pasoapaso - tearfund learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: footsteps...

16
A quarterly newsletter linking development workers around th world Una revista trimestral que vincula a los trabajadores del desarrollo alrededor del mundo No.48 NOVIEMBRE 2001 MEDICINAS TRADICIONALES Paso a Paso Luego presentamos una planta Datura stramonium que simplemente habíamos recogido justo delante del centro de capacitación y explicamos cómo la usamos en los hospitales en el Congo. De repente los participantes se animaron de nuevo. Todos conocían esta planta. Supimos que se usaba en las familias de los participantes para muchas dolencias, desde el dolor de muelas a los abscesos y los calambres abdominales. ¡Por fin, hablamos casi durante una hora solamente sobre los usos de esta planta! Medicina tradicional y moderna: la necesidad de cooperación por Markus Müller y Innocent Balagizi Jardines medicinales • Cartas Estudio de caso de la RD del Congo Producción de medicinas Medicinas naturales: el trabajo de Anamed Paludismo: una nueva solución Estudio de la Biblia: el don de las medicinas tradicionales • Recursos Estudio de caso: prácticas tradicionales de parto Cómo encontrar líderes de la comunidad EN ESTE NUMERO definición clara de la medicina tradicional. Hay sin embargo, una variedad enorme de métodos para tratar las enfermedades. Estos métodos están basados en experien- cias personales o en conocimiento compartido por muchas generaciones. Aunque hubiera cierta evidencia buena basada en la investigación científica de la efectividad de las medicinas tradicionales, la gente usa métodos tradicionales principalmente debido a su propia experiencia basada en sus propias observaciones. Esto es, de hecho, el único rasgo común de todos los diferentes métodos de tratamiento de las enferme- dades que llamamos medicina tradicional. Para facilitar nuestra comprensión, puede ser útil dividir la medicina tradicional en tres grupos distintos: Medicina popular Desde la niñez, la gente usa plantas medicinales para tratar la mala salud y las enfermedades, a menudo con gran efectividad. En la RD del Congo oriental, las madres de la tribu de Bashi, por ejemplo, dan a beber dos o tres gotas de hojas estrujadas de Tetrademia riparia a sus bebés en los casos de calambres abdominales. Para tratar la fiebre, la gente busca hojas del árbol Vernonia amygdalina (normalmente conocido como ‘hojas amargas’) y para Esta fuerte reacción a la medicina tradicional frecuentemente se encuentra en muchas partes del mundo. En Uganda, un paciente me dijo, ‘Todos nosotros la usamos pero no nos gusta hablar sobre eso, por lo menos no delante de un doctor misionero.’ ¿Qué es la medicina tradicional? Parte del problema es que éste es un asunto complicado. No hay sólo una Abrimos un seminario sobre medicina tradicional en Asmara, Eritrea, con la pregunta, ‘¿Tiene alguno de ustedes experiencia con la medicina tradicional?’ Hubo un silencio completo, incluso hostil, en el cuarto. Finalmente algunos participantes dijeron, ‘Nosotros somos cristianos. No tenemos nada que ver con eso.’ Foto: Dr Hans-Martin Hirt

Upload: others

Post on 02-Aug-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

A quarterly newsletter linkingdevelopmentworkers around thworld

Una revista trimestral que vincula a los trabajadores del desarrollo alrededor del mundo

No.48 NOVIEMBRE 2001 MEDICINAS TRADICIONALES

Paso a Paso

Luego presentamos una planta Daturastramonium que simplemente habíamosrecogido justo delante del centro decapacitación y explicamos cómo la usamosen los hospitales en el Congo. De repentelos participantes se animaron de nuevo.Todos conocían esta planta. Supimos quese usaba en las familias de losparticipantes para muchas dolencias,desde el dolor de muelas a los abscesos ylos calambres abdominales. ¡Por fin,hablamos casi durante una horasolamente sobre los usos de esta planta!

Medicina tradicionaly moderna:la necesidad de cooperación

por Markus Müller y Innocent Balagizi

• Jardines medicinales • Cartas • Estudio de caso de la RD del Congo • Producción de medicinas • Medicinas naturales:

el trabajo de Anamed • Paludismo: una nueva solución • Estudio de la Biblia:

el don de las medicinas tradicionales • Recursos • Estudio de caso:

prácticas tradicionales de parto • Cómo encontrar líderes de la

comunidad

EN ESTE NUMERO

definición clara de la medicina tradicional.Hay sin embargo, una variedad enormede métodos para tratar las enfermedades.Estos métodos están basados en experien-cias personales o en conocimientocompartido por muchas generaciones.Aunque hubiera cierta evidencia buenabasada en la investigación científica de laefectividad de las medicinas tradicionales,la gente usa métodos tradicionalesprincipalmente debido a su propiaexperiencia basada en sus propiasobservaciones. Esto es, de hecho, el únicorasgo común de todos los diferentesmétodos de tratamiento de las enferme-dades que llamamos medicina tradicional.

Para facilitar nuestra comprensión, puedeser útil dividir la medicina tradicional entres grupos distintos:

■ Medicina popular Desde la niñez, lagente usa plantas medicinales para tratarla mala salud y las enfermedades, amenudo con gran efectividad. En la RDdel Congo oriental, las madres de la tribude Bashi, por ejemplo, dan a beber dos otres gotas de hojas estrujadas de Tetrademiariparia a sus bebés en los casos decalambres abdominales. Para tratar lafiebre, la gente busca hojas del árbolVernonia amygdalina (normalmenteconocido como ‘hojas amargas’) y para

Esta fuerte reacción a la medicinatradicional frecuentemente se encuentraen muchas partes del mundo. En Uganda,un paciente me dijo, ‘Todos nosotros lausamos pero no nos gusta hablar sobreeso, por lo menos no delante de un doctormisionero.’

¿Qué es la medicinatradicional?Parte del problema es que éste es unasunto complicado. No hay sólo una

Abrimos un seminario sobre medicina tradicional en Asmara, Eritrea,con la pregunta, ‘¿Tiene alguno de ustedes experiencia con la medicinatradicional?’ Hubo un silencio completo, incluso hostil, en el cuarto.Finalmente algunos participantes dijeron, ‘Nosotros somos cristianos. No tenemos nada que ver con eso.’

Fot

o: D

r H

ans-

Mar

tin H

irt

Page 2: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

Estas son algunas de las medicinas usadas en el Hospital de Nebobongo, la RD del Congo:

Problema de salud Nombre latino de la planta Parte de la planta ypreparación

infección de lombriz nemátodo Carica papaya semillas (crudas o secas)

heridas infectadas Carica papaya la fruta verde

disentería amebiana, asma Euphorbia hirta la planta entera para té

bronquitis Eucalipto globulus hojas para tintura

estreñimiento Cassia occidentalis hojas para té

dolor reumático Capsicum frutescens fruta pulverizada para ungüento

quemaduras Aloe ferox la gelatina de las hojas

desórdenes del sueño Passiflora edulis hojas secas para té

paludismo Artemisia annua hojas secas para té

náusea Zingiber officinale rizoma fresco

Ejemplos de medicinas herbarias

2

MEDICINA TRADICIONAL

PA S O A PA S O 48

tratar las lombrices intestinales, se usan lashojas de la pequeña hierba Celosia trigyna.

Hay dos cosas en común en estostratamientos:

• Son proporcionados y usados por lospacientes o los miembros de su familia.

• Son gratuitos.

Se intercambian observaciones sobre el usode estas plantas libremente entre lasfamilias y no hay ningún secreto sobre suuso.

Algunas plantas medicinales también seusan como alimento, otras sólo se usanmedicinalmente.

■ Las medicinas de los curanderostradicionales Para los problemas de saludespeciales que son difíciles de tratar, lospacientes buscan ayuda de la gente quepractica la medicina moderna o tradicional.

Los curanderos tradicionales son a menudoespecialistas. Pueden encontrarse parterostradicionales en casi todos los pueblos.Otros curanderos tradicionales son loscomponedores de huesos o especialistas enenfermedades mentales o crónicas. Amenudo el trabajo de los curanderos no selimita a los problemas de salud físicos.Problemas sociales y religiosos como losconflictos entre la gente o conflictos entre elhombre y los demonios o dioses se ven amenudo como la causa de enfermedades ypor lo tanto el tratamiento implicaprocedimientos religiosos o sociales.

Contrariamente a la medicina popular, los procedimientos de tratamiento de loscuranderos son confidenciales y nopueden discutirse abiertamente. Sólopueden transferirse de generación engeneración dentro de la familia delcurandero y los curanderos deben recibirpago por su trabajo. El precio deltratamiento depende a menudo de lacondición social del paciente. El pago sehace a menudo con mercancías comopollos o cabras.

En círculos cristianos, los curanderostradicionales generalmente sonsospechosos o incluso temidos, porquepueden trabajar con poderes espiritualesque están en conflicto con las creenciascristianas – pero hay también curanderoscomo los parteros y hierbaterostradicionales que están bien integrados encomunidades de la iglesia.

Paso a PasoISSN 0969-3858

Paso a Paso es un folleto trimestral que une a lostrabajadores sanitarios con los trabajadores deldesarrollo en todo el mundo. Tearfund, editoresde Paso a Paso, esperan que las nuevas ideascreadas sean de ayuda y estimulen el trabajocomunitario. Es una forma de alentar a los cristia-nos de todo el mundo a trabajar juntos con lafinalidad de crear una comunidad estable y unida.

Paso a Paso es gratis para la gente que trabaja encampañas de promoción de la salud y deldesarrollo. Lo tenemos disponible en inglés,francés, español y portugués. Aceptamos congratitud cualquier donación.

Invitamos a nuestros lectores a contribuir,dándonos sus puntos de vista y enviándonoscartas, artículos y fotos.

