park - número 3

68

Upload: martin-arrigoni

Post on 28-Mar-2016

246 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: PARK - Número 3
Page 2: PARK - Número 3

carreraworld.com

mod

. CH

AMPI

ON/F

L

SINCE 1956

Experience the lack of gravity.

Page 3: PARK - Número 3

carreraworld.com

mod

. CH

AMPI

ON/F

L

SINCE 1956

Experience the lack of gravity.

Page 4: PARK - Número 3
Page 5: PARK - Número 3
Page 6: PARK - Número 3

AÑO I NÚMERO 3

SUMARIO4

8RUSSEL STANLEYEl CEO de APAC se refirió a todo el desarrollo de trabajo que este importante contact center viene realizando en el país desde sus oficinas en Aguada Park. Ade-más conocimos a un hombre sencillo que se hizo hincha de la selección uruguaya de fútbol y prefiere ir a trabajar en ómnibus

21MAKE-UP VIRTUALDos jóvenes uruguayas desarrollaron un sistema que permite elegir en forma virtual el maquillaje más adecuado para cada persona sin que tener que probárse-lo. Ellas nos contaron como se les ocurrió el proyecto que las llevó a ser elegidas mujeres empresarias del año 2012

26VIAJE POP EN EL TIEMPONos contactamos con una de las bandas de rock pop que más está dando que hablar en la movida montevideana. Un identikit para conocer todos los detalles acerca de Volver al futuro, el disco que grabaron en Sondor y con el que planean gobernar las FM

32SENTIRSE PRIVILEGIADOArtista total es como podría definirse a Pablo Casacuberta, escritor, fotógrafo, realizador cinematográfico, creativo digital y filósofo. A través de siete pre-guntas pudimos conectar con la mente de alguien que, decididamente, tiene cosas para transmitir

38ESTRENOSMoonrise Kingdom, la obra más reciente de Wes Anderson, uno de los cineastas de culto de los tiempos que corren, vuelve a teletransportarnos a un mundo de fantasía donde la estética y la sencillez predominan sobre lo comercial

44¿QUÉ TAN NATURAL?Debut de una nueva columna de Park, en la que se tratan asuntos relativos a la ecología. En su primera versión la autora, Inés Marracos, técnica en jar-dinería y ecologista “de alma”, tal como se define, cuestiona el claim de ser un país natural y aconseja pasos para llevar un estilo de vida más próximo a lo amigable con la tierra y lo que esta nos provee

46¿QUIÉN ES QUIÉN?Hicimos una visita a Globant para co-nocer a cuatro de los protagonistas de la vida en dicha compañía. Les pregun-tamos de qué cuadro son hinchas, qué les gusta cocinar y otros detalles que hacen falta saber para conocer un poco más de estos integrantes de la comuni-dad de Aguada Park

50ENCUENTROS PRIMAVERA 2012Buscate a vos y tus compañeros en las fotos de las distintas actividades de la temporada

50LO QUE EL 2012 NOS DEJÓEl estudio contable notarial Scremini Mari y Díaz nos ofrece una detallada recapitulación por algunos de los temas y las normas que más dieron que hablar en el mundo empresarial durante éste intenso año

Año I Número 3 2012Ilustración de tapa: Fachada del edificio de Aguada Park.

21

26

3238

8

Andrés Roel

Page 7: PARK - Número 3
Page 8: PARK - Número 3

¡Formá parte de la COMUNIDAD AGUADA PARK! • Accede a los descuentos que te ofrece la tarjeta. • Ampliá tu red social y conectate con tus compañeros. • Compartí fotos y vídeos. • Creá tus propios grupos o uníte a otros ya existentes. • Enterate de las novedades y eventos que pasaron en la torre. • Informate acerca del transporte del barrio y los servicios con el que cuenta el mismo. • Visualizá toda la información acerca de nuestro restaurante Charly Park

Pasos a seguir para UNIRTE en la Comunidad Aguada Park:

1) WEB COMUNIDAD http://comunidad.aguadapark.com2) INGRESAR EN: Comunidad3) Clickear UNITE (completar los datos solicitados para comenzar a disfrutar de la Comunidad)

Page 9: PARK - Número 3

7EDITORIAL

Hola amigos, acá entramos otra vez en contacto, felices de nuestra parte de llegar al tercer número de PARK y seguir recorriendo el edificio, vinculándonos con la gente que conforma esta comunidad, estableciendo la cercanía. Esta vez pasamos por APAC para una amena charla con el CEO de la firma, Rus-sel Stanley, un texano de pura cepa, hoy encantado con las bonanzas que ofrece la calma de esta ciudad en relación a otras. Nos puso al tanto de todo lo que tiene que ver con la presencia de APAC en Uruguay y los proyectos a futuro. Pero no solo eso, unos pisos más abajo continuamos con nuestro tránsito, retratando a cuatro representantes del staff de Globant, bajo la consigna del ¿Quién es quién en Aguada Park? Para este número tuvimos además el lujo de poder entrevistar a uno de los artis-tas más relevantes del circuito local, un polifacético como Pablo Casacuberta. Su ilimitada creatividad se expresa por medio de cuanta herramienta tenga a su alcance y sus respuestas a la entrevista dejan, en todos los casos, pensando. En el mismo plan, de estar al tanto de lo que sucede de vanguardista en Montevi-deo contactamos a dos mujeres, Agustina Sartori y Carolina Bañales, co crea-doras de una solución genial a la hora de comprar productos de maquillaje. Un invento a la altura de lo que sucede en las ciudades más modernas del planeta. Made in Uruguay. Nuestra idea sigue siendo cubrir lo que sucede en el edificio, pero a que su vez desde esta plataforma de presente y futuro que es Aguada Park podamos seguir trazando líneas con el resto de la ciudad innovadora. Hacer de esta revista un medio de integración entre nuestra comunidad y el Montevideo de avanzada. ¡Que la disfruten!

Page 10: PARK - Número 3

El General Manager de APAC llegó a Uruguay hace dos años para iniciar las operaciones en nuestro país. Lo en-contramos una mañana a fines de octubre en una de las tres oficinas que la firma tiene en Aguada Park. Constantemente sonriente y demostrando simpatía; de traje, pero con sus bo-tas texanas dejando claro cuál es su procedencia. Le explicó a Park todo acerca de la exitosa compañía que representa en nuestro país, sus logros a nivel global, desafíos en el plano local y su relación personal con la comunidad.

¿A qué se dedica APAC? APAC es una compañía de BPO (Business Process Outsourcing ), líder global en Customer care y soluciones de outsourcing, con más de 40.000 empleados en todo el mundo.

¿A qué se refiere el slogan de la compañía “Transformar a los clientes en defensores (advocate)”. La palabra clave ahí es “advocate”. Todos somos clientes de algo y tenemos en algún momento que llamar para consultar por algún servicio, sea el banco, sea al cable. Entonces lo que buscamos es que cuando llaman y hablan con esa persona que atiende, sea por teléfono o por chat, el servicio brindado sea tan bueno que a la persona le dé ganas de ir y comentár-selo a sus vecinos o amigos. “¿Sabés qué? Esa empresa equis, su servicio de atención al cliente, es fantástico”. Eso es lo que significa. No solo brindar servicio al cliente, sino también ser una especie de promotor de la compañía. Ese es el mejor

RUSSEL STANLEY,GM DE APAC URUGUAY

APAC’s General Manager came to Uruguay two years ago to start operations in our country. We met him one mor-ning, it was late October in one of the three offices that the firm has in Aguada Park. He smiled constantly and was ex-tremely charming. Although he was wearing a suit, his boots made it clear where he comes from. He explained to Park all about the successful company that he is representing in our country, his achievements all around the world, the challen-ges he has to face locally and his personal relationship with the community.What does APAC do? APAC is a BPO company (Business Process Outsourcing), worldwide leader in Customer Care and Outsourcing solu-tions with over 40,000 employees all around the world.

What does the slogan used by the company mean by “Transforming clients into defenders (advocate)?The key word in that question is “advocate”. We are all someone’s client and at some point we will have to call and consult in with regard to some service, whether it is the bank or the cable company. So, our intention, whenever people call and talk to the person that answers, be it by phone or by chat, is for the service to be so good that they will want to tell their friends or neighbours about it. “Guess what? That company, their customer service is great”. That’s what it means. Not only provide a service for the client, but also be kind of a promoter of the company. That is the best business you can make: have the clients’ customers say “this

ENTREVISTA / INTERVIEW8

Page 11: PARK - Número 3
Page 12: PARK - Número 3

negocio que podés lograr: que los clientes estén diciendo “esta es una gran proveedora de seguros de salud”, gracias al servicio de contacto que nosotros les proporcionamos. Eso es lo que significa. Si nosotros actuamos bien, nuestro cliente va a cre-cer. Y cuanto más crezcamos nosotros en Uruguay, por ejem-plo, más trabajo vamos a proveer. Nuestro objetivo es llegar a 1100 empleados en este país. Por el momento tenemos 400. Y algo que, considero, es importante saber de las personas que trabajan acá es que lo hacen conmigo, no para mí. Todos los que estamos acá somos hombres y mujeres de negocios.

¿En qué países están? Es una lista muy grande. APAC cuenta con más de 100 global locations alrededor del mundo. Con presencia en EE.UU , Canada, Australia, UK, Philipinas, Mexico, República Dominicana, Puerto Rico, Antigua, Barbados, Mauritius, Guatemala, Panamá, y ahora Uruguay ¡

. ¿Cuándo ingresó, usted, a APAC? He estado por alrededor de dos años. Me uní a la empresa para venir a Uruguay y dar puntapié a las operaciones acá. Es-taba muy entusiasmado. Lo primero que analicé fue qué era lo que este país tenía para ofrecer. Qué lo hacía diferente. En ese sentido creo que influyó el hecho de que nosotros fuéramos de los primeros en llevar adelante este tipo de trabajo a nivel local. Lo otro que me motivó fue la variedad de lenguas que los pobladores uruguayos tienen para ofrecer. Aquí hay mucha gente que es bilingüe, que habla español e inglés; mucha gente que habla español y portugués y muchos que hablan lenguas europeas como ser alemán, francés, italiano. Así que hay dis-tintas capacidades en el mercado uruguayo que son valiosas en la industria en la que nos movemos..

