarketsGrjothals 5110 Reykjavik‚ IcelandTel: +354 515 1399Fax:+354 515 [email protected]

Ossur North America27412 Aliso Viejo ParkwayAliso Viejo, CA 92656Tel: +800 233 6263Tel: +949 362 3883Fax:+949 362 [email protected]

Ossur EuropeP.O. Box 1205690 AC Son en BreugelThe NetherlandsTel: 00800 3539 3668Tel: +31 499 462840Fax:+31 499 [email protected]

Ossur NordicSalagatan 16aP.O. Box 67751 03 UppsalaSwedenTel: +46 1818 2200Fax:+46 1818 [email protected]

Ossur EuropeKundenservice DeutschlandRömerfeldstraße 250259 Pulheim, GermanyTel: +49 (0)2238 30 58 50Fax:+49 (0)2238 30 58 [email protected]

Ossur Head OfficeGrjothals 5110 Reykjavik‚ IcelandTel: +354 515 1300Fax:+354 515 [email protected]

www.ossur.com

OSSUR® GII Unloader Spirit®

Fitting Instructions

I n s t r u c t i o n s f o r u s e

EN Instructions for use .........................................2

DE Gebrauchsanweisung .....................................4

FR Guide de fabrication .......................................6

ES Instrucciones de uso .......................................8

IT Istruzioni per l’uso ......................................... 10

DA Brugsanvisning .............................................. 12

SV Bruksanvisning .............................................. 14

NE Gebruiksaanwijzing ........................................ 16

PO Instruções de Utilização ................................ 18

取扱説明書 ....................................................20日本語

Page 2: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

D

E

F

G

H

A

B

C

1. 2.

3. 4.

5. 6. 7. 8. 9.

10.

11. 12. 13. 13.

Page 3: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

Instructions For Use ENGLISH

1

Page 4: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

Instructions For Use ENGLISH

2

Unloader Spirit Indications for Use:• Mild to Severe Unicompartmental Osteoarthritis• Unicompartmental knee conditions that require load reduction to affected compartment such as articular cartilage defect repair, meniscal cartilage repair, avascular necrosis, and tibia plateau fracture• Normal activities of daily living• Patients under 250 lbs (115Kg)

Caution: For patients with peripheral vascular disease, neuropathy, and sensitive skin, close physician supervision is recommended

The Ossur GII Unloader™ Spirit® knee brace is modifiable to provide an good fit to the leg anatomy while providing corrective forces. Modifications to extension stops, shell alignment, varus or valgus force, strap length, pad size, and shell contour should only be made by the health care professional.

Adjusting hinge contour and corrective forces:(Picture 1).Before putting the brace on the leg, loosen the two tamper-proof hinge adjustment screws using the supplied Allen wrench.

2. Seat the patient on the edge of a chair, leg in full extension

3. Loosen the tibia strap

4. Place brace on leg with center of hinge in line with center of patella. The hinge should be placed midline in the anterior / posterior plane

5. Secure midstrap

Use spacer pads to quantify hinge angulation (each pad = 3 degrees). (Picture 2).

6. Insert spacer pads between the patient’s leg and the condyle pad of the hinge7. Align shells and hinge with leg anatomy

8. With slight pressure against the hinge, tighten

the bottom hinge adjustment screw followed by the top adjustment screw

9. Remove the brace, tighten the adjustment screws

10. To ensure adjustment is secure, apply varus or valgus strain to the mechanism. If the mechanism clicks, go to step 1

Shell adjustment:1. Remove liners from the brace2. Use heat gun to warm specific area of shell 3. Apply pressure to adjust the shell shape

Strap length adjustment (Picture 3).1. Determine strap length to be removed2. Remove strap from brace3. Locate Velcro loop end and remove Velcro hook piece4. Cut along sewn cut lines. Each line is 1 inch (2.5 cm)5. Re-apply strap

Strap Pad Adjustment (Picture 4).When strap pad interferes with D-ring or ability to tighten strap: 1. Remove pad from strap2. Cut along indentations 3. Place back on strap

Applying the Brace for use (note: instructions show medial hinged brace):1) Sit patient on edge of chair, leg fully extended2) Loosen the tibia strap3) Position brace on leg with center of hinge in line with top of kneecap

Attach the brace straps in the following sequence.(Picture 5).4) Mid Strap – a) Wrap strap around back of leg with strap pad on top of calf muscleb) Thread through strap ring and securec) Straps should be tight, without restricting circulation or causing cramping

A. Dynamic Force StrapB. Mid StrapC. Anterior Tibial StrapD. Thigh Shell

E. Hinge adjustment mechanismF. Polycentric hingeG. Hinge adjustment mechanismH. Calf Shell

Page 5: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

Instructions For Use ENGLISH

3

5) Calf Strap – (Picture 6).a) Wrap strap around calfb) Thread through the strap ring and securec) Do not over tighten

6) Tibia Strap – (Picture 7).a) Tighten Tibia strap to be snug, yet comfortableb) Do not pull the shell out of positionc) The strap does not need adjustment each time the brace is applied

7) Thigh Strap – (Picture 8).a) Wrap strap around back of thigh - angle slightly downb) Thread through the strap ring and securec) During use, the thigh strap may need to be re-tightened

8) The Dynamic Force StrapTM (DFS) – (Picture 9).a) Wrap strap around the back of leg b) Thread through D-ring ring on the thigh shellc) Bend braced knee to an 80-degree angle d) Hold thigh shell or hinge to prevent brace from movinge) Tighten DFS. The DFS should be snugf) Do not over tighten DFS, as this pulls the brace out of position

Range of Motion Adjustment (ROM):(Picture 10).The brace comes with a 0° extension stop setting. The extension stops can be adjusted using the 5°, 10°, or 15° stop. Note: Optimal corrective forces are applied at full extension. 1. Remove the condyle pads from the hinge 2. Remove retaining screw3. Slide the 0° stop out of the hinge4. Insert desired extension stop5. Secure with the retaining screw(DO NOT OVER TIGHTEN)

Final Inspection: Right leg braces(Picture 11, 12, 13 & 14).11. Medial Front12. Medial Back13. Lateral Front14. Lateral Back

Brace MaintenanceThe Unloader Spirit brace is designed for minimum maintenance and care. Follow these easy maintenance steps to keep the brace in top condition.

CleaningLiners, Straps and Strap Pads• The liners mid strap, calf strap, thigh strap and all strap pads may be removed for cleaning • DO NOT REMOVE THE DFS STRAP• DO NOT MACHINE WASH. DO NOT PLACE IN DRYER• Hand-wash using mild non-detergent soap• Rinse thoroughly• Air-dry

Hinge:• For safety reasons, the hinge should only be disassembled by a health care professional • Check regularly for foreign materials (ie. dirt or grass)• Clean dirt from hinge using tap water or compressed air

If the brace is used in salt water or chlorinated water, rinse well and air dry brace. A regular service routine will ensure the hinge, liners, straps and pads are in optimal working order.

Brace AccessoriesOssur GII offers accessories that meet the specific needs of the Unloader™ Spirit® brace. These accessories can be purchased through the brace provider or Ossur Customer Service Departments.• Extra Set of Liners• Replacement Strap Set• Undersleeves for use with sensitive / thin skin • Patella Control Sleeve• Sports Cover• All Purpose Bags

Page 6: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

4

Gebrauchsanweisung DEUTSCH

Unloader Spirit - Hinweise zur Anwendung:• Milde bis schwere unikompartimentale Osteoarthritis• Unikompartimentale Kniebedingungen, die eine Belastungsreduktion des betroffenen Kompartiments erfordern wie nach Ersatz des Gelenkknorpels, Ersatz des Meniscal-Knorpels, avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur. • Normale Alltagsaktivitäten• Patientengewicht bis maximal 115 kg

Achtung: Bei Patienten mit peripheren Gefäßerkrankungen, Neuropathien und sensibler Haut wird eine engmaschige Überwachung durch den Arzt empfohlen.

Die Össur GII Unloader™ Spirit® ist eine Knieschiene, die sehr gut an das Bein angepasst werden kann und dabei die gewünschten Kräfte überträgt. Veränderungen an Extensionsbegrenzern, Schellen, Varus- oder Valgus-Einstellungen, Gurtlängen, Polsterungen oder Formgebung dürfen nur von orthopädischem Fachpersonal vorgenommen werden.

Justierung der Gelenkbegrenzung und der Korrekturkräfte: (Bild 1).1. Lockern Sie die beiden gesicherten Gelenkeinstellschrauben mit dem mitgelieferten Imbusschlüssel, bevor Sie die Schiene am Bein befestigen2. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Stuhlkante zu setzen, das Bein voll ausgestreckt 3. Lockern Sie den Tibiagurt4. Legen Sie die Schiene so ans Bein an, dass das Zentrum des Gelenks auf gleicher Linie mit der Patellamitte liegt. Das Gelenk sitzt mittig zwischen anterior und posterior. 5. Sichern Sie den mittleren Befestigungsgurt

Verwenden Sie die Zwischenpolster, um die gewünschte Gelenkeinstellung zu justieren (pro Zwischenpolster = 3 Grad). (Bild 2).6. Setzen Sie die Polster zwischen das Bein des Patienten und das Kondylenpolster des Gelenks ein 7. Richten Sie die Schellen und das Gelenk auf die Anatomie des Patienen ein8. Ziehen Sie zuerst, mit einem leichten Druck auf das Gelenk, die untere Einstellschraube fest, gefolgt von der oberen Einstellschraube.

