our nation’s carrier 10 our new livery notre transporteur national … · 2020-06-01 · principe...
TRANSCRIPT
Our Nation’s CarrierNotre transporteur national
04 Introduction Introduction
06 Design Inspiration L’inspiration du design
10 Our New Livery Notre nouvelle livrée
14 Our Fleet Notre parc aérien
18 Our Route Network Notre réseau
22 Uniforms and On-board Experience Uniformes et expérience à bord
OUR NATION’S CARRIER NOTRE TRANSPORTEUR NATIONAL
04 05
1 The Maple Leaf Lounge at London Heathrow Airport Le salon Feuille d’érable à l’aéroport de Londres Heathrow
2 Our International Business Class cabin Notre cabine classe affaires internationale
3 Lie-flat bed in the Executive pod of our International Business Class Fauteuil-lit de la loge Distinction de notre classe affaires internationale
Achieving new heightsVers de nouveaux sommets2017 marks the 150th anniversary of Canada and the 80th birthday of Air Canada, our nation’s flag carrier. On this landmark occasion, our airline is aiming higher and reaching further to strengthen our position as a global, customer-focused organization with a truly Canadian spirit.
Our new livery signals another pivotal transition point in our 80-year history and celebrates a major branding project for a globally recognized Canadian company. Together with our new uniforms, improved international cabin standard and enhanced on-board products, the future of Air Canada represents the strength of our nation and the future-looking spirit of our airline through distinct references to Canadian culture, heritage and evolution. From small regional airports to major international hubs, wherever we land, we fly the flag with care and class.
Calin Rovinescu & Benjamin Smith President and Chief Executive Officer President, Passenger Airlines
2017 marque le 150e anniversaire du Canada et le 80e anniversaire d’Air Canada, notre transporteur aérien national. Au cours de cette année commémorative, notre société aérienne visera plus haut et plus loin afin de renforcer sa position d’entreprise mondiale, avec une identité canadienne, et centrée sur ses clients.
Notre nouvelle livrée marque une transition cruciale dans nos 80 ans d’histoire et célèbre aussi un projet d’image de marque majeur pour une société canadienne reconnue mondialement. Grâce à nos nouveaux uniformes, nos cabines de classe internationale améliorées et des produits haut de gamme à bord, le futur d’Air Canada évoque la force de notre nation et un esprit tourné vers l’avenir au moyen de références claires à la culture, au patrimoine et à l’évolution du Canada. Des petits aéroports régionaux aux plaques tournantes internationales, partout, nous portons haut notre drapeau avec soin et classe.
Calin Rovinescu et Benjamin Smith Président et chef de la direction Président, Transporteurs de passagers
With major hubs in Toronto, Montréal, Vancouver and Calgary; 64 destinations in Canada; 57 destinations in the United States; and more than 90 destinations on other continents, Air Canada is the largest airline in Canada and among the 20 largest in the world. Air Canada started in 1937 with the simple idea of connecting Canadians in our vast country and beyond. Eighty years and numerous maple-leaf liveries later, we have never lost sight of our founding principle: to bring the best of Canada to our passengers and to provide each of them with the glowing-hearted hospitality one would expect from Canadians. Ever since the beginnings of Air Canada, our livery has always proudly displayed the maple leaf.
Grâce à ses principales plaques tournantes à Toronto, Montréal, Vancouver et Calgary; à ses 64 destinations au Canada; à ses 57 aux États-Unis; et à plus de 90 destinations sur d’autres continents, Air Canada est le transporteur le plus important au pays et se classe parmi les 20 premiers dans le monde. Air Canada a été fondée en 1937, avec une vision simple : celle de rapprocher les Canadiens à l’intérieur de notre vaste pays et les transporter à l’étranger. Quatre-vingts ans et de multiples livrées arborant la feuille d’érable plus tard, nous n’avons jamais oublié notre principe fondateur – livrer le meilleur du Canada à nos passagers en leur offrant un accueil bienveillant qui fait la réputation des Canadiens. Dès les débuts d’Air Canada, la livrée de nos avions a toujours fièrement porté la feuille d’érable.
3
1
Benjamin Smith Calin Rovinescu
Flying the flag Porter haut notre drapeau
2
INTRODUCTION INTRODUCTION
1964 –1992 1993–2003 2004–2016 2017–1937–1963
06 07
4
6
The future of Air Canada – from the design of the new livery, uniforms and Maple Leaf Lounges to the new international standard for cabin interiors, on-board meals and entertainment content – evokes Canada’s celebrated natural wonders and the warm and welcoming Canadian personality. By visually referencing our unique geography, colours and Canadian spirit, our new livery embodies our diverse culture and landscapes. Bold and confidently Canadian, the Air Canada fleet represents our heritage and our employees’ pioneering spirit.
Du design de la nouvelle livrée, des uniformes et des salons Feuille d’érable, au nouvel aménagement des cabines internationales, aux repas et divertissements proposés à bord, l’avenir d’Air Canada évoque les merveilles naturelles du pays et le caractère accueillant et chaleureux des Canadiens. Rappelant l’unique géographie canadienne, ses couleurs et sa personnalité, la nouvelle livrée incarne notre diversité et nos paysages contrastés. Affirmé et fier de ses racines, le parc aérien d’Air Canada représente notre patrimoine et l’esprit pionnier de nos employés.
1 A moment of relaxation outside the TD Centre, Toronto Une pause devant le Centre TD à Toronto
2 Canadian wine is enjoying increased popularity worldwide Les vins canadiens connaissent une popularité croissante dans le monde
3 The Toronto Stock Exchange in the evening sun La Bourse de Toronto dans la lumière du crépuscule
4 The imposing skyline of downtown Calgary Le profil imposant du centre-ville de Calgary
5 A growing number of galleries are exhibiting local talent Un nombre croissant de galeries exposent des talents locaux
6 Old-world charm and modernity meet in Montréal Le charme du vieux continent côtoie la modernité à Montréal
7 An artist’s workshop in Tofino, where First Nations art is reinvented in new ways Atelier d’artiste à Tofino où l’art des Premières Nations est réinventé
8 The striking architecture of the Royal Ontario Museum L’architecture remarquable du Musée royal de l’Ontario
8
7
3
5
The spirit of Canada L’esprit du Canada
The Canadian spirit is marked by our nation’s forward-thinking people as much as by the natural beauty of our country. For centuries, First Nations communities have drawn inspiration from their natural surroundings, adorning their artwork and clothing with markings inspired by the native flora and fauna. To this day, nature and fresh water hold a special place in the lives of Canadians, many of whom spend their weekends with friends and family at lakeside cottages. Social relationships are characterized by glowing-hearted warmth and care. Canadian cuisine tells stories of the country’s cultural diversity and heritage – from the Québecois specialities originating from the French settlers of the 17th century, to the Asian and Latin-inspired flavours brought by subsequent waves of immigration in the 19th and 20th centuries.