¿Qué impresión le mereció la compañía en una primera instancia?A dónde sea que vaya pretendo que la compañía cuente con una filosofía de trabajo y management similar a la mía. Algo por lo que abogo es el “empowerment” (N.de.R. traducible como potenciación”), o sea, dejar a la gente hacer los traba-jos para los que fueron contratados. Cuando hablo con mis managers acerca de cuáles son mis expectativas, una de las cosas que siempre les digo que ellos, en su posición, tienen un rol y una responsabilidad. Por eso están donde están y por eso quiero que tomen decisiones. Y si quieren asesora-miento o coaching yo se las puedo proporcionar, pero las decisiones son suyas. APAC es una de esas compañías que promociona esa línea de trabajo. No estamos limitando el managing sino que al contrario, lo estamos potenciando. Si querés que el negocio sea exitoso tenés que tener gente que esté creciendo y aprendiendo todo el tiempo. Esto es algo que percibí en cuanto hice mi investigación acerca de la firma, antes de entrar a la misma.

is a great health insurance provider,” thanks to the contact service we provided for them. That’s what it means. If we act correctly, our client customer will grow. And the more we grow in Uruguay, for instance, the more jobs we will provide. Our goal is to reach 1,100 employees in this coun-try. We have 400 up until now so far. And something worth knowing about the people working here is that they work with me, not for me. Everyone here is a business person.What countries are you in?It is a very long list. APAC has more than 100 global loca-tions around the world. We are present in EE. UU, Canada, Australia, UK, Philipinas, Mexico, Dominican Republic, Puerto Rico, Antigua, Barbados, Mauritius, Guatemala, Panama and now Uruguay. When did you join APAC?Almost two years ago. I joined the company so I could come to Uruguay and help start the operations here. I was very excited. The first thing I thought about was what this coun-try had to offer; what made it different. In that way, I think that the fact that we were the first ones to implement this type of undertaking locally influenced our choice. The other thing that motivated me was the variety of languages that the Uruguayans have to offer. Many people are bilingual and can speak Spanish and English; many others speak Spanish and Portuguese and others speak European languages such as German, French and Italian. So there are different skills that are very valuable for our industry.What were your views on the company at the beginning?Wherever I go I want the company to have both a work and management philosophy similar to the one I have. So-mething I advocate is empowerrment, that is to say, allowing people to do the jobs they were hired to do. When I talk with my managers about my expectations, one of the things I always tell them is that their position comes with a role and responsibility. That is why they are where they are and that is the reason I want them to make decisions. And if they need guidance or coaching I can provide that for them, but the decisions are theirs to make. APAC is one of those companies that promotes that line of work. We are not limiting the managing, but on the contrary, we are boosting it. If you want the business to be successful, you need to have people who are constantly growing and learning. This is what I noted before I joined the firm, while doing my research.What do you like most about the firm today?I believe that the merger with J.P Morgan and the company’s growth has allowed many employees to have plenty of opportunities. Here in Uruguay, this firm enables growth. It is a great perspective of development. The other thing is that, taking into account the good work that employees do locally, APAC can open the right doors for them to keep doing it on a global scale. I think that is a great

10

Page 13: PARK - Número 3

¿Y qué es lo que más le gusta de la firma hoy en día?Creo que la fusión con J.P. Morgan y el crecimiento de la compañía ha permitido que los empleados tengan muchas oportunidades. Acá en Uruguay esta firma realmente permi-te la posibilidad de crecer. Es una chance gigante de creci-miento. Y lo otro es que, teniendo en cuenta el buen trabajo que los empleados ejecuten a nivel local, APAC les puede abrir puertas para seguir haciéndolo a nivel global. Creo que eso es una gran cosa. Si bien pueden estar los que prefieran quedarse en el país, es interesante saber que hay una posibili-dad de proseguir el trabajo en otros destinos.

¿Qué le pareció nuestro país al llegar?Ya había estado en Uruguay antes de venir a trabajar. Viví un tiempo en el sur de Brasil, así que había visitado Montevideo y quedado con la imagen de que es una ciudad muy hermosa. Tiene cualidades como la excelente educación pública, la seguridad que brinda, sobre todo si se la compara con otras ciudades en Latinoamérica. Yo utilizo el transporte público. Es una ciudad segura en comparación con otras de la región. La educación las personas es algo que quiero destacar. Ade-más Montevideo es una ciudad bellísima, más allá de tanta tormenta que hay últimamente y de que pareciera que no va a haber primavera (risas).

¿De qué carreras son egresados los empleados de APAC? Hay de todo un poco, ingenieros, economistas, psicólo-gos. Es un grupo muy heterogéneo, no solo en relación a su background, también a sus edades. Basicamente contamos con distintos tipos de empleados: los que aún están en la universidad y precisan un ingreso mientras estudian y des-pués de recibirse quizá cambien a un trabajo relacionado con su campo, lo cual esta ok; también aquellos que realmente tienen la intención de crecer dentro de esta industria, ser managers. Quizá no se dan cuenta el día que entran, pero lo perciben a medida que pasa el tiempo.¿Cuáles han sido otras claves para que APAC se haya posicionado tan bien aquí?Hemos estado aquí un año y medio. Nos llevó unos seis o siete meses crecer. Una de las claves ha sido contratar a la gente adecuada y respetar su cultura. Al haber vivido en diferentes países del continente sé que cada país tiene una cultura diferente. Brasil no es lo mismo que Uruguay, Uru-guay no es lo mismo que Argentina. Un acierto ha sido to-mar la cultura de APAC y relacionarla con la uruguaya. No tratamos de decir “así hacemos las cosas en Estados Unidos”, preferimos ver como se hacen las cosas en Uruguay y tratar de adaptarnos, mezclar. Otra cosa que descubrí hace tiempo es que, no importa en qué parte del mundo estés, vas a encontrar buena gente y mala gente. Gente que se va a esforzar y otra que va a hacer lo menos posible. En Uruguay la mayor parte del staff, quizá el 90%, trabaja con esa mentalidad. Lo noto en todas mis

thing. Although some might prefer staying in this country, to know that there’s a possibility of continuing this work at another destination is interesting.How did you find our country once you were here?I had already been to Uruguay before I came here to work. I lived in southern Brazil for a while, so I had visited Mon-tevideo and considered it a very beautiful city. Some of its qualities are its excellent public education and the safety it provides, especially when comparing it to other Latin American cities. I use public transportation. It is a safe city in comparison with other cities from this region. The poli-teness people have is something I want to stress. On top of everything else, Montevideo is a very beautiful city, despite all the recent storms and despite the fact that it would seem that there will be no Spring (laughs).

Which university courses are APAC employees graduated from?There’s a little bit of everything, Economists and Psycho-logists. It is a very heterogeneous group, in terms of their background as well as their ages. Basically we have two types of employees: those still at college that need an income while they finish their studies and may, after they graduate, get a job related to what they have studied, which is ok, but also those who really intend to grow in this industry, be ma-nagers. Maybe they are not aware of it on the first day they start to work, but they notice it eventually.

Which has been the key for APAC to be so well positioned?We have been here for a year and a half. It took about seven or eight months for us to grow. One of the keys has been finding the right people and respecting their culture. Having lived in different countries of the continent, I know how every one of them has their different culture. Brazil is not the same as Uruguay and at the same time Uruguay is diffe-rent from Argentina. Another success was to take APAC’s culture and link it to Uruguay’s culture. We don’t try to say “that is how we do it in America,” we prefer to see the way things are done in Uruguay and try to adapt to it, to mix. Another thing I discovered a while ago is that, it does not matter where in the world you are, you will find good and bad people. People who will work hard and others who will do as little as they can. In Uruguay, most of our staff, maybe 90%, has that mentality. I can see that in every one of my ac-tivities, when I go to the bank, to the department store, and most of the time people want to help. That says very much about the culture of this country. ¿Which are your biggest challenges? To make sure we keep growing and mantaining the expecta-tion in the community, to be a top employer. One that peo-ple will want to work with. That is our greatest challenge. As a company, we have an “open door” policy. That means

11

Page 14: PARK - Número 3

actividades diarias, cuando voy al banco, al almacén, y buena parte del tiempo la gente quiere colaborar. Eso habla mucho de la cultura del país. ¿Cuáles son sus mayores desafíos? Asegurarnos que continuemos creciendo y manteniendo la expectativa en la comunidad, de ser un empleador top. Uno con el que la gente quiera trabajar. Ese es nuestro mayor de-safío. Somos una compañía que tiene una política de “puerta abierta”. Eso significa que el General Manager se sienta a tu lado y trabaja contigo, se toma un café contigo. Si necesitan hablar conmigo, pueden hacerlo. La mayor parte del tiempo la puerta de mi escritorio se encuentra abierta y la gente se aproxima para hacerme alguna pregunta. Queremos ese clima. No uno donde no saben quién es su General Manager. Así que estamos en eso, trabajando día a a día en aras de mejorar

¿Cómo se sienten en Aguada Park?¡We Love Aguada Park! Una de los motivos para instalarnos en Montevideo, fue el hecho de que exista esta comunidad. Al ser una zona franca nos provee de grandes beneficios y ayuda a que la compañía sea más exitosa en términos financieros. Por otro lado la localización de Aguada Park es vital para nosotros, ya que está a menos de 30 minutos de las universidades. A los candidatos para nuestros puestos de trabajo se les hace muy fácil llegar. Además tenemos una excelente relación con el manager. Él nos ha ayudado mucho a establecernos en Uruguay. Esto ha sido extremadamente beneficioso para nosotros.

that the General Manager can sit next to you and work with you, or that you can have a coffee with him. If they need to talk to me, they can do it. We want that work environment. We don’t want to be one of those companies where their employees do not know who their General Manager is. So we are working on that everyday in order to be better.

¿How do you feel in Aguada Park?We Love Aguada Park! The fact that such a community existed was one of the reasons we wanted to settle down in Montevideo. The fact that it is a Free Trade Zone gives us great benefits and helps the company be more successful in terms of finances. On the other hand, Aguada Park’s loca-tion is vital for us, since it is only 30 minutes away from the universities. Our job applicants find it very easy to get here. We also have a very good relationship with the manager. He has helped us very much to settle down in Uruguay. This has been highly beneficial for us.

Nombre: Russell StanleyNació en: Houston, TexasCualidad laboral: “la comunicación. Poder comunicarme con la gente. En esta industria hay que ser un poco psicólogo, entender de donde provienen los problemas y encon-trar las soluciones” Barrio en Montevideo: “Punta Carretas. Amo ese barrio. Esta es la primera ciudad en la que he vivido que apenas salgo de mi casa tengo un restaurant en la cuadra, un banco cerca, la feria los sábados. Podés hacer todo en cinco o seis cuadras, sin tener que subirte al auto” Hobby: “Soy un gran fan del fútbol americano. Acá me hice muy hincha de la celeste, así que han sido duros los últimos partidos. En Brasil soy de Palmeiras”

Name: Russell StanleyBorn in: Houston, TexasWork in: “Communication. To be able to communicate with people. In this industry you have to be kind of a psychologist to understand where troubles come from and find the solutions”. Neighbourhood: “Punta Carretas. I love that neighbourhood. This is the first city I have lived in in which, the minute I leave my hou-se, I have a restaurant, a bank and the market just around the corner. You can do everything in a five or six block radius, without having to use a car”. Hobby: “I am a big American Football fan. Here, I became a fan of “la celeste”, so these last few games have been tough. In Brazil I support Palmeiras”

12

Page 15: PARK - Número 3
Page 16: PARK - Número 3

Clases de marcas

• Denominativa: Constituída por una o varias palabras, frases, letras, números, en forma aislada o combinada, por ej: “Coca Cola”, “Todo por 10 pesos”.• Mixtas: Surgen de la combinación de una denominación con un emblema, por ejemplo:

• Emblemáticas: Están constituídas por un dibujo, emble-ma, combinación de colores, o cualquier signo con aptitud distintiva. Por ejemplo:

• Frases publicitarias: Son los llamados slogans, por ejem-plo: “La Chispa de la vida”, “just do it”.