9. Entfernen Sie die Schiene vom Bein und ziehen Sie die Einstellschrauben vollständig fest 10. Um sich zu versichern, dass die Einstellungen sicher sind, fügen Sie den Varus- oder Valgus-Strain dem Mechanismus hinzu. Rastet der Mechanismus ein, gehen Sie zu Schritt 1 über.

Anpassung der Schellen:1. Entfernen Sie die Textilbezüge von der Schiene2. Erwärmen Sie mit einem Heißluftföhn die entsprechende Stelle der Schelle 3. Formen Sie die Schelle in die gewünschte Form

Anpassung der Gurtbänder (Bild 3).1. Messen Sie ab, um welche Länge das entsprechende Gurtband gekürzt werden kann2. Entfernen Sie das Gurtband von der Schiene3. Legen Sie die passende Stelle für das Flauschteil des Klettbandes fest und entfernen Sie den Klettteil4. Schneiden Sie entlang der abgenähten Trennlinien. Die Linien haben einen Abstand von 2.5 cm5. Montieren Sie das Band wieder an der Schiene

Anpassung der Gurtpolster (Bild 4).Wenn sich die Gurtpolster störend auf den D-Ring oder die Befestigung des Gurtes auswirken: 1. Entfernen Sie das Polster vom Gurt2. Schneiden Sie entlang der Markierungen 3. Befestigen Sie das Polster wieder am Gurt

Anlegen der Schiene für den Gebrauch (Hinweis: Die Anleitung zeigt eine Schiene mit medialem Gelenk):1) Bitten Sie den Patienten auf der Stuhlkante zu sitzen, das Bein voll ausgestreckt2) Öffnen Sie den Tibiagurt3) Legen Sie die Schiene an das Bein an, die Mitte des Gelenks befindet sich in einer Linie mit der Oberkante der Kniescheibe

Legen Sie die Befestigungsgurte in der folgenden Reihenfolge an: (Bild 5).4) Mittlerer Befestigungsgurt – a) Führen Sie den Gurt hinter dem Bein durch, das Gurtpolster liegt am oberen Wadenmuskel anb) Ziehen Sie den Gurt durch den D-Ring und sichern Sie ihn

Bild A- GA. Dynamic Force StrapB. Mittlerer BefestigungsgurtC. Vorderer TibialgurtD. Obere Schelle

E. Einstellmechanismus für GelenkF. Polyzentrisches GelenkG. Einstellmechanismus für GelenkH. Wadenschelle

Page 7: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

5

Gebrauchsanweisung DEUTSCH

c) Der Gurt sollte fest sitzen, ohne die Blutzufuhr zu behindern oder Krämpfe zu verursachen5) Wadengurt – (Bild 6).a) Führen Sie den Gurt rund um die Wadeb) Ziehen Sie den Gurt durch den Befestigungsring und sichern Sie ihnc) Ziehen Sie nicht zu fest an

6) Vorderer Tibiagurt – (Bild 7).a) Ziehen Sie den Tibiagurt nur so fest an, dass es sich für den Patienten bequem anfühltb) Verschieben Sie dabei nicht die Schelle aus ihrer Positionc) Der Gurt muss nicht bei jedem Anlegen neu eingestellt werden

7) Oberschenkelgurt – (Bild 8).a) Führen Sie den Gurt um den Oberschenkel herum –leicht nach unten abgewinkeltb) Ziehen Sie den Gurt durch den Gurtring und sichern Sie ihnc) Es kann sein, dass der Oberschenkelgurt während des Tragens der Schiene nachgezogen werden muss

8) The Dynamic Force StrapTM (DFS) – (Bild 9).a) Führen Sie den Gurt um das Bein herum b) Ziehen Sie den Gurt durch den D-Ring der oberen Schellec) Beugen Sie das Kniegelenk mit Schiene zu einem 80o Winkel d) Halten Sie die Unloader Spirit an der oberen Schelle oder am Gelenk fest, damit die Schiene nicht verrutschte) Ziehen Sie den DFS fest. Der DFS sollte bequem anliegenf) Ziehen Sie den DFS nicht zu fest an, da dies die Schiene aus der Position ziehen kann

Einstellung des Bewegungsradius (ROM):(Bild 10).Werksmäßig ist die Extension auf 0° eingestellt. Die Extension kann durch Verwendung der 5°, 10° oder 15° Extensionsbegrenzer verändert werden. Hinweis: Die besten Korrekturkräfte werden bei voller Extension angelegt. 1. Entfernen Sie die Kondylenpolster vom Gelenk 2. Entfernen Sie die Halteschraube 3. Nehmen Sie den 0° Begrenzer aus dem Gelenk4. Legen Sie den gewünschten Begrenzer ein5. Sichern Sie mit der Halteschraube (ÜBERDREHEN SIE DIE SCHRAUBE NICHT)

Endkontrolle: Rechte Schiene(Bild 11, 12, 13 & 14).11. Medial von vorne12. Medial von hinten13. Lateral von vorne14. Lateral von hinten

Wartung der SchieneDie Unloader Spirit braucht nur ein Minimum an Wartung und Pflege. Folgen Sie diesen einfachen Schritten bei der Wartung und Sie halten die Schiene in einem Top-Zustand.

ReinigungTextilbezüge, Gurte und Gurtpolster• Entfernen Sie die Bezüge des mittleren Befestigungsgurts, Wadengurts, Oberschenkelgurts und nehmen Sie alle Gurtpolster zum Reinigen ab • ENTFERNEN SIE NICHT DEN DFS-GURT • WASCHEN SIE DIE TEXTILIEN MIT DER HAND, NICHT MIT DER MASCHINE. VERWENDEN SIE KEINEN TROCKNER!• Verwenden Sie eine milde Seife• Spülen Sie gründlich aus• Lassen Sie die Textilien an der Luft trocknen

Gelenk:• Das Gelenk darf aus Sicherheitsgründen nur von orthopädischem Fachpersonal auseinander genommen werden • Überprüfen Sie das Gelenk regelmäßig auf Fremdkörper (z.B. Schmutz oder Gras)• Reinigen Sie das Gelenk mit Leitungswasser oder Druckluft.

Wurde die Schiene in Salz- oder Chlorwasser verwendet, sollte sie nach Gebrauch gründlich ausgespült und an der Luft getrocknet werden. Eine regelmäßige Wartung sorgt dafür, dass Gelenk, Bezüge, Gurte und Polster immer in optimalem Zustand sind.

ZubehörÖssur GII bietet eine Reihe von Zubehör an, das speziell auf die Anforderungen der Unloader™Spirit® abgestimmt ist. Diese Ausrüstung erhalten Sie entweder vom Schienenhersteller selbst oder Sie können sie beim Össur Kundendienst bestellen.• Set Ersatzbezüge• Set Ersatzgurte• Schutzüberzug für sensible oder dünne Haut • Patella Control Sleeve Patella Kontroll Hülle• Sportüberzug• All Purpose Bags – Schutztaschen

Page 8: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

6

Guide d’utilisation de l’orthèse de décharge GII Unloader™ Spirit® :• Cas de gonarthrose sévère ou moyenne• Atteintes unicompartimentales du genou nécessitant une réduction de la charge dans la zone affectée: dégénérescence du cartilage articulaire, atteinte méniscale, nécrose sans vascularisation et fracture du plateau tibial. • Activités normales de la vie quotidienne• Patients pesant moins de 115 kg (250 lbs)

Attention: pour les patients souffrant de maladie vasculaire périphérique, de neuropathie et de peau sensible, nous recommandons un suivi médical rapproché.

L’orthèse de décharge pour genou Ossur GII™ Spirit® peut être modifiée afin de permettre une bonne adaptation à l’anatomie de la jambe tout en fournissant les forces correctrices nécessaires. Les modifications concernant les limites d’extension, l’alignement de la coque, le réglage de la force varus ou valgus, la longueur des sangles, la taille des coussinets de protection ainsi que le contour de la coque ne doivent être effectuées que par un professionnel de la santé.

Réglage des montants de l’articulation et des forces correctrices : )(Fig.1)1. Avant de poser l’orthèse sur la jambe, desserrez les deux vis de réglage de l’articulation, qui sont protégées des manipulations, à l’aide de la clé Allen fournie. 2. Faites asseoir le patient sur le bord d’une chaise, la jambe en extension complète. 3. Détendez la sangle du tibia.4. Placez l’orthèse sur la jambe en alignant le centre de l’articulation avec le centre de la rotule. L’articulation doit être placée au milieu de la ligne du plan antérieur/postérieur. 5. Fixez la sangle médiane.

Utilisez les coussinets d’espacement pour déterminer l’angulation de l’articulation (Chaque coussinet = 3 degrés). (Fig.2)6. Insérez les coussinets d’espacement entre la jambe du patient et le coussinet protecteur du condyle de l’articulation. 7. Alignez la coque et l’articulation selon l’anatomie de la jambe. 8. Appliquez une légère pression contre l’articulation, serrez la vis de réglage du montant

inférieur puis la vis de réglage du montant supérieur. 9. Retirez l’orthèse, resserrez les vis de réglage. 10. Pour vous assurer que les réglages sont sécurisés, appliquez une pression en varus ou valgus sur le mécanisme. Si le mécanisme permet « un clic », retournez à l’étape n° 1.

Mise en place de la coque :1. Retirez les garnissages de l’orthèse. 2. Utilisez un pistolet à chaleur pour chauffer les zones spéciales de la coque.3. Appliquez une pression pour modeler la forme de la coque.