Directora: Isabel CarterPO Box 200, Bridgnorth, WV16 4WQ, Inglaterra

Tel: +44 1746 768750Fax: +44 1746 764594E-mail: [email protected]

Encargada de idiomas: Sheila Melot

Comité editorial: Ann Ashworth, Simon Batchelor, Mike Carter, Paul Dean, Richard Franceys, Martin Jennings, Ted Lankester, Simon Larkin, Sandra Michie,Nigel Poole, Alan Robinson, Rose Robinson, José Smith, Ian Wallace

Ilustraciones: Rod Mill

Diseño: Wingfinger Graphics

Traductores: S Boyd, L Bustamante, Dr J Cruz, S Dale-Pimentil, T Dew, N Edwards, R Head, J Hermon, M Leake, E Lewis, M Machado, O Martin, J Martinez da Cruz, N Mauriange, J Perry

Lista de correos: Escríbanos con una brevedescripción de su trabajo, especificando el idiomaque desea a: Footsteps Mailing List, 47 WindsorRoad, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra.

Cambio de dirección: Por favor, indique elnúmero de referencia de la etiqueta que lleva sudirección al darnos a conocer un cambio dedirección.

Los artículos e ilustraciones de Paso a Pasopueden ser adaptados para uso en material decapacitación, para estimular la salud y eldesarrollo rural, con tal de que el material sedistribuya gratis y se le dé crédito a Paso a Paso,Tearfund. Se debe pedir autorización antes dereproducir el contenido de Paso a Paso.

Las opiniones y puntos de vista expresados enlas cartas y artículos no necesariamente reflejanlos puntos de vista de la directora o de Tearfund.La información provista en Paso a Paso severifica con todo el rigor posible, pero nopodemos aceptar responsabilidad por cualquierproblema que pueda ocurrir.

Tearfund es una agencia cristiana evangélica deasistencia y de desarrollo que trabaja en asocia-ción con organizaciones locales para traer ayuday esperanza a comunidades alrededor del mundoque tengan necesidades. Tearfund, 100 ChurchRoad, Teddington, Middlesex, TW11 8QE,Inglaterra. Tel: +44 20 8977 9144

Publicado por Tearfund, compañía limitada. Reg. en Inglaterra No 994339. Reg. de caridad No 265464. Plantando Artemisia annua var anamed en

Adol, Sudán del Sur: un enfoque comunitario. Fot

o: D

r M

arku

s M

ülle

r

Page 3: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

3PA S O A PA S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

■ Sistemas conceptuales de medicinatradicional Hay también sistemasholísticos de medicina tradicional que nosólo están basados en conocimientobasado en la observación, sino también enteorías bien documentadas sobre lascausas de la mala salud. Ayurveda en laIndia, los unani en los países árabes o lamedicina tradicional china son ejemplosimportantes de tales sistemas.

Plantas medicinales en laatención de salud primaria En muchos países tropicales, la gentetienen poco acceso a la medicina moderna.En las regiones remotas del noreste de laRD del Congo donde nosotros trabajamos,no hay virtualmente ninguna infra-estructura para el transporte de medicinasimportadas, aun cuando la mayoría de lospacientes pudiera comprarlas.

Dado este trasfondo, nos preguntamos sila producción local de medicinas de lasplantas medicinales pudiera ser útil.Empezamos usando algunas plantas muyconocidas para tratar problemas médicoscomunes para los que había disponiblebibliografía sobre dosificación, efectividady efectos secundarios. Después plantamosun jardín de plantas medicinales y, con elpermiso de las autoridades regionales desalud, produjimos y usamos algunasmedicinas herbarias cuando las medicinasimportadas no estaban disponibles (verejemplos en la tabla de la página 2). Lamayoría de estas medicinas fueronapreciadas por los pacientes y, comoresultado, se establecieron varios jardinesmedicinales, con tremenda participaciónde la comunidad.

En los últimos años, la RD del Congo hasufrido tiempos muy duros. Algunoscentros de salud han sido completamentevandalizados. En tales casos la producciónlocal de medicinas herbarias continuó aúny ha permitido a estos centros ofrecer susservicios una vez más.

Un foro de medicinatradicional y moderna También hemos animado un foro para loscuranderos tradicionales, médicos yenfermeras, administradores de serviciode salud y autoridades políticas. Aquídiscutimos problemas de salud y lascontribuciones a la atención de saludhechas por la medicina tradicional ymoderna. Algunos puntos han sido muydelicados. Los médicos estaban escépticossobre la efectividad y los posibles efectossecundarios de la medicina tradicional y

cuestionaron la ética que está por debajode esta forma de tratamiento.

Los curanderos tradicionales habíanaprendido, por experiencia, a ser cautos, y no querían que se investiguen susprocedimientos de tratamiento sin que segarantizara la protección de su conoci-miento. Para sorpresa del personalmédico, ellos se quejaron también de lasbajas normas éticas de la medicinamoderna.

En particular, nuestro trabajo conArtemisia annua (de la que se derivó unnuevo grupo de medicinas antipalúdicasmuy eficaces – ver la página 12) haayudado a animar la plena participaciónde todos los participantes en este foro.Trabajando juntos, aprendimos mucho losunos de los otros. Estamos convencidos deque, mejorando la colaboración entre lamedicina tradicional y la moderna,haremos una contribución significativa-mente mejor a la atención de salud quepodría hacer cada una por sí sola.

Markus Müller es un doctor en medicina ytrabajó durante muchos años en la RD delCongo. Ahora está basado en el GermanInstitute of Medical Mission (InstitutoAlemán de Misión Médica), PO Box 1307, D-72003 Tübingen, Alemania.

Inocent Balagizi es un biólogo que trabaja enBukavu, la RD del Congo, con especial énfasisen las plantas medicinales tradicionales. Sudirección es BP 388, Cyangugu, Ruanda.

EDITORIAL

La medicina tradicional es un asunto que toca a todos, ya que todos estamos interesados en nuestra propiasalud. Todos habremos experimentado algún tipo de medicina tradicional probablemente desde la niñez enadelante. Los remedios herbarios forman parte de nuestras culturas, pero tal conocimiento se estáperdiendo rápidamente. La medicina moderna tiene la mayoría de las respuestas a los problemas de salud,pero no siempre está disponible o al alcance del bolsillo. Además, muchos países experimentan dificultadesconsiderables para obtener suministros médicos.

En la Biblia en Apocalipsis 22:1-2, leímos que Dios ha dado las hojas del árbol de la vida para la curación delas naciones. Hasta ahora sólo el 1% de las especies de planta de los bosques del mundo se ha analizadopara establecer sus componentes químicos. Es probable que muchas más tengan propiedades curativas. Labiodiversidad de nuestro mundo, que consideramos en Paso a Paso 47, tiene muchos más secretos pordescubrir, a menos que seamos descuidados de nuestra herencia.

Se estima que el 80% de la población del mundo todavía depende de medicinas tradicionales para suseguridad de salud. Muchos medicamentos modernos se hacen de fuentes naturales, a menudo imposiblesde fabricar sintéticamente.

El animar el uso de medicinas tradicionales no es simple y necesitamos consideración y discusióncuidadosas para asegurar que sólo los aspectos beneficiosos se usen con seguridad. Siempre hay queconsultar primero a los especialistas médicos calificados. Esperamos que hayamos proporcionado bastanteinformación para animar sabiduría y cautela. El valor de las medicinas tradicionales fue animado por laOrganización Mundial de la Salud en 1987 cuando se declaró que ‘los Estados miembros deben: incluir a loscuranderos tradicionales en la atención de salud basada en la comunidad, apoyar la investigación sobre lasplantas curativas usadas tradicionalmente y desarrollar un intercambio con otros países en el campo de lamedicina tradicional.’

Nuestros contribuyentes han tenido todos muchos años de experiencia en esta área y tienen mucho que enseñarnos.

Datos de Conserving Indigenous Knowledge (Cómo conservar el conocimiento autóctono) – un estudio comisionado por el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas

En muchos países, la gente tiene poco acceso a lamedicina moderna.

Fot

o: G

eoff

Cra

wfo

rd, T

earf

und

Page 4: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

4

MEDICINA TRADICIONAL

PA S O A PA S O 48

Otras plantas se cultivan sólo por suscualidades medicinales y son esenciales enun jardín medicinal. La variedad deplantas variará según el país pero puedeincluir la maravilla africana (Tagetes erecta),tephrosia (Tephrosia vogelii), la vinca (Vincarosea), el estramonio (Datura stramonium),el achiote (Bixa orellana), tithonia (Tithoniadiversifolia) y el hibisco africano o sabda-rifera (Hibiscus sabdariffa). Asegurarse queuna colección demasiado entusiástica nosignifique que estas plantas se mueran sincultivar.

Setos de contorno Antes de plantar plantas medicinales,plantar setos vivos a lo largo de las líneasde contorno para prevenir la erosión de latierra, fertilizar el terreno y proporcionarsombra. Las líneas deben estar entre 2–4metros de distancia en terreno inclinado y5 metros de distancia en la tierra a nivel.Las especies útiles incluyen:

■ pasto limon o lemon grass (Cymbopogoncitratus), una planta medicinal

■ leucaena (Leucaena leucocephala), unaleguminosa que mejora la fertilidad dela tierra

■ Cassia spectabilis que crece prontamentede esquejes de un metro de largo

■ guandul (Cajanus cajan)■ moringa (Moringa oleifera) que produce

hojas comestibles y frijoles que sonricos en proteínas, vitaminas yminerales.

Todos los años a comienzos de la estaciónlluviosa, podar los setos a una altura deaproximadamente un metro, y enterrar lashojas en la tierra.

ArbolesPlantar árboles frutales alrededor de losbordes o al costado del jardín. Depen-diendo del suelo, clima y altitud, incluirmangos, tamarindo, naranjos, papayos,guayaba y árboles del aguacate. Todasestas frutas son ricas en vitaminas A y C.

