pases, gentilicios preposiciones

14
PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONES Francés | A2 | Unidad N° 1 1 Países y formación de gentilicios En francés, como en español, los adjetivos flexionan en género y número para concordar con el sustantivo. Es decir que si, por ejemplo, el sustantivo es femenino y plural, el adjetivo que lo acompaña también debe serlo. Este fenómeno no excluye a los adjetivos gentilicios, que son los que portan información de la pertenencia geográfica de las personas, los animales y demás objetos. Aprenderemos, en esta lección, los nombres de los diferentes países y las nacionalidades que de ellos derivan -en su forma femenina y masculina-. Países cuyos gentilicios terminan en EN y ENNE: País Gentilicio Masculino Femenino Algérie | Argelia algérien(s) algérienne(s) Australie | Australia australien(s) australienne(s) Autriche | Austria autrichien(s) autrichienne(s) Bolivie | Bolivia bolivien(s) bolivienne(s) Brésil | Brasil brésilien(s) brésilienne(s) Canada | Canadá canadien(s) canadienne(s) Chili | Chile chilien(s) chilienne(s) Colombie | Colombia colombien(s) colombienne(s) Corée (du Nord/du Sud) | Corea (del Norte/del Sur) coréen(s) coréenne(s) Equateur | Ecuador équatorien(s) équatorienne(s) Egypte | Egipto égyptien(s) égyptienne(s) Grenade | Granada grenadien(s) grenadienne(s) Ukraine | Ucrania ukrainien(s) ukrainienne(s) Uruguay | Uruguay uruguayen(s) uruguayenne(s) Venezuela | Venezuela vénézuélien(s) vénézuélienne(s) Vietnam | Vietnam vietnamien(s) vietnamienne(s) Como se observa en la tabla, una gran cantidad de países dan lugar a gentilicios terminados en -EN, para el género masculino, y en -ENNE, para el género femenino. Podemos sintetizar este fenómeno a través de la siguiente regla:

Upload: others

Post on 09-Jul-2022

34 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

1

Países y formación de gentilicios

En francés, como en español, los adjetivos flexionan en género y número para concordar con el sustantivo. Es decir que si, por ejemplo, el sustantivo es femenino y plural, el adjetivo que lo acompaña también debe serlo. Este fenómeno no excluye a los adjetivos gentilicios, que son los que portan información de la pertenencia geográfica de las personas, los animales y demás objetos.

Aprenderemos, en esta lección, los nombres de los diferentes países y las nacionalidades que de ellos derivan -en su forma femenina y masculina-.

Países cuyos gentilicios terminan en EN y ENNE:

PaísGentilicio

Masculino Femenino

Algérie | Argelia algérien(s) algérienne(s)

Australie | Australia australien(s) australienne(s)

Autriche | Austria autrichien(s) autrichienne(s)

Bolivie | Bolivia bolivien(s) bolivienne(s)

Brésil | Brasil brésilien(s) brésilienne(s)

Canada | Canadá canadien(s) canadienne(s)

Chili | Chile chilien(s) chilienne(s)

Colombie | Colombia colombien(s) colombienne(s)

Corée (du Nord/du Sud) |Corea (del Norte/del Sur)

coréen(s) coréenne(s)

Equateur | Ecuador équatorien(s) équatorienne(s)

Egypte | Egipto égyptien(s) égyptienne(s)

Grenade | Granada grenadien(s) grenadienne(s)

Ukraine | Ucrania ukrainien(s) ukrainienne(s)

Uruguay | Uruguay uruguayen(s) uruguayenne(s)

Venezuela | Venezuela vénézuélien(s) vénézuélienne(s)

Vietnam | Vietnam vietnamien(s) vietnamienne(s)

Como se observa en la tabla, una gran cantidad de países dan lugar a gentilicios terminados en -EN, para el género masculino, y en -ENNE, para el género femenino.

Podemos sintetizar este fenómeno a través de la siguiente regla:

Page 2: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

2

Regla N° 1

Cuando el gentilicio masculino termina en –EN, se agrega -NE para obtener la forma femenina.

Para formar el plural, solo hay que agregar –S:

Países cuyos gentilicios terminan en –IN o –AIN y en –INE o –AINE:

Hay un numeroso grupo de países que generan gentilicios terminados en –IN o en –AIN -para masculino- y en –INE o en –AINE -para femenino-.