Réglage de la longueur de la sangle : (Fig.3)1. Déterminez la longueur de sangle à retirer.2. Retirez la sangle de l’orthèse.3. Localisez l’extrémité de la boucle en Velcro et retirez la pièce de fixation en Velcro. 4. Découpez le long des lignes prédécoupées. Chaque ligne correspond à 2,5 cm (1 pouce).5. Remettre la sangle en place.

Ajustement du coussinet de la sangle : (Fig.4)Lorsque le coussinet de la sangle interfère avec l’anneau ou avec la capacité à resserrer la sangle :1. Retirez le coussinet de la sangle.2. Découpez les échancrures.3. Replacez le coussinet sur la sangle.

Mise en place de l’orthèse pour utilisation (remarque : les instructions montrent une orthèse comportant une articulation médiale):1) Faites asseoir le patient au bord d’une chaise, la jambe en extension complète.2) Desserrez la sangle du tibia.3) Positionnez l’orthèse sur la jambe en alignant le centre de l’articulation avec le haut de la rotule.

Fixez les sangles de maintien de l’orthèse dans l’ordre suivant : (Fig.5)4) Sangle médiane –a) Enveloppez l’arrière de la jambe avec la sangle tout en plaçant le coussinet sur le haut du muscle du mollet.b) Passez la sangle à travers la boucle et positionnez-la. c) Les sangles doivent être bien tendues, sans pour autant entraver la circulation sanguine ou provoquer des crampes.

Manuel d’utilisation FRANÇAIS

Fig. A-GA. Sangle de force dynamique B. Sangle médiane C. Sangle antérieure du tibiaD. Coque crurale

E. Mécanisme de réglage de l’articulation F. Articulation polycentriqueG. Mécanisme de réglage de l’articulationH. Coque tibiale

Page 9: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

7

Manuel d’utilisation FRANÇAIS

5) Sangle du mollet – (Fig.6)a) Enveloppez la sangle autour du mollet.b) Passez la sangle à travers la boucle et positionnez-la. c) Ne serrez pas trop fort.

6) Sangle du tibia – (Fig.7)a) Serrez la sangle du tibia : elle doit être bien ajustée mais rester confortable. b) Ne déplacez surtout pas la coque de sa position initiale.c) La sangle n’a pas besoin d’être réajustée à chaque fois que l’orthèse est remise.

7) Sangle de la cuisse – (Fig.8)a) Enveloppez la sangle tout autour de l’arrière de la cuisse – angle légèrement vers bas. b) Passez la sangle à travers la boucle et positionnez-la.c) Durant l’utilisation, il peut être nécessaire de resserrer la sangle de la cuisse

8) Sangle de force dynamique TM (DFS) – (Fig.9)a) Enveloppez la sangle autour de l’arrière de la jambe.b) Passez la sangle dans l’anneau en forme de « D » situé sur la coque crurale. c) Pliez le genou appareillé à un angle de 80 degrés.d) Maintenir la coque crurale ou l’articulation afin d’éviter que l’orthèse ne se déplace. e) Serrez la sangle DFS. Cette sangle DFS doit être bien ajustée. f) Ne serrez pas cette sangle DFS trop fort : l’orthèse risque d’être déplacée.

Gamme de Réglage des Mouvements (ROM): (Fig.10)L’orthèse est fournie avec un réglage de limite à l’extension de 0°. La limite à l’extension peut être réglée en utilisant une gradation de 5°, 10° ou 15°. Remarque : les forces de correction optimales sont appliquées en extension maximale. 1. Retirez le coussinet protecteur du condyle de l’articulation.2. Retirez la vis de maintien. 3. Faites glissez le bouton de limite 0° hors de l’articulation. 4. Insérez la gradation de limite d’extension souhaitée.5. Immobilisez à l’aide de la vis de maintien (NE SERREZ SURTOUT PAS TROP FORT)

Inspection finale : orthèses pour jambe droite (Fig. 11, 12, 13 & 14)11. Devant médian12. Arrière médian13. Devant latéral14. Arrière latéral

Entretien de l’orthèse L’orthèse GII Unloader™ Spirit® a été conçue de façon à ne demander qu’un entretien minimum. Suivez ces étapes d’entretien pour maintenir l’orthèse en bon état.

Nettoyage des garnissages, des sangles et des coussinets protecteurs de sangles :• Vous pouvez retirer les garnissages de la sangle médiane, de la sangle mollet, de la sangle crurale ainsi que les coussinets protecteurs de sangles pour les nettoyer. • NE RETIREZ EN AUCUN CAS LA SANGLE DFS. • NE JAMAIS LAVER EN MACHINE. NE JAMAIS PASSER AU SECHE-LINGE. • Lavage à la main. Utilisez un savon doux sans détergent. • Rincez abondamment. • Laissez sécher à l’air libre.

Articulation :• Pour des raisons de sécurité, l’articulation ne doit être démontée que par un professionnel de la santé. • Vérifiez régulièrement qu’aucun corps étranger ne soit présent (par exemple : saleté, herbe).• Nettoyez l’articulation sous l’eau du robinet ou à l’aide d’air comprimé.

Si l’orthèse est utilisée en eau salée ou en eau chlorée rincez-la à l’eau claire et laissez-la sécher à l’air libre. Un entretien régulier de l’orthèse maintiendra l’articulation, les garnissages, les sangles ainsi que les coussinets de protection en condition optimale de fonctionnement.

Accessoires pour l’orthèse :Ossur GII propose des accessoires spécialement adaptés aux besoins particuliers de l’orthèse Unloader™ Spirit®. Vous pouvez vous procurer ces accessoires chez votre fournisseur d’orthèse ou bien contacter le service client de la société Ossur.• Set supplémentaire de garnissages• Set de sangles de remplacement• Manchons de protection pour utilisation sur peau sensible ou très fine• Manchon de contrôle pour la rotule• Gaine de protection pour le sport • Sac multi usage

Page 10: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

8

Instrucciones de uso ESPAÑOL

Indicaciones de uso de la rodillera Unloader Spirit:• Osteoartrosis unicompartimental leve a severa.• Afecciones unicompartimentales de la rodilla que exijan una disminución del peso en el compartimento afectado, como pueden ser reparaciones de cartílagos de articulaciones o meniscos, necrosis avasculares y fracturas del platillo de la tibia.• Actividades normales de la vida cotidiana.• El peso del paciente debe ser inferior a 250 lbs (115Kg).

Advertencia: Se recomienda la supervisión médica en caso de trastornos vasculares periféricos, neuropatías y piel delicada.

La rodillera de Ossur GII Unloader™ Spirit® se puede adaptar para proporcionar un buen entallado a la anatomía de la pierna manteniendo su fuerza correctiva. Los ajustes, ya sea a los topes de extensión, a la alineación del marco, a la fuerza en varo o valgo, a la longitud de las cinchas, al tamaño de las almohadillas y al contorno del marco, deben ser realizados únicamente por un profesional de la salud.

Cómo ajustar el contorno de la articulación y las fuerzas correctivas: (Fig. 1).1. Antes de colocar la rodillera, afloje los tornillos de ajuste de la articulación, que son a prueba de manipulaciones, con la llave Allen que incluimos. 2. Siente al paciente en el borde de una silla con la pierna totalmente extendida. 3. Suelte la cincha tibial. 4. Coloque la rodillera en la pierna, alineando el centro de la articulación con el centro de la rótula, debiendo quedar en el medio visto desde el plano anterior-posterior.5. Sujete la cincha media.

Use almohadillas distanciadoras para cuantificar el ángulo de la articulación (cada almohada corresponde a 3 grados). (Fig. 2).6. Introduzca almohadillas distanciadoras entre la pierna del paciente y la almohadilla condilar de la articulación. 7. Alinee los marcos y las articulaciones con la

anatomía de la pierna. 8. Presionando ligeramente la articulación, apriete el tornillo de ajuste de la articulación inferior y enseguida el tornillo de ajuste superior. 9. Retire la rodillera, apriete los tornillos de ajuste. 10. Para cerciorarse de un buen ajuste, aplique presión en varo o valgo al mecanismo. Si el mecanismo emite un clic, vuelva al primer paso.

Cómo ajustar el marco:1. Retire los revestimientos de la rodillera.2. Con una pistola de calor, caliente el área específica del marco. 3. Ajuste la forma del marco aplicando presión.

Ajuste de la longitud de la cincha: (Fig. 3).1. Determine la longitud que debe cortar. 2. Retire la cincha de la rodillera. 3. Localice la presilla del velcro y retire su gancho.4. Corte a lo largo de las costuras de corte. Cada costura es de 2.5cm. 5. Vuelva a colocar la cincha.

Cómo ajustar la almohadilla de la cincha(Fig. 4).Si la almohadilla obstaculiza el anillo en D o el ajuste la cincha: 1. Retire la almohadilla de la cincha.2. Corte a lo largo de las marcas. 3. Vuelva a colocarla en la cincha.

Cómo colocar la rodillera para su uso (nota: las instrucciones muestran una rodillera con articulaciones en posición medial):1) Siente al paciente en el borde de una silla con la pierna totalmente extendida.2) Afloje la cincha tibial.3) Coloque la rodillera alineando el centro de la articulación con la parte superior de la rótula.

Amarre las cinchas observando el siguiente orden:(Fig. 5).4) Cincha media: a) Envuelva la cincha por la parte posterior de la pierna, quedando la almohadilla de la cincha sobre el músculo de la pantorrilla.