Plantar árboles de neem si el clima lopermite. Estos tienen muchas propiedadesmedicinales, insecticidas y otras. Crecenbien, incluso en climas secos.

Métodos de plantaciónSi es posible, hacer dos jardines – unjardín de muestra y un jardín deproducción. Para el jardín de producción,es útil establecer un vivero para propagarsemillas y esquejes pequeños. Es mejorsembrar en líneas alternadas o mezclar lasvarias plantas medicinales, de la mismamanera que en estado silvestre. De estaforma las plantas se dan sombra entreellas y es posible recolectar una cosechatambién en la estación seca.

Aprender de la experiencia si lasplantas crecen mejor a todo sol o enla sombra, y si necesitan mucho opoco riego. Observar cuidadosa-mente dónde parecen floreceren forma silvestre.

Jardín de muestra Reservar una pequeña área como jardínde muestra que se puede usar parapropósitos de instrucción con personalmédico, curanderos tradicionales,escolares y maestros. Plantar muestras de cada planta conocida por su uso enmedicina tradicional. Poner este jardíncerca del camino – por ejemplo cerca de laentrada a una clínica u hospital – para quetodos los que pasen puedan verlo.

Etiquetado de las plantas En el jardín de muestra, dar a cada plantauna etiqueta en la que se escribe tanto elnombre local como el nombre científico ysus usos. Se pueden cortar planchas dehierro y cubos de plástico viejos parahacer útiles etiquetas permanentes.Escribir con un marcador permanente. El nombre científico es importante, ya quelos visitantes de otros países – o quizáincluso los del pueblo cercano – puedenconocer las plantas por nombres localesbastante diferentes.

Jardines medicinales El cultivo de las plantas medicinales asegura que se preserven para nuestropropio uso y para las generaciones futuras. Muchas frutas proporcionanmedicinas así como alimento. Estas incluyen el plátano, la piña, la morera,la fruta de la pasión (maracuyá) y la papaya. Las plantas alimenticias quetambién proporcionan medicina incluyen la cebolla, el ajo, la chufa, laberza, el chile, el café, el zapallo, el girasol, el camote (batata), el arroz, elmaíz, el gengibre, la pimienta negra y el sésamo (Sesamum indicum).

Información proporcionadapor el Dr Keith Lindsey yel Dr Hans-Martin Hirt deAnamed, Schafweide 77,71364 Winnenden,Alemania.

Los naranjos son buenas fuentes de vitaminas A y C.

Reservar una pequeña área comojardín de muestra.

Fot

o: I

sabe

l Car

ter,

Tear

fund

Fot

o: D

r M

arku

s M

ülle

r

Page 5: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

PASO A PASO

47 WINDSOR RD

BRISTOLBS6 5BWINGLATERRA

5PA S O A PA S O 48

CARTAS

Colectores de lluvia La información en Paso a Paso ha ayudado a la gente a construir tanques de ferro-cemento para el agua de lluvia. Sinembargo, muchas personas necesitan saber cómo evitar que los mosquitos sereproduzcan en estos tanques. Aquí hayalgunos pasos prácticos que he desarro-llado para hacer una cubierta en forma debóveda:

■ Medir el diámetro de la cima del tanquey agregar 3–4cm.

■ Cortar un pedazo de cuerda deexactamente la mitad de esta longitud.

■ Marcar un punto central en tierra rasa ygirar la cuerda alrededor de este puntopara dibujar un círculo en la tierra.

■ Excavar un poco de tierra y apisonarfirmemente para formar una depresiónsuave.

■ Cubrir la tierra con papel o sacos.

■ Poner 6mm (1/4 de pulgada) de alambrede metal a través del círculo en ambasdirecciones a aproximadamente 6–10cmde distancia y atarlo.

leche se teñirá de sangre. El ternero semorirá si es menor de dos meses de edad.Si la vaca está preñada, dará a luz unternero muerto.

Los ganaderos la llaman mborro. Seextiende a través del pasto infectado.Sospecho que ésta debe ser una infecciónbacteriana o viral. ¿Ocurre esto en otrospaíses? ¿Sabe alguien el nombre científicode esta enfermedad y dónde y cómopodemos conseguir una vacuna omedicamento para tratar esto? No hayningún tratamiento en la actualidad y siuna vaca contrae esta infección, todas lasotras vacas en el rebaño se contagiarán.

Ngah Edward CITEX Farmers c/o BBH Box 9, Nso, NWPCamerún

EL DR D E GOODMAN (MISIONES VETERINARIAS

CRISTIANAS) CONTESTA:

La condición de salud que usted describe coincide con ladescripción de la fiebre aftosa. Debe ser confirmada lomás pronto posible mediante pruebas apropiadas através de las autoridades veterinarias gubernamentales.Hay una vacuna disponible que puede ayudar a limitarsu difusión. La enfermedad es muy contagiosa y nodeben moverse los animales a otras regiones. Consideresi los animales traídos de fuera del área podrían ser lafuente original de contagio.

Las Misiones Veterinarias Cristianas proporcionan unservicio de consulta para dar información sobreinfecciones desconocidas en los animales. Ellos puedenenviar un formulario para que rellenen los agricultorespara permitirle a CVM contestar a sus preguntas. Sudirección es: CVM, PO Box 166, Turbeville, SC 29162, EE.UU.E-mail: [email protected]

Apicultura en CamerúnTuvimos el agradado de descubrir Pas àPas. Somos miembros de los Apicultores deCamerún (APICAM). Somos unaorganización muy activa formada hace 14años y estamos dispuestos a compartirnuestro conocimiento en apicultura con loslectores de Paso a Paso.

Ruben Ngwe BP 14814, YaoundéCamerún

■ También, si hay malla de gallinero ocualquier malla disponible, ponerlaencima.

■ Cubrir con una mezcla de cemento y dearena firme (una parte de cemento portres de arena) para que la tapa sea de 2–3cm de espesor.

■ Cubrir con harpillera húmeda y dejarendurecer durante varios días.

Si se requiere una apertura pequeña en latapa, primero poner una cubeta o una lataentre los alambres antes de aplicar lamezcla. Hacer una tapa usando malla demosquitero o una cubeta que se ajuste enforma firme.

También se puede usar este método parahacer una tapa plana – simplemente hacerla tapa en terreno plano. Sin embargo, unatapa en forma de bóveda es más sólida.

Dickson Tenywa The Rain Harvesters TechniciansPO Box 15131, KibuyeUganda

Bizcochos nutritivos Soy enfermera y también opero un grupopara niños pequeños. Les enseñamos cómotrabajar y sobre la palabra de Dios. Al finalde la reunión, para ganar su confianza, lesdamos dulces que nosotros hacemos, obizcochos que compramos. Estos bizcochosson caros. Ya tenemos algunos ingredientescomo soja, harina, azúcar. ¿Tienen loslectores recetas para hacer bizcochos paraque nosotros podamos reducir nuestrosgastos?

Muanda Mimi Antoine BP 277, Boma, Bas CongoRepública Democrática del Congo

Enfermedad del ganadoSoy trabajador de salud y uso mi tiempolibre para ayudar a campesinos y a losgrandes Bororo (ganaderos) que viven aquíen Kouhouat en el oeste del Camerún.

Recientemente un ganadero se me acercócon este problema. Hay una enfermedadque está atacando a las vacas. Primero lavaca empieza a masticarse seriamente elhocico, el segundo día empieza a producirmucha saliva y deja de comer durantevarios días. Después de una semana laspatas desarrollan un problema y la vacaserá incapaz de moverse durante laspróximas tres semanas. Descansa a lasombra. Si es una hembra con un ternero, lacantidad de leche disminuirá y luego la

(Izquierda) Una de las tapas abovedadas de los Colectoresde Lluvia.

(Derecha) Algunos de los miembros de APICAM enCamerún, con sus abejas. F

oto:

Dic

kson

Ten

ywa

Page 6: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

Ahora hay disponible un tratamiento alternativo para la gente que padece de tuberculosis. Esto implicatomar muchas menos píldoras que el tratamiento actual de 16 píldoras al día. La Organización Mundial dela Salud (OMS) dice que el nuevo tratamiento reduce el número de píldoras a sólo 3 ó 4 al día tomadasdurante los 2 primeros meses, con sólo 2 al día durante los 4–6 meses siguientes. El tratamiento tambiénes más eficaz en prevenir la difusión de formas de TBC resistentes a los medicamentos.

El nuevo tratamiento (conocido como CDF o combinaciones de dosis fijas) usa píldoras de combinación quecontienen hasta cuatro medicamentos diferentes. Está basado en el actual tratamiento recomendado DOTSintroducido por la OMS a mediados de los años noventa. CDF también reduce el costo del tratamiento.

Hay aproximadamente ocho millones de nuevos casos de TBC al año y por lo menos dos millones depersonas se mueren debido a la TBC cada año en el mundo. El ochenta por ciento de pacientes de TBC seencuentra en Asia y Africa.

En la actualidad, los pacientes de TBC necesitan tomar hasta 16 píldoras al día durante por lo menos 2meses, y luego hasta 9 píldoras al día durante los 4–6 meses siguientes para recuperarse totalmente.Muchos pacientes no completan su tratamiento una vez que se sienten mejor, con el resultado de que nose curan y se difunde más la resistencia a los medicamentos.

El Dr Spinaci de la OMS comenta, ‘Este trabajo innovador con combinaciones de dosis fijas también podríadesarrollarse para usarlo en el tratamiento de otras enfermedades contagiosas como el paludismo y elVIH/SIDA.’