L’esprit canadien s’incarne autant dans une population aux idées novatrices que dans la beauté de la nature qui compose notre pays. Depuis des siècles, les Premières Nations se sont inspirées de leur environnement pour orner leurs œuvres d’art et leurs vêtements de signes empruntés à la flore et à la faune locales. Aujourd’hui encore, la nature et l’eau ont une place à part dans le cœur des Canadiens dont beaucoup passent la fin de semaine en famille ou entre amis dans un chalet au bord d’un lac. Les relations sociales sont chaleureuses et attentionnées. La cuisine canadienne reflète la diversité de la culture et du patrimoine du pays – des spécialités québécoises importées par les immigrants français du XVIIe siècle, aux saveurs asiatiques et d’origine latine provenant des vagues d’immigrations subséquentes des XIXe et XXe siècle.
1
2
DESIGN INSPIRATION L’INSPIRATION DU DESIGN
Culture Culture
08 09
The climate and terrain of Canada is marked by the rhythms of the four seasons. Throughout the year, the country’s canopy unfolds in an ever-changing colour palette, from icy whites in winter to warm, earthy reds in fall. Canada’s scenery is largely dominated by the bold grey-black rocks and impressive snow-capped mountains of the Canadian Shield, one of the world’s most important geological shields. Our native birds are just as colourful as the landscape they inhabit, with plumage ranging from white to bright red and black. The future of Air Canada takes inspiration from these deep natural hues found in our nation’s iconic wilderness. The confidently Canadian colours of the new Air Canada livery perfectly complement and highlight our new uniforms and international cabins to maximize recognizability.
Le climat et le relief du Canada sont marqués par le rythme des quatre saisons. À chaque époque de l’année, les frondaisons du pays revêtent une palette changeante : blancs glacés en hiver et rouges chauds en automne. Le paysage du pays est dominé par le Bouclier canadien, l’un des plus importants boucliers géologiques du monde avec d’énormes rochers gris-noir et d’impressionnants sommets enneigés. Nos oiseaux endémiques sont tout aussi colorés que leur habitat, avec des plumages variant du blanc au rouge vif en passant par le noir. L’avenir d’Air Canada est inspiré des teintes intenses de la nature sauvage emblématique de notre pays. Les couleurs naturellement canadiennes de la nouvelle livrée d’Air Canada s’harmonisent au nouvel uniforme et aux cabines de classe internationale, un ensemble facilement reconnaissable.
1 Witnessing the power of nature at Niagara Falls En admiration devant les forces naturelles aux chutes du Niagara
2 Paradise found: the Canadian Rockies at dawn Le paradis : les Rocheuses canadiennes à l’aube
3 A picture-perfect view of Trinity Bight, Newfoundland Image de carte postale à Baie-Trinité, Terre-Neuve et Labrador
1 Black, white and red: the colours of the Canadian common loon Le noir, le blanc et le rouge sont les couleurs du huard canadien
2 The impressive Angel Glacier at Jasper National Park, Alberta L’imposant glacier de l’Ange au parc national Jasper, Alberta
3 Red maple leaves under a layer of frost Des feuilles d’érable rouges exposées au gel
1
33
2
The nature of Canada is as vast and varied as the network of destinations served by our nation’s flag carrier. From the Queen Charlotte Islands of British Columbia on the west coast, via the vast expanse of the northern boreal forest, to the windswept cliffs of the Atlantic coast, the country is covered with an abundance of lakes, mountains and national parks. This has resulted in one of the most diverse and untouched topographies on the planet. When seen from above, Canada’s unique geography is defined by ragged shorelines on the coasts, snow-covered Rocky Mountain peaks, deep lakes and dense forests, making the country rich in habitats for wildlife of all sizes and types.
La nature du Canada est aussi vaste et variée que le réseau de destinations desservies par notre transporteur aérien national. Des îles de la Reine-Charlotte en Colombie-Britannique sur la côte ouest, aux grands espaces de la forêt boréale au nord, en passant par les falaises battues par les vents de la côte Atlantique, le pays est parsemé de nombreux lacs et parcs nationaux. Tout cela compose une des topographies les plus diverses et préservées de la planète. Vue du ciel, la géographie du Canada est définie par les pics enneigés des Rocheuses, des côtes escarpées, des lacs profonds et des forêts denses, ce qui fournit autant d’habitats pour une faune diverse.
DESIGN INSPIRATION L’INSPIRATION DU DESIGN
1
2
NatureNature
ColourCouleur
10 11
Inspired by CanadaInspirée par le Canada
The aircraft belly is painted black to distinctly unify the Air Canada fleet and provide a strong backdrop for the red Air Canada Rondelle.
Le ventre de l’avion est peint en noir pour uniformiser le parc aérien d’Air Canada et fournir un fond solide au rouge de la Rondelle d’Air Canada.
Black belly Ventre noir
Air Canada Rondelle on the belly Rondelle Air Canada sur le ventre
A single red Air Canada Rondelle on the black belly allows for clear brand visibility from below.
L’unique Rondelle Air Canada sur le ventre permet d’identifier clairement la marque depuis le sol.
The overall design allows the Rondelle to be the hero of the livery. The red colour and the maple leaf symbolize our commitment to our country.
Le design place la Rondelle au cœur de la livrée. La couleur rouge et la feuille d’érable symbolisent notre engagement envers notre pays.
With the new livery design, our airline firmly reasserts itself as Canada’s flag carrier, proudly displaying the Air Canada Rondelle on a global stage, while making Canadians feel at home. The new livery balances national identity with a compelling design that clearly accentuates the features of each aircraft, allowing it to elegantly stand out in the sky and on the runway.
Avec sa nouvelle livrée, notre société réaffirme sa place de porte-étendard du Canada et affiche fièrement la Rondelle Air Canada sur la scène mondiale. Quant aux Canadiens, ils se sentent chez eux. La nouvelle livrée associe l’identité nationale et le design marquant, qui lui, souligne nettement les caractéristiques de chaque avion, les distinguant ainsi dans les airs et sur la piste.
For the first time in many years, the Air Canada Rondelle has been reintroduced on the tail, re-establishing the confidence and heritage of our brand. The Rondelle is complemented by a black background that distinctly highlights the icon and optimizes brand recognition.
Pour la première fois depuis des années, la Rondelle Air Canada fait son retour sur la queue, soulignant ainsi l’assurance et le patrimoine de notre marque. La Rondelle contraste avec le fond noir qui le met en valeur et optimise la reconnaissance de la marque.