A. Correa dinámica DFSB. Cincha mediaC. Cincha tibial anterior D. Marco del muslo

E. Mecanismo de ajuste de la articulación F. Articulación policéntricaG. Mecanismo de ajuste de la articulaciónH. Marco de la pantorrilla

Page 11: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

9

Instrucciones de uso ESPAÑOL

b) Atraviésela por el anillo de la cincha y sujétela.c) Las cinchas deben quedar apretadas sin impedir el riego sanguíneo o provocar calambres.

5) Cincha de la pantorrilla: (Fig. 6).a) Envuelva la pantorrilla con la cincha.b) Atraviese la cincha por el anillo y sujétela.c) No la sujete con fuerza excesiva.

6) Cincha tibial: (Fig. 7).a) Ajuste la cincha tibial de forma que quede ceñida, pero cómoda. b) No mueva el marco de su posición. c) La cincha no necesita ser ajustada cada vez que entalle la rodillera.

7) Cincha del muslo: (Fig. 8).a) Envuelva la cincha por la parte posterior del muslo con un ángulo ligeramente descendente.b) Atraviésela por el anillo y sujétela.c) Es posible que deba volver a ceñir la cincha al estar usando la rodillera.

8) La cincha Dynamic Force StrapTM (DFS): (Fig. 9).a) Envuelva la cincha dinámica por la parte posterior de la pierna. b) Pásela por el anillo en D sobre el marco del muslo.c) Con la rodillera puesta, doble la rodilla en un ángulo de 80°.d) Sujete el marco del muslo o la articulación para evitar que la rodillera se desplace.e) Sujete la cincha DFS. Debe quedar ceñida.f) Evite ceñirla demasiado, puesto que podría salirse de su posición la rodillera.

Amplitud de movimiento (ROM): (Fig. 10).La rodillera viene con un tope de extensión de 0 grados. Puede ajustar los topes de extensión usando los topes de 5, 10, ó 15 grados. Nota: Las mejores fuerzas correctivas se aplican estando la articulación totalmente extendida. 1. Retire las almohadillas condilares de la articulación. 2. Extraiga el tornillo de retención. 3. Saque el tope en 0° de la articulación. 4. Introduzca el tope de extensión deseado.5. Sujételo con el tornillo de retención (NO LO ATORNILLE DEMASIADO).

Inspección final: Rodilleras del lado derecho(Fig. 11, 12, 13 & 14).11. Anterior medial12. Posterior medial13. Anterior lateral14. Posterior lateral

Mantenimiento de la rodilleraLa rodillera Unloader Spirit se ha diseñado de forma que require poco mantenimiento y cuidado. Siga estas instrucciones sencillas para que la rodillera permanezca en perfectas condiciones.

LimpiezaRevestimientos, cinchas y almohadillas• Puede retirar los revestimientos, las cinchas medias, las de la pantorrilla, del muslo y todas las almohadillas para su limpieza.• NO RETIRE LA CINCHA DFS.• NO LAVAR A MÁQUINA. NO COLOCAR EN LA SECADORA. • Lavar a mano con jabón suave sin detergente.• Enjuagar bien. • Secar al aire.

Articulación:• Por motivos de seguridad, únicamente el profesional de la salud debe desarmar la articulación. • Verifique regularmente que no se hayan colado sustancias extrañas (p.ej. suciedad o grasa).• Limpie cualquier impureza con agua del grifo o aire comprimido.

Si usa la rodillera en agua salada o clorada, enjuáguela bien y séquela al aire. Una revisión en intervalos regulares garantizará un perfecto funcionamiento de la rodillera, sus revestimientos, cinchas y almohadillas.

Accesorios de la rodilla: Ossur GII le propone accesorios a medida de las necesidades específicas de la rodillera UnloaderTM Spirit®. Puede adquirirlos con su proveedor de rodilleras o los departamentos de servicio al cliente de Ossur.• Juego adicional de revestimientos.• Juego de cinchas de recambio.• Forro interior para pieles delicadas o delgadas.• Manga de control de la rótula.• Fundas deportivas.• Bolsos multiuso.

Page 12: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

10

Istruzioni per l’uso ITALIANO

Unloader Spirit – Indicazioni per l’uso:• Osteoartrite unicompartimentale in forma leggera o grave• Patologie unicompartimentali del ginocchio che richiedano una riduzione del carico sulle zone affette, quali patologie articolari, patologie della cartilagine del menisco, necrosi vascolare e frattura del piatto tibiale. • Per l’utilizzo durante le normali attivitá quotidiane• Per pazienti fino a 115 Kg

Attenzione: si raccomanda la supervisione medica per pazienti con patologie del sistema vascolare periferico, neuropatie e problemi di sensibilitá all’epidermide

L’ortesi per ginocchio Ossur GII Unloader™ Spirit® è modificabile in modo da garantire una calzata ottimale rispettando l’anatomia della gamba e al tempo stesso offrendo al paziente spinte correttive. Eventuali modifiche ai blocchi di estensione, allineamento della struttura, varismo o valgismo, lunghezza delle cinghie, dimensioni dei cuscinetti e profilo dei supporti devono essere effettuate da medici o personale abilitato.

Come regolare il profilo delle articolazioni e le spinte correttive (Fig.1)1. Prima di mettere l’ortesi sulla gamba, allentare le viti di regolazione delle articolazioni utilizzando la brugola in dotazione 2. Far sedere il paziente sul bordo di una sedia, con la gamba completamente estesa 3. Allentare la cinghia della tibia4. Posizionare l’ortesi sulla gamba col centro dell’articolazione in linea col centro della rotula. L’articolazione deve essere posta sulla linea mediale del piano antero/posteriore5. Fissare la cinghia centrale

Utilizzare i cuscinetti distanziatori per quantificare l’angolazione dell’articolazione (ogni cuscinetto = 3 gradi). (Fig.2)6. Inserire i cuscinetti distanziatori tra la gamba del paziente e il cuscinetto del condilo dell’articolazione 7. Allineare i supporti e l’articolazione rispettando l’anatomia della gamba8. Esercitando una leggera pressione

sull’articolazione, stringere la vite di regolazione dell’articolazione inferiore, e quindi quella superiore 9. Togliere l’ortesi, stringere accuratamente le viti di regolazione 10. Per essere certi che la regolazione sia affidabile e sicura, provare mettere in tensione il meccanismo applicando forze di rotazione . Se il meccaniscmo emette un click, ripartire dalla fase 1

Come regolare la struttura:1. Rimuovere le imbottiture dall’ortesi2. Usare un phone industriale per riscaldare un’area specifica della struttura termoplastica3. Applicare una pressione per modellare la forma della struttura termoplastica

Come regolare la lunghezza delle cinghie (Fig.3)1. Determinare di quanto tagliare la cinghia2. Rimuovere la cinghia dall’ortesi3. Individuare l’estremitá dell’anella e togliere il pezzo di fissaggio in velcro4. Tagliare lungo le linee di taglio indicate. Le linee sono a 2,5 cm l’una dall’altra 5. Reinserire la cinghia

Come regolare le cinghie con cuscinetti: (Fig.4)Quando il cuscinetto della cinghia interferisce con l’anello a D o impedisce di stringere la cinghia stessa: 1. Rimuovere il cuscinetto dalla cinghia2. Ridurre il cuscinetto tagliandolo lungo le linee indicate3. Rimettere il cuscinetto sulla cinghia

Come applicare l’ortesi per l’utilizzo (nota: le istruzioni mostrano un’ortesi con articolazione mediale):1) Far sedere il paziente sul bordo di una sedia, con la gamba in estensione2) Allentare la cinghia della tibia3) Posizionare l’ortesi sulla gamba col centro dell’articolazione in linea con l’estremitá superiore della rotula.

Fissare le cinghie dell’ortesi secondo la sequenza che segue: (Fig.5)4) Cinghia mediale– a) Passare la cinghia intorno alla parte posteriore della gamba mantenendo il cuscinetto sopra al

A. Cinghia dinamicaB. Cinghia mediale C. Cinghia anteriore tibia D. Supporto coscia

E. Meccanismo regolazione articolazioneF. Articolazione policentricaG. Meccanismo regolazione articolazioneH. Supporto polpaccio

Page 13: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

11

muscolo del polpaccio b) Inserire la cinghia nell’anella e fissarlac) Le cinghie devono essere strette ma non al punto da bloccare la circolazione o causare crampi

5) Cinghia del polpaccio– (Fig.6)a) Passare la cinghia intorno al polpacciob) Inserire la cinghia nell’anella e fissarlac) Non stringere eccessivamente

6) Cinghia della tibia – (Fig.7)a) Stringere la cinghia della tibia in modo che dia supporto e sia comodab) Non spostare la struttura termoformabilec) La cinghia non necessita di regolazione tutte le volte che si indossa l’ortesi

7) Cinghia della coscia – (Fig.8)a) Passare la cinghia intorno alla parte posteriore della coscia – angolandola leggermente verso il bassob) Inserire la cinghia nell’anella e fissarlac) È possibile che durante l’utilizzo sia necessario restringere la cinghia

8) La cinghia a forza dinamica (Dynamic Force StrapTM - DFS) – (Fig.9)a) Far passare la cinghia intorno alla parte posteriore della gamba b) Passarla dentro all’anella a D sulla struttura termoformabilec) Piegare il ginocchio dell’ortesi a 80 gradi d) Tenere ferma la struttura termoformabile della coscia e l’articolazione per impedire all’ortesi di muoversie) Stringere la cinghia dinamica in modo da sentirla aderente ma comodaf) Non stringere troppo la cinghia dinamica, in quanto l’ortesi potrebbe perdere la posizione corretta

Come regolare la gamma di movimenti: (Fig.10)L’ortesi è impostata con un blocco d’estensione a 0 gradi. Il blocco d’estensione puó essere regolato con stop a 5°, 10° o 15°. Nota: Le spinte correttive ottimali si hanno quando l’ortesi si trova in piena estensione.