Flash noticioso Tratamiento alternativo para la TBC

6

MEDICINA TRADICIONAL

PA S O A PA S O 48

identificar las plantas locales conpropiedades medicinales, prepararmedicamentos de ellas, examinar a lospacientes y, después de la consulta,proporcionarles tratamiento. Comoresultado, hemos usado medicinastradicionales para tratar el paludismo, latifoidea, la disentería amebiana, laslombrices intestinales, las toses, lagastritis, las infecciones del oído, el reuma,la impotencia y muchas otras condiciones.Todos los tratamientos se prueban ycomprueban primero. (Por supuesto, paralos síntomas más serios, intentamos en loposible encontrar la causa subyacente.)

Hemos trabajado estrechamente conAnamed en Kivu del Sur, con CRMS(Centro de la Investigación Multi-disciplinario para el Desarrollo) en Buniay el Centro de Terapia de Plantas enBunia, así como con muchos curanderostradicionales.

Algunos de los problemas Hemos encontrado varias dificultades:

■ Algunos pacientes terminan sutratamiento en cuanto se sienten unpoco mejor y ya no los vemos en elcentro. Esto hace difícil saber cuáneficaz es el tratamiento.

■ Cuando los pacientes se sienten mejor,se niegan a menudo a ser examinados oa que su condición sea supervisada pornuestro laboratorio.

■ Los pacientes son muy renuentes apagar por los tratamientos herbariosaun cuando nosotros sólo pedimos unasuma muy pequeña.

René Gayana Simbard es el representante parala medicina tradicional en Nyankunde, IPASC,PO Box 21285, Nairobi, Kenya. E-mail: [email protected]

La mayoría de las comunidades dondetrabajamos son pobres y a la gente le faltaa menudo el dinero para la atención desalud. En años recientes hemos notado unaumento en el número de gente que semuere de enfermedades comunes que sonfáciles de tratar con medicinas.Investigamos por consiguiente cómopudiéramos hacer uso de las plantaslocales con propiedades medicinales parareducir los costos de atención de salud.

Enfasis prácticoPara enfrentar este desafío, IPASC preparóun proyecto de investigación sobre lamedicina tradicional. IPASC siempre haincluido lecciones en medicina tradicionalen su enseñanza pero hasta hace poco nodio énfasis a los aspectos prácticos. Hatardado casi dos años para que este sueñose haga realidad. IPASC apunta a

por René Gayana Simbard

El Instituto Pan-Africano de Salud de la Comunidad (IPASC) en la RD delCongo tiene varias secciones incluyendo capacitación, investigación,atención de salud, atención y consulta materno infantil.

Trabajo con medicinastradicionales

El uso de plantas locales con propiedades medicinalespueden reducir los costos de atención de salud.

Fot

o: A

nam

ed

Page 7: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

7PA S O A PA S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

Aquí hay una lista de algunos de losvariados procesos que se pueden usar. Laspáginas 8 y 9 contienen ejemplos de cómose usan estos procesos para producirmedicinas de sólo siete plantas comunes.Hay, por supuesto, centenares de plantasbeneficiosas que pueden usarse. Nosotrossimplemente hemos seleccionado unaspocas que son conocidas extensamente yque se han probado, se han experimentadoy se han investigado científicamente.

Extractos de agua fríaEsto se usa para ingredientes que sondestruidos por el calor. Las hojas debencortarse en trozos pequeños. Las raícesdeben machacarse. Los ingredientes se remojan por la noche en agua fría. Usar dentro de un día.

Té (o infusión)Verter un litro de agua hirviendo sobre unmanojo de hierbas. Dejar reposar y despuésde 15–20 minutos se filtra a través de unatela limpia. Usar dentro de un día.

Infusión cocida Hervir un manojo de hierbas en un litro deagua durante 20 minutos. Filtrar a travésde una tela limpia. Usar dentro de un día.

JarabeSi las hierbas saben demasiado amargas,puede hacerse un jarabe. Después depreparar un té o infusión cocida, filtrar ellíquido y agregar una taza de azúcar a unataza del líquido. Calentar suavemente sifuese necesario para disolver el azúcar.Usar dentro de tres días.

TinturaLas tinturas contienen alcohol que ayuda aconservar los extractos herbarios. Usaralcohol medicinal de buena calidad.Normalmente se mezclan 100g de mezclaherbaria con un litro de una dilución dealcohol y agua (45–70% alcohol). La mezclano se calienta sino que se vierte en unabotella y se permite que repose en un lugarcaluroso por una semana antes de filtrarse.Mientras más alto el volumen de alcohol,por más tiempo puede guardarse la tintura.Con 20% alcohol, podría conservarsedurante dos años: con 40% o más decontenido de alcohol se podrá guardardurante cinco años.

UngüentoLos ungüentos usan aceite vegetal puro ycera. El aceite de palma de buena calidadhecho de granos de palma oleaginosarecogidos frescos y procesados es muyconveniente. También se puede usar aceitede oliva, aceite de chufa o aceite del arbolmantequero.

Secar las hojas y machacarlas hasta hacerun polvo fino. Mezclar una taza de estepolvo con nueve tazas de aceite. Calentar lamezcla a baño maría, en dos ollas. La ollaexterior más grande se llena hasta un

Producciónde medicinasLa preparación de una medicina proveniente de una planta que contenga unelemento químico beneficioso varía según el elemento y la planta. A veces elelemento se extrae de las hojas usando agua hirviendo. A veces se extraen yse muelen las raíces. El proceso más básico y común para la producción demedicinas es el uso de líquido y calor.

¡Atención!Hay riesgos y efectos secundarios al usarplantas medicinales. Cada hierba, así comocada substancia química, puede tener unagama de efectos; el efecto principal puede serpositivo para un paciente, negativo para otro eincluso peligroso para un tercero. Porejemplo, una planta que es buena para la bajapresión sanguínea, puede matar a unapersona con alta presión sanguínea. Además,la cantidad de ingrediente activo en una plantapuede variar según la variedad, la estación ola edad de la planta. Por esta razón nopodemos asumir responsabilidad porcualquier resultado de usar estas recetasherbarias. Todo lo que podemos hacer esanimar a que se tenga cuidado y atención.

Guardar notas y archivos cuidadosos de todaslas hierbas, cantidades, tratamientos yefectos. Esto implica aprender constante-mente de la propia experiencia, y estar enestrecho contacto con otros practicantes,para aprender también de su conocimiento yexperiencias.

Cuando se tengan dudas, pedir ayuda.

cuarto con agua y se pone en la estufa. Seponen el aceite y la materia de la planta enla olla interna más pequeña con una tapa.Asegurarse cuidadosamente de que el aguade la olla exterior no entre en la ollainterna. Permitir que el agua hierva y cocera fuego lento durante 60 minutos.

No intentar hacer esto sin usar un bañomaría, ya que el recalentamiento arruina elaceite. Filtrar el aceite a través de una telade algodón mientras todavía está caliente.Agregar una taza de cera caliente y limpia(usar cera de abejas, cera comercial o velas)mientras el aceite todavía está caliente yrevolver durante un minuto.

Adaptado del libro Medicina natural, reseñado enla página 14.

Page 8: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

8 PA S O A PA S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

He aquí sólo unos pocos ejemplos de las recetasdetalladas disponibles en el libro de Anamed sobre la

Medicina natural (ver la página 14).

Algunas de las plantas descritas aquí también son tóxicas(venenosas), y pueden causar reacciones serias si se cambiala receta, o si se usan las plantas impropiamente. Varios de

los síntomas y enfermedades mencionados como tos ydiabetes pueden revelar condiciones subyacentes serias.

Siempre que sea posible, la gente deben consultar primero aun trabajador de salud o un doctor.

Nosotros recomendamos el uso de balanzas parapesar que sean muy exactas. Si no se cuenta con ellas, secar

las hojas y luego quitar todos los tallos restregándolos sobremalla de alambre. 5g de hojas secas son aproximadamente

equivalentes a la cantidad que entrará, firmementeapretadas, en un bote plástico de película de 35mm. Por

favor supervisar la efectividad de su tratamiento usandomicroscopios y otro equipo disponible en centros de salud.

OTRO NOMBRE Zingiber officinale

PARA TRATAR Mareos y náusea

PREPARACION El polvo de jengibre seproduce lavando y secando,machacando y cribando elrizoma (raíz subterránea).

DOSIS Tomar 1 cucharadita rasade polvo 30 minutos antesde viajar. Para evitar la náusea y los vómitos, tomar 1/2 cucharadita de polvo 3 veces al día.

PARA TRATAR La disentería bacilar

DOSIS Tomar 45g de jengibre fresco en porciones durante el día.

PARA TRATAR Toses, bronquitis y reuma

PREPARACION Hacer una tintura con 25g de jengibre frescamente cortado y100ml de alcohol al 70%. Dejar por una semana y filtrar.

DOSIS Tomar 10–20 gotas de la tintura 3–4 veces al día. También usarcomo antiséptico para las heridas pequeñas.

PARA TRATAR Reuma

PREPARACION Hacer aceite de jengibre calentando 10g de jengibre cortado en50g de aceite vegetal durante 1 hora a baño maría. Colar y dejarrefrescar.

DOSIS Aplicar a las zonas adoloridas.

Jengibre

OTRO NOMBRE Psidium guajava

PARA TRATAR Diarrea y disenteríaamebiana

PREPARACION Usar un manojo de hojaspara hacer una infusióncocida con 1 litro de agua.Filtrar, agregar 4 cucharasde miel o 2 cucharadasrebosantes de azúcar y 1 cucharadita rasa de sal.

DOSIS Beber dentro de 1 día.

PARA TRATAR Diabetes y tos

PREPARACION Como anteriormente pero omitir la miel y sal.

DOSIS Beber dentro de 1 día.

Guayaba

OTROS NOMBRES Pawpaw, Carica papaya

PARA TRATAR Lombrices intestinales

PREPARACION Para obtener látex, lavaruna fruta verde grandetodavía en la planta, hacervarios cortes verticales de1mm de profundidad en lapiel y colectar las gotas desavia blanca en una cuchara o taza limpia. El cuchillo y cucharausados deben ser de acero inoxidable, ya que los rastros deóxido destruyen el elemento químico activo, papaína. Tenercuidado de no permitir que el látex entre en los ojos.