The well-established Air Canada wordmark is painted in black to be legible against the white fuselage.
Le mot-symbole bien établi d’Air Canada peint en noir se détache sur le fuselage blanc pour une meilleure lisibilité.
Star Alliance™ logo Logo Star AllianceMD
Tail Queue
Air Canada wordmark Mot-symbole d’Air Canada
Air Canada Rondelle Rondelle Air Canada
Air Canada is a founding member of Star Alliance™, the world’s most comprehensive air-transportation network.
Air Canada est un membre fondateur de Star AllianceMD le réseau de transport le plus complet du monde.The Canadian flag has been placed on
the new livery to further enhance our connection to our nation.
Le drapeau canadien est incorporé dans la nouvelle livrée pour renforcer le lien avec notre pays.
Canadian flag Drapeau canadien
OUR NEW LIVERY NOTRE NOUVELLE LIVRÉE
12 13
The black colour was influenced by the frozen bodies of water of Canada’s vast, impressive nature. It also recalls the stark, rugged beauty of the grey-black rocks of the Canadian Shield.
La teinte noire est inspirée des eaux gelées de la nature impressionnante du Canada. Elle rappelle aussi la beauté rude des rochers gris-noir du Bouclier canadien.
The elegant black belly design creates a horizon line on the aircraft body, visible in both frontal and profile views.
Sur le fuselage de l’avion, l’élégant ventre noir crée une ligne d’horizon visible de profil et de face.
The flagship Air Canada Boeing 787 Dreamliner is a game-changing aircraft, the operation of which underscores a commitment to best-in-class service, revolutionary technology, environmental responsibility and new route possibilities. Air Canada’s fleet of Dreamliners currently serves a growing number of international routes from Montréal, Toronto, Calgary and Vancouver.
Fleuron du parc aérien d’Air Canada, le 787 Dreamliner de Boeing change la donne. Son exploitation souligne une volonté d’offrir le meilleur service, une technologie révolutionnaire et de nouvelles possibilités de destinations. La flotte de Dreamliner d’Air Canada desservent déjà un nombre croissant de destinations internationales au départ de Montréal, Toronto, Calgary et Vancouver.
The mask was inspired by the facial markings of Canada’s indigenous birds, as well as by wildlife representations found in early native culture. The clean shape of the design defines the front windows and celebrates the flight deck.
Le masque est inspiré des marques sur la tête des oiseaux endémiques du Canada et des représentations de la faune dans la culture autochtone. La forme épurée du motif souligne les hublots avant et le poste de pilotage.
A single red Air Canada Rondelle has been placed on the inside of the black engine design of select aircraft – including the Boeing 787 Dreamliner – to reaffirm awareness of the brand when viewing the world from the aircraft window.
La Rondelle Air Canada est placée sur le fond noir du réacteur de certains avions – dont le 787 Dreamliner de Boeing – pour renforcer l’identité de la marque lorsque l’on observe le monde par le hublot de l’appareil.
Air Canada Rondelle on the engine Rondelle Air Canada sur le réacteur
Black design elements Éléments de design noirs
Mask design Le design du masque
Horizon line on the belly Ligne d’horizon sur le ventre
OUR NEW LIVERY NOTRE NOUVELLE LIVRÉE
NOTRE PARC AÉRIEN
14 15
OUR FLEET
0
Scale: 1 Unit = 1 Metre
51 10
BOEING 737 MAX 8 (73X)
New Joining our fleet in October 2017
Nouveau Dans notre parc aérien à partir d’octobre 2017
Air Canada fleetParc aérien d’Air Canada
AIRBUS A321-200 (321) Total: 15
AIRBUS A320-200 (320) Total: 42
AIRBUS A319-100 (319) Total: 18
EMBRAER 190 (E90) Total: 25
BOEING 767-300ER (763) Total: 13
BOEING 777-300ER (77W) Total: 19
BOEING 777-200LR (77L) Total: 6
AIRBUS A330-300 (333) Total: 8
BOEING 787-9 (789) Total: 29 / Number of aircraft in service by the end of 2019 (subject to change) Nombre d’appareils en service d’ici la fin 2019 (sujet à modification)
BOEING 787-8 (788) Total: 8
W E Wingspan Envergure L Length Longueur
W P Max weight Poids maximal H Height Hauteur
W E 64.8 m (212’7”)
W P 68,558 kg
W E 64.8 m (212’7”)
W P 52,528 kg
W E 60.17 m (197’4”)
W P 57,401 kg
W E 60.17 m (197’4”)
W P 44,885 kg
W E 60.3 m (197’10”)
W P 47,303 kg
W E 47.57 m (156’1”)
W P 44,487 kg
W E 34.1 m (111’11”)
W P 24,177 kg
W E 34.1 m (111’11”)
W P 17,780 kg
W E 34.1 m (111’11”)
W P 16,413 kg
W E 28.72 m (94’3”)
W P 11,951 kg
L 73.9 m (242’4”)
H 18.5 m (60’8”)
L 63.7 m (209’1”)
H 18.6 m (61’1”)
L 63 m (206’)
H 17 m (55’10”)
L 56.69 m (186’)
H 17 m (55’10”)
L 63.69 m (208’11”)
H 16.83 m (55’3”)
L 54.94 m (180’3”)
H 15.85 m (52’)
L 44.51 m (146’)
H 11.76 m (38’7”)
L 37.57 m (123’3”)
H 11.76 m (38’7”)
L 33.84 m (111’)
H 11.76 m (38’7”)
L 36.24 m (118’11”)
H 10.57 m (34’8”)
OUR FLEET NOTRE PARC AÉRIEN
16 17
Air Canada Rouge fleetParc aérien d’Air Canada Rouge
Air Canada Express fleetParc aérien d’Air Canada Express
SJ International Business Class Classe affaires internationale J Business Class N. America and Caribbean Classe affaires Amérique du N. et Antilles PY Premium Economy Class Classe économique privilège PR Premium Rouge Premium Rouge Y Economy Class Classe économique
* Number of aircraft in service by the end of 2019 (subject to change) Nombre d’appareils en service d’ici la fin 2019 (sujet à modification) * New Joining our fleet in October 2017 Nouveau Dans notre parc aérien à partir d’octobre 2017 ** Currently in conversion En réaménagement As of February 28, 2017 En date du 28 février 2017
AIRCRAFTAVION
NUM.NBRE.