1. Rimuovere i cuscinetti del condilo dall’articolazione. 2. Rimuovere le viti di bloccaggio. 3. Far scivolare lo stop a 0° fuori dall’articolazione.4. Inserire lo stop desiderato.5. Fissare con le viti di bloccaggio (NON STRINGERE TROPPO).

Ispezione finale: Ortesi di gamba destra(Fig. 11, 12, 13 & 14)11. Anteriore mediale 12. Posteriore mediale 13. Anteriore laterale14. Posteriore laterale

Manutenzione dell’ortesiL’ortesi Unloader Spirit richiede una manutenzione minima. Seguire questi semplici consigli di manutenzione per mantenere l’ortesi in condizioni ottimali.

PuliziaCinghie, cuscinetti e protezioni• Le cinghie mediale, del polpaccio, della coscia e tutti i cuscinetti delle cinghie possono essere tolti per la pulizia. • NON RIMUOVERE LA CINGHIA A FORZA DINAMICA. • NON LAVARE IN LAVATRICE. NON ASCIUGARE CON L”ASCIUGATRICE• Lavare a mano usando un sapone delicate non detergente• Risciacquare abbondantemente• Far asciugare all’aria

Articolazione:• Per ragioni di sicurezza, l’articolazione deve essere smontata solo da un medico o da personale competente e autorizzato • Controllate che sull’ortesi non vi siano materiali estranei (ad es. sporcizia o altro)• Pulire l’articolazione usando acqua del rubinetto o aria compressa

Se l’ortesi viene utilizzata in acqua salata o con cloro, risciacquare bene e far asciugare all’aria. Una manutenzione regolare garantisce che l’articolazione, le cinghie, le protezioni e i cuscinetti siano in condizioni ottimali.

Accessori Ossur GII offre una serie di accessori che soddisfano perfettamente le necessitá dell’ortesi UnloaderTM Spirit®. Questi accessori possono essere acquistati dal vostro concessionario Ossur o direttamente dal Customer Service.• Set protezioni• Set cinghie di ricambio• Manicotti da utilizzare con pelli sensibili o fragili • Manicotto di controllo della rotula• Cover sportiva• Borsa multiuso

Istruzioni per l’uso ITALIANO

Page 14: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

12

Indikationer for brug af Unloader Spirit• Mild til svær medial eller lateral slidgigt i knæet.• Mediale eller laterale lidelser i knæet, som kræver en reduceret byrde på de ramte ledstrukturer som for eksempel ledbruskrepar ationsdeffekt, bruskskader i menisken, avaskulær nekrose, tibia plateaufraktur.• Normale hvedagsaktiviteter• Patienter under 115 kg (250 lbs)

Advarsel: Det anbefales patienter, som lider af perifære karsydomme, neuropati og sensitiv hud, at en læge fører tilsyn.

Össur GII Uploader™ Spirit® knæskinnen er justerbar, således at den kan tilpasse sig benet anatomisk, mens den samtidig udøver en korrigerende kraft på patienten. Justering af ekstensionsstop, knæskinnens indstilling, varus eller valgus tryk, stroppernes længde, pude størrelse og skinnens form må kun udføres af en dertil uddannet person.

Justering af led og de korrigerende kræfter. (Fig.1)1. Før skinnen sættes på benet, skal de to ”korrigerende” leds justeringsskruer løsnes. Brug vedlagte skruenøgle.2. Sæt patienten på kanten af en stol med benet i fuld ekstension.3. Løsn tibiastroppen.4. Placér skinnen således at midten af skinnens knæled er på linie med patellas midte. Skinnens knæled skal placeres i midten i knæets A-P plan.5. Stram midterstroppen.

Brug afstandspuder til at bestemme leddets vinkel (hver pude = 3 grader). (Fig.2)

6. Indsæt afstandspuder mellem patientens ben og skinnens kondylpude.7. Indstil lår og lægdel samt knæleddet efter benets anatomi.8. Stram det nederste ”korrigerende” led, mens der er et let pres på leddet. Stram dernæst det øverste ”korrigerende” led.9. Tag skinnen af og stram justeringsskruerne.10. Afprøv sikkerheden af justeringerne ved at

forsøge at trykke skinnen i mere varus eller valgus. Hvis mekanismen klikker, begynd da forfra fra punkt 1.

Justering af lår og lægdel:1. Fjern polstringen fra skinnen.2. Brug en varmepistol til at varme et specifikt område af skinnen op.3. Brug tryk for at justere skinnens form.

Justering af stroppernes længde: (Fig.3)1. Find ud af hvor meget, der skal fjernes af stroppen.2. Tag stroppen af skinnen.3. Find enden af astrakanen og fjern stykket med velcro.4. Klip langs de syede klippelinier. Hver linie er 2,5 cm (1 inch).5. Sæt stroppen på igen. Justering af stroppuderne: (Fig.4)Hvis stroppuden er i vejen for D-ringen eller forhindrer stramning af stroppen:1. Fjern puden fra stroppen.2. Klip efter mærkerne.3. Sæt puden tilbage på stroppen.

Påsætning af skinne til brug (Bemærk: figurerne viser en skinne med led på mediale side):1. Sæt patienten på en stol med benet i fuld ekstension.2. Løsn tibiastroppen.3. Placér skinnen således på benet at leddets midte er på linie med knæskallens øverste kant.

Stram skinnens stropper i følgende rækkefølge: (Fig.5)4. Midterstrop-a) Træk stroppen bag om benet. Stroppuden skal være ovenpå lægmusklen.b) Stik stroppen gennem ringen og stram den.c) Stropperne skal sidde stramt uden at stoppe blodcirkulationen eller forårsage krampe.

5. Lægstrop- (Fig.6)a) Træk stroppen rundt om læggen.b) Stik stroppen gennem ringen og stram den.c) Stram ikke for meget.

Brugsanvisning DANSK

A. LårdelB. Dynamic Force-stropC. Justeringsmekanisme til ”korrigerende” ledD. Polycentrisk knæled

E. MidterstropF. Justeringsmekanisme til ”korrigerende” ledG. Forreste tibia stropH. Lægdel

Page 15: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

13

Brugsanvisning DANSK

6. Tibiastrop - (Fig.7)a) Stram stroppen, så den sidder tæt, men stadig er bekvem.b) Træk ikke skinnen ud af position.c) Stroppen behøver IKKE justeres hver gang skinnen sættes på.

7. Lårstrop - (Fig.8)a) Træk stroppen bag om låret i en lille nedadgående vinkel.b) Stik stroppen gennem ringen og stram den.c) Lårstroppen skal eventuelt strammes igen under brug.

8. Dynamic Force-stropTM (DFS) (Fig.9)a) Træk stroppen bag om benet.b) Stik stroppen gennem D-ringen skinnens lårdel.c) Bøj knæet med skinnen på i en vinkel på 80o.d) Hold fast om lårdelen eller skinnensknæled for at forhindre at den flytter sig.e) Stram DFS´ en. DFS´en skal sidde tæt til benet.f) Stram ikke DFS´en for meget, idet det kan trække skinnen ud af position.

Justering af bevægelsesfriheden (Fig.10)Skinnen leveres med en 0o ekstensionsstop indstilling. Dette ekstensionsstop kan justeres ved at bruge 5o, 10o eller 15o stop. Bemærk: Optimal korrektionskraft opnås, når knæet er i fuld ekstension.

1. Fjern kondylpuderne fra knæleddet.2. Fjern skruen, der fastholder stoppet.3. Tryk 0o stoppet ud af leddet.4. Indsæt det ønskede ekstensionsstop.5. Fastgør med skruen igen, (STRAM IKKE FOR MEGET).

Afsluttende inspektion: Skinner til højre ben(Fig. 11, 12, 13 & 14)11. Medial forside12. Medial bagside13. Lateral forside14. Lateral bagside

Vedligeholdelse af skinnenUnloader spirit skinnen er designet med tanke på et minimum af vedligeholdelse. Følg disse enkle trin for at holde skinnen i topform.

Rengøring:Polstring, stropper og stroppuder• Polstring, midterstrop, lægstrop, lårstrop og alle stroppuder kan fjernes for rengøring.• FJERN IKKE DFS-stroppen.• VASK IKKE SKINNEN I MASKINEN. SÆT IKKE SKINNEN I TØRRETUMBLER.• Vask skinnen i hånden. Brug en mild sæbe.• Skyl skinnen grundigt.• Lad skinnen lufttørre.

Leddet:• På grund af sikkerhed, må leddet kun tages fra hinanden af en dertil uddannet person.• Tjek regelmæssigt for fremmedlegemer (dvs.snavs og græs).• Rens leddet for snavs med postevand eller trykluft. Hvis skinnen bruges i salt- eller klorvand, skal den skylles grundigt og lufttørres. En regelmæssig vedligholdelsesrutine vil sikre at led, polstring, stropper og puder kan fungere optimalt.

Tilbehør til skinnen:Össur GII tilbyder tilbehør, som opfylder UploaderTM Spirit® skinnens specifikke behov. Dette tilbehør kan købes hos skinnens leverandør eller hos en afdeling i Össur kundeservice. • Ekstra polstringssæt.• Udskiftningssæt til stropper.• Betræk til at have under skinnen til brug ved sensitiv eller tynd hud.• Patella kontrol sleeve.• Sportsovertræk.• Tasker.