Este fenómeno puede resumirse a partir de la siguiente regla:

australien - australienne | australiano - australiana

bolivien - bolivienne | boliviano - boliviana

australien - australiens | australiano - australianos

australienne - australiennes | australiana - australianas

Tip para la pronunciación

Los gentilicios masculinos que terminan en –EN, se pronuncian con la vocal E nasalizada. Que la pronunciación sea nasalizada quiere decir que, cuando emitimos el sonido, el aire sale de nuestra nariz.

brésilien, canadien | brasilero, canadiense

Los gentilicios femeninos que terminan en –ENNE, se pronuncian con la primera vocal E de forma oral. Es decir que cuando pronunciamos ese fonema el aire sale de nuestra boca. La segunda E, en cambio, no se pronuncia porque no está acentuada ni seguida por una consonante muda.

brésilienne, canadienne | brasilero, brasilera

PaísGentilicio

Masculino Femenino

Argentine | Argentina argentin(s) argentine(s)

Cuba | Cuba cubain(s) cubaine(s)

Dominique | Dominica dominicain(s) dominicaine(s)

États-Unis | Estados Unidos américain(s) américaine(s)

Philippines | Filipinas philippin(s) philippine(s)

Page 3: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

3

Regla N°2

Cuando el gentilicio masculino termina en –IN o en –AIN, debemos agregar –E para obtener la forma femenina.

Para formar el plural solo hay que agregar –S:

Países cuyos gentilicios terminan en –OIS, -AIS y en –OISE, -AISE:

Otras desinencias muy productivas para generar gentilicios son las que vemos en la tabla: -OIS/E y –AIS/E. A partir de los ejemplos, podemos inferir la siguiente regla de formación.

PaísGentilicio

Masculino Femenino

Chine | China chinois chinoise(s)

Danemark | Dinamarca danois danoise(s)

Finlande | Finlandia finlandais finlandaise(s)

France | Francia français française(s)

argentin - argentine | argentino - argentina

americain - americaine | americano - americana (estadounidense)

argentin - argentins | argentino - argentinos

argentine - argentines | argentina - argentinas

Tips para la pronunciación

-Pronunciamos la desinencia –IN, propia de los gentilicios masculinos, con un sonido nasalizado.

argentin, philippin | argentino, filipino

-Pronunciamos la desinencia –INE, propia de los gentilicios femeninos, con un sonido oral. Esto se debe a que la E final “desnasaliza” la vocal I.

argentine, philippine | argentina, filipina

-Pronunciamos la desinencia –AIN, propia de los gentilicios masculinos, con un sonido nasalizado.

americain, africain | americano (estadounidense), africano

-Pronunciamos la desinencia –AINE, propia de los gentilicios femeninos, con un sonido oral. Como explicamos antes, esto se debe a que la E final elimina la nasalización.

americaine, africaine | americana (estadounidense), africana

Page 4: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

4

Regla N° 3

Cuando el gentilicio masculino termina en –OIS o en –AIS se agrega E para obtener la forma femenina.

En este tipo de gentilicios, la formación del plural varía en función del género:-El plural del masculino es idéntico al singular.

-El plural del femenino se obtiene agregando –S.

Países cuyos gentilicios terminan en –OL y en –OLE:

Si bien no son muchos los gentilicios que finalizan en –OL y por –OLE, la regla de formación de femenino es sistematizable:

Regla N° 4

Cuando el gentilicio masculino termina en –OL, se agrega E para obtener la forma femenina.

El plural de ambos géneros se obtiene al agregar –S:

chinois - chinoise | chino - china

français - française | francés – francesa

Ce chanteur français est formidable. | Este cantante francés es formidable.

Ces chanteurs français sont formidables. | Estos cantantes franceses son formidables.

Cette avocate chinoise est très éloquente. | Esta abogada china es muy elocuente.Ces avocates chinoises sont très éloquentes. | Estas abogadas chinas son muy elocuentes.

espagnol - espagnole | español - española

mongol - mongole | mongol – mongola

espagnol - espagnols | español - españoles

mongole - mongoles | mongola - mongolas

PaísGentilicio

Masculino Femenino

Espagne | España espagnol espagnole

Mongolie | Mongolia mongol mongole

Page 5: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

5

Países cuyos gentilicios son iguales para masculino y femenino

De las reglas N° 1, 2, 3, 4 y 5 podemos desprender que:

En líneas generales, los adjetivos femeninos terminan en –E y los adjetivos masculinos terminan en consonante.