WI-FIWI-FI
SEATS.SIÈGES
RANGEPORTÉE
CRUISE SPEEDVIT. DE CROISIÈRE
CRUISE ALTITUDEALT. DE CROISIÈRE
AIR
CA
NA
DA
BOEING 777-300ER (77W) 12 40SJ 24PY 336Y 14,594 km (9,068 mi) 896 km/h (557 mph) 10,668 m (35,000')7 28SJ 24PY 398Y
BOEING 777-200LR (77L) 6 40SJ 24PY 236Y 17,446 km (10,840 mi) 896 km/h (557 mph) 10,668 m (35,000')BOEING 787-9 (789) 29* 30SJ 21PY 247Y 15,372 km (9,551 mi) 913 km/h (560 mph) 11,887 m (39,000')BOEING 787-8 (788) 8 20SJ 21PY 210Y 14,500 km (9,033 mi) 913 km/h (560 mph) 11,887 m (39,000')AIRBUS A330-300 (333) 8 27SJ 21PY 228Y 10,560 km (6,562 mi) 869 km/h (540 mph) 11,277 m (37,000')BOEING 767-300ER (763) 13 24SJ 187Y 10,549 km (6,555 mi) 853 km/h (530 mph) 11,277 m (37,000')AIRBUS A321-200 (321) 15 16J 169Y 4,350 km (2,700 mi) 837 km/h (520 mph) 10,668 m (35,000')BOEING 737 MAX 8 (73X)* — — — — — —AIRBUS A320-200 (320) 42 14J 132Y 4,442 km (2,760 mi) 837 km/h (520 mph) 10,668 m (35,000')AIRBUS A319-100 (319) 18 14J 106Y 4,442 km (2,760 mi) 837 km/h (520 mph) 10,668 m (35,000')EMBRAER 190 (E90) 25 9J 88Y 3,540 km (2,200 mi) 811 km/h (504 mph) 10,668 m (35,000')
RO
UG
E BOEING 767-300ER (763) 21 24PR 256Y 10,549 km (6,555 mi) 853 km/h (530 mph) 11,277 m (37,000')AIRBUS A321-200 (321) 5 16PR 184Y 4,350 km (2,700 mi) 837 km/h (520 mph) 10,668 m (35,000')AIRBUS A319-100 (319) 20 12PR 124Y 4,442 km (2,760 mi) 837 km/h (520 mph) 10,668 m (35,000')
EXP
RES
S
EMBRAER 175 (E75) 25 9J 64Y 2,413 km (1,500 mi) 811 km/h (504 mph) 10,668 m (35,000')BOMBARDIER CRJ705 (CRA) 21 10J 65Y 2,778 km (1,722 mi) 881 km/h (547 mph) 11,887 m (39,000’)BOMBARDIER CRJ100 / CRJ200 (CRJ) 27 50Y 1,825 km (1,134 mi) 860 km/h (534 mph) 10,668 m (35,000')BOMBARDIER Q400 (DH4) 44 78Y** 1,878 km (1,167 mi) 668 km/h (415 mph) 7,620 m (25,000')BOMBARDIER DASH 8-300 (DH3) 26 50Y 1,389 km (861 mi) 531 km/h (330 mph) 7,620 m (25,000')BOMBARDIER DASH 8-100 (DH1) 16 37Y 1,295 km (805 mi) 491 km/h (305 mph) 7,620 m (25,000')
W E 50.9 m (167')
W P 42,261 kg
W E 26 m (85’4”)
W P 8,690 kg
W E 24.9 m (81’7”)
W P 9,480 kg
W E 21.21 m (69’7”)
W P 5,477 kg
W E 28.42 m (93’3”)
W P 8,000 kg
W E 27.43 m (90’)
W P 5,168 kg
W E 25.91 m (85’)
W P 3,681 kg
W E 35.8 m (117’5”)
W P 24,450 kg
W E 34.1 m (111’11”)
W P 16,589 kg
L 54.94 m (180'3")
H 15.85 m (52')
L 31.68 m (103’11”)
H 9.73 m (31’11”)
L 36.2 m (118’11”)
H 7.5 m (24’7”)
L 26.77 m (87’10”)
H 6.22 m (20’5”)
L 32.84 m (107’9”)
H 8.38 m (27’4”)
L 25.8 m (84’3”)
H 7.49 m (24’7”)
L 22.25 m (73’)
H 7.49 m (24’7”)
L 44.51 m (146’)
H 11.76 m (38’5”)
L 33.84 m (111’)
H 11.76 m (38’7”)
BOEING 767-300ER (763) Total: 21
AIRBUS A319-100 (319) Total: 20
AIRBUS A321-200 (321) Total: 5
BOMBARDIER CRJ705 (CRA) Total: 21 / Operated by Exploité par Jazz
BOMBARDIER Q400 (DH4) Total: 44 / Operated by Exploité par Jazz + Sky Regional
EMBRAER 175 (E75) Total: 25 / Operated by Exploité par Sky Regional
BOMBARDIER CRJ100 / CRJ200 (CRJ) Total: 27 / Operated by Exploité par Jazz + Air Georgian
BOMBARDIER DASH 8-300 (DH3) Total: 26 / Operated by Exploité par Jazz
BOMBARDIER DASH 8-100 (DH1) Total: 16 / Operated by Exploité par Jazz
0
Scale: 1 Unit = 1 Metre
51 10
W E Wingspan Envergure L Length Longueur
W P Max weight Poids maximal H Height Hauteur
–12+12 –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 –4 –3 –2 –1 +1 +2 +3 +4 +5 +5+60+11+10+9+7 +8+6+4 +5
–12+12 –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 –4 –3 –2 –1 +1 +2 +3 +4 +5 +6+4 +5 +6 0+11+10+9+7 +8 +7
SOUTH PACIFIC OCEANOCÉAN PACIFIQUE SUD
SOUTH ATLANTIC OCEANOCÉAN ATLANTIQUE SUD
ARCTIC OCEANOCÉAN ARCTIQUE
ARCTIC OCEANOCÉAN ARCTIQUE
NORTH PACIFIC OCEANOCÉAN PACIFIQUE NORD
SOUTH PACIFIC OCEANOCÉAN PACIFIQUE SUD
SOUTH ATLANTIC OCEANOCÉAN ATLANTIQUE SUD
INDIAN OCEANOCÉAN INDIENINDIAN OCEANOCÉAN INDIEN
ARCTIC OCEANOCÉAN ARCTIQUE
ARCTIC OCEANOCÉAN ARCTIQUE
NORTH PACIFIC OCEANOCÉAN PACIFIQUE NORD
SOUTH AMERICAAMÉRIQUE DU SUD
AUSTRALIAAUSTRALIE
EUROPE
ASIA NORTH AMERICAAMÉRIQUE DU NORD
AFRICAAFRIQUE
SOUTH AMERICAAMÉRIQUE DU SUD
AUSTRALIAAUSTRALIE
EUROPE
NORTH AMERICAAMÉRIQUE DU NORD
AFRICAAFRIQUE
ASIA ASIAASIE
UPINGTON
GABERONE
MAUN
GEORGE
JOHANNESBURG
HANGZHOU
PERTHADELAIDEADÉLAIDE
MELBOURNE
CHRISTCHURCH
WELLINGTON
AUCKLAND
DENPASAR
CAIRNS
JAKARTA
SINGAPORESINGAPOUR
PHUKET
BANGKOK
HO CHI MINH CITYHÔ CHI MINH-VILLE
HANOI
GUANGZHOU
OKINAWA
CHONGQING
CHENGDUWUHAN
SAPPORO
FUKUOKA
BUSAN
SHENYANG
ANCHORAGEWHITEHORSE
YELLOW KNIFE
EDMONTON
WINNIPEG
THUNDER BAY
REGINA
SASKATOON
QUEBEC
BOSTON
NEW YORK
WASHINGTON, D.C.