Page 16: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

14

Bruksanvisning SVENSKA

Indikationer för användning av Unloader Spirit:• Lindrig till svår enkelsidig osteoartrit• Enkelsidiga knädefekter som kräver avlastning under läkning av skador av ledbrosket eller menisken ,icke vaskulär nekros och brott på tibia plateau.• Normala vardagsaktiviteter.• Patientens maxvikt 115kg

Varning: För patienter med cirkulationsproblem, neuropati och känslig hud rekommenderas konsultation av läkare vid behandling

Ossur GII Unloader™ Spirit® knäortos kan anpassas efter benets anatomi för att ge ett bra stöd. Justering av extensionsstopp, inriktning, varus- eller valgusställning, bandens längd, polstringens form och byglarnas utformning, skall utföras av fackman.

Justering av leder och stödfunktion: [Fig. 1)1. Innan ortosen placeras på knäet lossas ledens två självlåsande justerskruvar med hjälp av medföljande sexkantsnyckel.2. Låt patienten sitta på kanten av en stol med benet helt extenderat.3. Lossa bandet vid tibia.4. Placera ortosen på benet så att ledcentrum ligger i linje med mitten av patella. Leden skall vara placerad i mittlinjen anteriort och posteriort.5. Fäst mittbandet.

Använd för ändamålet avsedda kuddar för att ställa in ledvinkeln (varje kudde = 3 grader). (Fig. 2)6. Skjut in kuddarna mellan patientens ben och ledens kondylkudde.7. Rikta in byglar och led efter benets anatomi.8. Tryck lätt på leden och drag först åt dess nedre och sedan dess övre justerskruv.9. Lossa ortosen och drag åt justerskruvarna.10. Kontrollera justeringen genom att belasta den i varus- och valgusriktning. Gå tillbaka till steg 1 om ett klickljud hörs.

Justering av byglar:1. Lossa polstringen från ortosen.2. Använd värmepistol för att värma lämplig del av bygeln.3. Forma bygeln med handkraft.

Justering av bandens längd: (Fig.3)1. Bestäm hur mycket som skall kapas av bandet.2. Lossa bandet från ortosen.3. Korta kardborrebandet på änden med hook/krok.4. Klipp lägs sömmarna Avståndet mellan varje söm är 2,5cm 5. Återmontera bandet.

Justering av bandens polstring: (Fig. 4)Om polstringen sitter i vägen för D-ringen eller hindrar åtdragning av bandet:1. Lossa polstringen från bandet.2. Klipp längs markeringarna3. Sätt tillbaka polstringen Påtagning av ortosen (obs: instruktionen visar en ortos med medial led).1) Låt patienten sitta på kanten av en stol med benet helt extenderat.2) Lossa bandet vid tibia.3) Placera ortosen på benet med ledcentrum i linje med knäskålens övre del.

Spänn banden i följande ordning. (Fig. 5)4) Mittbandet – a) Dra bandet runt baksidan av benet med bandets polstring mot övre delen av vadmuskeln.b) För bandet genom ringen och fäst det.c) Banden skall sitta stadigt utan att hämma blodcirkulationen eller orsaka kramp.

5) Vadbandet – (Fig. 5)a) Dra bandet runt vaden.b) För bandet genom ringen och fäst det.c) Dra inte åt för hårt.

6) Bandet vid tibia – (Fig. 6)a) Dra åt bandet så att det sitter stadigt men inte för hårt.b) Dra inte så att bygeln kommer ur sitt läge.c) Bandet behöver inte justeras varje gång som

Fig. A-GA. Dynamic Force strapB. MittbandC. Främre tibia-bandD. Lårdel

E. LedjusteringF. Polycentrisk ledG. LedjusteringH. Vaddel

Page 17: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

15

Bruksanvisning SVENSKA

ortosen tas på.

7) Lårbandet – (Fig. 8)a) Vinkla bandet något nedåt och dra det runt baksidan av låret.b) För bandet genom ringen och fäst det.c) Bandet kan behöva efterjusteras vid bruk.

8) Dynamic Force StrapTM (DFS) – (Fig. 9)a) Dra bandet runt baksidan av benet.b) För bandet genom D-ringen på bygeln till låret.c) Böj knäet med ortosen till 80 graders vinkel.d) Håll i bygeln eller leden vid låret så att ortosen behåller sin position.e) Dra åt DFS-bandet så att det sitter stadigt.f) Dra inte åt så hårt att ortosen kommer ur sitt läge.

Justering av rörelseomfång (ROM-justering): (Fig. 10)Ortosen levereras med leden i 0° extension. Rörelseomfånget kan justeras med hjälp av extensionsklackarna vid 5°, 10°, och 15°. Obs: optimal stödfunktion ges vid full extension. 1. Avlägsna kondylkuddarna från leden .2. Lossa fästskruven.3. Lösgör 0°-klacken från leden.4. Sätt in önskad extensionsklack.5. Skruva i fästskruven (DRA INTE ÅT FÖR HÅRT).

Kontroll av anpassning: ortos för höger ben (Fig. 11, 12, 13 & 14)11. Framsida medial led 12. Baksida medial led 13. Framsida lateral led14. Baksida lateral led

UnderhållUnloader Spirit är en ortos som är utformad för ett minimum av underhåll och skötsel. Följ nedanstående regler för att hålla ortosen i bästa skick.

RengöringPolstring, byglar och bandens polstring• Mittbandet, vadbandet och lårbandet samt alla bandens polstringar kan avlägsnas för rengöring.• TAG INTE LOSS DFS-BANDET.• MASKINTVÄTTA INTE. TORKTUMLA INTE.• Handtvätta med ett milt tvättmedel.• Skölj noggrant.

• Låt torka i rumstemperatur.

Leder:• Lederna får av säkerhetsskäl bara demonteras av fackman.• Lederna måste inspekteras regelbundet så att de är fria från föroreningar (t.ex. jord och gräs).• Rengör lederna med vatten eller tryckluft.

Om ortosen används i saltvatten eller klorerat vatten måste den sköljas ordentligt och torkas i rumstemperatur. Regelbundna rutiner för underhåll är en garanti för att lederna, polstringen, banden och kuddarna skall fungera optimalt.

TillbehörTill Ossur GII finns tillbehör som uppfyller de specifika kraven för ortosen Unloader™ Spirit®. Dessa tillbehör kan köpas genom återförsäljaren eller Ossurs kundtjänst.• Utbytespolstring• Utbytesband• Innerstrumpa för känslig eller tunn hud• Patellastödjande knäkappa• Skyddsöverdrag (för sportaktiviteter)• Ortosväska.

Page 18: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

16

Unloader Spirit indicaties voor gebruik:• Lichte tot enrstige osteoarthritis op één vlak• Kniecondities op één vlak die vereisen dat de lading op het aangetaste deel gereduceerd wordt, zoals reparatie van articulaire kraakbeenaandoeningen, reparatie van het meniscus kraakbeen, non-vasculaire necrose en breuken van het tibiavlak.• Normale dagelijkse activiteiten • Patiënten onder 250 lbs (115Kg)

Waarschuwing: Voor patiënten met peripherale vasculaire ziekten, neuropathie en gevoelige huid, wordt strikte medische controle aanbevolen.

De Ossur GII Unloader™ Spirit® kniebeugel kan aangepast worden om goed bij de beenanatomie te passen, terwijl hij ook corrigerende krachten geeft. Aanpassingen aan de strekkingsstops, de schaal-uitlijning, varus of valgus kracht, bandlengte, vulstuk maat, en schaalprofiel moeten alleen door een professionele gezondheidszorger gedaan worden.

Het afstellen van het scharnierprofiel en de corrigerende krachten: (Afb.1)1. Voordat u de beugel aandoet maakt u de twee pruts-bestendige scharnier-afstellingsschroeven los met gebruik van de bijgeleverde Allen moersleutel2. Laat de patiënt op het randje van een stoel zitten, met het been volledig gestrekt 3. Maak de tibiaband los4. Plaats de beugel op het been met het midden van het scharnier op lijn met het midden van de knieschijf. Het scharnier moet op de middellijn van het voor/achter vlak geplaatst worden.5. Maak de middelste band vast

Gebruik spatiëervulstukken om de hoek van het scharnier te bepalen (elk vulstuk = 3 graden). (Afb.2)6. Steek spatiëervulstukken tussen het been van de patiënt en het condyliale vulstuk van het scharnier. 7. Lijn de schalen en het scharnier uit op de beenanatomie 8. Maak eerst de onderste afstellingsschroef van het scharnier door middel van een geringe druk vast, en daarna de bovenste afstellingsschroef. 9. Verwijder de beugel, zet de afstellingsschroeven

vast. 10. Pas varus of valgus druk toe op het mechanisme, om te verzekeren dat de afstelling blijft zitten. Als het mechanisme klikt gaat u terug naar stap 1

Schaal afstelling:1. Verwijder de voering van de beugel2. Gebruik een hittepistool om een bepaald gedeelte van de schaal te verwarmen 3. Oefen druk uit om de schaalvorm af te stellen

Aanpassen van de bandlengte (Afb.3)1. Bepaal hoeveel bandlengte verwijderd moet worden2. Haal de band van de beugel af3. Zoek de klittenband lus op en verwijder het klittenband haakstuk4. Snijd langs de genaaide snijlijnen. Elke lijn is 1 inch (2.5 cm)5. Doe de band er weer aan

Afstelling van het bandvulstuk (Afb.4)Als het bandvulstuk de D-ring in de weg zit, of het moeilijk maakt om de band vast te maken: 1. Verwijder het vulstuk van de band2. Snijd langs de aangegeven lijn 3. Zet het weer terug op de band

Aanmeting van de beugel voor gebruik (let op:gebruiksaanwijzing laat de mediale scharnierende beugel zien):1) Laat de patiënt op het randje van een stoel zitten, met het been volledig gestrekt.2) Maak de tibiaband los3) Doe de beugel aan, met het midden van het scharnier op lijn met de top van de knieschijf.