• Indicaciones geográficas: Son los signos que se utilizan para productos que tienen un origen geográfico en concreto y poseen cualidades derivadas de la ubicación geográfica. El ejemplo clásico son los productos agrícolas que tienen determinadas cualidades provenientes del suelo y el clima, por ejemplo el Roquefort para el queso de Francia. Las indicacio-nes geográficas no se limitan a productos agrícolas sino que también pueden servir para destacar cualidades de un produc-to de una determinada industria, como los relojes de Suiza.

• Denominación de origen: Se aplica a los productos que poseen determinada calidad basada en el medio geográfico en que se producen. Es un tipo de indicación geográfica. Los ejemplos clásicos son “Champagne” y “Bordeaux” para los

 

 

REGISTRO DE MARCAS EN URUGUAY

ESPACIO CONTRATADO14

vinos elaborados en las regiones de Champagne o Bordeaux de Francia, o “Tequila” para el licor de México.

Signos que, entre otros, no pueden registrarse como marca

• El nombre del Estado o de los Gobiernos Departamentales.• Los signos que reproduzcan billetes nacionales o extranjeros.• Determinados emblemas distintivos de determinadas insti-tuciones, como por ejemplo: la Cruz Roja.• Las denominaciones genéricas, es decir, las que indican la naturaleza de los productos o servicios o de la clase que integran, ni siquiera en idioma extranjero.• Expresiones o dibujos contrarios a las buenas costumbres.• Los signos que sean la reproducción total o parcial de una marca notoria, ni los que hagan presumir el propósito de concurrencia desleal.

Importancia del registro

Art. 9 ley 17.011: “El derecho a la marca se adquiere por el registro efectuado de acuerdo con la presente ley. El registro de la marca importa la presunción de que la persona física o jurídica a cuyo nombre se verificó la inscripción es su legítima propietaria”.

El titular de la marca tiene derecho a:

• Utilizar su marca en forma exclusiva.• Impedir que otras personas utilicen su marca.• Oponerse a solicitudes de registro de marcas confundibles, para ello es imprescindible la vigilancia de las marcas que realizan los agentes de propiedad industrial. • Ejercer las llamadas acciones marcarias contra quienes, imiten, copien o usen, su marca registrada.• Ceder, licenciar, prendar o transferir su marca.

Page 17: PARK - Número 3

Alcance de la marca

Art. 11 ley 17.011: “La propiedad exclusiva de la marca sólo se adquiere con relación a los productos y los servicios para los que hubiera sido solicitada. Cuando se trata de una marca en la que se incluye el nombre de un producto o un servicio, la marca sólo se registrará para el producto o el servicio que en ella se indica”.

De esta forma, quien solicita una marca deberá hacerlo en la clase de productos o servicios que corresponda. La marca no puede registrarse para proteger indeterminadamente cual-quier mercadería, sino que solo protege los artículos para los cuales ha sido registrada. La segunda parte implica que si se registra una marca con el nombre del producto, el registro sólo se hará para ese producto y no para toda la clase inter-nacional. Por ejemplo, la marca “CAFÉ CHANA” deberá limitarse a distinguir café y no para toda la clase int. 30.

Plazo de protección

El registro de la marca importa la protección de la misma por un plazo de 10 años. Dicho plazo es indefinidamente renovable por períodos iguales, a solicitud del titular o representante.

Pasos a seguir para el registro de una marca

• Crear la marca.• Hacer la búsqueda de antecedentes.• Presentación de la solicitud de registro ante la DNPI.• Publicación de la solicitud.• Examen de forma (se controlan requisitos formales de la solicitud).

• Oposiciones (los terceros disponen de un plazo de 30 días para oponerse al registro de la marca).• Examen de fondo.• Resolución (concesión o denegación del registro de la marca).• Expedición del título de la marca.• En caso de que la Administración deniegue la solicitud, se podrá recurrir el acto administrativo que niega el registro.

Legislación aplicable

• Ley 17.011 del 25/9/98.• Decreto Reglamentario nº 34/999 del 3/2/99.• ADPIC, vigente por ley 16.671 del 13/12/94.• Convenio de París para la protección de la propiedad In-dustrial, vigente por ley 14.910 del 19/7/1979.

¿Qué se entiende por marca?

Se entiende por marca todo signo que sirve para distinguir los productos o servicios de determinada persona o empresa, de los productos o servicios de otra persona o empresa. De esta forma, el consumidor identifica y compra un producto o servicio cuya marca sea garantía de calidad. La marca es un bien que agrega valor al producto o servicio, siendo en muchos casos la parte más valiosa.

¿Para qué sirve una marca?

• Individualizar productos y/o servicios.• Indicar a los consumidores la empresa de la cual esos pro-ductos o servicios son originarios

CERVIERI MONSUAREZ & ASOC.WTC Torre III, Luis A. de Herrera 1248/ Piso 2, of 258

CP 11300 Montevideo, UruguayTelefono: 00598 2622 9990 *

Direct: 00598 2622 9990 ext 209Email: [email protected]

Web www.cmlawyers.com.uy

15

Page 18: PARK - Número 3

Roberto Villamil, director ejecutivo de Uruguay XXI, le con-tó a Park acerca del flamante Programa de Servicios Globa-les de Exportación.¿Cómo surge la idea de implementar el Programa de Ser-vicios Globales de Exportación en Uruguay XXI?En los últimos años los servicios han tenido un gran dina-mismo, modificando la estructura de la producción mun-dial, del empleo y también de los flujos de comercio. Por ello, Uruguay XXI, trabajando en forma coordinada con la Secretaría de la CIACEX, diseñó junto a técnicos del MEF y del BID un conjunto de estrategias para posicionar al país como un lugar destacado para invertir en la industria de los servicios. ¿Cuáles son los objetivos específicos del programa?Pretendemos apoyar el desarrollo de los servicios globales de exportación en el país, propiciando el aumento de la inver-sión extranjera directa en el sector; el aumento de las expor-taciones y el incremento del nivel de empleo. El programa es, en parte, una muestra más del interés del Gobierno por atraer inversión extranjera directa y fomentar el desarrollo de empresas locales que puedan competir en los mercados internacionales.¿De qué manera se apunta a encausar dichos objetivos y en qué plazos?Comenzamos a implementar el proyecto este año y se financiarán acciones tendientes a fomentar esta industria con recursos del Programa hasta el año 2015, al tiempo que se trabaja en la generación de la institucionalidad requerida para el desarrollo a largo plazo. Las principales líneas de trabajo están enfocadas a promover la imagen del país como centro para invertir en servicios glo-bales y en captar este tipo de negocios. Se difundirán las ven-tajas existentes para que se localicen empresas en el Uruguay, se apoyará el proceso exportador de las mismas y se creará en Uruguay XXI una unidad de atención post inversión, para darle seguimiento al proyecto y soporte a las empresas para que lleven adelante sus proyectos. Complementamos estas

URUGUAY: LA HORA DE LOSSERVICIOS GLOBALES

ESPACIO CONTRATADO16

acciones apoyando la generación de las capacidades en los recursos humanos demandados por estas empresas, a través de planes de capacitación a medida (Finishing Schools), la puesta en funcionamiento de un Registro para promocionar la calidad de los recursos humanos disponibles en el país y fortaleciendo la capacidad de quienes pueden certificar esas competencias. Finalmente, dado que es indispensable mejo-rar continuamente el entorno de negocios para competir con los otros países que buscan este tipo de empresas, apoyare-mos el rediseño o mejora del marco regulatorio general del comercio de servicios globales, así como aquellos específicos como el de las Zonas Francas. También se trabajará en la optimización de los procesos del comercio exterior, apoyan-do el desarrollo e implementación de la Ventanilla Única de Comercio Exterior (VUCE). Al hablar de “Servicios Globales de Exportación”, ¿a qué servicios se refieren básicamente?Dentro de los servicios no tradicionales, se considera un sub-grupo denominado Servicios Globales de Exportación (usualmente llamados offshoring) dentro de los cuales se han priorizado los servicios de backoffice, servicios pro-fesionales, las TICs, los servicios asociados a la industria farmacéutica y de salud, así como los relacionados con la coordinación de cadenas logísticas.Estos servicios, que se puede prestar mediante la contra-tación de un proveedor o mediante la instalación de una filial de la propia empresa en el exterior (captive offsho-ring) tienen importantes oportunidades de desarrollo en el país, dada la dotación calificada de recursos humanos con que cuenta el Uruguay, además de un atractivo entorno de negocios.¿Al apuntar a “aumentar la inversión extranjera directa en sector de servicios globales de exportación”, a qué mercados se orientan principalmente? Para la mayoría de los segmentos identificados como po-tenciales, Estados Unidos y los países de la región aparecen como los principales clientes, si bien otros mercados pueden

Page 19: PARK - Número 3
Page 20: PARK - Número 3

ser atendidos, ya sea en forma directa o mediante la comple-mentación con proveedores de otros países.Uruguay tiene potencial para captar inversiones en todos los países demandantes de servicios, ya que contamos con un sistema democrático consolidado, con fuerte estabilidad política y social. Estamos en un proceso de crecimiento continuo y sostenido desde 2003, tenemos una excelente relación costo-beneficio de la mano de obra en compa-ración con la región, contando con recursos humanos de alta calificación, además de un huso horario ubicado entre EE.UU. y Europa, facilidades logísticas e importantes in-centivos tributarios. Prueba de esto es que grandes empresas internacionales se han instalado en nuestro país con un proceso constante de ampliación de operaciones, ofrecien-do servicios a otras partes del mundo.¿En qué constan los planes de capacitación o Finishing Schools antes mencionados, y a quiénes van dirigidos?Los Finishing Schools son una herramienta de apoyo a empresas que demandan personal para instalarse o ampliar sus operaciones de exportación de servicios desde Uruguay,

mediante subsidios de hasta el 70% para el desarrollo de cursos a medida en habilidades específicas. Las empresas pueden presentar sus ideas y en un plazo máximo de 10 días el Programa evalúa el apoyo. Ya tenemos 3 proyectos en marcha y varios más en etapa de análisis.¿Qué impacto consideran que éste programa puede tener en la vida económica del país?Esperamos hacer una contribución importante al posicio-namiento del Uruguay como un lugar privilegiado para la localización de empresas de servicios, facilitando la expor-tación, la creación de nuevos puestos de trabajo de calidad, y la institucionalidad requerida para la consolidación de un sector con diferentes grados de madurez en los segmentos principales.¿Qué apoyo recibió Uruguay XXI del B.I.D. para la imple-mentación del programa?El país ha tomado un crédito del BID de U$S 10:000.000 y la contrapartida local es de U$S 3:000.000, totalizando U$S 13 millones de inversión en el fortalecimiento del sector durante un plazo de 4 años.

18

Page 21: PARK - Número 3
Page 22: PARK - Número 3
Page 23: PARK - Número 3

¿Cómo se conocieron?

AS: Nos conocimos en la Universidad de Montevideo, las dos estudiábamos ingeniería telemática. Ambas teníamos las mismas ganas y entusiasmo y el sueño de crear nuestra propia empresa, de alguna forma impactar en el mundo. Es-tábamos estudiando para Electromagnetismo, la materia en la cual coincidimos y ahí empezamos a soñar con esta idea. A Caro siempre le gustaron los cosméticos y empezamos así a crear el concepto de AdviceMeCosmetics, el cual es un tema femenino involucrando tecnología, siendo esa combi-nación no muy común.