DOSIS Para los adultos, tomar 4 cucharaditas de látex fresco por lamañana en ayunas. Repetir 1 semana después. Para los bebésde 6 meses a 1 año dar 1/2 cucharadita, para 1–3 años dar 1cucharadita, 4–6 años 2 cucharaditas y 7–13 años 3cucharaditas.

PARA TRATAR Heridas sucias – para limpiarlas

DOSIS Agregar unas gotas de látex a agua hervida enfriada.

PARA TRATAR Indigestión

DOSIS Agregar 1 ó 2 gotas de látex al alimento o masticar 3 semillas de papaya.

PARA TRATAR La disentería amebiana

DOSIS Masticar una cucharadita de semillas frescas de papaya 3 vecesal día por 7 días para los casos leves. Para los casos serios, dar 1cucharada de semillas molidas 3 veces al día durante 7 días.

PARA TRATAR Furúnculos expuestos, heridas infectadas y quemaduras

DOSIS Lavar y cortar una papaya verde. Con un cuchillo de aceroinoxidable limpio, cortar una rodaja del grosor del dedo meñiquede un niño. Poner encima de la herida y fijar con una venda.Dejar durante 4 horas; aunque si causa dolor, quitarla antes.Repetir 4 veces al día hasta que toda la pus infectada hayadesaparecido. Entre estos tratamientos, cubrir la herida con unamezcla de miel y azúcar.

Papaya

Remediosnaturales

Page 9: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

Por favor, tomar nota

Se piensa que las recetas de Anamed animan las buenas relaciones entrelos pacientes y el personal de salud médico. Pueden ayudar a aumentarla gama de tratamientos disponibles en hospitales, centros de salud o encasa. Pero, por favor, tener cuidado.

Obtener siempre ayuda médica calificada para las condiciones graves desalud. Los tratamientos herbarios tampoco pueden reemplazar jamáslos beneficios de la vacunación.

Anamed, Schafweide 77, 71364 Winnenden, Alemania. Fax: 0049 7195 65367 E-mail: [email protected]

9PA S O A PA S O 48

OTRO NOMBRE Azadirachta indica

PARA TRATAR Paludismo

PREPARACION Hacer 1 litro de té con 5g dehojas secas o 40 hojaspequeñas frescasseparadas (no manojosenteros).

DOSIS Beber 1 litro de té durante eldía.

PARA TRATAR Enfermedad del sueño

DOSIS Además de las recetas médicas recomendadas, beber 1 litro deté al día.

PARA TRATAR Piojos de la cabeza

PREPARACION Hacer una tintura con 10g de hojas de neem secas y 100ml dealcohol y dejar durante 7 días.

DOSIS Usar la tintura como una loción capilar 3 veces al día durante 5días. O machacar algunas semillas de neem para hacer unapasta. Lavar el pelo cada tarde y luego fregar aproximadamente1 cucharadita de la pasta en el pelo y dejar hasta la próximatarde. Repetir tanto como sea necesario.

PARA TRATAR Problemas de la piel como acné, infecciones fungales, psoriasis,sarna y eccema

PREPARACION Hacer un ungüento con 10g de aceite de neem y 100g deungüento (receta en la pág 7) o hacer una tintura con 20g dehojas secas y 100g de alcohol al 70% y dejar remojar duranteuna semana.

DOSIS Aplicar el ungüento o mezclar 1 cucharadita de la tintura con 1cucharadita de aceite vegetal y frotar en las regiones afectadas.

PARA TRATAR Quemaduras infectadas

PREPARACION Hacer una infusión cocida con un manojo de hojas frescas en 1litro de agua. Filtrar mientras está todavía muy caliente paraevitar la contaminación y enfriar.

DOSIS Usar para lavar la quemadura infectada. Mantener al pacientebajo un mosquitero para evitar una nueva infección.

Neem

OTROS NOMBRES Aloe vera, Aloe ferox, Aloe arborenscens

PARA TRATAR Quemaduras

PREPARACION Cortar y lavar una hoja.Esterilizar un cuchillo enagua hirviendo y cortar losextremos y costados de lahoja, luego cortar por elmedio para dejar una superficie grande del centro de la hoja.

DOSIS Frotar el lado jugoso sobre la quemadura. Repetir 4 veces al día.

PARA TRATAR Heridas y úlceras

DOSIS De nuevo, frotar el lado jugoso encima de la úlcera 4 veces aldía, pero también usar el tratamiento de la papaya descritoanteriormente.

Aloe

OTROS NOMBRES Passiflora edulis, Fruta de lapasión

PARA TRATAR Insomnio, ansiedad yespasmos (calambres)

PREPARACION Hacer una tintura de 10g dehojas nuevas secas en100ml de alcohol.

DOSIS Usar 30 gotas 1–3 veces al día.

PARA TRATAR Asma y como un sedativo (también para las condicionesanteriores)

PREPARACION Hacer una infusión cocida hirviendo 1 manojo grande de hojasnuevas en 1 litro de agua.

DOSIS Beber 1 litro de la infusión cocida durante el día.

PARA TRATAR Insomnio

PREPARACION Hacer una infusión cocida hirviendo simplemente 1 manojo dehojas nuevas en 1 taza de agua durante 10 minutos.

DOSIS Beber todas las tardes.

Maracuyá

OTROS NOMBRES Absintio, Artemisia annua

PARA TRATAR Paludismo

PREPARACION Verter 1 litro de aguahirviendo sobre 5g de hojassecas o 25g de hojas frescas.

DOSIS Dividir el té en 4 cantidadesiguales y beber a intervalosde 6 horas. Puede necesi-tarse un poco de azúcar o miel para endulzar el té. Hacerlo cadadía durante 7 días. Nunca darlo a las mujeres embarazadas ysólo usar con niños pequeños bajo vigilancia médica.

PARA TRATAR Toses, resfríos y problemas de los sinus

PREPARACION Inhalar el vapor del té de la artemisia caliente por 10 minutos, 3 veces al día.

Ajenjo

Fotos: Anamed

Page 10: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

Un obispo metodista en la RD del Congo prohibía a los hospitales en sudiócesis el uso de plantas medicinales. Muchas enfermeras querían usarestas plantas, ya que estaban familiarizadas con su uso, pero el obispotemía la brujería, y estaba determinado a usar sólo medicina moderna deoccidente en su diócesis. Cuando lo conocimos personalmente, lepresentamos el afiche de Anamed con 60 plantas medicinales que crecen en su país y el libro Medicina natural que describe cómo preparar y usar medicinas deestas plantas. El preguntó inmediatamente si podía tratar sus propias enfermedades usando lasrecetas del libro. Le señalamos que esto era contrario a sus creencias. ¡El dijo que materiales tan bienproducidos a todo color no eran ciertamente tradicionales, sino modernos y científicos, y porconsiguiente totalmente aceptables!

Un cambio de idea

10

MEDICINA TRADICIONAL

PA S O A PA S O 48

Una situacióndesesperadaHoy en día, las empresas químicas yfarmacéuticas occidentales estánapresurándose para patentar laproducción de medicinas de las plantastropicales como los árboles neem ymantequilla shea, la pervinca y muchasotras plantas. Las propiedades curativasde muchas de estas plantas están ahoraprobadas por recientes investigacionescientíficas, pero se han usado en recetastradicionales durante muchos siglos.

La situación en muchos países tropicaleses ahora bastante desesperada. El preciocreciente de los medicamentos, las leyesde patentes modernas y el descenso delvalor de las monedas locales a vecessignifica que los centros médicos nopueden permitirse ni siquiera el lujo de losmedicamentos más básicos. Al mismo

tiempo, el conocimiento y habilidadeslocales sobre los remedios herbarios seestán perdiendo rápidamente. Muchascomunidades se están quedandoabsolutamente sin especialización desalud.

La colaboración entre todos los implicadosen proporcionar atención de salud – tantolos curanderos tradicionales como elpersonal médico – es por consiguientesumamente importante para el bienestarde la gente de las localidades.

Cómo juntarse Anamed es una pequeña iniciativacristiana en Alemania. Tiene considerableexperiencia en proporcionar seminarios en‘medicina natural’. Estos seminariosnormalmente duran una semana conaproximadamente 30 personas, algunosde los cuales están especializados en la

práctica médica moderna como médicos,enfermeras y trabajadores de atención desalud primaria y algunos de los cuales soncuranderos tradicionales.

Anamed describe la medicina naturalcomo la combinación de las ventajas dela medicina del Sur con las de lamedicina del Norte.

La buena medicina herbaria tradicional esaccesible, usa plantas localmentedisponibles, es relativamente barata (y aveces puede pagarse en pollos en lugar dedinero) y es muy personal. La medicinamoderna, por otro lado, da énfasis a laimportancia de la limpieza e higiene, y alas medidas y dosificaciones exactas. ¡Porlo tanto, cada una de las partes tienemucho que aprender de la otra!

Actualmente, hay todavía a menudo unaprofunda sospecha y desconfianza entrelos curanderos tradicionales y lostrabajadores de hospital. Nosotrosentendemos a ambas partes. Del punto devista de médicos y misioneros, loscuranderos instilan temor, le lanzanmaldiciones a la gente, hacen cosasridículas como ‘sacar dentadura’ o causanterribles mutilaciones, por eso a menudomatan gente. Desde el punto de vista delcurandero, por otro lado, los médicosexplotan a sus pacientes, no tienenningúna comprensión de las creencias ycomportamiento culturales y no revelansus conocimientos sobre cómo prevenirenfermedades. Muchos curanderos creenque los médicos no intentan traer buenasalud a la región, sino buscan ganarmucho dinero tratando a un número altode ‘sus’ pacientes anteriores.