Maak de banden vast, in deze volgorde: (Afb.5)4) Midelste band – a) Wind de band vanaf de achterkant om het been met het bandvulstuk op de top van de kuitspierb) Steek door de bandring en maak vastc) De banden moeten stevig zitten, zonder de bloedsomloop te storen of kramp te veroorzaken

5) Kuitband – (Afb.6)a) Wind de band rond de kuitb) Steek door de bandring en maak vast.

Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS

Afb. A-HA. Dynamische krachtbandB. Middelste bandC. Voorste tibiabandD. Dijschaal

E. Scharnier afstellingsmechanismeF. Polycentrische scharnierG. Scharnier afstellingsmechanismeH. Kuitschaal

Page 19: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

17

Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS

c) Doe het niet te strak6) Tibiaband – (Afb.7)a) Maak de tibiaband stevig, maar comfortabel vastb) Trek de schaalniet uit zijn positiec) De band hoeft niet elke keer dat de beugel gebruikt wordt opnieuw worden afgesteld

7) Dijband – (Afb.8)a) Wind de band vanaf de achterkant om e dij - met een lichte hoek naar benedenb) Steek door de bandring en maak vast.c) Tijdens gebruik moet de band misschien aangetrokken worden

8) De dynamische krachtbandTM (DFS) – (Afb.9)a) Wind de band vanaf de achterkant om het been b) Steek door de D-ring op de dijschaalc) Buig de knie met beugel tot een hoek van 80 graden d) Houd de dijschaal of het scharnier vast zodat de beugel niet beweegte) Maak de DFS vast De DFS moet stevig vastzittenf) Maak de DFS niet te strak vast, want dit trekt de steun uit positie

Bewegingsscala afstellingen (ROM): (Afb.10)De steun wordt geleverd met 0° strekkingsrem afstelling De strekkingsrem kan afgesteld worden met gebruik van de 5°, 10°, of 15° stop. Let op: Tijdens volledige strekking zijn optimale corrigerende krachten werkzaam. 1. Verwijder de condyliale vulstukken van het scharnier: 2. Verwijder de steunschroef. 3. Schuif de 0° stop uit het scharnier.4. Steek de gewenste strekstop erin5. Maak vast met de steunschroef (NIET TE STRAK).

Laatste inspectie: Rechterbeen beugels(Afb. 11, 12, 13 & 14)11. Mediaal vóór12. Mediaal achter13. Lateraal vóór14. Lateraal achter

Onderhoud van de beugelDe Unloader Sprit beugel vereist alleen minimaal onderhoud en verzorging. Onderhoud uw kniebeugel volgens deze stappen, om hem in

topconditie te houden.SchoonmakenVoering, banden en band-vulstukken• De voeringen, middelste band, kuitband, dijband en alle band-vulstukken kunnen verwijderd worden voor schoonmaken. • VERWIJDER DE DFS BAND NIET. • WAS NIET IN DE MACHINE. GEBRUIK GEEN DROOGTROMMEL• Was met de hand met een milde, niet detergerende zeep• Spoel zorgvuldig na• Droog de kniebeugel aan de lucht.

Scharnier:• Vanwege veiligheidsoverwegingen, moeten de scharnieren alleen uit elkaar gehaald worden door een professionele gezondheidszorger • Controleer regelmatig op vreemde stoffen (vuil of gras)• Maak het scharnier schoon met kraanwater of perslucht

Als de beugel in zout of gechloreerd water gebruikt is, moet hij goed gespoeld worden en aan de lucht drogen. Een regelmatige serviceroutine houdt de scharnieren, voeringen, banden en vulstukken in optimale conditie.

Beugel accessoiresOssur GII biedt accessoires aan die precies bij de Unloader™ Spirit® beugel passen. De assessoires zijn verkrijgbaar via de leverancier van de beugel of het Ossur klantenserviceteam .• Extra set voeringen• Set vervangende banden• Ondermouwen voor gevoelige/dunne huid • Patella controlemouw• Sportovertrek• Zakjes voor alle doeleinden

Page 20: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

18

Instruções de Utilização do Unloader Spirit:• Osteoartrite unicompartimental ligeira a grave• Joelho com condições unicompartimentais com necessidade de redução de carga no compartimento afectado, como no caso da correcção de lesão na cartilagem articular, correcção da cartilagem do menisco, necrose avascular e fractura do prato tibial.• Actividades normais do dia-a-dia • Pacientes com peso inferior a 115 Kg.

Atenção: No caso de pacientes com doenças vasculares periféricas, neuropatias e pele sensível, é recomendável um acompanhamento médico próximo

A joelheira de suporte GII Unloader™ Spirit® da Össur pode ser regulada de forma a ajustar-se correctamente à anatomia da perna, enquanto aplica forças correctivas. A realização de modificações relativamente aos limitadores de extensão, ao alinhamento da armação, às forças de varismo e valgismo, ao comprimento das correias, ao tamanho das almofadas e aos contornos da armação devem ser realizadas apenas por profissionais de saúde especializados.

Regulação dos contornos da articulação e das forças correctivas: (Fig.1)1. Antes de se colocar a joelheira de suporte na perna, os dois parafusos invioláveis de regulação da articulação devem ser ligeiramente desaparafusados, utilizando para o efeito a chave Allen fornecida2. O paciente deve sentar-se na borda da cadeira, com a perna em extensão total3. Desapertar ligeiramente a correia tibial4. Colocar a joelheira de suporte na perna, alinhando o centro da articulação com o centro da rótula. A articulação deve ficar situada na linha média do plano anterior/posterior5. Fixar a correia média

Determinar o ângulo da articulação através das almofadas distanciadoras (cada almofada = 3 graus). (Fig.2)6. Introduzir almofadas distanciadoras entre a perna do paciente e a almofada condiliana da articulação.7. Alinhar as armações e a articulação em função

da anatomia da perna8. Exercendo uma ligeira pressão sobre a articulação, apertar o parafuso de regulação inferior da articulação e, em seguida, o parafuso de regulação superior9. Retirar a joelheira de suporte e apertar os parafusos de regulação10. Para se assegurar de que a posição se encontra fixa, submeter o mecanismo à força de tensão vara ou valga. Caso o mecanismo emita um “click”, voltar ao 1o passo.

Regulação da armação: 1. Remover os revestimentos internos da joelheira2. Com uma pistola de ar quente, aquecer a área específica da armação3. Exercer pressão para ajustar a forma da armação

Regulação do comprimento da correia (Fig.3)1. Determinar o comprimento de correia a eliminar2. Retirar a correia da joelheira3. Localizar a extremidade da alça de Velcro e retirar a parte de fixação em Velcro4. Cortar ao longo das linhas de corte pespontadas. Cada linha tem 2.5 cm (1 polegada)5. Voltar a aplicar a correia

Ajustar a almofada da correia (Fig.4)Caso a almofada da correia interfira com o anel em D ou dificulte o aperto da correia:1. Remover a almofada da correia2. Cortar ao longo dos recortes3. Volte a colocá-la na correia

Colocação da Joelheira de Suporte para utilização (nota: as ilustrações mostram uma joelheira com articulação medial):1) Sentar o paciente na beira da cadeira com a perna em extensão total2) Alargar a correia tibial3) Colocar a joelheira sobre a perna, alinhando o centro da articulação com a parte superior da rótula.

Fixar as correias da joelheira pela seguinte ordem:(Fig.5)4) Correia média – a) Fazer passar a correia à volta da parte posterior da perna, mantendo a almofada da correia sobre o

Instruções de Utilização PORTUGUÊS

A. Correia de Compressão DinâmicaB. Correia MédiaC. Correia Tibial AnteriorD. Armação da Coxa

E. Mecanismo de regulação da articulaçãoF. Articulação policêntricaG. Mecanismo de regulação da articulaçãoH. Armação da perna

Page 21: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

19

músculo da barriga da pernab) Introduzi-la através do anel da correia e fixá-lac) As correias devem ficar justas, mas sem impedir a circulação ou causar cãibras

5) Correia da Barriga da Perna – (Fig.6)a) Fazer passar a correia à volta da perna e fixá-lab) Introduzi-la através do anel da correia e fixá-lac) Não apertar excessivamente

6) Correia Tibial – (Fig.7)a) Ajustar a correia tibial de forma a ficar justa, mas sem causar desconfortob) Não puxar (deslocar) a armação para fora da sua posiçãoc) A correia não necessita de ser ajustada de cada vez que a joelheira é colocada

7) Correia da Coxa – (Fig.8)a) Fazer passar a correia à volta da parte posterior da coxa – com o ângulo ligeiramente descaídob) Introduzi-la no anel (presilha) da correia e fixá-lac) Durante a utilização da joelheira, pode ser necessário tornar a apertar a correia da coxa

8) As Dynamic Force StrapTM (DFS) (correias de compressão dinâmicas) – (Fig.9)a) Fazer passar a correia à volta da parte posterior da pernab) Introduzi-la no anel (presilha) em D, na armação da coxac) Flectir o joelho, já com a joelheira, num ângulo de 80od) Segurar a armação da coxa ou a articulação,para imobilizar a joelheirae) Ajustar a DFS, a qual deverá ficar confortavelmente ajustadaf) Não de deve apertar excessivamente a DFS, pois se assim acontecer, a joelheira é deslocada para fora da sua posição

Regulação da amplitude de movimentos: (Fig.10)A joelheira é fornecida com uma regulação de limitação da extensão de 0o. Os limitadores de extensão podem ser regulados com os limitadores de 5°, 10°, ou 15°. Nota: As forças correctivas ideais são aplicadas com a extensão máxima.