ATLANTA
MIAMI
CHICAGO
DALLAS
DENVER
LAS VEGAS
LOS ANGELES
SAN FRANCISCO
VICTORIA SEATTLE
HOUSTON
PHILADELPHIAPHILADELPHIE
CARTAGENA
MEDELLÍN
QUITO
GUAYAQUIL
CALI
GEORGETOWN
PARAMARIBO
CAYENNE
RECIFE
SALVADOR
BRASÍLIA
BELO HORIZONTE
ASUNCIÓN0ANTOFAGASTA
IQUIQUE
ARICASUCRE
LA PAZ
CURITIBA
PORTO ALEGRE
RIO GRANDE
MONTEVIDEO
MAR DEL PLATA
BAHIA BLANCA
VIEDMA
NEUQUÉN
SANTA ROSA
VALDIVIA
PUERTO MONTT
PUNTA ARENAS
RIO GALLEGOS
BANGALORE
CHENNAI
ABU DHABI
DAMMAM
TEHRANTÉHÉRAN
BAKUBOKOU
ANKARATHESSALONIKI
THESSALONIQUE
YEREVANEREVAN
TBILISITBILISSI
AMMAN
BEIRUTBEYROUTH
DAMASCUSDAMAS
CAIROLE CAIRE
JEDDAHDJEDDAH
KHARTOUM
ASMARA
ADDIS ABEBA
KAMPALA
KIGALI
BUJUMBURA
DAR ES SALAAM
PEMBALUBUMBASHI
NDOLA
LUANDA
KINSHASA
LIBREVILLE
MALABO
YAOUNDÉ
DOUALA
LAGOS
ABUJA
ACCRAABIDJANMONROVIA
FREETOWNCONAKRY
BANJULDAKAR
LAS PALMASTENERIFE
MÁLAGA
BILBAO
PALMAALICANTE
VALENCIAVALENCE
TUNIS
BUCHARESTBUCAREST
BELGRADE
ZAGREB
DRESDENDRESDE
KRAKÓWCRACOVIE
WROCŁAWKIEV
MOSCOW
ST. PETERSBURGSAINT-PÉTERSBOURG
HELSINKI
STOCKHOLM
GOTHENBURG
OSLO
BERGEN
STAVANGER
BREMENBRÊME
DÜSSELDORF
LJUBLJANATOULOUSE
BELFAST
TRIPOLI
OPORTOPORTO
MADEIRAMADÈRE
PORT HARCOURT
LUSAKA
LILONGWE
ANTANANARIVO
NAIROBI
RIYADHRIYAD
KUWAIT CITYKOWEÏT
BLANTYREHARARE
BEIRABULAWAYO
MAPUTO
MANZINI
BLOEMFONTEINMASERU
PIETERMARITZBURG
DURBAN
MTHATHA
EAST LONDONPORT ELIZABETH
WALVIS BAY
WINDHOEK
CAPE TOWNLE CAP
VICTORIA FALLS
LIVINGSTONE
GEORGE
PERTHADELAIDEADÉLAIDE
MELBOURNE
CHRISTCHURCH
WELLINGTON
AUCKLAND
DENPASAR
CAIRNS
JAKARTA
SINGAPORESINGAPOUR
PHUKET
BANGKOK
HO CHI MINH CITYHÔ CHI MINH-VILLE
HANOI
GUANGZHOU
OKINAWA
CHONGQING
CHENGDUWUHAN
HANGZHOU
SAPPORO
FUKUOKA
BUSAN
SHENYANG
ANCHORAGEWHITEHORSE
YELLOW KNIFE
EDMONTON
WINNIPEG
THUNDER BAY
REGINA
SASKATOON
QUEBEC
BOSTON
NEW YORK
WASHINGTON, D.C.
ATLANTA
MIAMI
CHICAGO
DALLAS
DENVER
LAS VEGAS
LOS ANGELES
SAN FRANCISCO
VICTORIA SEATTLE
HOUSTON
PHILADELPHIAPHILADELPHIE
CARTAGENA
MEDELLÍN
QUITO
GUAYAQUIL
CALI
GEORGETOWN
PARAMARIBO
CAYENNE
RECIFE
SALVADOR
RIO DE JANERIORIO DE JANEIRO
BRASÍLIA
BELO HORIZONTE
ASUNCIÓN
ANTOFAGASTA
IQUIQUE
ARICASUCRE
LA PAZ
CURITIBA
PORTO ALEGRE
RIO GRANDE
MONTEVIDEO
MAR DEL PLATA
BAHIA BLANCA
VIEDMA
NEUQUÉN
SANTA ROSA
VALDIVIA
PUERTO MONTT
PUNTA ARENAS
RIO GALLEGOS
BANGALORE
CHENNAI
ABU DHABI
DAMMAM
TEHRANTÉHÉRAN
BAKUBOKOU
ANKARATHESSALONIKI
THESSALONIQUE
YEREVANEREVAN
TBILISITBILISSI
AMMAN
BEIRUTBEYROUTH
DAMASCUSDAMAS
CAIROLE CAIRE
JEDDAHDJEDDAH
KHARTOUM
ASMARA
ADDIS ABEBA
KAMPALA
KIGALI
BUJUMBURA
DAR ES SALAAM
PEMBALUBUMBASHI
NDOLA
LUANDA
KINSHASA
LIBREVILLE
MALABO
YAOUNDÉ
DOUALA
LAGOS
ABUJA
ACCRAABIDJANMONROVIA
FREETOWNCONAKRY
BANJULDAKAR
LAS PALMASTENERIFE
MÁLAGA
BILBAO
PALMAALICANTE
VALENCIAVALENCE
TUNIS
BUCHARESTBUCAREST
BELGRADE
ZAGREB
DRESDENDRESDE
KRAKÓWCRACOVIE
WROCŁAWKIEV
MOSCOW
ST. PETERSBURGSAINT-PÉTERSBOURG
HELSINKI
STOCKHOLM
GOTHENBURG
OSLO
BERGEN
STAVANGER
BREMENBRÊME
DÜSSELDORF
LJUBLJANATOULOUSE
BELFAST
TRIPOLI
OPORTOPORTO
MADEIRAMADÈRE
PORT HARCOURT
LUSAKA
LILONGWE
ANTANANARIVO
NAIROBI
RIYADHRIYAD
KUWAIT CITYKOWEÏT
BLANTYREHARARE
BEIRABULAWAYOMAUN
GABERONEMAPUTO
MANZINIJOHANNESBURG
BLOEMFONTEINUPINGTON
MASERU
PIETERMARITZBURG
DURBAN
MTHATHA
EAST LONDONPORT ELIZABETH
WALVIS BAY
WINDHOEK
CAPE TOWNLE CAP
VICTORIA FALLS
LIVINGSTONE
Taipei
Nagoya
Mumbai
Marseille
Casablanca
Ottawa
DubaiDubaï
Tel AvivTel-Aviv
AthensAthènes
BarcelonaBarcelone
BrusselsBruxelles
Amsterdam
FrankfurtFrancfort
Prague
HEATHROW
GATWICK
Dublin
Glasgow
Manchester
EdinburghÉdimbourg
CopenhagenCopenhague
Lyon
ZurichGenevaGenève
Milan
Nice
VeniceVenise
Paris
WarsawVarsovie
Buenos AiresSantiago
São Paulo
Lima
Bogotá
San JoséLiberia
MunichBudapest
LisbonLisbonne
St. John’s
Halifax
MadridRome Istanbul
Delhi
Mexico CityMexico
Maui/Kahului
Kailua-Kona/Keahole
Oahu/Honolulu
Brisbane
Sydney
Hong Kong
Shanghai
Beijing SeoulSéoul
OsakaTokyo
Haneda
Tokyo Narita
Panama CityPanamá
LondonLondres
Marseille
Mumbai
Nagoya
Taipei
AlgiersAlgerAlgiersAlger
Casablanca
Ottawa