Respeto mutuo ¡Durante los seminarios, un importanteprimer paso es organizar que loscuranderos y médicos coman las mismascomidas juntos, y duerman en las mismas

Anamed‘La medicina natural’

por el Dr Hans-Martin Hirt y el Dr Keith Lindsey

Cuando los europeos llegaron por primera vez al Africa, Asia y las Américasy presenciaron prácticas como los sacrificios rituales y el culto de losantepasados, rápidamente los etiquetaron como primitivos. A cambio,introdujeron a la gente a las costumbres, cultura y religión europeas. Sinembargo, nosotros reconocemos ahora que hay mucho que aprender de estasculturas tradicionales. Al rechazar algunas prácticas peligrosas, se ignoraronmuchas otras prácticas beneficiosas.

Page 11: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

11PA S O A PA S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

casas! El segundo paso es permitir eldesarrollo del respeto mutuo permitién-doles reconocer que cada uno tiene éxitos yfracasos en sus tratamientos. El tercer pasoes empezar luego a compartir entre ellosalgo de su conocimiento.

En el último día de nuestros seminarios,discutimos cómo organizar una colabo-ración para el futuro. Los trabajadoresmédicos eligen a una persona comorepresentante, y los curanderos hacen lomismo. Estos dos representantes se reúnentodos los meses o más a menudo cuando sesuscitan problemas. Ellos actúan como elcauce formal de comunicación entre losgrupos. Aquí hay ejemplos de situacionesque pueden producirse fácilmente:

■ ¡En la ronda de la mañana, el doctor descubrea un paciente de cáncer al que un curandero quese coló en el hospital le ha hecho profundos cortesque han sangrado y se han infectado durante lanoche! Como resultado, el doctor llama alrepresentante médico para que hable con elrepresentante de los curanderos. De esta manera,se evita cualquier repetición de este problema.

■ Un paciente diabético es incapaz de comprarinsulina y busca ayuda en el hospital.Trabajando a través de sus representantes, seencuentra a un curandero conocido por su éxitoen tratar la diabetes. ¡El hospital ofrece susrecursos de laboratorio para que este curanderoexamine, en forma gratuita, el éxito o fracaso desu tratamiento herbario!

Muchas iglesias acusan a los curanderos depracticar la brujería. En nuestros seminariosdejamos siempre bastante tiempo paradiscutir este problema tan importante. Es,sin embargo, ciertamente el caso que si uncurandero tiene acceso abierto a todas lasplantas que necesita, la tentación de usar labrujería será mucho menor. El estableci-miento de un jardín medicinal paraproporcionar un suministro constante dehierbas es vital.

Los beneficios de losseminariosEncontramos que el reunir a los curanderostradicionales y médicos tiene los siguientesresultados positivos:

■ La población en general está mejorinformada, ya que los comités de saludlocales escogen a representantes para asistira los seminarios que informan de vuelta a lagente. La gente está mejor protegida de lasprácticas malas y peligrosas. Por ejemplo,una fuente de contagio de VIH/SIDA yhepatitis B en la RD del Congo es causada

por unos 40.000 curanderos inexpertosque ponen inyecciones usando jeringas sinesterilizar. Los curanderos especializadosy las parteras tradicionales puedenproporcionar tratamiento mejor sincontagiar el VIH/SIDA.

■ El personal médico aprende el valor yefectos de las plantas medicinales yempieza a usarlas para el tratamiento.

■ Los curanderos tradicionales aprendena usar dosis exactas, a conservar mejor susproductos y la importancia de la higiene.

■ Ya no se obliga a las parterastradicionales a practicar ilegalmente pero,después de capacitarse, proporcionanmejor cuidado de maternidad y del bebé.

■ El ambiente se mejora en la medidaen que las plantas autóctonas que seusan medicinalmente ganan en valoreconómico y por consiguiente seprotegerán.

Animando la buenaprácticaAnimamos a ‘los curanderostradicionales’ a practicar la medicinanatural. Esto significa que ellos están deacuerdo en NO:

■ poner inyecciones ■ hacer tatuajes■ practicar cortes (esperando así

ahuyentar el dolor o el espíritu malo)

Medicina occidental (moderna)

■ Higiénica

■ Científica e internacionalmente aceptada

■ El practicante tiene mucha capacitación yentiende el cuerpo y la enfermedad

■ Se da un examen médico completo, conpruebas de laboratorio

■ Usa las dosificaciones exactas

■ Las medicinas duran largo tiempo

■ Las plantas son identificadas por susnombres científicos

■ El gobierno controla las normas depráctica médica

■ Puede tratarse un gran número depacientes, por ejemplo durante lasepidemias

Medicina tradicional, herbaria

■ Usa plantas disponibles en la localidad

■ No hay desechos peligrosos que requierandeshacerse de ellos en forma segura

■ Ningún problema de cambio de divisaspara medicamentos caros o retrasos enaduanas

■ Normalmente barata para el paciente

■ Crea empleo en el jardín medicinal y en lapreparación de medicinas

■ El dinero pagado por el tratamientopermanece en la economía local

■ Anima la confianza en sí mismo

■ El curandero habla el mismo idioma que lagente

■ A veces es la única ayuda médicadisponible

Ventajas de los dos sistemas

La producción de aceites medicinales durante uno de losseminarios de Anamed sobre ‘medicina natural’. F

oto:

Ana

med

Page 12: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

12 PA S O A PA S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

La planta Artemisia annua (ajenjo) es eltratamiento antipalúdico conocido másantiguo, habiéndose usado en Chinadurante más de 2.000 años. Contiene elmedicamento artemisinin.

El artemisinin limpia los parásitos delpaludismo de la sangre más rápidamenteque cualquier otro medicamento y trabaja

bien contra los parásitos Plasmodiumfalciparum que son resistentes a otrosmedicamentos.

Producción de artemisinin El artemisinin está disponible comoproducto comercial, probablemente con uncosto de US $3–$20 por tratamiento. Si lademanda aumenta, es probable que losprecios bajen aun más.

Deben darse medicamentos de artemisininpor lo menos durante cinco, preferente-mente siete días, si se usan solos. Lostratamientos más cortos son útiles si secombina con otros medicamentosantipalúdicos. Esta ‘terapia combinada’ esuna buena manera de avanzar paraprevenir la resistencia a los multimedica-mentos en el futuro. No se han encontradoque los artemisinins tengan ningún efectosecundario serio después de miles detratamientos.

Paludismo:una nueva soluciónEl paludismo es un problema serio y creciente en todo el mundo, con aproximada-mente 2,5 millones de personas que se mueren como resultado del paludismo alaño. Los parásitos del paludismo desarrollan cada vez más resistencia a los medica-mentos antipalúdicos más conocidos. Están desarrollándose nuevos medicamentos,pero éstos son a menudo sumamente caros y no fáciles de obtener. Sin embargo, lamedicina tradicional parece estar proporcionando nuevas esperanzas.

El híbrido AnamedAnamed también ha desarrollado unavariedad particular de Artemisia annua quetiene una concentración consistentementealta de artemisinin. Este híbrido crece hastados metros de altura con muchas hojas. Sise cultiva en cantidades en un jardínmedicinal y se procesa cuidadosamente ycon precisión, la Artemisia annua var anamedpuede ayudar a un hospital a tenertratamiento del paludismo barato y eficaz.Las semillas de artemisia son muypequeñas y sensibles y necesitan muchocuidado. Anamed puede proporcionarsemillas de esta variedad con instruccionescompletas (ver la página 14).Aunque caro, esto podría seruna inversión inestimable.Una vez que estén bienestablecidas, puedentomarse esquejes de lasplantas para distribuciónfácil por toda una región.

■ sacar los llamados ‘dientes falsos’ delos niños (Los nuevos dientes de losniños jóvenes que sufren de desnut-rición brillan a través de la encía.Algunos creen que el diente ‘viejo’ debequitarse.)

■ practicar cualquier forma de cirugía■ usar cualquier forma de brujería■ llevar a cabo abortos ■ usar excremento ■ dar enemas.

En cambio, nosotros los animamos a: ■ proporcionar cuidado preventivo en su

comunidad■ educar a la gente en la atención de

salud preventiva ■ usar tés medicinales

■ usar recetas seguras para producirmedicinas como los ungüentos yaceites

■ establecer un jardín de plantasmedicinales y nutritivas

■ especializarse en tratar una solaenfermedad.

Los trabajadores médicos pueden aumen-tar el alcance de su trabajo significativa-mente estableciendo un jardín medicinal ypreparando y usando medicinas de lasplantas.

Aquí en Anamed, estamos convencidosque la medicina natural combina lasventajas de ambos sistemas. En países quevaloran el uso de las hierbas tradicionales,el Ministerio de Salud puede lograrmucho más, incluso con un presupuestode salud limitado.

El Dr Hans-Martin Hirt tiene muchos años deexperiencia en la RD del Congo rural. El yKeith Lindsey tienen un compromiso depotenciar y habilitar a la gente en suscomunidades locales a través del intercambiode conocimiento. Anamed invita a los lectoresde Paso a Paso a hacer lo mismo.

Contacto: Anamed, Schafweide 77, 71364Winnenden, Alemania. Fax: +49 7195 65367 E-mail: [email protected] Página web: www.anamed.org

Por favor tomar nota de que Anamed no puedeidentificar o llevar a cabo análisis científico enplantas medicinales para los lectores de Paso aPaso. Tampoco puede proporcionar literaturagratuita o financiamiento.

Artemisia annua var anamed que crece enBukavu, la RD del Congo.F

oto:

Ana

med

Resistencia a losmedicamentos

La OMS ha pedido que se use el artemi-sinin y otras medicamentos obtenidos de la Artemisia annua sólo para tratar elpaludismo, no como una medicinapreventiva. También recomiendan que se use junto con otros medicamentosantipalúdicos para prevenir la resistencia.