CB: Desde que pase por el primer free shop con ganas de comprar cosméticos me pareció muy molesto tener que probarme de forma real productos, estudiando software y tecnología no me imaginaba cómo no había una solución virtual.

¿De qué se trata básicamente esta solución que ustedes encontraron? AS: AdviceMeCosmetics es un sistema de asesoramiento en la compra de cosméticos que permite identificar los produc-tos adecuados para las características de cada consumidor y probarlos virtualmente a través de tecnologías de tratamien-to de imágenes. Tenemos tres líneas de negocio: AMC para el punto de venta y online (web y app).

Las ingenieras Agustina Sartori y Carolina Bañales desarrollaron AdviceMeCosmetics, un innovador sistema de sugerencia a la hora de comprar cosméticos que encuentra los productos adecuados a las particularidades de cada consumidor y permite testearlos vir-tualmente por medio de tecnologías de tratamiento de imágenes. Les preguntamos de dónde surgió la idea y qué se siente haber

sido distinguidas como las “mujeres empresarias del 2012”.

21

MAKE-UP VIRTUAL

¿Cómo lograron implementarlo?

AS: Desde el principio identificamos áreas en las cuales necesitábamos apoyo, contando con tres mentores fundamen-tales que hicieron posible el desarrollo del producto: Experta en cosméticos, Experto en negocios de POS de cosméticos y experto en tratamiento de imágenes. Con esa base, con nosotras desarrollando y el apoyo de pasantes que realizaban tareas por objetivos de ingeniería de la Universidad de Montevideo logramos desarrollar la primera versión que L’Oreal imple-mentó en modalidad try and buy. Así L’Oreal probó el sistema en diciembre de 2011 en un stand en Montevideo Shopping, probando como quedaba la aplicación de productos en la foto, con productos reales validando el mismo, y adquiriendo las licencias por dos años en el 2012, instalándolo definitivamente en Abril 2012.

CB: Durante nuestro primer año de desarrollo del producto Agustina y yo hacíamos tanto tareas comerciales, como de dise-ño y mucha programación. La realidad es que en ese momento no podíamos tener personas desarrollando ocho horas, así que teníamos que ser nosotras las que cumpliéramos ese rol.

¿Cuáles fueron las primeras respuestas que obtuvieron?

AS: Al comienzo, cuando ésta era solo una idea, había mucha incertidumbre si realmente podríamos llegar a desarrollar el producto por el riesgo tecnológico que tenía.

INNOVACIONES

Agustina Sartori (Izquierda) y Caro-lina Bañales (Derecha), ingenieras creadoras del concepto AdviceMe-Cosmetics (Foto izquierda)

Page 24: PARK - Número 3

La ANII (Agencia Nacional de Investigación e Innovación) nos apoyó desde el comienzo como también la Universidad de Montevideo. Al desarrollar el sistema, y lograr el primer testeo con usuarios, recibimos feedback, comentarios, y así seguimos trabajando en el producto. En esta instancia fue que nos dimos cuenta que el producto tenía futuro. Al ver la reacción de los usuarios a los productos aplicados sobre su rostro, y generando interés de compra y el deseo de maqui-llarse al verse con una renovada imagen.

¿De qué manera lograron el apoyo gubernamental al que hacen referencia en su website?

AS: Primero, la ANII nos apoyó a través del programa Jóvenes Emprendedores Innovadores, esto fue esencial para nosotras, tomar decisiones importantes en nuestras vidas, cada una estábamos trabajando en lugares diferentes, Caro en México y había que tomar una decisión y un camino a tomar. El apoyo de la ANII nos permitió dejar nuestros tra-bajos y elegir el camino del emprendedurismo. Con el apoyo de la ANII la Universidad de Montevideo también nos apoyó incubándonos, siendo esencial para consolidar nues-tro equipo en un espacio de trabajo. Luego participamos de concursos, tanto de CUTI como de red emprender recibien-do el apoyo de ellos. Conocimos el programa de Start-up Chile de CORFO en Chile, y concursamos por él, quedando seleccionadas entre 700 proyectos, recibiendo así capital no reembolsable. También recibimos el apoyo de la ANII para el desarrollo de otra línea de nuestro producto para una aplicación de Windows 8, siendo clave para continuar con el desarrollo de AdviceMeTech.

¿Cuáles creen, como mujeres, que son los tips más prácti-cos que brinda esta tecnología?

AS: Elegir cosméticos no es tarea fácil y menos cuando ha-blamos del mismo tema online. Muchas veces en los puntos de venta no encontramos el asesoramiento adecuado y no podemos comparar y elegir lo que realmente se adecúa a nuestras características, objetivamente. AdviceMeCosmetics permite probar muchos colores y muchos tonos, lo que se hace complicado en los puntos de venta tanto por la poca disponibilidad de probadores a causa de factores de higiene

como el hecho de tener que aplicar desmaquillante para probar muchas tonalidades.Cada una de nosotras tenemos que sentirnos libres al elegir los cosméticos que nos hacen sentir lindas, y nos hacen pro-yectar la imagen que queremos presentar y nuestro sistema permite esto: divertirse, comodidad, innovación y satisfacción al elegir un producto.

CB: A su vez hay un factor cultural importante que es dife-rente en cada país. La mujer compra accesorios de diferentes tonos para diferentes prendas, pero esto no ocurre siempre con el maquillaje. Sobre todo en Uruguay la mujer está en un proceso de descubrir que el maquillaje es la terminación de un look de ropa. Este proceso de cambio es mucho más divertido y fácil si tenés a disposición una herramienta como AdviceMeCosmetics que te permite jugar y explorar tonos.

¿Cómo se sintieron al recibir el premio a Mujeres empre-sarias 8M_2012 de parte del Ministerio de Industria, Energía y Minería del Gobierno uruguayo?

AS: Lo vivimos con mucha emoción. Recibir estos premios nos permite darnos cuenta y seguir por el mismo camino. Creemos que recibir el apoyo de la gente que nos rodea es básico para seguir innovando y emprendiendo.

CB: Además conocimos muchas otras realidades de empren-dimientos, que también ganaron premios, permitiéndonos ver otros proyectos de mujeres con un sentimiento compar-tido de salir adelante innovando, emprendiendo e impactan-do a la sociedad de diferentes formas.

¿En qué están trabajando actualmente?

AS: Estamos desarrollando una versión para Windows 8 donde se podrá bajar nuestra aplicación como también un portal online. Creemos que esto abrirá puertas a muchos nuevos mercado, creciendo así internacionalmente. También estamos comercializando nuestro producto con marcas y retailers de otros países, para así lograr instalar AdviceMe-Cosmetics en distintos países.

“AL COMIENZO, CUANDO ESTA ERA SOLO UNA IDEA, HABÍA MUCHA IN-CERTIDUMBRE SI REALMENTE PO-DRÍAMOS LLEGAR A DESARROLLAR EL PRODUCTO POR EL RIESGO TEC-NOLÓGICO QUE TENÍA”

22

Page 25: PARK - Número 3

“DESDE QUE PASE POR EL PRIMER FREE SHOP CON GANAS DE COM-PRAR COSMÉTICOS ME PARECIÓ MUY MOLESTO TENER QUE PROBAR-ME DE FORMA REAL PRODUCTOS, ESTUDIANDO SOFTWARE Y TECNO-LOGÍA NO ME IMAGINABA CÓMO NO HABÍA UNA SOLUCIÓN VIRTUAL.”

Page 26: PARK - Número 3
Page 27: PARK - Número 3
Page 28: PARK - Número 3

VIAJE POP EN EL TIEMPO

¿Cuándo se formó la banda? Los ensayos comenzaron en 2009, tuvimos mucha química rápi-damente y decidimos concursar en la Movida Joven de ese año.Ahí ganamos y conocimos a Daniel Jacques, miembro del jurado (músico de Terapeutas, Traidores), 2 años después ter-minó siendo productor y arreglador de nuestro primer disco.

¿Con que idea-objetivos la armaron? Casi todos veníamos de otros proyectos que nos habían agotado, estábamos aburridos del rock guitarrero más crudo y queríamos investigar nuevos sonidos.Desde el principio estuvimos de acuerdo en que la búsqueda vaya por un lugar más sutil, sofisticado y futurista. Supimos enseguida que los sintetizadores serían protagonistas, tam-bién que las guitarras serían más espaciales y climáticas.El diálogo entre ambos no es algo sencillo, si bien da más trabajo, el resultado final nos reconforta mucho más. Esta-mos siempre con la bandera de la canción, bien en alto.

¿Cuáles son los desafíos para una banda pop en Uruguay?Es un camino difícil, el público uruguayo no está acostum-brado al pop hecho acá. De todas formas nos resulta muy interesante el desafío de pertenecer a una primera camada que se arriesga en ese terreno.

Lo que se percibe como rock nacional está muy ligado al punk más guitarrero, el ska o el reggae. Si bien hay bandas que nos gustan mucho dentro de ese abanico, la intención es aportar desde otro lugar, sumar y no hacer más de lo mismo.Otra cosa es que defendemos la lírica en español a ultranza, nos importa demasiado lo que decimos y cómo lo decimos. Que se entienda.

¿Cómo se les ocurrió lo del trailer con los famosos? A principios de este año era casi un hecho que VOLVER AL FUTURO saldría de forma independiente, hasta que apareció Fernando Picón con su sello Surbeats Records.Por eso pensamos en mecanismos de promoción alternativos creados por nosotros que ayuden a dar vuelo a las canciones.Nos sedujo la idea de dar un mensaje libre de prejuicios de estilo, que pudiera transmitir el concepto de cultura pop en su sentido más amplio. En nuestro álbum tráiler (buscar en youtube por “les enfants álbum tráiler”) te podés encontrar con íconos del folclore, del carnaval, del rock, del pop y del arte en general. Lo vemos de esa forma porque creemos que el rock es mucho más que un riff o un ritmo determinado, es un espíritu que trasciende todo eso y puede tomar infinitas formas.

Con Volver al futuro, un disco preciso y pulido de canciones Sodastereanas, Les Enfants toma la posta del pop rock nacional. Sus integrantes vienen del underground y el rock más guitarrero, pero a modo de primer manifiesto en pos de la amplitud mental y expandir horizontes, filmaron un tráiler del disco en el que desde el Fata Delgado hasta Emiliano Brancciari tararean su primer corte de difusión. El vocalista Martín Vallejo contestó unas preguntas para PARK y explicó acerca del espíritu Marty Mc Fly del asunto…

MUSICA26

Page 29: PARK - Número 3

¿Participaron de la producción? Sí, esta fue un duro trabajo que asumimos, a algunos ya los conocíamos, otros tuvimos que rastrearlos bastante. Julio Boc-ca se nos escapó por poquito y no llegamos a coordinar con Darío Silva, (nos hubiera gustado tener un jugador de fútbol). Fue alucinante conocerlos y compartir con algunos extensas charlas, con Nasser estuvimos mucho hablando de guitarras, fue muy emotivo porque lo agarramos en plena recuperación de un problema de salud bastante complicado.