1. Remover as almofadas condilianas da articulação.2. Retirar o parafuso de retenção.3. Fazer deslizar o limitador de 0°, retirando-o da articulação.4. Introduzir o limitador de extensão desejado5. Fixar com o parafuso de retenção (NÃO APERTAR EXCESSIVAMENTE).

Verificação final: Joelheiras para perna direita(Fig. 11, 12, 13 & 14)11. Medial Frontal 12. Medial Posterior13. Lateral Frontal 14. Lateral Posterior

Manutenção da JoelheiraA joelheira Unloader Spirit foi concebida de forma a necessitar de um mínimo de manutenção e cuidados específicos. Para manter a joelheira em perfeitas condições, basta seguir-se as instruções de manutenção abaixo indicadas.

LimpezaRevestimentos de almofadamento, correias e almofadas das correias• Os almofadamentos da correia media, da correia da perna, da correia da coxa e todas as almofadas das correias podem ser retiradas para lavagem.• NÃO SE DEVE RETIRAR A CORREIA DA DFS.• NÃO SE DEVE LAVAR À MÁQUINA, NEM COLOCAR NO SECADOR DE ROUPA• Lavar à mão, com um sabão suave, sem detergente• Passar abundantemente por água• Secar ao ar livre

Articulação:• Por motivos de segurança, a articulação apenas deve ser desmontada por um profissional de saúde• Verificar regularmente se esta não contém materiais estranhos (p. ex., sujidade ou relva)• Limpar a articulação com água corrente ou ar comprimido

Se a articulação for usada em água salgada ou com cloro, deve ser passada abundantemente por água e deixar-se secar ao ar livre. A realização da prestação de cuidados de manutenção de rotina assegura as perfeitas condições de funcionamento da articulação, do almofadamento, das correias e das almofadas.

Acessórios da JoelheiraO produto Össur GII possui acessórios adaptados às necessidades específicas da joelheira Unloader™ Spirit®. Os acessórios podem ser comprados junto do fornecedor da joelheira ou adquiridos através dos Departamentos de Apoio ao Cliente da Össur.• Conjunto Extra de Almofadamentos• Conjunto de Correias de Substituição• Mangas interiores para pacientes com pele sensível / fina (frágil)• Manga de Controlo da Rótula• Revestimento para Prática Desportiva• Sacos Multiusos

Instruções de Utilização PORTUGUÊS

Page 22: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

20

Unloader Spirit 使用表示:• 中期から末期のユニ・コンパートメント変形性 関節症• ユニ・コンパートメントの膝の状態は、関節軟 骨や半月の回復、虚血壊死、脛骨上面の骨折 などのために荷重を減少させる必要がある。• 日常生活での普段の活動• 患者の体重制限 (115kg)

注意:末梢血行障害、ニューロパチー、敏感な肌を持つ患者は、医師の管理下での使用が望ましい。

Ossur GII Unloader™ Spirit® 膝装具は、矯正力を与えつつ、下肢の解剖に最適な装着を与えるために、調整が可能な装具です。伸展制限、シェルアライメント、内反・外反への力、ストラップの長さ、パッドサイズ、シェルの外形などの修正を行うのは義肢装具士または医師に限ります。

ヒンジの調整と矯正力: (図 1)

1. 下肢に装具を装着する前に、セットに入っている六角レンチを使用して、タンパーヒンジ調節ネジを2つ緩めてください。2. 患者に椅子の端に座ってもらい、膝を完全伸展してもらいます。 3. 脛骨ストラップを緩めます。4. 膝蓋骨の中心にヒンジの中心線がくるように装具を位置します。前/後面の中心線にヒンジがくるようにします。5. ミッドストラップをしめます。

スペーサーパッドをヒンジの角度の大きさを決定するのに使用します。(各パッド:3度) (図 2)6. スペーサーパッドを患者の下肢とヒンジの顆部パッドの間に入れます。 7. 下肢の解剖にシェルとヒンジの位置を合わせます。8. ヒンジへの少しの圧迫と共に、下のヒンジ調節ネジをしめ、続いて上のネジをしめます。9. 装具を外し、調節ネジをしめます。 10. 調節が確実かどうか、機構に内反あるいは外反の力をかけます。機構がカチッというようでしたら、ステップ1に戻ってください。

シェルの調整:1. 装具のライナーを取外してください。2. シェルの特定の部分をヒートガンで温めてください。3. シェルの形状を圧をかけて整えてください。

ストラップの長さ調整 (図 3)1. ストラップを切取る長さを決定します。2. 装具からストラップをはずします。3. ベルクロのメスの端を置いて、オスははずします。

4. 縫目に沿ってカットします。各ラインは2.5cmです。5. ストラップを再度取付けます。

ストラップパッド調整 (図 4)ストラップパッドがDリングやストラップをしめる動作を妨げるとき: 1. ストラップからパッドをはずします。2. ギザギザに沿ってカットします。3. ストラップの上に戻します。

装具を装着する(注:写真は内側ヒンジを表しています。):患者に椅子の端に座ってもらい、下肢を完全伸展してもらいます。脛骨ストラップを緩めます。膝蓋骨の頂点にヒンジの中心線がくるように装具を位置します。

装具のストラップを以下の手順で取付けます。(図 5)

4. ミッド・ストラップ‒ a. 下腿の筋の頂点にストラップパッドがくるように、ストラップを下肢の後面に回します。b. ストラップリングに通し、しめます。c. ストラップは、制限したり、痙攣するほど強くしめないでください。

5. 下腿ストラップ‒ (図 6)下腿にストラップを回します。ストラップリングに通し、しめます。強くしめすぎないでください。

6. 脛骨ストラップ‒ (図 7)a. 脛骨ストラップは丁度いいところでしめてく

取扱説明書 日本語

A. ダイナミックフォ.ス· ストラップB. ミッド·ストラップC. 脛骨前方ストラップD. 大腿部シェル

E. ヒンジ調節機構F. ポリセントリック·ヒンジG. ヒンジ調節機構H. 下腿部シェル

Page 23: OSSUR GII Unloader Spirit Fitting Instructions · PDF filewith center of patella. ... Slide the 0° stop out of the hinge 4. ... avaskularer Nekrose und Tibia Plateau Fraktur

21

取扱説明書 日本語

ださい。b. シェルの位置がずれるほど引っ張らないでください。c. このストラップは装具を装着するたびにしめなおす必要はありません。

7. 大腿ストラップ‒ (図 8)a. ストラップを大腿の後面に回します- 角度は少し下b. ストラップリングに通し、しめます。c. 使用中はこのストラップはしめなおす必要はありません。

8. ダイナミックフォース・ストラップTM (DFS) ‒(図 9) a. ストラップを下肢の後面に回します。b. 大腿シェル上のDリングに通します。c. 装具を装着して80度膝を屈曲します。d. 大腿シェルあるいはヒンジを動かないように保持します。e. DFSをしめます。 DFSはぴったりとするようにしてください。f. DFSをしめすぎないでください。装具の位置がずれます。

ROMの調整: (図 10) 装具は伸展制限0°の初期設定になっています。伸展制限は、5°, 10°, 15°のストップを使用することで調整できます。注:最適な矯正力は完全伸展時におきます。 1. ヒンジから顆部パッドをとりはずします。2. ねじをはずします。3. ヒンジから0°ストップをスライドします。4. 必要な伸展ストップを挿入します。5. 取っておいたネジをしめます。(しめすぎないでください)

最終点検:右下肢装具(図 11, 12, 13 & 14) 11. 内側前面12. 内側後面13. 外側前面14. 外側後面

装具のメンテナンスUnloader Spirit 装具は、最小限のメンテナンスとケアを必要とするデザインです。装具をよいコンディションに保つため、簡単なステップに沿ってメンテナンスをしてください。

クリーニングライナー、ストラップ、ストラップパッド

• ミッドストラップライナー、下腿ストラップ、大 腿ストラップ、ストラップパッドはクリーニング のためにはずしてください。• DFSストラップははずさないでください。• 洗濯機で洗わないでください。乾燥機に入れ ないでください。• 界面活性剤の入っていない石鹸で手洗いして ください。• 完全にすすぎます。• 空気乾燥します。

ヒンジ:• 安全のために、ヒンジの分解は義肢装具士ま たは医師のみが行ってください。• 汚れや付着物を定期的に確認してください。• ヒンジのほこりは、水道水かエアーできれいに してください。

塩水や塩素の入っている水中で装具が使用された場合には、よくすすぎ、空気乾燥してください。定期的なお手入れが、ヒンジ、ライナー、ストラップ、パッドをよい状態に保ちます。

アクセサリーOssur GII は、この UnloaderTM Spirit® 装具に必要なアクセサリーを提供しています。• ライナーのセット• ストラップのセット• 敏感肌用アンダースリーブ• 膝蓋骨コントロール用スリーブ• スポーツカバー• バッグ