Page 13: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

13PA S O A PA S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

En tanto que pocos cuestionarían losbeneficios de los tratamientos herbarios,hay poderes espirituales ejercidos poralgunos curanderos con los cuales loscristianos no deben implicarse. Además,cada cultura puede conocer prácticasdiferentes. ¿Cómo podemos fomentaren cierto modo la discusión de estosproblemas de manera que ayude a lagente a ser honesta? ¿Cómo pueden serlos cristianos sabios en su enfoque? Heaquí algunas preguntas para ladiscusión que pueden ayudar a la gentea encontrar la manera correcta deavanzar en su cultura.

1 En Africa, casi el 80% de la población vive enregiones rurales y depende de los servicios de

curanderos tradicionales. Pero a menudo pocohacen los trabajadores de salud y médicos paratrabajar con curanderos tradicionales. ¿Por qué esesto?

2 Las pautas de la OMS animan la colaboracióncon herbolarios y parteras tradicionales. ¿Cómo

se está enfocando esto en su centro de salud local?

3 Se usan palabras como hechicero, médicobrujo, adivino, herbolario, sacerdote, shaman y

profeta para describir una gama de curanderostradicionales. Discutir los términos usados en laregión. ¿Qué términos describen las influenciasespirituales que los cristianos deben evitar?

4 Los curanderos tradicionales a menudo noconsideran sólos los síntomas físicos de las

enfermedades sino también la mente, alma ycuerpo del paciente. ¿Qué ventajas y desventajashay en este enfoque?

5 Los que no son cristianos piensan a menudoque la enfermedad o el infortunio son causados

por fuerzas visibles y ocultas, como antepasados,espíritus, ancianos o vecinos. ¿Cómo puedendesafiar los cristianos este enfoque de una maneraútil?

6 ¿Qué deben hacer los trabajadores de saludcristianos si los curanderos locales consideran

la importancia espiritual de sus remedios herbariosmás importante que sus propiedades medicinales?

Medicinas tradicionales: regalos de Dios por Eva Ombaka

Desde el principio mismo, leemos en Génesis 1:29 cómo Dios pusoplantas en nuestras vidas. El nos dio las plantas productoras desemillas y los árboles que dan fruta para nuestro uso como alimento. Yasí en cada lugar; húmedo o seco, tierra o mar, crecen las plantasapropiadas (Isaías 41:19).

• ¿Qué significa esto en nuestras vidas diarias y para la vida en la tierra?

Un cuerpo que se nutre bien también es normalmente un cuerposaludable. Cuando comemos una dieta equilibrada (Exequiel 4:9) elalimento que comemos puede verse como atención de salud preven-tiva. Además, Dios nos da el uso de plantas y hierbas para el cuidadocurativo, tanto físico (2 Reyes 20:7; Salmo 51:7) como emocional(Salmo 45:8; Génesis 43:11).

• Reflexionar sobre cómo la gente ha usado plantas, semillas y hierbas.¿Cuáles son las consecuencias de tal uso?

El ministerio de Jesús incluyó tanto curación espiritual (Mateo 9:2)como la curación física. El usó poder divino (Lucas 5:17), fe (Lucas 7: 6-10; Lucas 18:42), tacto (Mateo 8:2-3) e incluso los productos prepa-rados como el barro y la saliva usados para sanar en Juan 9:6-7.

Había también rituales asociados con limpiar y sanar tanto en elAntiguo como el Nuevo Testamento (Levítico 14:49-57; Juan 17:12-19;Marcos 8:22-25).

• Considere los diferentes métodos curativos que están disponibles en laactualidad y los rituales asociados con ellos. ¿Con cuáles estaría de acuerdousted, como cristiano, y por qué?

Leer Filipenses 1:9-10 y Santiago 1:5

Cuando consideramos el uso de medicinas tradicionales, tomemosdecisiones basadas en estudio y observación cuidadosos, pidiéndolesabiduría a Dios para ver claramente qué tratamientos son mejores,puros y sin culpa.

La Dra Eva Ombaka es una farmacéutica y Coordinadora de la EcumenicalPharmaceutical Network (Red Ecuménica Farmacéutica). Está basada enNairobi, Kenya. Su e-mail es: [email protected]

ESTUDIO DE LA BIBLIA

Preguntas para la discusiónLa medicina tradicional es un término que no sólo se refiere a las curacionesherbarias para las enfermedades. También tiene relación con todo tipo deenfoque curativo. En este número nos hemos enfocado en los enormesbeneficios disponibles en el uso de remedios herbarios probados ycomprobados. Sin embargo, el límite entre las curas herbarias y lasinfluencias más espirituales no está claro. Los cristianos han evitado amenudo todos los aspectos de la medicina tradicional por miedo ainfluencias espirituales negativas.

Page 14: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

14

Por toda el Africa oriental, miles de agricultores están plantando malezas en sus campos de maíz.Aunque esto parezca raro, la técnica aumenta los rendimientos dando a las pestes de insectos algomás para comer en lugar de maíz. ‘Es mejor que los pesticidas y mucho más barato,’ dijo ZiadinKhan. ‘Ha mejorado los rendimientos agrícolas aquí cerca de Mbita, Kenya en un 60–70%.’

En Africa oriental, el maíz enfrenta dos pestes mayores. La primera es un insecto llamado el barrenatallos. La mayoría de los años, las larvas se comen un tercio del maíz de la región. Pero Khandescubrió que el barrena tallos prefiere una maleza local llamada hierba elefante. Al sembrar hierbaelefante en sus campos, los agricultores pueden atraer a los barrena tallos fuera del maíz y hacia unatrampa, ya que la hierba produce una substancia pegajosa que mata a la larva del barrenador detallos. (Sin embargo, en regiones de lluvia alta, la hierba elefante puede hacerse invasivo.)

La segunda peste mayor es la striga, una planta parasitaria que arruina diez mil millones de dólaresde cosechas de maíz todos los años y amenaza el sustento de 100 millones de africanos. Desmalezarla striga es una de las actividades que más tiempo consume para millones de agricultoras africanas.Khan ha encontrado que otra maleza llamada desmodium o amor seco parece soltar un elementoquímico que a la striga no le gusta. Si los agricultores plantan desmodium entre las filas de maíz, lastriga no crecerá. Las ideas de Khan se están extendiendo rápidamente. El Centro Internacional parala Fisiología y Ecología del Insecto en Nairobi, donde Khan trabaja, acaba de terminar ensayos sobremás de dos mil granjas.

Adaptado por Fred Pearce de un informe sobre agricultura sustentable por Jules Pretty en New Scientist, febrero de 2001.

Malezas útiles

RECURSOS

The Healthy Eyes Activity Book(El libro de actividad de ojossaludables)Este es un libro de texto de salud paraniños de escuela primaria que proveemuchos ejercicios y actividades para usoen clase. Las 50 páginas proveen muchasideas para lecciones y materiales derecursos para fotocopiar y usar en clase.El libro entrega información sobre buenasalud para los ojos, prevención de laceguera (sobre todo a causa deaccidentes) y para entender las causas delos problemas de los ojos. El libro cuesta £3 incluyendo franqueo(cinco ejemplares por £11) y estádisponible de: International Centre for Eye HealthInstitute of Opthalmology 11–43 Bath StreetLondres EC1V 9ELInglaterra

Fax: +44 20 720 3207 E-mail: [email protected]

Biblioteca de CD-ROM sobredesarrollo de la comunidad Se ha publicado recientemente una nuevaedición de esta muy útil biblioteca en CD-ROM. Esta es la Versión 3.0 y tiene loscontenidos de más de 1.150 libros yperiódicos que se relacionan con eldesarrollo. La oficina de Paso a Paso tieneejemplares disponible a £10 (US $15) cadauno, incluyendo franqueo por correoaéreo. Hay disponibles algunosejemplares gratuitos para los grupos sinacceso a divisas. Porfavor escribir a: PO Box 200BridgnorthShropshire WV16 4WQ Inglaterra

Trees for Living (Arboles para vivir)Este boletín se produce dos veces al añopara animar la gestión de redes regionalesen agrosilvicultura en Africa del sur.Incluye artículos sobre las varias especiesde árboles útiles, descubrimientos de losagricultores y mejoramiento de lafertilidad de la tierra. Para más detallesescribir a la siguiente dirección:Dr Andreas BöhringerThe SADC-ICRAF Zambezi BasinAgroforestry Project, Makoka ARS PO Box 134 Zomba MalawiFax: +265 534283 o 534298 E-mail: [email protected]

LibrosBoletinesMateriales de capacitación

Medicina natural

por Hirt y M’Pia (Segunda edición)

Esta es una excelente introducción y guía a laproducción y uso de medicinas tradicionales.Da instrucciones completas y detalladassobre cómo usar 65 plantas medicinales paratratar una amplia variedad de preocupa-ciones de salud. La información en laspáginas 7–9 se adaptó de este libro.Altamente recomendado. Está disponible eninglés (nueva 2a edición, US $19, 42DM),alemán (US $16, 35DM), francés (US $16,35DM), ucraniano (US $13, 30DM) y español(edición preliminar, US $30, 69DM)incluyendo franqueo.

Healing Plants in the Tropics(Plantas curativas en los trópicos)

Este es un afiche excelente e informativo confotografías en colores de 60 plantasmedicinales y describe las enfermedades yafecciones para las que pueden ser útiles. Elafiche cuesta US $13 (30DM) y estádisponible en inglés, francés y alemán o sintexto para usar en clase.