¿Cómo se grabó el disco?Grabamos las baterías en Sondor, los bajos, sintetizadores y guitarras en La Zapada y las voces en Peloloco. Lo masteri-zamos en Bogotá, en Ondaselecta, estudio de mastering del ingeniero de sonido de Aterciopelados.Buscamos un sonido moderno, utilizando viejos trucos para grabar rock pero siempre mirando hacia adelante, por eso el nombre Volver al futuro. No tuvimos miedo de mezclar recur-sos de la electrónica con algunos del rock más clásico.

¿De qué hablan las letras? “El tiempo” es el eje por el que se unen las once canciones, pero no busco contar historias, no es mi estilo. Más bien la intención es transmitir sensaciones y poner en clima al

INFLUENCIASNEW ORDER - ROXY MUSIC, BRYAN

FERRY - DAVID BYRNE - BRIAN ENO - BRIAN WILSON - THE SMITHS - VIRUS

- SODA STEREO Y GUSTAVO CERATI - CAFÉ TACUBA - ZOÉ - ZERO -

TRAIDORES

receptor sin soltar verdades absolutas. Quizás sí, de vez en cuando, deslizar expresiones sobre el paso del tiempo, intentando comprender el pasado para adivinar el futuro. Tomamos la creación de este disco como un viaje perma-nente en el tiempo, por eso el título VOLVER AL FUTU-RO, además del guiño súper directo a la película, ícono de nuestra generación.

¿A qué aspiran? A poder seguir haciendo nuestra música, que sea nuestro modo de vida, con la mejor calidad posible y subiendo siem-pre la apuesta. A aportar algo, por poco que sea, a la cultura rock del Uruguay.

27

Page 30: PARK - Número 3
Page 31: PARK - Número 3

La Banda en su presentación en vivo de su disco “Volver al futuro” realizado en el año 2012. Sus integrantes son Martin Vallejo, voz y guitarras, Roberto Suárez, teclados y sintetizadores, Javier Gorgoroso en batería, Rodrigo González en bajo y Mauro Bolatino en guitarras

Page 32: PARK - Número 3
Page 33: PARK - Número 3
Page 34: PARK - Número 3
Page 35: PARK - Número 3

SENTIRSE PRIVILEGIADOPablo Casacuberta no descansa. Artista polifacético, nacido en 1969 vio su primer librito de poemas publicado artesanalmente por Mario Levrero a la edad de seis. Más adelante sus novelas fueron lanzadas en alrededor de

veinte países y lo incluyeron en el Grupo Bogotá 39, como uno de los narra-dores latinoamericanos más prometedores de menos de 40 años. Pero

eso es apenas una parte. Además pinta, realiza arte digital, saca fotos, ha dirigido cortos, videoclips y documentales exhibidos en todas partes del

mundo. Sus simposios sobre arte son cada vez más celebrados y su obra es ineludible para quien quiera que esté interesado en el arte contemporá-

neo uruguayo. Le preguntamos de donde surge su inspiración.

ARTE 33

PABLO CASACUBERTA

Sos hijo de gente de ciencia ¿De dónde entendés que sur-ge tu vocación por el arte?Fui criado en una familia en la que tácitamente se asumía que la intención primordial del arte y de la ciencia es la misma: tornar más propio aquello que nos es ajeno. La ciencia intenta establecer respuestas más o menos unívocas a preguntas pequeñas y concretas, tratando en la mayor medida posible de desalojar de nuestro abordaje de cada problema la cargazón de prejuicios y expectativas que es característica de la mirada subjetiva. El arte, por otra parte, en vez de intentar desprenderse de esa mirada, hace de la exploración de esa subjetividad su centro mismo, y entonces a menudo nos permite entender por qué a veces no entende-mos. Si uno se coloca un poco al margen de la honda brecha que se estableció en el siglo XX entre las humanidades y las ciencias, no resulta difícil ver a ambos campos como dos aspectos complementarios de una misma empresa siempre incompleta: entender.

¿Cuál fue tu primera creación?Hice mi primer texto “serio” y mi primer dibujo “serio” en una misma hoja de papel una tarde que todavía recuerdo, cuando tenía seis años. Tuve esa vez la impresión de que aca-baba de pasar algo distinto de lo que había ocurrido con mis dibujos anteriores o con todas las frases que había escrito hasta ese entonces. Así que seguí escribiendo hasta com-pletar un pequeño libro de poemas. Por alguna razón me pareció que el libro era de algún modo importante. Como fuera, pedí para mostrarle mi pequeño libro a Mario Levre-ro, quien era amigo de juventud de mis padres y a quien yo conocía bajo el nombre de Jorge Varlotta. La experiencia de mostrarle mi libro y de recibir por parte de él muchísima atención y aliento fue uno de los momentos cruciales de mi vida. Tuvo la delicadeza de sugerirme publicarlo en ese mismo instante, y valiéndose de papel carbónico y de una máquina de escribir hizo un pequeño tiraje de seis ejempla-res. De alguna manera misteriosa, todos mis intentos poste-

Page 36: PARK - Número 3
Page 37: PARK - Número 3

“PUBLIQUÉ SIETE LIBROS DE FIC-CIÓN. UNO DE FOTOGRAFÍA. UNO DE PINTURA. EXPUSE OBRAS EN LUGA-RES QUE EN MI ADOLESCENCIA NI SIQUIERA FIGURABA COMO DESTI-NOS TURÍSTICOS. FILMÉ UN LARGO-METRAJE. ESTOY INFINITAMENTE AGRADECIDO POR LA VIDA QUE ME HA TOCADO.”

“VIVIMOS MENOS DE 30000 DÍAS. HAY QUE TRATAR, EN LA MODESTA MEDIDA EN QUE EL EMBOTAMIENTO Y LA TORPEZA DE LA VIDA COTIDIA-NA LO PERMITAN, DE NO DILAPIDAR-LOS.”

35

riores de crear algo siempre tuvieron que ver con el deseo de recrear aquella sensación increíble de haber logrado motivar e inspirar a otro ser humano. Saber que eso era posible me resultó siempre algo casi mágico.

¿Qué autores definieron el estilo de tu escritura? ¿Y qué artis-tas en general te volaron la cabeza?Después de mi primera juventud, me ha ocurrido muy rara vez que un libro “me vuele la cabeza”. No porque no me cruce con libros fascinantes, sino porque sospecho que siempre estoy intentando que la idea de “el escritor” no contamine mi lec-tura. La idea de que ese libro forma parte de una “obra” y que esa larga creación es o no importante me distrae de la sensa-ción entrañable de estarme comunicando con un ser humano concreto, que a menudo está muerto, y al que en general trato de imaginar, por ejemplo, en pijama, o comiendo, o caminan-do por la calle, una tarea que de alguna forma se me hace más difícil si el libro “me vuela la cabeza”. Lo mismo me ocurre con todo el arte. Trato de tener presente que Bach tenía vísceras, y que a veces estaría constipado, y que le gustaría comer ciertas cosas y otras no. Y a pesar de que figurárselo de esa forma parece dessacralizar su música, el efecto que surte esa figura-ción en mí es exactamente el contrario. Su música resulta más milagrosa, pero también más tangible, si uno tiene presente que proviene de un sujeto que no es estructuralmente distinto de un almacenero, un guarda de ómnibus o un arquitecto. Hay más espectro de contacto con “la persona Bach” si uno trata de considerarlo como un conjunto de células y bacterias produciendo música maravillosa que si uno lo siente como una manifestación de lo celestial.

Por otra parte, la mayoría de los libros que leo son escritos por científicos, que a menudo tienen el don de la claridad y una gran elocuencia. Siempre he disfrutado con gran cariño los libros de Oliver Sacks y los de Steven Pinker. Uno puede asomarse a veces mucho más a la naturaleza humana leyendo uno de sus libros que a la novela más completa y compleja.

Es fácil imaginar que al tener tantos medios de expresión, por momentos o épocas tendrás la cabeza bastante frag-mentada. ¿En qué pensás más? ¿Escribir? ¿Pintar? Mi verdadera fantasía recurrente es pasar muchos días en la cama, leyendo, mirando películas y comiendo como un glotón. Algo que naturalmente nunca logro hacer. Hay un diablito ancestral, que siempre he tenido parado en el hom-bro, y que en cuanto duermo un día entero me hace sentir culpable, avergonzado, como un sujeto improductivo que le está robando oxígeno a los demás. De cualquier manera, a me-nudo paso meses sin hacer ninguna cosa artística, solamente movido por la necesidad cíclica y agobiante de pagar las cuen-tas. El arte se cuela en las grietas, en penosas sesiones de veinte minutos. Que sumadas, al cabo de muchos años generan un cierto volumen de cosas, por pura antigüedad. La verdad que no me puedo quejar. Publiqué siete libros de ficción. Uno de fotografía. Uno de pintura. Expuse obras en lugares que en mi adolescencia ni siquiera figuraba como destinos turísticos. Filmé un largometraje. Estoy infinitamente agradecido por la vida que me ha tocado. No podría quejarme ni por un minuto de esa fragmentación a la que hacés referencia, pues le debo a esa sensación de compartimentación e incompletud todo lo que me ha tocado disfrutar, que es mucho.

Page 38: PARK - Número 3
Page 39: PARK - Número 3

¿Qué es lo que te gustaría dejar a través de tu obra en general?No tengo una cosa que sea “una obra”. Tengo un conjunto de impulsos desagregados, nacidos de una insistencia en el ensayo y error. Si ese conjunto puede decir algo, me gustaría transmitiera la sensación de que tratar de expresarse justa-mente mediante el ensayo y el error, a pesar de que uno no conozca los lenguajes y los métodos, es mucho más produ-cente y digno que no hacer nada. Si uno va a ser un igno-rante, condenado a apenas rozar la cáscara de la experiencia, prefiero ser un ignorante activo, curioso, que quiere tocar la materia que tiene entre manos aunque la toque con torpeza. Me gustaría que lo que hago transmitiese la idea de que no hay nada vergonzoso ni arrogante en pensar que si Mozart tenía páncreas y uno también, acaso uno pueda también te-ner oculto en algún lado ese grumo de fisiología que genera la música, o la literatura, o la pintura. Y que explorar esos vericuetos es también una forma de apreciar la circunstancia de estar vivo.

¿Cuál es tu formula-disciplina para rendir, para hacer tantas cosas?Vivimos menos de 30000 días. Hay que tratar, en la modesta medida en que el embotamiento y la torpeza de la vida coti-diana lo permitan, de no dilapidarlos. Un buen comienzo es no mirar televisión. Otro buen principio es que una vez que uno se ha puesto a hacer algo, no debería levantar el trasero del asiento hasta que haya obtenido al menos un poco de satisfacción y haya entregado al menos un poco de esfuerzo. Mi padre llamaba a ese precepto “culo-silla”. No levantarse sin que haya ocurrido un mínimo desborde con respecto a la trama normal de la vida cotidiana. Seguir un rato, como si uno se lo debiera a sí mismo. Casi siempre funciona.