Sin embargo, hay excepciones. Observemos la siguiente tabla:

Como se puede apreciar en los ejemplos de arriba, en muchas ocasiones los gentilicios masculinos también terminan en –E. De este fenómeno se puede derivar que:

Regla N° 5

Cuando el gentilicio masculino termina en –E, la forma femenina queda igual.

El plural de los gentilicios que son idénticos en femenino y en masculino se obtiene agregando –S.

Casos de gentilicios no sistematizables

Algunos países generan gentilicios que no siguen un patrón sistematizable. Entonces hay que aprenderlos de memoria. Pero no te preocupes: ¡no son demasiados!

PaísGentilicio

Masculino Femenino

Grèce | Grecia grec grecque

Turquie | Turquía turc turque

PaísGentilicio

Masculino Femenino

Arabie Saoudite | Arabia Saudita arabe

Belgique | Bélgica belge

Bulgarie | Bulgaria bulgare

Guatemala | Guatemala guatémaltèque

Royaume-Uni | Reino Unido britannique

Il est belge - Elle est belge | Él es belga - Ella es belga

Il est guatémaltèque - Elle est guatémaltèque | Él es guatemalteco - Ella es guatemalteca.

Ce tableau est belge - Ces tableaux sont belges | Este cuadro es belga - Estos cuadros son belgas

Cette bière est belge - Ces bières sont belges | Esta cerveza es belga - Estas cervezas son belgas.

Page 6: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

6

¡A practicar!

1. Completar el siguiente cuadro con las reglas de formación del gentilicio.

PaísGentilicio

Masculino Femenino

a Guyane | Guyana guyanais

b Inde | India indienne

c Italie | Italia italien

d Nicaragua | Nicaragua nicaraguayen

e Nigeria | Nigeria nigériane

f Norvège | Noruega norvégienne

g Panama | Panamá panaméen

h République Sud-Africaine | República Sudafricana sud-africaine

i Russie | Rusia russe

j Serbie | Serbia serbe

2. Completar con las letras que faltan para establecer la concordancia en género y número.

a) Ma femme est haïtien.........

b) Le médecin et l’infirmier sont jamaïcain..........

c) L'auteure de ce livre est japanais..........

d) Chavela Vargas et Frida Kahlo sont artistes mexicain..........

Prestemos atención a ambos ejemplos

-En los dos casos el gentilicio masculino termina en –C y el femenino en –QUE.

-Sin embargo, en el caso de turc - turque | turco - turca, para formar el gentilicio femenino se añade la desinencia –QUE y se elimina la C.

-En cambio, en el caso de grec - grecque | griego - griega, para formar el gentilicio femenino se añade la desinencia –QUE sin eliminar la C anterior.

Page 7: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

7

e) Les ingénieures de cette entreprise sont paraguayen..........

f) Mon grand-père était tchèque.........

g) Mariama Ba et Ken Bugul sont écrivaines sénégalais..........

h) La mère de mon amie est syrien..........

i) Ma cheffe est suédois..........

j) Ces voitures sont suisse..........

3. Completar las siguientes oraciones con el país o con el gentilicio (masculino o femenino) que corresponda.

Ejemplo: -Ma sœur et moi sommes argentines - Ma sœur et moi venons d’Argentine.

-Mon papa et son frère sont nés au Brésil - Mon papa et son frère sont brésiliens.

a. Mes nouvelles camarades de classe sont guyanaises.

Mes nouvelles camarades de classe viennent de.....................(nom du pays)

b. L’ami de mon frère vient de République Sud-Africaine.

L’ami de mon frère est.....................(gentilé)

c. Mon copain et moi sommes guatémaltèques.

Mon copain et moi venons de.....................(pays)

d. Ma voisine vient de Panama.

Ma voisine est ..................... (gentilé)

e. Mon étudiante de français vient des Philippines.

Mon étudiante de français est ..................... (gentilé)

f. La professeure et sa fille sont paraguayennes.

La professeure et sa fille viennent de..................... (pays)

g. Xi Jinping est le président de Chine.

Xi Jinping est le président ..................... (gentilé)

h. Cette année, les assistants d’espagnol de l’institut viennent du Venezuela.

Cette année, les assistants d’espagnol de l’institut sont ..................... (gentilé)

i. Les cousines de mon amie viennent du Danemark.