Programa de Paludismo de Anamed

El Paquete Artemisia annua var anamedincluye 1.200 semillas e informacióncompleta sobre la siembra, cultivo y cosechade esta planta. También tiene detalles degestión de redes entre los participantes en elPrograma de Paludismo de Anamed. CuestaUS $93 (210DM). Indicar pais de destino, yaque cada paquete se prepara indivïdual-mente. Consultar la página web de Anamedpara lista detallada de todas suspublicaciones: www.anamed.org

Para todos los materiales anteriores, porfavor enviar pago adelantado con cheque obonos bancarios a:

Anamed-versand, Schafweide 77, 71364 Winnenden, Alemania, Fax: +49 7195 65367 E-mail: [email protected]

Para pagos de bancos fuera de Gran Bretañao Alemania, favor de añadir US $6 paracubrir gastos bancarios.

Publicaciones de Anamed

PA S O A PA S O 48

Page 15: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

PA S O A PA S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

En Camboya, cuando alguien estáenfermo, llaman al Khru Khmer paratratar el cuerpo y el espíritu. Para lamayoría de los camboyanos, todas lasenfermedades se conectan con el espíritu –ya sea un problema mental o un huesoroto. Una de las ‘marcas de fábrica’ de losKhru Khmer es que ‘soplan’ a laspersonas. Se cree que los posee un espírituy que, cuando soplan hacia una persona,se manifiesta el poder del espíritu.

Muchas enfermedades en sociedadesanimistas son causadas por el miedo, porlo que la gente busca sanación espiritualprimero en su propia cultura. Loscristianos necesitan determinar quéprácticas son útiles y cuáles sonperjudiciales. Es importante construirsobre lo que las personas ya creen (auncuando esto sea médicamente inútil), yaque sólo entonces puede el personal desalud empezar a influenciar y a mejorar lasituación. Esto es verdad, no sólo enCamboya, sino también en otros países.

Para CORD (Christian Outreach Reliefand Development), el estudio semanal dela Biblia con el personal provee un foropara la discusión sobre dichos temas.Durante la capacitación de parterastradicionales, hubo también discusionesque abrieron las mentes de la gente a laidea de que hay alternativas. A medidaque el personal cristiano de CORDdesarrolla relaciones con personas locales,pueden empezar a hablar sobre laliberación del miedo a través del SeñorJesucristo.

Remedios de téDurante el embarazo y parto los KhruKhmer están ocupados en proteger a lamadre y al niño. Atan cordones de

algodón con largos anillos de metalaplanados alrededor de la cintura de lamujer embarazada. El cordón puedeampliarse a medida que progresa elembarazo. Los Khru Khmer hacen un téherbario para que beban las mujeresembarazadas lo que ayuda a facilitar elnacimiento – supuestamente haciendo elcanal del nacimiento resbaladizo. Muchosproblemas del embarazo tienen ‘tés’ deremedio y algunos curanderos lesmuestran a los parientes cómo prepararlospor sí mismos.

Después del parto muchas personas creenque el bebé pertenece al mundo de losespíritus durante los primeros tres días ysólo en el cuarto día, si vive, el bebé seráparte del mundo humano. Los tresprimeros días son por consiguiente untiempo crucial por proteger al niño. Lapartera tradicional preparará incienso yfrutas como una ofrenda a los espíritus enel cuarto día.

Prácticas tradicionales de parto

por Barbara Soung y Hang Sorya

Los curanderos tradicionales son conocidos como Khru Khmer en Camboya.Ellos aprenden sus habilidades de monjes viejos o parientes masculinos másviejos. Casi siempre son varones, aunque hay Khru Khmer femeninas devez en cuando. Sus equivalentes femeninos son las parteras tradicionalesque a menudo aprenden algunas de sus habilidades mirando el trabajo delos Khru Khmer.

TabúsDespués del parto, las mujeres Khmer,quedan muy temerosas por su salud, yaque tradicionalmente hay muchos tabúsconectados con ciertos alimentos, trabajardemasiado, tener contacto sexualdemasiado pronto después delnacimiento, llevar cosas pesadas oexponerse a la lluvia y el viento. Se creeque si la mujer rompe algunos de estostabús, no hay ninguna cura. Ella sufrirápara el resto de su vida o incluso semorirá. Esto a menudo significa que si unamadre tiene un problema después delparto, la familia buscará la causa entre lostabús, en lugar de llevar a la mujer paraque obtenga atención médica.

La necesidad deeducaciónLos Khru Khmer creen que tienen larespuesta para todas las enfermedades y continúan tratando a alguien hasta que se muera. Necesitan saber qué enferme-dades pueden curar y qué necesitaatención médica. Necesitan educar a lagente en esto, también. Algunas personaseducadas todavía creen en el poder de los Khru Khmer pero no en sumedicina tradicional. Otroscomprarán las medicinastradicionales en lastiendas sin visitar alKhru Khmer.

Barbara Soung yHang Sorya trabajanen la Provincia deVeng, Camboya, paraCORD – unaorganización debeneficencia cristianainternacional basada enel Reino Unido.

■ Muchas de las prácticas de los KhruKhmer son inútiles o perjudiciales. ¿Esmejor para el personal de salud buscar lasprácticas buenas y construir sobre ellas, odecirle a la gente que eviten usarlascompletamente?

■ ¿Cómo pueden liberarse la genteeducadas de su creencia en el poder de losKhru Khmer?

■ ¿Qué problemas puede encontrar elpersonal de salud de CORD?

■ ¿Qué tabús de salud y creencias similaresse practican en la cultura dónde se estátrabajando?

Preguntas para la discusión

15

Fot

o: G

eoff

Cra

wfo

rd, T

earf

und

Page 16: PasoaPaso - Tearfund Learndescripción de su trabajo, especificando el idioma que desea a: Footsteps Mailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW, Inglaterra. Cambio de dirección:

16 PA S O A PA S O 48

vive allí probablemente era elcuidador de ese lugar – la‘Mamá’ o el ‘pastor’ – siempre listos paraescuchar, confortar o aconsejar. Cadacomunidad tiene uno y pueden serhombres o mujeres. Para encontrar alcuidador, hay que preguntar: ‘¿Si ustedtuviera una emergencia a las 2 de lamadrugada y a nadie de su familiaalrededor, a quién acudiría usted porayuda?’

Los busca noticias Estas son las personas que siempre sabentodo lo que pasa. Cuando alguien estáenfermo o se está muriendo o ha perdidosu trabajo, ellos siempre parecen ser unode los primeros en oírlo. Para encontrar albusca noticias, se puede preguntar: ‘¿Siuna persona fuera conocida por causarproblemas o disputas innecesarios, aquién hablaría la gente para asegurarse deque el mensaje le llegue?’

Los componedores¡Un componedor tiene conexiones conamigos personales de personasimportantes en el gobierno uorganizaciones internacionales y así puedeconseguir que se hagan las cosas! Paraencontrar al componedor, preguntar aquién recurriría la gente para ayuda aconseguir que se hagan las cosas. ¿A quién

DESARROLLO DE LA COMUNIDAD

Yo creo que hay cuatro personasimportantes en toda comunidad alrededordel mundo. Les he dado a estas personaslos nombres: centinelas, cuidadores, buscanoticias y componedores. Estas son laspersonas que realmente hacen funcionar alas comunidades.

¿Cómo aprendemos sobre cadacomunidad? Cuando se habla con lagente, se les pregunta cuánto tiempo hanvivido en el lugar, qué cambios han vistoen ese tiempo, qué esperanzas tienen yqué problemas y preocupaciones hay.Luego se les hacen preguntas paradescubrir a los verdaderos líderes.Cuando se siguen escuchando los mismosnombres de parte de diferentes personas,entonces se sabe que probablemente se losha encontrado.

Los centinelas El centinela de una comunidad es lapersona que decide si alguien puede pasaro no por el ‘portal’ de la comunidad y si sele acepta. Para encontrar a los centinelas,hay que preguntar quién se ha mudadorecientemente al lugar. ¿Cómo se sientenla gente en cuanto a ellos? ¿Les gustan o sepiensa que son raros? ¿Por qué sientenasí? Su respuesta puede ser: ‘Porquefulano de tal me dijo esto’ y entonceshemos encontrado al centinela. Estas sonpersonas influyentes que eficazmentecontrolan cómo otros se sienten sobre lasnuevas personas y las nuevas ideas.

Los cuidadores Estas son la gente a la que otros recurrencuando tienen problemas. Al pasar por unbarrio bajo en Chennai, me fijé que todoslos niños de un lugar parecían estarjugando fuera de una casa. La persona que

le pedirían ayuda cuando, por ejemplo, elgrifo de agua o suministro de energía oteléfono del lugar no funciona?

¡Encontrarlos!¿Por qué es tan importante identificar aestos cuatro tipos de gente?

■ Primeramente, porque éstas son laspersonas con las habilidades necesariaspara organizar a la comunidad paraque anime el cambio – ya sea esto parael trabajo de defensoría o cualquier otrotrabajo de desarrollo.

Publicado por: Tearfund, 100 Church Rd,Teddington, TW11 8QE, Inglaterra

Directora: Dra Isabel Carter, PO Box 200,Bridgnorth, Shropshire, WV16 4WQ, Inglaterra

Cómo encontrar a losverdaderos líderes

por Robert Linthicum

Para animar eficazmente el cambio dentro de una comunidad, se necesitaaprender de la comunidad misma sobre su situación. También senecesita aprender quiénes son los verdaderos líderes. Amenudo los líderes elegidos no son los que hacen quesucedan cosas en una comunidad.

■ En segundo lugar, porque la gente en lacomunidad querrán ver primero si lagente más importante está participandoo está boicoteando el esfuerzo. Luegodecidirán si unirse a ellos.

Identificar a estos personajes importantesy establecer relaciones con ellos. Recordar,sin embargo, que puede ser que susintereses no siempre sean los mismos quelos de uno o de la comunidad. Tratar detrabajar con ellos e influirlos. Con lacomprensión y apoyo de estos líderes elcambio será mucho más probable.

Condensado de un artículo en la revistaTogether, Número 27, World Vision.