¿Qué le diría a un joven artista que recién se esté largando?Que produzca. Que piense que la cultura, como la bilis o la saliva, es resultado de una fisiología, y que cuanto más la considere un producto inasible, de orden superior y etéreo, menos fácil le resultará tomar las herramientas como propias y simplemente expresarse. Hay que amar la cultura y el arte, y cagarse en la cultura y en el arte. Y saber que todos los períodos históricos han estado llenos de espejitos de colores y de pamplinas acerca del arte, pero que al final del camino de la vida lo único que nos queda es eso que hemos hecho con auténtico cariño, sin importar la moda, la época ni la opinión general. Hay que hacer, y amar la circunstancia de poder hacerlo. Saber que los caracoles o las salamandras no tienen el lujo de expresarse por vías tan sofisticadas como las que se le presentan a un niño humano, y que usar esas vías con honestidad y con curiosidad auténtica es una manera de agradecer el privilegio que nos tocó.

37

Page 40: PARK - Número 3

Moonrise Kingdom es la última película de Wes Anderson, este muchacho de Houston que cautivó en cada uno de sus films. Con una breve lista de películas en su haber, cada una de ellas es una joya en sí misma; desde la genial y excén-trica familia Tenenbaums (The Royal Tenenbaums, 2001) un clásico ya del surrealismo hogareño; pasando por “Life Aquatic” (2004) con un Steve Zissou (Bill Murray) émulo del mítico Jacques-Yves Cousteau persiguiendo un escurri-dizo tiburón leopardo que hace las veces de su Moby Dick personal y una imperdible banda sonora a cargo del brasile-ño Seu Jorge con impecables covers y reinterpretaciones en portugués de grandes temas de David Bowie; para llegar a la antesala con un maravilloso film de animación protagoniza-do por un ingenioso zorro (George Clooney) que no puede evitar pasar sus días dedicándolos al robo indiscriminado y que al momento de notar la pésima influencia que esto tiene en su primogénito debe tomar la decisión irrevocable de dejar atrás o no esa vida (Fantastic Mr. Fox, 2009).En esta nueva entrega nos encontramos con una apacible vida insular donde pocos habitantes se hacen de un registro variopinto de personalidades. A pesar del gran reparto de actores con los que cuenta (Edward Norton, Bruce Willis,

Final del verano

CINE38

Frances McDormand, Bill Murray, Tilda Swinton y Har-vey Keitel) dos desconocidos se roban la atención, en un viaje de magnitudes épicas pero que nunca llega a franquear los límites de la isla. Un film que nos regala en cada plano una gran composición y una estética muy cuidada en tonos cálidos y saturados. Nos adentra así en un entorno en el cual los espacios abiertos promueven la sensación de soledad, de estar muy lejos del mundo, de aislamiento (todas sus fronteras dan al mismo e inabarcable mar). Un mundo donde la falta de contención y la clásica búsqueda de la misma en un igual, ese con el cual nun-ca compartimos el cotidiano pero desde el momento en que lo tenemos delante sabemos que no hay diferencias, son el eje. La historia de un boy scout que se cruza con una niña que rara vez trasciende los límites de su casa en el plano físico, pero que constantemente los traspasa desde la óptica de sus binoculares. Juntos trasgreden ese mundo llevando los lími-tes de su norma a los propios límites de su juego explorato-rio. Así es como planean el gran escape a un lugar que los acoja y los deje ser tal cual son. La clave para ser reclutada por este niño explorador: ella algunas veces pierde los estribos.

Texto Andrés Roel

Page 41: PARK - Número 3
Page 42: PARK - Número 3

CELEBRATION DAY

Page 43: PARK - Número 3

41

Así es como se haceHay pocas bandas en la historia del rock como Led Zeppe-lin. Sobre los británicos descendió el concepto, la música y el estilo de vida como sobre casi ninguna otra. En la épo-ca sus discos desafiaron todos los parámetros del género, experimentando desde el blues a la psicodelia, la fusión con música rural británica y el rock pesado. En el estilo de vida, otra de las claves de toda gran banda que se precie (la fabricación de las leyendas propias), Plant, Page y compañía llevaron los excesos a parámetros nunca antes conocidos –ni siquiera por los Stones. Después de una prolongada ausencia, tras la separación, pro-ducto de la muerte del baterista John Bonham, la banda dio un histórico concierto en el O2 arena de Londres, el 10 de diciembre de 2007. Ese día, Jason Bonham, hijo del mítico John, reemplazó a su padre en el fondo del escenario, con

tremenda categoría. El show, un homenaje a Ahmet Erte-gün, cofundador de Atlantic Records (y amigo cercano de LZ) fue presenciado entonces por 18000 espectadores que ganaron un sorteo entre millones (literalmente hablando) de inscriptos. Ahora, gracias a este fino registro dirigido por Dick Ca-rruthers, el resto de los mortales podemos enterarnos qué pasó aquel día en Londres. Un concierto histórico, el que muchos opinan puede ser el definitivo de Zeppelin, con la banda emanando mucho del mejor rock de la historia con la misma clase e intensidad de los viejos tiempos. Ahí están, en el repertorio, todos los grandes clásicos, desde Black Dog a Stairway to heaven y la misma elegancia de siempre. Un ABC de rock para peludear sobre la butaca.

Page 44: PARK - Número 3

La banda explotando en la presen-tación en vivo. El documental fue grabado el 10 de diciembre de 2007, en el 02 Arena de Londres. Rober Plant (voz), Jimmy Page (guitarra), John Paul Jones (bajo) y Jason Bonham (batería)

Page 45: PARK - Número 3
Page 46: PARK - Número 3

¿Qué tan natural?Vivimos en un país que tiene un claim de Natural pero en el cual en la práctica no es muy fácil ser ecológicos ya que existe falta de información, de educación y sobre todo de medios que faciliten a las personas a ser ambientalmente responsables.Creo que lo más importante es concientizarnos de que la basura que generamos va a quedar dando vueltas por ahí. Salvo lo orgánico, lo demás, no se desintegra. Lo podremos tirar a la basura, al contenedor y de ahí se irá al basurero municipal (con suerte) pero aun así, queda en el planeta… Y se acumula. Por lo tanto lo más importante, es dejar de producir basura o por lo menos reducir lo más que se pueda esta cantidad de residuos.

De alguna manera el origen de nuestros residuos son las compras. ¿Qué tan responsables somos a la hora de com-prar? ¿Qué podemos hacer, al ir al súper, para no generar tanta basura?

Envases: Cuando compramos bebidas: ¿Por qué agarramos las de envases descartables habiendo casi la misma oferta de envases retornables? Son un poco más pesados sí, sobre todo las de vidrio, pero es un avance gigantesco si lo medimos con la regla medioambiental. Además, si creciera la demanda de estos productos (que es, justamente, lo que estamos generando a la hora de elegirlo), disminuiría la oferta de los descartables. No pensemos solo en las bebidas, también por ejemplo en mermeladas y ese tipo de productos. Consideremos, siempre que tengamos la posibilidad, de llevar algo envasado en vi-drio. Y si no es vidrio, por lo menos optemos por un envase que podamos reutilizar para otra cosa. Como vianda, para guardar cosas, etc.También cuando compramos huevos por ejemplo, tenemos para elegir, de plástico o con hueveras de papel reciclado. Si bien estas últimas están envueltas en nylon, al escogerlas minimizamos bastante el residuo plástico. Otra opción es comprar en lugares donde nos toman las hueveras, o sea, donde son retornables como los envases de bebidas. Por ejemplo, en las ferias vecinales hay puestos en donde toman las hueveras y devuelven el dinero. También en estas ferias, suelen envolver los huevos en papel de diario.

PORQUE NO EXISTE “AFUERA”

Del punto de vista del planeta no existe tirar basura afuera

A la hora de elegir frutas y verduras: Es muy común que muchas veces llevemos poca cantidad de diferentes cosas, por ejemplo: dos zapallitos, tres tomates y una manzana. No es necesario usar una bolsa para cada cosa. Lo pesamos por separado y lo ponemos junto en una sola bolsa. Es algo básico, fácil de hacer y reduce muchísimo la cantidad de bolsas que terminan en la basura.

También, a veces, por no hacer la cola de la balanza o por otros motivos, caemos en la tentación de comprar en bandejas ya preparadas de verduras o frutas. Realmente es la opción menos recomendable. Y acá no solo por los materiales que usan, que son todos contaminantes, sino también porque los supermercados suelen presentar de tal forma las cosas que no podemos apreciar la verdadera calidad de las mismas.

Otra cosa muy importante es minimizar el uso de la bolsa cuando nos vamos del súper. Es muy difícil tener siempre a mano una bolsa práctica grande o un carro. Más aún si llevamos envases pesados (para este caso solo nos serviría el carro). Pero siempre que podamos evitarlas, mejor. En general creo que lo más importante es reflexionar a la hora de consumir. Nuestras decisiones como consumidores tienen consecuencias sobre nosotros, nuestro entorno y el medio ambiente y debemos ser conscientes de esto a la hora de elegir los productos que consumimos.

No se trata de ser radical, es ir de a poco, ir trabajando la idea y cada granito de arena suma. Es mejor hacer poco que no hacer nada.

MEDIO AMBIENTE44

facebook.com/ingenieriaymedioambienteConsultora y Asesosora en manejo de Residuos Sólidos

Texto Inés Marracos

Page 47: PARK - Número 3
Page 48: PARK - Número 3

Eugenia ZaborowskiEdad: 31Apodo: EugeFirma: GlobantCargo: Project manager Mini CV: “estudié ingeniería de sistemas en la UTN (Argentina), me vine a vivir hace 6 años y medio a Montevideo (por amor, mi actual esposo es urugua-yo). Arranqué en ST Consultores, pasé por Infocorp, Overactive hasta llegar acá” Tiempo en la empresa: casi 2 añosLo que más le gusta de Globant: “la gente” Aguada Park: “está bueno por los servicios que ofrece y por estar cerca del centro” Hincha de: River PlateComida preferida: “milanesa con puré (las de mamá)”Receta propia: Pollo al curry Paseo: “por la rambla” Serie/película: House Tecnología (adicto a): al Iphone Libro: Los MiserablesViaje: “fui de luna de miel a la Polinesia” Hobby: “estar con amigos, mi casa es la casa del pueblo”Música: rock argentinoLema de cabecera: “persevera y triunfarás”

Bernardo Manzella Edad: 25Apodo: BernieFirma: GlobantCargo: Coordinador de reclutamiento Mini CV: “terminando administración de empresas en UADE (Argentina). Arranqué a trabajar acá”Tiempo en la empresa: 4 añosLo que más le gusta de Globant: “la oportunidad de crecimiento” Aguada Park: “valoro su cercanía” Hincha de: “River y medio Bolso”Comida: Pasta Extraña de Buenos Aires: “el ritmo”En la cocina: “la pasta me queda muy bien y hago buenas carnes al horno” Paseo: La rambla Serie: “la de Pablo Escobar” Película: Into the wild Manía: “tomar mate” Tecnología (adicto a): “no tengo inter-net en casa, no tengo cable” Libro: El alquimista Viaje: “me gustaría ir a Asia” Ídolo: “Gandhi, un referente” Hobby: “jugar al fútbol y mirarlo” Música: “Bob Dylan y Agapornis (co-vers versión cumbia de todo un poco)”Lema de cabecera: “Para descansar está el cajón” (lo dijo un jefe mío una vez, con las ojeras por el piso)

A través de esta sección seguimos introduciéndote a los que comparten la comunidad contigo. Perfiles y pre-sentaciones para saber cómo piensan y qué prefieren esos a los que te cruzás en el ascensor una mañana equis. En este caso nos dimos una pasada por Globant, en el noveno piso, para conocer a algunos de los prota-gonistas de la vida en esa empresa. Lo que sigue es lo que nos confesaron de sí mismos.