Les cousines de mon amie sont ..................... (gentilé)

j. Le chef du restaurant est dominicain.

Le chef du restaurant vient de ..................... (pays)

Page 8: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

8

4. Los gentilicios de las siguientes oraciones están en negrita. Agregar mayúscula cuando corresponda.

a) La soupe hongroise est la meilleure. ..................................................

b) Beaucoup d'Iraniens parlent en persan, kurde et baloutchi. ..................................................

c) La majorité des irlandais admirent James Joyce. ..................................................

d) Ce thé marocain est délicieux. ..................................................

e) La majorité des pakistanais sont musulmans. ..................................................

Verbos para indicar nacionalidad, procedencia y residencia

Cuando interactuamos con las personas, es muy común que debamos presentarnos y hablar de nuestra nacionalidad, nuestra procedencia y el lugar en que residimos. Hay varias maneras de hacerlo. Vamos a ver algunas:

Verbo être (ser/estar)

En francés, el verbo être permite hablar de nuestra nacionalidad, pero solo debemos usarlo con gentilicios.

En este contexto, el pronombre “on” es equivalente a “nosotros” pero siempre se conjuga en 3° persona del singular.

Je suis belge | Yo soy belga

Tu es belge | Tú eres belga

Il/elle/on* est belge | Él/ella es belga.

Nous sommes belges | Nosotros somos belgas

Vous êtes belges | Ustedes son belgas

Ils/elles sont belges | Ellos/ellas son belgas

Recuerda

Escribimos los gentilicios con una mayúscula cuando son utilizados como sustantivos.

Les Allemands ont une économietrès forte. | Los alemanes tienen una economía muy estable.

Escribimos los gentilicios con minúscula cuando son utilizados como adjetivos.

Ángela Merkel est allemande. | Ángela Merkel es alemana.

Page 9: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

9

Verbo habiter (habitar/vivir)

En francés, el verbo habiter permite hablar de nuestro lugar de residencia. Podemos emplearlo con nombres de ciudades, provincias, estados, países, etc. Dependiendo del topónimo al que nos refiramos deberemos usar la preposición en, à, aux. En el apartado siguiente lo explicamos con mayor profundidad.

Verbo Venir (venir/provenir)

Para hablar del lugar del que vinimos o procedemos usamos la expresión "venir de".

¡Atención!

Son incorrectas las traducciones literales derivadas de la fórmula “verbo ser + de + país”.

Je suis d’Argentine. | Soy de Argentina.

En su lugar, debe usarse la fórmula “verbo ser + gentilicio”:

Je suis argentine. | Soy argentina.

J’habite en Belgique. | Yo vivo en Bélgica.

Tu habites en Belgique. | Tú vives en Bélgica.

Il/elle/on* habite en Belgique. | Él/ella vive en Bélgica.

Nous habitons en Belgique. | Nosotros vivimos en Bélgica.

Vous habitez en Belgique. | Ustedes viven en Bélgica.

Ils/elles habitent en Belgique. | Ellos/ellas viven en Bélgica.

Je viens de Chili. | Yo vengo/provengo de Chile.

Tu viens de Chili. | Tú vienes/provienes de Chile.

Il/elle/on vient de Chili. | Él/ella viene/proviene de Chile.

Nous venons de Chili. | Nosotros venimos/provenimos de Chile.

Vous venez de Chili. | Ustedes vienen/provienen de Chile.

Ils/Elles viennent de Chili. | Ellos/ellas vienen/provienen de Chile.

¡A practicar!

5. Elige el verbo correcto.

a) Marcela est européenne. Elle (vient/habite/est) en France.

b) Carlos et María (viennent/habitent/sont) brésiliens.

c) Tu (viens/habites/es) de Guatemala?

d) Je ne suis pas mexicain. Je (suis/habite/viens) de Colombie.

e) Sylvie est marocaine, mais elle (est/habite/vient) en Allemagne.

Page 10: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

10

Las preposiciones

Las preposiciones son palabras invariables que sirven como nexo entre dos términos dentro de una oración.

En líneas generales, podemos diferenciar dos tipos de preposiciones de acuerdo a los significados que aportan: preposiciones de lugar y preposiciones de tiempo.

Preposiciones locativas (o de lugar)

Preposición Uso Ejemplo

à (a, en) -à + le= au-à + les= auxUsamos la preposición à:-delante de un lugar fijo.-para hablar de países con nombre masculino y de ciudades.