DubaiDubaï
Tel AvivTel-Aviv
AthensAthènes
BarcelonaBarcelone
BrusselsBruxelles
Amsterdam
BerlinBerlin
FrankfurtFrancfort
Prague
HEATHROW
GATWICK
Dublin
Glasgow
Manchester
EdinburghÉdimbourg
CopenhagenCopenhague
Lyon
ZurichGenevaGenève
Milan
Nice
VeniceVenise
Paris
WarsawVarsovie
Buenos AiresSantiago
São Paulo
Lima
Bogotá
San JoséLiberia
MunichBudapest
LisbonLisbonne
St. John’s
Halifax
MadridRome Istanbul
Delhi
Mexico CityMexico
Maui/Kahului
Kailua-Kona/Keahole
Oahu/Honolulu
Brisbane
Sydney
Hong Kong
Shanghai
Beijing SeoulSéoul
OsakaTokyo
Haneda
Tokyo Narita
Panama CityPanamá
LondonLondres
TORONTOMONTRÉAL
CALGARYVANCOUVER
TORONTOMONTRÉAL
CALGARYVANCOUVER
0
1 : 100km
51 100
1 : 100km
51 10
N
Our airline, together with its Air Canada Express regional partners and Air Canada Rouge, currently provides direct passenger services to more than 204 destinations over six continents. In 2017 that offer is expanding – Air Canada will soon offer services to and from Algiers, Berlin, Marseille, Mumbai, Nagoya and Taipei. Air Canada is a founding member of Star Alliance™, the world’s most comprehensive air-transportation network.
Avec ses partenaires régionaux, Air Canada Express et Air Canada Rouge, notre société offre actuellement un service sans escale sur plus de 204 destinations sur six continents. En 2017, cette offre va encore s’étendre – Air Canada desservira bientôt Alger, Berlin, Marseille, Bombay, Nagoya et Taipei. Air Canada est un membre fondateur de Star AllianceMD, le plus vaste réseau de transport aérien du monde.
Connecting Canada and the worldRelier le Canada et le monde
OUR ROUTE NETWORK NOTRE RÉSEAU
Air Canada and Air Canada Rouge routes, including seasonal services and new routes to be added in 2017 Vols d’Air Canada et Air Canada Rouge, incluant les services saisonniers et les nouvelles routes prévues au cours de l’année 2017
Selected destinations served by Air Canada in collaboration with Star Alliance™ network members and other partner airlines Sélection de destinations desservies par Air Canada en collaboration avec des transporteurs membres du réseau Star AllianceMD et d’autres partenaires
CARIBBEAN SEAMER DES CARAÏBES
NORTH ATLANTIC OCEANOCÉAN ATLANTIQUE NORD
HUDSON BAYBAIE D'HUDSON
NORTH PACIFIC OCEANOCEAN PACIFIQUE NORD
NORTH ATLANTIC OCEANOCÉAN ATLANTIQUE NORD
HUDSON BAYBAIE D'HUDSON
CARIBBEAN SEAMER DES CARAÏBES
NORTH PACIFIC OCEANOCEAN PACIFIQUE NORD
Sydney
BURLINGTON
WHITE PLAINS
LOUISVILLE
CEDAR RAPIDS
DES MOINES
WICHITA
TULSA
OKLAHOMA CITY
EL PASOTUCSON
COLORADO SPRINGS
MONTROSE
ALBUQUERQUE
GRAND JUNCTION
ONTARIO
BURBANK
SACRAMENTO
RENO
BOISE
BILLINGS
SPOKANE
EUGENE
ORANGE COUNTY
SANTA BARBARA
MONTEREY
OMAHA
NORFOLK
ROANOKE
GREENSBOROKNOXVILLE
GREENVILLE
BIRMINGHAM COLUMBIA
CHARLESTON
BUFFALO
BURLINGTON
WHITE PLAINS
LOUISVILLE
CEDAR RAPIDS
DES MOINES
WICHITA
TULSA
OKLAHOMA CITY
EL PASOTUCSON
COLORADO SPRINGS
MONTROSE
ALBUQUERQUE
GRAND JUNCTION
ONTARIO
BURBANK
SACRAMENTO
RENO
BOISE
BILLINGS
SPOKANE
EUGENE
ORANGE COUNTY
SANTA BARBARA
MONTEREY
OMAHA
NORFOLK
ROANOKE
GREENSBOROKNOXVILLE
GREENVILLE
BIRMINGHAM COLUMBIA
CHARLESTON
BUFFALO
Anchorage
St. John’s
Gander
Goose Bay
Deer Lake
Wabush
Sept-Îles
Gaspé
Mont-Joli
Bagotville
Québec
Mont-Tremblant
Val-d'OrTimmins
SudburySault Ste. Marie
Thunder Bay
WinnipegRegina
Saskatoon
LethbridgeCastlegar
Abbotsford
Victoria
Nanaimo
Comox
Sandspit
Prince Rupert
CranbrookPenticton
KelownaKamloops
AnchorageWhitehorse
Smithers
Fort McMurray
Fort St. John
Grande Prairie
Edmonton
Red Deer
Terrace
Prince George
Medicine Hat
Rouyn
Ottawa
Kingston
Syracuse
BostonHartford
New York(LaGuardia)
NewarkPhiladelphiaPhiladelphie
RochesterLondonSarnia
Detroit
Windsor
Cleveland
Columbus
Cincinnati
Charlotte
Atlanta
New OrleansLa Nouvelle-Orléans
Houston
Dallas
Austin
Phoenix
Palm Springs
San José del Cabo
Puerto Vallarta
Ixtapa
CancúnCozumelMexico City
Mexico
Huatulco
Las Vegas
Salt Lake City
DenverVail
Portland