¿Quién es Quién? en Aguada Park

Eugenia Zaborowski, Project Ma-nager en Globant (foto arriba).Bernardo Manzella, Coordinador de Reclutamiento para Globant desde el 2008 (foto abajo).

COMUNIDAD46

Page 49: PARK - Número 3
Page 50: PARK - Número 3

Natalia MujtarianEdad: 29Apodo: TurcaFirma: GlobantCargo: Champion ManagerMini CV: “estudié psicología en la Universidad Católica y vengo hace años trabajando en Recursos Humanos en em-presas de Tecnologías de la Información” Tiempo en la empresa: “2 años y medio” Lo que más le gusta de Globant: “la gente y el trabajo” Aguada Park: “me encanta la comunidad” Hincha de: “el Bolso…no sé lo que es perder” Barrio: MalvínComida: “de todo menos pescado”Receta: “¡miles! Libros de cocina, noti-tas de la abuela y enseñanzas de mamá. Pienso –cuando me jubile- poderlas cocinar”

Paseo: el Prado Tecnología (adicto a): “el celular (pero entiendo muy poco)” Lectura: diario El Observador Viaje: “me gustaría ir a Londres” Compañeros: “solo hice esta entrevista porque quería estar entre estos tres grosos”Entretenimiento: “juego al futbolito y la rompo en el arco” Balneario: Portezuelo Ídolo: JesúsHobby: “pasar un buen tiempo con amigos y con mi familia” Música: Pop, David Ghetta Lema de cabecera: “ser feliz”

Page 51: PARK - Número 3

Germán VieraEdad: 31Firma: GlobantCargo: Gerente de programa Mini CV: “estudié en la Universidad de la República, ingeniería en computa-ción. Trabajé en Paytru (6 años), Tata, en Directo (telefonía)”Tiempo en la empresa: 2 años Lo que más le gusta de Globant: “laburar acá” Aguada Park: “prefiero la localización, relativamente accesible de mí casa, y las instalaciones”Hincha de: Danubio Plato: Huevos gramajo

Un lugar para ir a comer: La PerdizTiempo libre: “lo paso en casa y con familia” Serie: Big bang theoryTecnología (adicto a): “el celular y el mail, lo reviso trescientas veces por día” Manía: “soy muy controlador, micro-management”Viaje: “me encanta NY”Ídolos: Steve Jobs, Bill Gates Cualidad: “me gusta terminar todo lo que empiezo”Barrio: Pocitos Hobby: “pescar me fascina” Música: Los Redondos Prenda: Camisa Lema de cabecera: “Foco”

49

Page 52: PARK - Número 3

Comenzando el miércoles 3 hasta el martes 9 de octubre Sabre Holdings, compañía global de tecnología para la industria de los viajes y el turismo, realizó una nueva edición de su evento de Responsabilidad Social “Give Together”. El resultado obtenido será enteramente donado a Aldeas Infan-tiles SOS Uruguay, institución seleccionada como beneficia-ria por elección de los empleados de la empresa en Uruguay.El programa “Give Together” se desarrolla anualmente en el mes de octubre, y consiste en una semana de actividades or-ganizadas en las oficinas de Sabre con el objetivo de recau-dar donaciones en beneficio de una institución seleccionada. En esta edición, retornaron actividades clásicas como la ven-ta de dulces y opciones de almuerzo, subasta online, juegos y envío de flores con mensajes. Con la participación de más de 900 empleados de Sabre Holdings en Uruguay, se invitó a éstos a colaborar y recaudar donaciones. El día jueves 4 de octubre, las actividades desarrolladas se extendieron a todas las empresas ubicadas en Aguada Park, ofreciendo así la posibilidad de unirse a esta causa y colaborar a todos quienes aquí trabajan.

“Desde Sabre alentamos la responsabilidad de fomentar el desarrollo humano y educativo entre quienes más lo necesitan. Cada año contribuimos con causas sociales y medioambientales en nuestras comunidades”, comenta Jean Shaw, Vicepresiden-te del Centro Global de Atención al Cliente de Sabre en Montevideo. “Los empleados se involucran a todo momento, desde la selección de las organizaciones a las que asistimos, la dedicación de su tiempo laboral en la organización de estas actividades de voluntariado, hasta la realización de las dona-ciones en beneficio de la institución seleccionada”.Cabe destacar que Sabre Holdings, desde su política cor-porativa, apoya la participación de sus empleados sumando un 50% de lo recaudado para ser agregado al monto total a ser donado.“Give Together” es un campaña que se realiza a nivel global en todas las oficinas de Sabre Holdings, como expresión colectiva de su política de responsabilidad social empresaria y devolución a las comunidades en donde sus empleados viven y trabajan alrededor del mundo.

Empleados de Sabre Holdings realizan jornadas de voluntariado en beneficio de Aldeas Infantiles SOS Uruguay

EVENTOS50

Page 53: PARK - Número 3

51

LA COMPAÑÍA ESTABLECIDA EN EL PAÍS DESDE 2004 REALIZÓ UNA NUEVA ACTIVIDAD DEN-TRO DE SU PROGRAMA ANUAL DE RESPONSABILIDAD SOCIAL EMPRESARIA, APUNTANDO AL DESARROLLO SOSTENIBLE DE SECTORES VULNERABLES DE LA COMUNIDAD. EN ESTA OCASIÓN, LAS DONACIONES RESULTANTES SERÁN EN BENEFICIO DE LA OR-GANIZACIÓN ALDEAS INFANTILES SOS URUGUAY

Page 54: PARK - Número 3
Page 55: PARK - Número 3

HA

LLOW

EENen A

guada Park

EV

EN

TO

S5

3

Page 56: PARK - Número 3

Servidores VirtualesLatechco ofrece la posibilidad de tener servidores virtuales con la capacidad necesaria y dimensionada para cada aplica-ción requerida.

Servidores DedicadosUn servidor en exclusivo para el cliente, bajo plataforma Linux o Windows, con un completo paquete de software y servicios incluidos, sobre el que podrá instalar sus propias aplicaciones y utilizarlo para lo que necesite.

Co-LocationLos servicios de Co-Location de Latechco brindan una gran flexibilidad a los clientes que van desde 1/3 de rack, 1⁄2 rack, rack completo o jaulas exclusivas. El servicio se ofrece mediante racks híper ventilados, con energía estabilizada, sistemas de control ambiental, y seguridad física, indepen-dientemente de la conectividad que se elija.

Ingenieros especializados se encuentran disponibles para apoyar y asistir a los clientes que lo requieran mediante el servicio de hands-on. Servicios que cumplen con los estándares ITIL y con SLA y nos comprometen a brindar lo acordado con la calidad que nos caracteriza.

Data CenterLos Data Centers están ubicados en edificios de avanzada a nivel tecnológico que cumplen con los principales estánda-res internacionales de seguridad.Latechco es la única empresa en Uruguay que puede brindar servicios de Data Center en 2 sitios contingentes a más de 7 Kms de distancia.

Disaster Recovery Service (DRS)Latechco cuenta con la posibilidad de planificar e imple-mentar planes de recuperación acordes a los requerimientos del cliente, ante cualquier adversidad.El servicio de Disaster Recovery no solo se aplica a servidores, sino también a puestos de trabajo, donde el cliente podrá montar su operativa para tener una continuidad de 24x7.

ConectividadLos servicios de Internet de Latechco, son brindados desde los Data Centers centrales, los cuales cuentan con toda la infraestructura necesaria para estar conectados con los prin-cipales carriers del país, en modalidad de BGP-4.El cliente puede optar por tener un link directo entre sus oficinas y el Data Center mediante conexiones V-LAN o Fibra Oscura.

Latechco, es un proveedor regional de servicios de infraestructura de TI ofrecidos desde una sólida plataforma basada en la Zona Franca de Agua-da Park en Montevideo - Uruguay. Los Data Centers Tier III que alojan los servicios de Latechco están diseñados y construidos pensando en cumplir los principales estándares de la industria. Cuentan con conectividad con los principales carriers, tanto del país como internacionales por medio de co-nexiones redundantes de fibra óptica y micro-ondas. Latechco brinda a los clientes soluciones de Co-location y sistemas de redes LAN, MAN y WAN

TECNOLOGÍA54

Page 57: PARK - Número 3

Características técnicas del Data Center

• Sistemas de control climático con equipamiento de AA de precisión con sensores de temperatura y humedad • Sistemas de detección de humo e incendio.• Sistemas de extinción de incendios.• Seguridad las 24 horas del día, los 7 días de la semana, los 365 días al año.• Cámaras de seguridad (CCTV) y alarmas.• Sistemas de generación de energía de alta potencia diesel de respaldo. • Plantas auxiliares de energía ininterrumpida (UPS).• Sistemas de acceso múltiple a los principales carriers del país (BGP-4) • Capacidad de definir protocolos ante eventualidades para cada cliente• Sistema de Chequeo de Servidor (opcional).• Hands on básico incluido o especifico opcional

ContactoOficina Aguada Park | Paraguay 2141 | Planta BajaTel: +598 2927 2927 | CP. 11.800 - Montevideo - UruguayMail: [email protected]

55

Page 58: PARK - Número 3

AFT

ER O

FFIC

Een

CA

HR

LY

Page 59: PARK - Número 3

EVENTOS 57

Page 60: PARK - Número 3

contamos con una amplia carta de propuestas

reserve con anticipaciónreuniones y fiestas fin de año

Page 61: PARK - Número 3

MODIFICACIÓN DEL REGIMEN DE ZONA FRANCA: LEY 18.859La Ley 18.859 fue aprobada el 23 de diciembre de 2011, no obstante sus consecuencias se desplegaron durante el corriente.La citada ley consta de sólo dos artículos. El primero deroga el artículo 102 de la ley de reforma tributaria aprobada en 2006, por el que las sociedades anónimas podían “desarrollar todo tipo de actividades fuera del territorio nacional o dentro de cualquier zona franca en beneficio de usuarios directos o indi-rectos de cualquier zona franca”. Con esta disposición se busca reafirmar los objetivos de la ley de zona franca, esto es, la pro-moción de inversiones, el fomento del empleo, la expansión de exportaciones, entre otros, y así fomentar a los usuarios de Zona Franca se ajusten al régimen legal vigente. Mientras, que el segundo artículo sustituyó el literal C) del artículo 2º de la Ley Nº 15.921. Esto es, se mantiene las acti-vidades que se pueden desarrollar dentro de las zonas francas, pero se aclara que están “comprendidas en el presente literal, las prestaciones de servicios dentro de cualquier zona franca en beneficio de usuarios de otras zonas francas”.