-Je vais à la station. | Voy a la estación.-Est-ce que je peux aller aux toilettes ? | ¿Puedo ir al baño?-J’habite à Mexico | Vivo en México. -Ma tante habite à Paris | Mi tía vive en París.

à côté de (al lado de) Usamos à côté de para describir la proximidad inmediata entre dos sitios u objetos.

Le supermarché est à côté du restaurant. | El supermercado está al lado del restaurante.Je suis à côté de toi. | Estoy al lado de ti.

à droite/gauche de (a la derecha/izquierda de)

Usamos à droite/gauche de para expresar las coordenadas espaciales de un objeto respecto de otro. Es decir, para describir si un cuerpo se encuentra a la derecha o a la izquierda de otro.

Usamos à droite/gauche como parte de una instrucción de desplazamiento, es decir, para dar direcciones.

La télévision est à droite du placard. | La TV está a la derecha del placard.La bibliothèque est à gauche de l’ordinateur. | La biblioteca está a la izquierda de la PC.

Tournez à gauche. | Doble(n) a la derecha.

au-delà (más allá de) Usamos au-delà para referirnos a un lugar que sale de los límites de nuestro sitio de referencia.

Au-delà de cette rue, il commence une autre ville. | Más allá de esta calle, comienza otra ciudad.

au-dessous (abajo) Usamos au-dessous para referirnos a un objeto que se halla debajo de otro.

Le livre est au-dessous du chat | El libro está abajo del gato.

au-dessus (arriba) Usamos au-dessus para referirnos a un objeto que se halla más arriba, en un lugar más elevado que otro.

Mon appartement est au-dessus du tien. | Mi departamento está arriba del tuyo.

à travers (a través de) Usamos à travers para implicar la necesidad de atravesar, de un lado a otro, un objeto o un lugar.

Mes chiens aiment courir à travers le bois | Mis perros adoran correr a través del bosque.

chez (en lo de) Usamos chez para indicar que algo o alguien se encuentra dentro de la vivienda de una persona.

Mes lunettes sont chez Lucas. | Mis anteojos están en lo de Lucas.

dans (en/dentro) Usamos dans para: referirnos a objetos que se hallan en el interior de un lugar.

Les cuillères sont dans le tiroir de cuisine. | Las cucharas están dentro del cajón de la cocina.

Page 11: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

11

de (de) de+le=dude+les=desUsamos de para: indicar procedencia, punto de partida.

Je viens du restaurant. | Vengo del restaurante.Ce chocolat est d’Équateur. | Este chocolate es de Ecuador.Ces bonbons sont des États-Unis. | Estos dulces son de los Estados Unidos.

derrière (atrás/detrás) Usamos derrière para: hablar de un objeto que se encuentra detrás de otro y para referirnos a una acción que sucede después de otra.

Ton agenda est juste derrière toi. | Tu agenda está justo detrás tuyo.Ta sœur est arrivée juste derrière toi | Tu hermana llegó justo detrás de ti.

en (en) Usamos en para indicar una localización que refiera a países con nombre femenino.

Ma cousine habite en France. | Mi prima vive en Francia.

en dehors de(afuera de)

Usamos en dehors de para referirnos a objetos que se encuentran al exterior de un sitio determinado.

On se trouve en dehors du centre commercial. | Nos encontramos afuera del centro comercial.

en face de (enfrente de) Usamos en face de para referirnos a dos sitios que se encuentran uno frente al otro.

Mon école est en face de la station. | Mi escuela está en frente de la estación.

Hors (excepto/menos) Usamos hors para excluir algún objeto de nuestra expresión.

L’addition est €20 hors pourboire. | La cuenta es 20 euros menos propina.

loin de (lejos de) Usamos loin de para hablar de dos sitios mediados por una gran distancia.

La tour Eiffel est loin d’ici. | La torre Eiffel está lejos de acá.

par (por) Usamos par para:-indicar el medio en que se transporta un objeto.-indicar un lugar de paso.-significar à travers de.

J’ai envoyé la carte par fax. | Envié la carta por fax.Avant d’arriver à Barcelona, le train passe par Gérone. | Antes de llegar a Barcelona, el tren pasa por Gerona.Je regarde mes enfants par la fenêtre. | Miro a mis hijos por la ventana.

près de (cerca de) Usamos près de para referir la proximidad de dos sitios.