Seattle
San Diego
Los Angeles
San Jose
San Francisco
Tampa
Miami
Fort LauderdaleWest Palm Beach
Orlando
Jacksonville
Sarasota
Fort Myers
Nashville
St.LouisKansas City
Raleigh
Indianapolis
Chicago
Milwaukee
Minneapolis
PittsburghHarrisburg
Baltimore
Washington, D.C.Washington
Dulles
Toronto CityCentre-ville
North Bay
Baie-Comeau
Bathurst
CharlottetownSydney
Moncton
Saint John
Fredericton
Îles-de-la-Madeleine
Halifax
St. John’s
Gander
Goose Bay
Deer Lake
Wabush
Sept-Îles
Gaspé
Mont-Joli
Bagotville
Québec
Mont-Tremblant
Val-d'OrTimmins
SudburySault Ste. Marie
Thunder Bay
WinnipegRegina
Saskatoon
LethbridgeCastlegar
Abbotsford
Victoria
Nanaimo
Comox
Sandspit
Prince Rupert
CranbrookPenticton
KelownaKamloops
Anchorage
Anchorage
Whitehorse
WhitehorseWhitehorse
Smithers
Fort McMurray
YellowknifeYellowknife
Fort St. John
Grande Prairie
Edmonton
Red Deer
Terrace
Prince George
Medicine Hat
Rouyn
Ottawa
Kingston
SyracuseHamiltonHamiltonBoston
Hartford
New York(LaGuardia)
NewarkPhiladelphiaPhiladelphie
RochesterLondonSarnia
Detroit
Windsor
Cleveland
Columbus
Cincinnati
Charlotte
Atlanta
SavannahSavannah
New OrleansLa Nouvelle-Orléans
Houston
Dallas
Austin
San AntonioSan Antonio
Phoenix
Palm Springs
San José del Cabo
Puerto Vallarta
Ixtapa
CancúnCozumelMexico City
Mexico
Huatulco
Las Vegas
Salt Lake City
DenverVail
Portland
Seattle
San Diego
Los Angeles
San Jose
San Francisco
Tampa
Miami
Fort LauderdaleWest Palm Beach
Orlando
Jacksonville
Sarasota
Fort Myers
Nashville
MemphisMemphis
St.LouisKansas City
Raleigh
Indianapolis
Chicago
Milwaukee
Minneapolis
PittsburghHarrisburg
Baltimore
Washington, D.C.Washington
Dulles
Toronto CityCentre-ville
North Bay
Baie-Comeau
Bathurst
CharlottetownSydney
Moncton
Saint John
Fredericton
Îles-de-la-Madeleine
Halifax
MONTRÉALTORONTO
VANCOUVER
CALGARY
MONTRÉALTORONTO
VANCOUVER
CALGARY
0
1 : 100km
3 510
1 : 100km
3 51
N
NORTH ATLANTIC OCEANOCÉAN ATLANTIQUE NORD
GULF OF MEXICOGOLFE DU MEXIQUE
NORTH ATLANTIC OCEANOCÉAN ATLANTIQUE NORD
GULF OF MEXICOGOLFE DU MEXIQUE
UNITED STATESÉTATS-UNIS
CANADA
VENEZUELA
GUYANA
SURINAME
COLOMBIACOLOMBIE
JAMAICAJAMAÏQUE
CUBA
HAITIHAÏTI
TRINIDAD AND TOBAGOTRINITÉ-ET-TOBAGO
BARBADOSBARBADE
MARTINIQUE(FRANCE)
GUADELOUPE (FRANCE)
PUERTO RICO(U.S.)
PORTO RICO(E.-U.)
DOMINICAN REPUBLIC
RÉPUBLIQUE DOMINICAINE
MEXICOMEXIQUE
BELIZE
ANTIGUA AND BARBUDA
ANTIGUA-ET-BARBUDA
UNITED STATESÉTATS-UNIS
CANADA
VENEZUELA
GUYANA
SURINAME
COLOMBIACOLOMBIE
JAMAICAJAMAÏQUE
CUBA
HAITIHAÏTI
TRINIDAD AND TOBAGOTRINITÉ-ET-TOBAGO
BARBADOSBARBADE
MARTINIQUE(FRANCE)
GUADELOUPE (FRANCE)
PUERTO RICO(U.S.)
PORTO RICO(E.-U.)
DOMINICAN REPUBLIC
RÉPUBLIQUE DOMINICAINE
MEXICOMEXIQUE
BELIZE
ANTIGUA AND BARBUDA
ANTIGUA-ET-BARBUDA
Winnipeg
OttawaHalifax
BermudaBermudes
Port of Spain
GrenadaGrenade
Bridgetown
Fort-de-France
Pointe-à-Pitre
Antigua
St. MaartenSaint-MartinSan JuanPunta Cana
SamanáPuerto Plata
Providenciales
Kingston
Curaçao
Aruba
Grand Cayman
Holguín
Cayo CocoSanta Clara
Nassau
George Town
San Salvador
VaraderoHavanaLa Havane
Montego Bay
La RomanaPort-au-PrinceSt. Kitts
Saint-Kitts
Winnipeg
OttawaHalifax
BermudaBermudes
Port of Spain
GrenadaGrenade
Bridgetown
Fort-de-France
Pointe-à-Pitre
Antigua
St. MaartenSaint-MartinSan JuanPunta Cana
SamanáPuerto Plata
Providenciales
Kingston
Curaçao
Aruba
Grand Cayman
Holguín
Cayo CocoSanta Clara
Nassau
George Town
San Salvador
VaraderoHavanaLa Havane
Montego Bay
La RomanaPort-au-PrinceSt. Kitts
Saint-Kitts
St. LuciaSainte-Lucie
St. LuciaSainte-Lucie
MONTRÉALMONTRÉAL
TORONTOTORONTO
0
1 : 100km
3 510
1 : 100km
3 51
N
Bringing the best of Canada to our continent Partager le meilleur du Canada sur notre continent
The Air Canada fleet reaches more than 100 destinations in North America and the Caribbean, from Calgary, Chicago and Dallas to San Juan, San José and St. Kitts. But no matter where we fly to – both across this continent and around the world – we always do so with care and class.