ACUERDO TRIBUTARIO URUGUAY Y ARGENTINAEl 23 de abril pasado fue firmado por representantes de Ar-gentina y Uruguay un Acuerdo con el fin de brindarse asis-tencia mutua mediante el intercambio de información tribu-taria y la eliminación de la doble imposición a la renta y el patrimonio, fijando como método el conocido “tax crédit”.En el boletín oficial del Poder Ejecutivo de Argentina se in-formó la promulgación de la ley 26.758 que implementa me-canismos para evitar la doble carga de los gravámenes para los particulares en ambos países. Además se permitirá intercambiar datos fiscales sobre el ori-gen y la naturaleza de las inversiones, las acciones, plazos fi-

LO QUE EL 2012 NOS DEJÓ...

Entrando en el último mes del año, y previo a despedirnos de 2012, entendemos oportuno hacer una recapitulación

de aquellas normas y temas cuyo impacto dieron que hablar, principalmente en el sector empresarial.

jos, propiedades y otros activos de argentinos y uruguayos en cada uno de los países. Los gobiernos de ambos países acordaron aprobar esta ley en abril de este año.En nuestro país la iniciativa es considerada a nivel parlamen-tario. Una vez se apruebe y torne carácter de Ley, los gobier-nos deberán reunirse nuevamente, suscribir un nuevo acuer-do haciendo referencia a las leyes que regirán en cada país, y a partir de allí y sin efecto retroactivo tendremos más leyes que nos unen a nuestros hermanos de la vecina orilla.

SISTEMA NACIONAL INTEGRADO DE SALUD (SNIS), FONDO NACIONAL DE SALUD (FONASA) REINTEGROS Y DEDUCCIONESAl 31 de diciembre de cada año, todos los contribuyentes deberán comparar los aportes realizados al FONASA con el Tope Anual de aportación, tal como dispuso el comunicado 012/2012 del BPS y la Resolución de DGI N° 575/012.De esa comparación resulta: (i) que los aportes realizados son menores que el tope anual y en estos casos no corresponde-rá al beneficiario devolución de aportes, ni el pago comple-mentario de importe alguno o (ii) que los aportes realizados superan el tope anual y corresponde que ese excedente le sea devuelto.En el corriente año, las devoluciones se hicieron efectivas a partir del 24 de setiembre a través de las redes de cobranza habituales y el Correo, con la sola presentación del documen-to de identidad.Les correspondió devolución a todos aquellos empleados de-pendientes, trabajadores independientes que aporten a BPS, prestadores de servicios personales, sociedades de hecho, jubilados y pensionistas; cuyos aportes durante el año 2011 superaron el tope anual.

ESPACIO CONTRATADO 59

Page 62: PARK - Número 3
Page 63: PARK - Número 3

Los aportes realizados a las Cajas de Auxilio y a la Caja No-tarial NO son computados como aportes al FONASA a los efectos de determinación del excedente de aportación, dado que no fueron volcados al SNIS.Aquellos contribuyentes del IRPF que reciben el reintegro de excedentes de aportación al FONASA, BPS les retuvo un 20% del importe bruto a reintegrar.

SUBSIDIO POR DESEMPLEO PARCIALEn abril del corriente el Poder Ejecutivo dictó el Decreto 142/012, que crea un régimen de subsidio por desempleo par-cial por reducción de las jornadas de trabajo en el mes, destina-do a trabajadores de sectores afectados por la crisis económica internacional, o por las dificultades en la operativa del comer-cio exterior regional, o por factores climáticos. Este sistema es-tará vigente hasta abril de 2013.La norma considera que se configuran las dificultades en la operativa del comercio exterior regional cuando “se com-prueben demoras superiores a los sesenta días en el otorga-miento de licencias no automáticas, o se realicen observaciones a las declaraciones juradas de importación o existan demoras superiores a 60 días para el otorgamiento de cupos acordados bilateralmente”.El MTSS, asesorado por una Comisión Técnica Asesora in-tegrada por representantes del MTSS, MEF, MIEM y BPS es quién aprobara las solicitudes de amparo a este régimen especial de seguro de desempleo parcial. Asimismo se prevé que, en la medida que el proceso produc-tivo de la empresa de que se trate lo justifique, la empresa que haga uso del beneficio creado por esta norma podrá también tener hasta un 20% de la nómina en seguro de paro por causa de suspensión total, y disponer despidos por hasta el equiva-lente al 10% de la nómina, sin incluir los eventuales despidos por notoria mala conducta. El incumplimiento de los por-centajes detallados hará a la empresa pasible de sanciones que pueden ir desde la amonestación, la multa o la clausura del establecimiento hasta por 6 días.

PROHIBICIÓN DE SOLICITAR A LAS TRABAJADORAS TEST DE EMBARAZO O CERTIFICADOS MÉDICOS AL POSTULAR-SE A UN TRABAJO.Según lo establece el artículo 1º de la ley 18.868: “se prohíbe exigir la realización o presentación de test de embarazo o certi-ficación médica de ausencia de gravidez, como requisito para el proceso de selección, ingreso, promoción y permanencia en cual-quier cargo o empleo, tanto en la actividad pública como privada. Asimismo se prohíbe la exigencia de toda forma de declaración de ausencia de embarazo”. La norma se encuentra vigente desde el 20 de enero de 2012.El incumplimiento de lo dispuesto habilita a que el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social aplique las “más severas sanciones administrativas, pecuniarias o de la naturaleza que corresponda”.

Las sanciones que puede aplicar el Ministerio de Trabajo comprende desde amonestaciones, multas -graduadas según la gravedad de la infracción en una cantidad fijada entre los importes de 1 a 150 jornales o días de sueldo de cada traba-jador involucrado en la infracción- y la clausura del estable-cimiento hasta por 6 días, que se considerarán trabajados a todos los efectos.Por otro lado, hubo un impulso para modificar el régimen actual sobre licencia por maternidad y período de lactancia, por la cual se pretendía aumentar en el sector privado la li-cencia por maternidad de 12 a 13 semanas, situación con la que se igualaría al sector público; y en materia de lactancia la inclusión del medio horario en los sectores privados. Sin embargo, el gobierno decidió postergar la ampliación de la licencia para otro período.

OBLIGATORIEDAD DE LA FACTURA ELECTRÓNICA A PAR-TIR DE 2013Si bien la Ley Nº 18.600 sobre Documento Electrónico y Fir-ma Electrónica fue promulgada en el correr del 2009, recién a comienzos de este año se sancionó el Decreto 36/012 y la Re-solución de la DGI 798/012, que describen las características principales del nuevo sistema de documentación de operacio-nes mediante Comprobantes Fiscales Electrónicos (CFE). El objetivo de la e-facturación es otorgarle validez legal y tri-butaria a las facturas y otros documentos electrónicos para respaldar las operaciones comerciales y sustituir la docu-mentación en papel. Su implementación permitirá mejorar los procesos de negocios, disminuir costos y el desarrollo del Comercio Electrónico, así como facilitar los procesos de fis-calización por el órgano recaudador.Los sujetos comprendidos en el régimen serán aquellos su-jetos pasivos de impuestos administrados por la DGI, ya sea mediante su solicitud de incorporación a la administración o que sean notificados de su incorporación preceptiva por ésta.Si bien algunas empresas ya estás utilizando la factura electró-nica, ésta deviene gradualmente obligatoria a partir de 2013.

ACCIONES AL PORTADORComo ya hicimos referencia en nuestra publicación ante-rior al analizar la Ley 18.930 y su decreto reglamentario 247/2012 , desde el 1° de agosto de 2012 los titulares, te-nedores o mandatarios de títulos patrimoniales al portador emitidos por toda entidad residente en el país, así como a los titulares de títulos patrimoniales de determinadas entidades no residentes en el país se vieron obligados a optar por infor-mar al Banco Central del Uruguay (BCU) sus datos persona-les, valor y cantidad de títulos al portador que poseen (entre otros y varios datos) o reformar el estatuto y transformar los títulos en nominativos o escriturales.Inicialmente tanto la comunicación al representante de la entidad emisora o la reforma estatutaria debía hacerse antes

61

Page 64: PARK - Número 3

del 24 de octubre pasado. No obstante, el día previo al venci-miento y luego de arduas esperas en el Registro de Personas Jurídicas, Sección Comercio, que se vio colapsado, se comenzó a correr la versión que los plazos serían prorrogados.En efecto, el pasado 12 de noviembre de 2012 fue suscripto el Decreto que prorroga los plazos descritos, disponiendo hasta el 31 de enero de 2013 la posibilidad de reformar el estatuto social y hasta el 30 de abril de 2013 la comunicación que debe realizar la entidad emisora a través de su representante al BCU.

CONVENCION DE LA APOSTILLAEl 14 de octubre de 2012 la Convención de La Haya de 1961 entró en vigor para Uruguay. Esta Convención, habitualmen-te denominada “Convención de la Apostilla”, implanta un pro-cedimiento breve para: autenticar documentos públicos uru-guayos a ser utilizados en el exterior y autenticar documentos públicos extranjeros a ser utilizados en Uruguay.El objetivo de esta Convención es evitar el complejo y costo-so procedimiento de legalización, que involucra a múltiples autoridades en diferentes países. Con la Convención de la Apostilla vigente en más de 100 países, la circulación de los documentos públicos uruguayos a ser utilizados en el exterior y de los documentos públicos extranjeros a ser utilizados en Uruguay es más ágil y económico.

FIDEICOMISO DE GARANTIA MODALIDAD QUE COBRA PROTAGONISMO.Por último, pero no menos importante, cabe mencionar la figura del fideicomiso en todas sus modalidades pero espe-cialmente el fideicomiso de garantía cuya principal caracte-rística es ser un patrimonio autónomo, aislado del riesgo y del patrimonio de las partes involucradas.Si bien la mayor cantidad de transacciones de créditos son garantizadas por medio de hipotecas, prendas o fianzas, los Fideicomisos de Garantía han alcanzado este año protagonis-mo como herramienta que avala obligaciones contraídas por terceros.Su radical importancia deviene porque los bienes que lo con-forman no pueden ser perseguidos por los acreedores del fideicomitente, del fiduciario o de los beneficiarios, respon-diendo exclusivamente por las obligaciones garantizadas en el contrato de fideicomiso, sumado a que en caso de incum-plimiento las deudas asumidas por el fideicomiso quedan a cargo del fiduciario. Éste tiene la obligación de proceder a la venta del patrimonio autónomo inmediatamente después de ser notificado del incumplimiento, y cancelar la deuda con lo obtenido de la venta de dicho.

25 de Mayo 444, Oficina 102Montevideo, Uruguay

Tel.: +598 2 9158688www.estudiosmd.com.uy

62

Page 65: PARK - Número 3
Page 66: PARK - Número 3

Elegance is an attitude

Kate Winslet

Page 67: PARK - Número 3

FRECCERO S.A. - 25 de Mayo 563 - Punta Carretas Shopping - Av. Gorlero 545, Punta del Este - LAFFITTE JOYEROS - Montevideo Shopping

Longines DolceVita

ww

w.lo

ngin

es.c

om

Page 68: PARK - Número 3