Ta maison est près de l’École. | Tu casa está cerca de la escuela.

sous (bajo) Usamos sous para:-referirnos a un objeto que se encuentra a menor altura que otro.-referirnos a un objeto que se encuentra debajo de otro.

Le sofa est sous le tableau. | El sofá está abajo del cuadro.

L’araignée s’est cachée sous le sofa. | La araña se escondió bajo el sofá.

sur (sobre) Usamos sur para referirnos a un objeto que se halla encima/sobre otro.

Ta tasse est sur le meuble. | Tu taza está sobre el mueble.

vers (hacia/aproximadamente)

Usamos vers para indicar direccionalidad hacia un sitio.Usamos vers para indicar una aproximación.

Elle est partie vers la côte. | Ella se fue hacia la costa.

Il arrivera vers 20h 30. | Él llegará a las 20:30 h aproximadamente.

Page 12: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

12

a. La famille est (sur/à/en dehors de) le zoologique.

b. Marie, la fille adolescente, n’est pas avec sa famille parce qu’elle est (chez/en/dans) son amie.

c. (sous/au-delà/loin) de l' étang, il y a un arbre.

d. La famille est (près de/derrièrre/contre) les tigres.

e. Il y a une fenêtre (au-dessus/au-dessous/à travers) de l’un des tigres.

f. Il y a un petit escalier (derrièrre/dans/vers) l’un des tigres.

Preposiciones temporales

Preposición Uso Ejemplos

à (a/en) -a + le = au-à + les = auxUsamos la preposición à para:-ubicar un evento en un horario o un siglo determinado.-circunscribir nuestros eventos en la primavera (printemps).

Le match commence à 19 h. | El partido comienza a las 19:00 h.L’horaire d’attention est de 8 h à 16 h. | El horario de atención es de 8:00 a 16:00 h.La Révolution Française a été au XVIII siècle. | La Revolución francesa fue en el siglo XVIII.Mon anniversaire est au printemps. | Mi cumpleaños es en primavera.

¡Practiquemos lo aprendido!

6. Observar la siguiente foto y completar el texto eligiendo la opción conveniente. Hacer las modificaciones necesarias para respetar las contracciones des (de+les), du (de+le), au (à+le), aux (à+les)

g. La famille est de vancances (à/de/en) Cannes, mais ils habitent (au/de/en) Pérou.

h. Les petits enfants regardent les animaux (chez/vers/par) la cage en verre.

i. La famille est (loin/en dehors/à gauche) de la cage en verre.

j. Pauvres animaux! Ils doivent vivre livres (loin de/dans/à travers) leur habitat naturel.

Page 13: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

13

après (después de) Usamos la preposición après para hablar de un suceso que tiene lugar después de otro.

Je suis libre après 18 h | Estoy libre después de las 18:00 h. On part en vacances après Nöel. | Nos vamos de vacaciones después de Navidad.

avant (antes de) Usamos avant para referirnos a un evento que tiene lugar con anterioridad a otro.

Je dois être dans la banque avant 13 h. | Debo estar en el banco antes de las 13:00 h.On part en vacances avant Nöel. | Nos vamos de vacaciones antes de Navidad.

dans (dentro de) Usamos dans para referirnos a eventos que tendrán lugar “dentro de” cierta cantidad de tiempo.

Dépêche-toi! Tu as rendez-vous avec le médecin dans une heure! | ¡Apúrate! ¡Tienes turno con el médico dentro de una hora!

de (de) - de + le = du- de + les = desUsamos “de” para referirnos al primer término de un lapso preciso de tiempo.

Le cours de yoga est de 9h à 10h 30. | El curso de yoga es de 9:00 a 10:30.Je vais à la salle de sport du mardi au vendredi. | Voy al gimnasio de martes a viernes.

depuis (desde/desde hace)

Usamos depuis:-en el sentido de “desde hace” una cantidad determinada de tiempo.-para referir el momento a partir del cual (desde cuándo) sucede algo.

Je suis architecte despuis 2 ans. | Soy arquitecta desde hace dos años. Depuis 2010, en Argentine, on ne peut pas fumer dans les bars. | Desde 2010, en Argentina, no se puede fumar dentro de los bares.

dès (a partir de) Usamos dès:-para referir el momento preciso a partir del cual tiene (o tendrá) lugar un evento. -en el sentido de “tan pronto como” o “apenas”.