De Calgary à Chicago en passant par Dallas, San Juan, San José et Saint-Kitts, le parc aérien d’Air Canada dessert plus de 100 destinations en Amérique du Nord et aux Antilles. Et quelle que soit la destination – sur ce continent ou dans le reste du monde – nous le faisons toujours avec soin et avec classe.
OUR ROUTE NETWORK NOTRE RÉSEAU
Air Canada, Air Canada Rouge and Air Canada Express routes, including seasonal services Vols d’Air Canada, Air Canada Rouge et Air Canada Express, incluant les services saisonniers
Selected destinations served by Air Canada in collaboration with Star Alliance™ network members and other partner airlines Sélection de destinations desservies par Air Canada en collaboration avec des transporteurs membres du réseau Star AllianceMD et d’autres partenaires
Air Canada, Air Canada Rouge and Air Canada Express routes Vols d’Air Canada, d’Air Canada Rouge et d’Air Canada Express
22 23
Dressing the part La bonne tenue
Vancouver-born fashion designer Christopher Bates partnered with Air Canada on the design of the new employee uniforms. Known for his contemporary tailoring, Bates applied his signature approach to modernizing classic pieces through fit, colour, fabric and clever details. Using fine, long- lasting materials – from 100% silk and 100% wool suiting to soft leather – the refreshed look for our employees balances compelling visual aesthetics with functionality, comfort and durability. Every element was designed with safety and style in mind, and colours have been chosen to complement the new livery, instilling confidence in our nation and in Air Canada for our employees around the globe.
Créateur de mode et natif de Vancouver, Christopher Bates a collaboré avec Air Canada pour le design du nouvel uniforme des employés. Connu pour ses coupes contemporaines, Bates a apporté sa signature en modernisant des classiques avec des coupes, des teintes, des tissus et des détails astucieux. Utilisant de belles matières durables – 100% soie ou 100% laine sans oublier le cuir souple – le style rajeuni choisi pour nos employés associe esthétique visuelle et fonctionnalité, confort et durabilité. Chaque détail a été conçu dans un souci de sécurité et de style. Les couleurs se marient à la nouvelle livrée afin d’inspirer la confiance de nos employés dans le monde entier envers notre pays et Air Canada.
1 The Air Canada Rondelle embroidered on the new vest pocket La Rondelle Air Canada est brodée sur la poche de la nouvelle veste
2 Christopher Bates in his Milan studio Christopher Bates dans son studio à Milan
3 A 100% silk tie completes the smart new look of Air Canada Une cravate 100% soie complète le nouveau style chic d’Air Canada
4 Leather bag with Air Canada Rondelle detail Le sac en cuir portant la Rondelle Air Canada
5 Christopher Bates’ sketches and materials for the new uniform Ébauches de Christopher Bates et tissus pour le nouvel uniforme
6 Raising a toast to the future of Air Canada Levons un verre à l’avenir d’Air Canada
7 Véronique Rivest, Air Canada’s new sommelier Véronique Rivest, nouvelle sommelière d’Air Canada
8 A perfect match: signature dish by David Hawksworth Accord parfait : plat signature de David Hawksworth
9 Our culinary partner, David Hawksworth David Hawksworth, notre partenaire culinaire
5
Tell us about the new Air Canada Business Class wine program. From April onward, Air Canada International Business Class passengers will be able to choose from a carefully selected wine list that perfectly complements our culinary program and takes tasters on a journey of discovery across the globe. Flying is all about discovering new things, so when I developed the wine program, I kept this in mind at all times. The outcome is a selection of old and new-world wines – among them at least one Canadian label – that is in perfect harmony with the cabin environment and the tastes of our passengers.
What was the process behind selecting the wines? Because of the dry, pressurized cabin environment and passengers’ different perceptions of taste in the air, we had to make sure we picked well-balanced wines that have slightly lower alcohol content. We first blind-tasted a whole range of wines from Canada, France, Italy and beyond, and then went on to sample our favourites with the on-board food. Our selection features good-quality, food-friendly and enjoyable wines that evoke the spirit of travel.
Parlez-nous du nouveau programme de vin en classe affaires à Air Canada. À compter d’avril, les passagers de la classe affaires internationale d’Air Canada pourront choisir parmi une sélection de vins composée avec soin, qui met en valeur notre programme culinaire et qui nous amène dans une aventure de dégustation à travers le monde. Prendre l’avion, c’est en effet partir à la découverte – j’en ai tenu compte en composant la carte des vins. Le résultat est une sélection de vins du vieux continent et du nouveau monde – avec au moins un vignoble canadien – qui sont en parfait accord avec l’environnement cabine et les goûts de nos passagers.
Comment avez-vous choisi les vins? À cause de l’environnement sec et pressurisé de la cabine, et d’une perception du goût des passagers qui change en vol, nous devions choisir des vins équilibrés et moins alcoolisés. Nous avons d’abord effectué une dégustation à l’aveugle de toutes sortes de vins canadiens, français, italiens et d’ailleurs. Puis, nous avons goûté nos préférés avec les repas servis à bord. Notre sélection compte ainsi des vins agréables et de qualité, s’accordant aux mets servis, et qui évoquent l’esprit des voyages.
The taste of Air Canada La saveur Air CanadaThe wine selection of Véronique Rivest, Air Canada’s new sommelier, perfectly complements our menu items, with special attention to our culinary partner David Hawksworth’s signature dishes. Here, Rivest reveals how she has contributed to making the on-board wining and dining experience as memorable as the flight itself.
La sélection de vins de Véronique Rivest, nouvelle sommelière d’Air Canada, s’accorde parfaitement à notre carte, notamment avec les plats signatures de notre partenaire culinaire David Hawksworth. Mme Rivest explique comment elle s’y est prise pour rendre l’expérience de restauration à bord aussi mémorable que le vol.
3
4
98
6
7
1
2
UNIFORMS AND ON-BOARD EXPERIENCE UNIFORMES ET EXPÉRIENCE À BORD
Printed in CanadaImprimé au Canada