La boulangerie est ouverte dès 9h | La panadería está abierta a partir de las 9:00h.Ils vont se déménager dès la naissance de leur bébé | Ellos van a mudarse a apenas nazca su bebé.

en (en) Usamos en para hablar del mes, el año o la estación en que un evento tiene (o tendrá) lugar.

Elles vont se graduer en février. | Van a graduarse en febrero. Elles se sont graduées en 2010. | Se graduaron en 2010.Elles vont se graduer en automne. | Van a graduarse en otoño.

jusque (hasta) Usamos jusque para establecer un límite temporal. Tiene el valor de “hasta”.

Il va rester ici jusqu’à mercredi. | Va a quedarse acá hasta el miércoles.Ma grand-mère va rester chez moi jusqu’en mai. | Mi abuela va a estar en mi casa hasta mayo.La pharmacie est fermée jusqu’à 8 h. | La farmacia está cerrada hasta las 8:00 h.

pendant (durante) Usamos pendant para denotar simultaneidad. Es equivalente a “durante”.

Je ne vais pas sortir pendant la quarantain. | No voy a salir durante la cuarentena.J’ai fait un régime pendant deux mois. | Hice dieta durante dos meses.

Page 14: PASES, GENTILICIOS PREPOSICIONES

PAÍSES, GENTILICIOS Y PREPOSICIONESFrancés | A2 | Unidad N° 1

14

7. Completar las siguientes frases eligiendo las respuestas correctas.

a. Avec la quarantaine, on ne peut pas sortir (jusque/à/dans) en octobre.

b. –Comment as tu amélioré ton français? –J’ai étudié une heure chaque jour (avant/en/pendent) un an.

c. Le bébé naîtra (à/depuis/en) Mars.

d. La visite guidée au Louvre est (de/après/jusque) 10 h (jusque/dans/à) 15 h 30.

e. Tu veux sortir au bar (après/pendant/depuis) le cours?

f. Ils sont très tristes (jusque/dès/à) la mort de leur grand-père.

g. La conférence de presse est (à/dans/de) 10 h 30.

h. Mes oncles sont mariés (après/avant/depuis) 50 ans.

i. Je ne peux pas déjeuner avec toi! J’ai un exam (dans/dès/à) 20 minutes!

j. Elle veut visiter Notre-Dame (à/avant/depuis) partir.

8. Completar el texto con las preposiciones del cuadro

Bon jour, Anne!

Je t’écris pour te donner des bonnes nouvelles: je vais me déménager a ............... un mois. Le nouveau quartier est

absolument paisible parce que c’est b............... le centre-ville. Il y a un salon de thé juste c............... la nouvelle maison

et le paysage est magnifique! d............... la fenêtre des enfants, on peut regarder une pinède. J’imagine déjà les petites

promenades qu’on fera e.............. le bois. f............... le forêt, il y a aussi une plage donc on va profiter de l’été! Mais il faut

être patient! Nous devons rester dans notre ancien appartement g............... au 4 d’Octobre. Malgré tout, nous sommes

très contents car le loyer n’est pas cher -€600 h............... taxes- et le lieu est formidable. Maintenant je dois partir puisque

mon chien aboie i............... ma chaise et ça veut dire qu’il doit faire pipi. j................... bientôt!

Grosses bises. Simone.

à - à côté de - à travers de - dans (x2) - derrière - hors - jusque - loin de - par - sous

Respuestas

1. a) guyanaise | b) indien | c) italienne | d) nicaraguayenne | e) nigérian | f) norvégien | g) panaméenne | h) sud-africain | i) russe | j) serbe 2. a) haïtienne | b) jamaïcains | c) japanaise | d) mexicaines | e) paraguayennes 3. a) Guyana | b) sud-africain | c) Guatemala | d) panaméenne | e) philippine | f) Paraguay | g) chinois | h) vénézuéliens | i) danoises | j) Dominique.4. a) hongroise | b) Iraniens | c) Irlandais | d) marocain | e) Pakistanais5. habite | b) sont | c) viens | d) viens | e) habite6. a) au | b) chez | c) au-delà | d) près des | e) au-dessus | f) derrière | g) à, au | h) par | i) en dehors | j) dans7. a) jusqu’en | b) pendant | c) en | d) de – à | e) après | f) dès | g) à | h) depuis | i) dans | j) avant.8. a) dans | b) loin du | c) à côté de | d) Par | e) à travers | f) Derrière | g) dans | h) jusqu’ | i) hors | j) sous | k) À